All language subtitles for Sins of Desire (1993) VHSRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,379 --> 00:00:12,275 [♪♪♪] 2 00:00:36,310 --> 00:00:38,000 [MONICA MOANING, SCREAMING] 3 00:00:38,137 --> 00:00:40,862 [SCOTT LAUGHING, GRUNTING] 4 00:01:34,275 --> 00:01:36,620 How are you feeling? 5 00:01:36,758 --> 00:01:38,758 I don't know yet. 6 00:01:38,896 --> 00:01:42,724 Take it slow. You've got plenty of time. 7 00:01:42,862 --> 00:01:46,034 It was a good session, Monica. 8 00:01:46,172 --> 00:01:49,862 You just came out of it sooner than I expected. 9 00:01:50,000 --> 00:01:52,655 It's hard to focus. 10 00:01:52,793 --> 00:01:55,275 Well, that's natural. 11 00:01:55,413 --> 00:01:57,655 It'll wear off in just a minute. 12 00:01:59,344 --> 00:02:01,724 So come up. 13 00:02:03,310 --> 00:02:04,965 You want to, uh-- 14 00:02:05,103 --> 00:02:07,965 Wanna tell me about it? Hmm? No. 15 00:02:08,103 --> 00:02:10,000 Oh, why not? [SIGHS] 16 00:02:10,137 --> 00:02:12,344 It seems so real. 17 00:02:12,482 --> 00:02:14,793 Oh, I'm so embarrassed. 18 00:02:14,931 --> 00:02:18,551 Embarrassed? Why? [SIGHS] Because. 19 00:02:18,689 --> 00:02:21,517 Nothing to be embarrassed about Monica. It was just a dream. 20 00:02:21,655 --> 00:02:23,793 Jesus, what happened to my clothes? 21 00:02:23,931 --> 00:02:26,137 That stuff you gave me. 22 00:02:26,275 --> 00:02:29,551 It's gonna wear off in a minute, Monica. I promise. 23 00:02:29,689 --> 00:02:31,379 What did you do to me? 24 00:02:31,517 --> 00:02:34,068 Nothing. Monica, listen to me. Nothing really happened. 25 00:02:34,206 --> 00:02:35,896 It was just in your mind, all right? 26 00:02:36,034 --> 00:02:38,586 If we're gonna make progress, you've gotta trust me. 27 00:02:38,724 --> 00:02:40,275 No. Stay away from me. 28 00:02:40,413 --> 00:02:41,689 Don't touch me. All right, all right. 29 00:02:41,827 --> 00:02:44,137 I won't, all right? What are you afraid of? 30 00:02:44,275 --> 00:02:45,862 You! All right, all right. 31 00:02:46,000 --> 00:02:48,068 I won't touch you. But I want you to sit down and relax, 32 00:02:48,206 --> 00:02:49,965 and everything will be fine. Come on. 33 00:02:50,103 --> 00:02:53,206 Monica, stop struggling. Let me go! 34 00:02:53,344 --> 00:02:54,758 Monica...no...no. [SCREAMING] 35 00:02:54,896 --> 00:02:56,551 [GRUNTING] 36 00:02:56,689 --> 00:02:58,137 [THUDS, THEN SIGHS] 37 00:02:59,862 --> 00:03:02,103 [♪♪♪] 38 00:03:15,137 --> 00:03:16,379 JESSICA: Scott. 39 00:03:16,517 --> 00:03:17,965 Come on, honey. Let's go home. 40 00:03:18,103 --> 00:03:19,793 Are you alone? 41 00:03:19,931 --> 00:03:21,551 Of course I'm alone. 42 00:03:21,689 --> 00:03:23,241 Everybody's already left. 43 00:03:24,965 --> 00:03:28,137 The air conditioner's on the fritz again. 44 00:03:28,275 --> 00:03:30,172 What's wrong with you? 45 00:03:35,586 --> 00:03:36,862 Nice work. 46 00:03:37,000 --> 00:03:38,068 [SIGHS] 47 00:03:39,517 --> 00:03:41,275 Little bitch hit her head. 48 00:03:41,413 --> 00:03:43,206 Probably be all right. 49 00:03:50,620 --> 00:03:52,103 Scott, she's dead. 50 00:03:53,275 --> 00:03:56,310 Dead? [SIGHS] 51 00:03:56,448 --> 00:03:58,517 Well, she must have come out of it too soon. 52 00:03:58,655 --> 00:04:00,724 No, I think you stayed in it too long. 53 00:04:00,862 --> 00:04:02,862 I told you, if you don't control yourself, 54 00:04:03,000 --> 00:04:05,137 you're gonna blow this whole goddamn operation. 55 00:04:05,275 --> 00:04:07,413 All right, all right, so I just screwed up. 56 00:04:07,551 --> 00:04:09,689 Yes, you did. 57 00:04:09,827 --> 00:04:12,034 Well, now, what are we gonna do? 58 00:04:13,275 --> 00:04:14,896 Bring the body to the back. 59 00:04:18,034 --> 00:04:19,655 I'll get the car. 60 00:04:33,310 --> 00:04:36,206 [♪♪♪] 61 00:04:38,965 --> 00:04:42,172 JESSICA: Scott, are you sure this place is safe? 62 00:04:42,310 --> 00:04:46,000 SCOTT: Just relax, now. This is the old Monarch Studios. 63 00:04:46,137 --> 00:04:48,310 Nobody's been out here in years. 64 00:05:07,655 --> 00:05:09,551 Okay? Yes. 65 00:05:11,275 --> 00:05:13,172 [GRUNTS] 66 00:05:15,862 --> 00:05:18,793 [STRAINING] All right, I got her. You get the shovels. 67 00:05:21,620 --> 00:05:23,172 You got 'em? Yeah. 68 00:05:26,758 --> 00:05:28,068 Don't drop her. 69 00:05:47,931 --> 00:05:49,758 I wanna die. 70 00:05:49,896 --> 00:05:52,482 [SIGHS] 71 00:05:52,620 --> 00:05:55,827 Pam, don't say that, will ya? 72 00:05:55,965 --> 00:05:57,448 What'll I tell Mom? 73 00:05:57,586 --> 00:05:59,344 She'll never forgive me, Kay. 74 00:05:59,482 --> 00:06:01,620 Would you stop saying that? 75 00:06:01,758 --> 00:06:02,965 It's not your fault. 76 00:06:03,103 --> 00:06:05,379 Pam, you've gotta report this man 77 00:06:05,517 --> 00:06:07,068 to the police. I'll come with you. 78 00:06:07,206 --> 00:06:08,931 [SIGHS] I'll take you down there myself. 79 00:06:09,068 --> 00:06:11,517 No! No, not the police. 80 00:06:11,655 --> 00:06:13,379 Don't tell the police. 81 00:06:13,517 --> 00:06:14,586 [BOTH SIGH] 82 00:06:18,689 --> 00:06:21,344 Listen, what's the name of that therapist of yours? 83 00:06:21,482 --> 00:06:24,344 I-- I'm gonna call him. No! Don't call him, Kay. 84 00:06:24,482 --> 00:06:26,068 Don't make me see him. Please. 85 00:06:26,206 --> 00:06:27,551 I don't want to talk to Scott. 86 00:06:27,689 --> 00:06:29,310 Don't make me talk to Scott. 87 00:06:29,448 --> 00:06:32,034 [SOBBING] Please, I don't want to talk to Scott. 88 00:06:32,172 --> 00:06:33,517 I don't want to talk to Scott. 89 00:06:33,655 --> 00:06:35,586 I won't make you talk to him. Don't worry. 90 00:06:35,724 --> 00:06:38,103 Sweetie, I won't make you talk to him, okay? 91 00:06:38,241 --> 00:06:41,413 [SHUSHES] 92 00:06:41,551 --> 00:06:44,137 Come here. Why don't you try to get some rest, will ya? 93 00:06:44,275 --> 00:06:46,413 Come here, give me the book. I won't call him. 94 00:06:46,551 --> 00:06:48,137 I promise, I promise. 95 00:06:49,551 --> 00:06:51,413 Honey, get some sleep, will ya? 96 00:06:51,551 --> 00:06:52,655 Try to rest. 97 00:06:52,793 --> 00:06:55,758 Come on. Everything will be okay. 98 00:06:57,103 --> 00:06:58,344 I'll be right here. 99 00:07:01,241 --> 00:07:03,344 [♪♪♪] 100 00:08:04,206 --> 00:08:05,758 Pam? 101 00:08:10,448 --> 00:08:11,862 Pammy? 102 00:08:29,448 --> 00:08:31,482 Pam? Pam! 103 00:08:34,103 --> 00:08:35,379 [TIRES SCREECH] 104 00:08:36,413 --> 00:08:39,310 [♪♪♪] 105 00:10:08,862 --> 00:10:11,000 You feel a strange sensation. 106 00:10:11,137 --> 00:10:12,137 JESSICA: Mmm... 107 00:10:12,275 --> 00:10:15,310 It starts moving up your legs. Mm-hm. 108 00:10:18,482 --> 00:10:20,413 It's a woman's mouth. 109 00:10:20,551 --> 00:10:21,620 Mmm... 110 00:10:21,758 --> 00:10:23,724 She seems to know... Tell me more. 111 00:10:23,862 --> 00:10:25,275 ...everything about you. 112 00:10:26,724 --> 00:10:30,793 She seems to instantly know 113 00:10:30,931 --> 00:10:34,655 just what you want and how much. 114 00:10:34,793 --> 00:10:38,241 [GASPS] She opens your legs. 115 00:10:38,379 --> 00:10:39,965 You can feel the heat of her body. 116 00:10:40,103 --> 00:10:42,965 You're so-- Coming close to you. 117 00:10:43,103 --> 00:10:45,586 You're so bad. She moves up to your breasts. 118 00:10:47,068 --> 00:10:50,172 Taking you. Oh, God, you-- 119 00:10:50,310 --> 00:10:52,758 Not a damn thing you can do about it. 120 00:10:52,896 --> 00:10:56,689 She owns you now, every inch of you. 121 00:10:56,827 --> 00:11:00,034 She spreads your legs wider, and you tingle. 122 00:11:00,172 --> 00:11:03,724 The sensation-- The sensation between you, 123 00:11:03,862 --> 00:11:06,000 that you've never felt like this before. Scott. 124 00:11:06,137 --> 00:11:09,068 She takes you like you've never been taken before, 125 00:11:09,206 --> 00:11:11,068 driving you into a frenzy. 126 00:11:11,206 --> 00:11:13,482 [GASPING] Making you... Making you... 127 00:11:13,620 --> 00:11:15,724 Forcing you over the top. Oh! 128 00:11:15,862 --> 00:11:17,103 Do you feel it? Yes. 129 00:11:17,241 --> 00:11:19,517 Do you feel it? Yes... Oh. 130 00:11:19,655 --> 00:11:21,758 [PHONE RINGING] 131 00:11:23,275 --> 00:11:27,034 Let it ring, Scott. Don't answer that phone. 132 00:11:29,517 --> 00:11:32,517 Damn it. [CHUCKLES] 133 00:11:36,034 --> 00:11:37,517 Yeah? MAN: Scott? 134 00:11:37,655 --> 00:11:39,482 Uh-huh? Don't be mad. I'm coming over. 135 00:11:43,000 --> 00:11:44,827 Jesus fucking Christ. You'd think people 136 00:11:44,965 --> 00:11:48,586 would have something better to do than make prank phone calls-- 137 00:11:48,724 --> 00:11:50,413 [♪♪♪] 138 00:11:50,551 --> 00:11:53,000 Scott, untie me. 139 00:11:55,793 --> 00:11:57,137 Later. 140 00:11:58,448 --> 00:12:00,000 Scott! 141 00:12:00,137 --> 00:12:02,103 [♪♪♪] 142 00:13:47,448 --> 00:13:49,620 [DOORKNOB CREAKS] 143 00:14:36,931 --> 00:14:38,862 We're going to miss you, Rachel. 144 00:14:39,000 --> 00:14:41,586 What are you doing, Jessica? 145 00:14:41,724 --> 00:14:44,206 [SIGHS] Can't I even take a bath? 146 00:14:44,344 --> 00:14:46,379 I mean, I'm going to miss you. 147 00:14:46,517 --> 00:14:49,724 You know that I like men. So do I. 148 00:14:49,862 --> 00:14:51,206 [SCOFFS] Yeah, right. 149 00:14:53,965 --> 00:14:57,344 Oh. Sorry, ladies. 150 00:14:57,482 --> 00:14:59,344 I was just leaving. 151 00:15:04,482 --> 00:15:08,413 Well, well, we, uh, thinking of taking a little dip, are we? 152 00:15:08,551 --> 00:15:09,896 You know what I'm doing here. 153 00:15:10,034 --> 00:15:12,655 Don't make fun of me, honey. She just rejected me again. 154 00:15:12,793 --> 00:15:15,103 [SUCKING TEETH] Tell me something, Jessica dear. 155 00:15:15,241 --> 00:15:16,448 Why is it all right for you 156 00:15:16,586 --> 00:15:18,827 to molest every little nubile that walks in here 157 00:15:18,965 --> 00:15:20,275 but it's not all right for me? 158 00:15:20,413 --> 00:15:22,655 Because it's not the same. 159 00:15:22,793 --> 00:15:25,275 I don't object to you having affairs with men. 160 00:15:25,413 --> 00:15:29,482 Mmm. I do. Listen, Jess, uh, 161 00:15:29,620 --> 00:15:32,413 we might have some trouble. 162 00:15:32,551 --> 00:15:36,241 [♪♪♪] 163 00:15:36,379 --> 00:15:40,310 Mm, I like his car. It matches my nails. 164 00:15:40,448 --> 00:15:41,689 SCOTT: Yeah, well, 165 00:15:41,827 --> 00:15:43,689 I'm not buying it for you, so forget it. 166 00:15:46,137 --> 00:15:48,827 It's gonna be another scorcher today, I can tell. 167 00:15:48,965 --> 00:15:51,793 I think it's time for us to find out who this guy is. 168 00:15:51,931 --> 00:15:53,379 Why don't you just ask him? 169 00:15:53,517 --> 00:15:55,448 [CHUCKLES] Don't think I won't. 170 00:15:55,586 --> 00:15:58,000 Not in broad daylight, you dummy. 171 00:15:58,137 --> 00:15:59,379 Just relax, my sweet. 172 00:15:59,517 --> 00:16:01,379 I'm only gonna scare him a little. 173 00:16:01,517 --> 00:16:02,931 Be careful, baby. 174 00:16:08,275 --> 00:16:11,379 That's right. I think the doctor can fit you in on Friday. 175 00:16:11,517 --> 00:16:12,689 Goodbye. 176 00:16:14,620 --> 00:16:15,896 Good morning, Dr. Callister. 177 00:16:16,034 --> 00:16:17,034 Good morning, Brandi. 178 00:16:17,172 --> 00:16:18,827 Hey, what's the name of that company 179 00:16:18,965 --> 00:16:20,586 that was supposed to fix our air conditioning? 180 00:16:20,724 --> 00:16:22,482 Uh, Tino something. 181 00:16:22,620 --> 00:16:24,448 Well, they didn't get it done, did they? 182 00:16:24,586 --> 00:16:26,448 So call them back and tell them to fix it 183 00:16:26,586 --> 00:16:28,310 this time so it lasts longer than a couple of days. 184 00:16:28,448 --> 00:16:29,965 Right away. 185 00:16:57,965 --> 00:17:01,862 Hm, looks like he didn't want to talk to you after all. 186 00:17:02,000 --> 00:17:03,827 Well, Jessica, love of my life, 187 00:17:03,965 --> 00:17:06,379 I think it's time for us to consider moving on. 188 00:17:06,517 --> 00:17:08,965 This clinic is getting too hot. 189 00:17:09,103 --> 00:17:10,448 It beats what we were doing, 190 00:17:10,586 --> 00:17:13,344 treating head colds and indigestion. 191 00:17:13,482 --> 00:17:16,103 As usual, sweetheart, you've missed the point entirely. 192 00:17:16,241 --> 00:17:19,275 Jessica, somebody is on to us. Don't you see? 193 00:17:19,413 --> 00:17:20,655 So, what do you wanna do? 194 00:17:20,793 --> 00:17:21,931 Run away and keep looking 195 00:17:22,068 --> 00:17:24,517 over your shoulder for the rest of your life? 196 00:17:24,655 --> 00:17:26,551 No, thank you. Look, what I want is-- 197 00:17:26,689 --> 00:17:28,689 [PA BEEPS] BRANDI: Excuse me, Dr. Callister. 198 00:17:28,827 --> 00:17:30,034 We're calling the new nurse. 199 00:17:30,172 --> 00:17:32,103 She should be in sometime this afternoon. 200 00:17:32,241 --> 00:17:34,689 Have Rachel show her around and we'll meet her later. 201 00:17:34,827 --> 00:17:37,482 You bet. Oh, so Rachel quit now? 202 00:17:37,620 --> 00:17:40,931 Oh, Jesus Christ. Let me try to figure out why. 203 00:17:41,068 --> 00:17:44,206 At least, none of my girls ever ended up dead. 204 00:17:44,344 --> 00:17:46,241 You know what I'm gonna do for you? 205 00:17:46,379 --> 00:17:48,620 I'm gonna have a sign printed for this new girl, 206 00:17:48,758 --> 00:17:50,448 and I'm gonna put it around her neck. 207 00:17:50,586 --> 00:17:52,379 It's gonna say, "Hands off, Jessica." 208 00:17:52,517 --> 00:17:54,517 We worked too hard to get what we have now, 209 00:17:54,655 --> 00:17:56,655 we're not gonna blow it here. 210 00:17:56,793 --> 00:17:58,965 Remember, hands off, Jessica. 211 00:18:05,241 --> 00:18:09,241 No promises until I get to see what she looks like. 212 00:18:09,379 --> 00:18:12,103 [♪♪♪] 213 00:18:12,241 --> 00:18:16,517 [TIRES SCREECH, THEN THUD] 214 00:18:16,655 --> 00:18:18,586 [PHONE RINGING] 215 00:18:25,620 --> 00:18:27,034 Hello? 216 00:18:27,172 --> 00:18:30,379 Rache, hi. No, no, I'm okay. 217 00:18:30,517 --> 00:18:32,172 This afternoon? Sure. 218 00:18:32,310 --> 00:18:33,896 Sure, I can start then. 219 00:18:34,034 --> 00:18:36,137 Yeah, okay. I'll see you then. 220 00:18:36,275 --> 00:18:37,689 Bye. 221 00:18:37,827 --> 00:18:39,068 [SIGHS] 222 00:18:44,034 --> 00:18:45,965 [BUTTONS ON KEYPAD BEEPING] 223 00:18:47,586 --> 00:18:49,034 [LINE RINGING] 224 00:18:49,172 --> 00:18:51,206 OFFICER: Police department. Homicide division. 225 00:18:51,344 --> 00:18:55,000 Ah, yes. Is, um, Lieutenant Dolenz there, please? 226 00:19:03,793 --> 00:19:06,068 Al, how can you eat that crap? 227 00:19:06,206 --> 00:19:08,413 Do you know what they put in those hot dogs? 228 00:19:08,551 --> 00:19:10,241 So you're past the first hurdle. 229 00:19:10,379 --> 00:19:12,379 Yep, so far, so good. 230 00:19:12,517 --> 00:19:15,862 Don't say it, I know. You still think I'm nuts. 231 00:19:16,000 --> 00:19:19,965 Yes I do. But I also know you're very determined. 232 00:19:20,103 --> 00:19:21,206 Honey, just keep in mind 233 00:19:21,344 --> 00:19:23,034 that you're skating on very thin ice. 234 00:19:23,172 --> 00:19:26,517 Yeah, yeah, and officially, your hands are tied. I know. 235 00:19:26,655 --> 00:19:29,103 I can't stress that enough, Kay. 236 00:19:29,241 --> 00:19:31,068 Honey, if I were having your nightmares, 237 00:19:31,206 --> 00:19:32,793 I'd go see a shrink. 238 00:19:32,931 --> 00:19:35,344 [SCOFFS] That's a good idea if I had the money. 239 00:19:35,482 --> 00:19:38,172 Be careful. I will. 240 00:19:39,448 --> 00:19:41,965 I better get going.Thanks. 241 00:19:45,000 --> 00:19:46,931 [♪♪♪] 242 00:19:50,379 --> 00:19:51,896 I'm sorry that Jessica wasn't here 243 00:19:52,034 --> 00:19:53,310 to show you around personally 244 00:19:53,448 --> 00:19:56,000 but obviously she's tied up. Oh, that's all right. 245 00:19:56,137 --> 00:19:58,586 I'm looking forward to working with you, Miss, umm... 246 00:19:58,724 --> 00:20:01,068 Egan. I'm terrible with names. 247 00:20:01,206 --> 00:20:02,758 That's all right, Dr. Callister. 248 00:20:02,896 --> 00:20:04,965 You got my name right, at least. 249 00:20:08,827 --> 00:20:11,862 Excuse me. Brandi, will you please call Rachel. 250 00:20:12,000 --> 00:20:13,896 She's in the nurse's lounge. Have her show 251 00:20:14,034 --> 00:20:16,000 Miss, uh-- Egan around, yes. Egan. 252 00:20:16,137 --> 00:20:18,000 Sure. 253 00:20:18,137 --> 00:20:20,103 Well, enjoy your stay. Mmm, thank you. 254 00:20:20,241 --> 00:20:22,206 Excuse me for a second. 255 00:20:25,103 --> 00:20:27,000 [♪♪♪] 256 00:20:47,931 --> 00:20:49,758 So, uh... 257 00:20:49,896 --> 00:20:51,931 What the hell are you doing here, Warren? 258 00:20:52,068 --> 00:20:54,034 Somebody's been asking questions about me. 259 00:20:55,275 --> 00:20:57,034 I'm pretty sure my phone's tapped. 260 00:20:57,172 --> 00:20:59,827 Oh, Jesus. So you come here, huh? 261 00:20:59,965 --> 00:21:01,965 Don't you understand that's a fool's play? 262 00:21:02,103 --> 00:21:03,965 That's exactly what they want you to do. 263 00:21:04,103 --> 00:21:05,517 They make it obvious that they're on to you, 264 00:21:05,655 --> 00:21:06,862 throw a little panic in you, 265 00:21:07,000 --> 00:21:08,448 then follow you back here to us. 266 00:21:08,586 --> 00:21:12,103 Unless, of course, you're just imagining this, 267 00:21:12,241 --> 00:21:13,724 like last time. 268 00:21:13,862 --> 00:21:16,448 I'm telling you, somebody's on to us. 269 00:21:16,586 --> 00:21:19,931 All right. Well, just take it easy, Warren. 270 00:21:20,068 --> 00:21:21,689 Have a seat. 271 00:21:21,827 --> 00:21:23,551 You look like you could use a drink. 272 00:21:35,793 --> 00:21:37,000 Hi, Kay. 273 00:21:38,379 --> 00:21:41,793 Rache, look at you. You look fantastic. 274 00:21:41,931 --> 00:21:43,655 And so do you. 275 00:21:44,793 --> 00:21:46,689 Oh, it's good to see you. 276 00:21:46,827 --> 00:21:48,758 Come on. Let me show you around the place. 277 00:21:48,896 --> 00:21:50,620 You got it. Lead the way. 278 00:21:52,448 --> 00:21:55,896 God, listen, I just want to thank you again 279 00:21:56,034 --> 00:21:57,344 for helping me get this gig. 280 00:21:57,482 --> 00:21:59,103 I really needed it. No kidding. 281 00:21:59,241 --> 00:22:00,827 You're a lifesaver. 282 00:22:00,965 --> 00:22:03,275 Forget about it, okay? What are friends for? 283 00:22:03,413 --> 00:22:06,551 Yeah, okay. Come on. Show me this joint. 284 00:22:13,068 --> 00:22:15,689 Well, Warren, old buddy, I thought we had an arrangement 285 00:22:15,827 --> 00:22:18,827 that you were going to leave the country. 286 00:22:18,965 --> 00:22:20,517 I left the state. 287 00:22:20,655 --> 00:22:22,896 I grew my hair, changed my looks. 288 00:22:23,034 --> 00:22:25,448 Hell, you try leaving everything you know. 289 00:22:25,586 --> 00:22:29,310 All right. All right. Relax, okay? Drink up. 290 00:22:29,448 --> 00:22:33,586 So tell me, um, when did you first hear about this? 291 00:22:35,241 --> 00:22:36,551 About 10 days ago. 292 00:22:36,689 --> 00:22:38,586 Oh, now-- Now, Warren, 293 00:22:38,724 --> 00:22:41,000 I want you to think back for a second, all right? 294 00:22:41,137 --> 00:22:45,517 Tell me, did you happen to know if anybody flashed a badge? 295 00:22:45,655 --> 00:22:48,310 I don't think so. 296 00:22:48,448 --> 00:22:49,689 Good, good, good. 297 00:22:49,827 --> 00:22:52,034 That means we may not have run out of luck, yet. 298 00:22:52,172 --> 00:22:53,275 If it's not the cops, 299 00:22:53,413 --> 00:22:55,482 we can handle these guys, right, Warren? 300 00:22:55,620 --> 00:22:57,000 And of course, 301 00:22:57,137 --> 00:23:00,172 well, if it is the cops, you understand 302 00:23:00,310 --> 00:23:02,620 we are all going to fry. 303 00:23:02,758 --> 00:23:05,000 [ELECTRICITY CRACKLING] 304 00:23:05,137 --> 00:23:07,034 [POP MUSIC PLAYING] 305 00:23:09,137 --> 00:23:10,137 ♪ Ooh! ♪ 306 00:23:19,965 --> 00:23:21,551 ♪ Ahh ♪ 307 00:23:24,862 --> 00:23:29,758 ♪ I want to have you In perfect harmony ♪ 308 00:23:29,896 --> 00:23:32,379 ♪ I want to feel Your heart beat ♪ 309 00:23:32,517 --> 00:23:34,517 ♪ Come around on top of me ♪ 310 00:23:34,655 --> 00:23:39,586 ♪ Every time I close my eyes Burnin' up with desire ♪ 311 00:23:39,724 --> 00:23:43,931 ♪ I want you to be My animal ♪ 312 00:23:45,965 --> 00:23:47,862 ♪ Animal ♪ 313 00:23:48,000 --> 00:23:50,206 You have to let your mind go. 314 00:23:50,344 --> 00:23:54,827 ♪ Animal ♪ 315 00:23:54,965 --> 00:23:58,000 ♪ My animal ♪ 316 00:23:59,586 --> 00:24:02,586 ♪ Ooh ♪ 317 00:24:11,758 --> 00:24:12,827 [CHUCKLES] 318 00:24:23,344 --> 00:24:26,068 JESSICA: Focus on the softness of their skin. 319 00:24:26,206 --> 00:24:29,758 Try to move with them. Merge with them. 320 00:24:47,827 --> 00:24:51,000 [CHUCKLES] 321 00:24:52,586 --> 00:24:56,000 Burt, you're gonna have to try a little harder than that. 322 00:25:02,862 --> 00:25:04,793 [WOMEN MOANING] 323 00:25:08,551 --> 00:25:11,241 [GIGGLES, SIGHS] 324 00:25:11,379 --> 00:25:13,172 Mmm... 325 00:25:24,482 --> 00:25:26,000 Wait till you see this. 326 00:25:28,068 --> 00:25:30,620 I discovered this my third week here. 327 00:25:32,206 --> 00:25:34,034 Oh, don't worry, they can't see us. 328 00:25:35,344 --> 00:25:38,482 Oh, my God. What is this? 329 00:25:38,620 --> 00:25:40,896 Oh, it's a miracle. 330 00:25:41,034 --> 00:25:43,965 We're about to see Mr. Burt O'Conner cured of his impotency. 331 00:25:44,103 --> 00:25:46,724 With a little help from Sandy and Clarise, of course. 332 00:25:51,068 --> 00:25:54,724 Oh, and of course, the real boss of the place, Jessica Callister. 333 00:25:54,862 --> 00:25:56,931 She's the one with her clothes on. 334 00:25:58,896 --> 00:26:01,241 Yeah, Burt comes here about once a week, and, uh, 335 00:26:01,379 --> 00:26:02,413 we keep curing him, 336 00:26:02,551 --> 00:26:04,586 but obviously, it doesn't seem to take. 337 00:26:04,724 --> 00:26:06,551 KAY: Wait a minute, Rache, are you saying 338 00:26:06,689 --> 00:26:08,896 this is some kind of a front for prostitution? 339 00:26:09,034 --> 00:26:10,379 RACHEL: Oh no, no, it's legit. 340 00:26:10,517 --> 00:26:12,551 I mean, the Callisters aren't quacks, 341 00:26:12,689 --> 00:26:14,310 and they have helped some people, 342 00:26:14,448 --> 00:26:16,068 but you're right, for the most part, 343 00:26:16,206 --> 00:26:17,758 this is just a place to get laid. 344 00:26:24,655 --> 00:26:26,103 All right, girls. 345 00:26:27,448 --> 00:26:29,827 Burt's playing hard to get today. 346 00:26:29,965 --> 00:26:32,965 Pull out the stops. Go for it. 347 00:26:36,275 --> 00:26:38,172 [CHUCKLES] 348 00:26:44,896 --> 00:26:47,724 Burt, that's not going to do. 349 00:26:47,862 --> 00:26:51,896 It's time to come to grips with your problem, now. 350 00:26:53,931 --> 00:26:56,793 Are you sure you still want this job? 351 00:26:56,931 --> 00:26:58,965 Yeah. It's okay. I can handle it. 352 00:27:03,413 --> 00:27:04,896 Any messages, Brandi? 353 00:27:05,034 --> 00:27:07,379 Yes. The a.c. guy called. Uh-hm. 354 00:27:07,517 --> 00:27:09,344 He can't make it today and wants to know 355 00:27:09,482 --> 00:27:10,689 if someone can meet him here tomorrow. 356 00:27:10,827 --> 00:27:12,965 Otherwise, he can't make it till Wednesday. 357 00:27:13,103 --> 00:27:14,206 Today's Saturday. Yeah. 358 00:27:14,344 --> 00:27:16,344 [CLICKS TONGUE] Well, tell him I'll be here. 359 00:27:16,482 --> 00:27:17,413 Okay. 360 00:27:22,586 --> 00:27:24,034 Dr. Callister. 361 00:27:24,172 --> 00:27:26,551 I'd like you to meet your new nurse. 362 00:27:29,068 --> 00:27:30,137 This Is Kay Egan. 363 00:27:30,275 --> 00:27:31,413 We're happy to have you. 364 00:27:31,551 --> 00:27:32,724 It's a pleasure to be here. 365 00:27:32,862 --> 00:27:34,724 I hope you find the environment pleasant. 366 00:27:34,862 --> 00:27:36,793 Oh, it-- It's just beautiful. 367 00:27:36,931 --> 00:27:38,965 Well, we'll see you on Monday, then. 368 00:27:39,103 --> 00:27:40,551 Sure. Good night. 369 00:27:40,689 --> 00:27:41,724 Good night. 370 00:27:42,862 --> 00:27:45,310 Goodbye, Dr. Callister. 371 00:27:46,551 --> 00:27:48,793 Looks like I won't be needing these anymore. 372 00:27:48,931 --> 00:27:50,448 Oh, yeah. 373 00:27:50,586 --> 00:27:52,379 Brandi, do me one favor. Sure. 374 00:27:52,517 --> 00:27:55,241 Look out for Kay for me. She'll be fine. 375 00:27:55,379 --> 00:27:58,448 [SIGHS] Get outta here. Yeah, right. 376 00:27:58,586 --> 00:28:00,862 Hey, listen, thanks for getting me the job, huh. 377 00:28:01,000 --> 00:28:03,379 No problem. Call me and we'll have lunch sometime. 378 00:28:03,517 --> 00:28:05,068 Sure. Hey, this time it's on me. 379 00:28:05,206 --> 00:28:07,103 Sounds good.Okay. 380 00:28:09,206 --> 00:28:12,000 Scott, darling, do you have five minutes for me? 381 00:28:12,137 --> 00:28:13,344 WARREN: Jessica. 382 00:28:14,758 --> 00:28:16,586 Looking butch as always. 383 00:28:16,724 --> 00:28:18,068 Knock it off, Warren. 384 00:28:18,206 --> 00:28:19,620 What's he doing here? 385 00:28:25,793 --> 00:28:28,482 Well it seems, my dear, that our little red sports car 386 00:28:28,620 --> 00:28:30,275 may have been busier than we thought. 387 00:28:30,413 --> 00:28:33,793 Sports car? Somebody been following you too? 388 00:28:35,034 --> 00:28:36,137 Looks like. 389 00:28:37,620 --> 00:28:39,551 [♪♪♪] 390 00:28:47,827 --> 00:28:48,793 [ENGINE STARTS] 391 00:28:54,655 --> 00:28:56,206 [ENGINE STARTS] 392 00:29:54,689 --> 00:29:56,482 Can I help you? 393 00:29:56,620 --> 00:29:58,034 Uh, yeah, you got a minute? 394 00:29:58,172 --> 00:29:59,620 I'd like to ask a few questions. 395 00:29:59,758 --> 00:30:00,931 I'm a private investigator. 396 00:30:01,068 --> 00:30:03,413 You wouldn't happen to have any ID, would you? 397 00:30:08,827 --> 00:30:12,689 Barry Mitchum. Height, 6'4", weight... 398 00:30:12,827 --> 00:30:18,068 Mmm...200. Eyes, green. Hair, black. 399 00:30:18,206 --> 00:30:22,344 Birthdate, 10-15-57. Getting up there, huh? 400 00:30:23,551 --> 00:30:25,137 I'm investigating the disappearance 401 00:30:25,275 --> 00:30:26,448 of a Monica Waldman. 402 00:30:26,586 --> 00:30:28,862 Why are you coming to me? I don't know who she is. 403 00:30:29,000 --> 00:30:31,310 Well, you work at the Callister Clinic, don't you? 404 00:30:31,448 --> 00:30:33,413 Monica Waldman used to be a patient there. 405 00:30:35,275 --> 00:30:39,620 Umm, listen. Why don't you come on inside. 406 00:30:48,068 --> 00:30:49,068 Can I get you a beer? 407 00:30:49,206 --> 00:30:50,586 Yeah, sure. 408 00:30:54,689 --> 00:30:56,586 Well, why don't you start from the top? 409 00:30:57,965 --> 00:31:00,068 About a year ago, a man named Warren Robillard 410 00:31:00,206 --> 00:31:02,137 buys a million dollar accident policy 411 00:31:02,275 --> 00:31:03,896 from the No Risk Insurance Company, 412 00:31:04,034 --> 00:31:06,034 naming the Callisters as sole beneficiaries. 413 00:31:06,172 --> 00:31:08,310 Ten days after the policy goes into effect, 414 00:31:08,448 --> 00:31:10,379 Robillard gets hit by a fast-moving train, 415 00:31:10,517 --> 00:31:13,068 sending his body parts into four different directions. 416 00:31:13,206 --> 00:31:16,172 Basically, all they found was an ear, three toes, 417 00:31:16,310 --> 00:31:18,344 and half his ass. 418 00:31:19,793 --> 00:31:21,241 How'd they know it was Robillard? 419 00:31:21,379 --> 00:31:23,827 What, did he have his name tattooed on his buttocks? 420 00:31:23,965 --> 00:31:26,379 [CHUCKLES] No. That's the point. 421 00:31:26,517 --> 00:31:28,827 There was no hard evidence that it was Robillard. 422 00:31:28,965 --> 00:31:30,862 They found a bag with his personal effects 423 00:31:31,000 --> 00:31:32,137 on the station platform, 424 00:31:32,275 --> 00:31:35,862 and he was reportedly missing from work and home. 425 00:31:36,000 --> 00:31:38,551 So? What's the problem then? 426 00:31:38,689 --> 00:31:41,206 Well, there was no problem until about four months ago 427 00:31:41,344 --> 00:31:44,241 when, uh, a man curiously resembling Warren Robillard 428 00:31:44,379 --> 00:31:46,310 shows up in Vegas playing the tables, 429 00:31:46,448 --> 00:31:49,758 looking remarkably well for a corpse. 430 00:31:49,896 --> 00:31:53,793 Unfortunately, No Risk had already paid out the claim, 431 00:31:53,931 --> 00:31:56,206 and you can imagine the jubilation on their faces 432 00:31:56,344 --> 00:31:59,275 when they found out they'd been swindled out of a cool million. 433 00:31:59,413 --> 00:32:00,827 Mm. 434 00:32:00,965 --> 00:32:05,103 So, um, how does Monica fit into all this? 435 00:32:05,241 --> 00:32:06,793 I mean, what was she doing 436 00:32:06,931 --> 00:32:09,586 posing as a patient at the Callister's clinic? 437 00:32:11,172 --> 00:32:13,413 [SIGHS] When three people commit fraud and murder, 438 00:32:13,551 --> 00:32:15,000 they're bound together for life. 439 00:32:15,137 --> 00:32:17,482 Like it or not, sooner or later they come together. 440 00:32:17,620 --> 00:32:19,551 That's what Monica and I were counting on. 441 00:32:19,689 --> 00:32:21,620 When I was trying to track down Robillard, 442 00:32:21,758 --> 00:32:25,862 Monica was in town getting therapy sessions from Callister, 443 00:32:26,000 --> 00:32:28,241 hoping that Robillard would come to the clinic. 444 00:32:29,482 --> 00:32:30,482 Hmm. 445 00:32:33,275 --> 00:32:36,068 Well, did he? Did she run into him? 446 00:32:37,310 --> 00:32:38,448 No. 447 00:32:38,586 --> 00:32:40,448 But she did find out that the Callisters 448 00:32:40,586 --> 00:32:43,344 were involved in some pretty strange shit. 449 00:32:43,482 --> 00:32:45,862 She suspected them of drugging 450 00:32:46,000 --> 00:32:47,758 and molesting some of the patients. 451 00:32:47,896 --> 00:32:50,448 Well, why didn't she go to the police? 452 00:32:50,586 --> 00:32:53,241 Oh, she wanted to, but she needed some proof. 453 00:32:53,379 --> 00:32:54,965 She told me that she was gonna tape 454 00:32:55,103 --> 00:32:56,896 her next therapy session. 455 00:32:57,034 --> 00:32:59,000 That was the last time I spoke with her. 456 00:33:00,413 --> 00:33:01,827 So, um... 457 00:33:03,275 --> 00:33:05,275 What do you want from me? How can I help? 458 00:33:09,275 --> 00:33:10,827 I gotta find Monica's tape. 459 00:33:10,965 --> 00:33:13,482 You work at the clinic. I want you to help me find it. 460 00:33:13,620 --> 00:33:15,862 It's the only way I can find out what happened. 461 00:33:18,517 --> 00:33:20,206 [EXHALES] Listen. 462 00:33:22,275 --> 00:33:24,172 I'm really sorry about what happened to your partner, 463 00:33:24,310 --> 00:33:25,862 I mean it, I really am, 464 00:33:26,000 --> 00:33:27,344 but look, I just got this job. 465 00:33:27,482 --> 00:33:29,551 I can't afford to get fired. I need the money. 466 00:33:29,689 --> 00:33:32,965 Okay. Okay, but if you change your mind, 467 00:33:33,103 --> 00:33:35,275 I'll be staying at the Valley Hotel on Langdon. 468 00:33:35,413 --> 00:33:37,206 Give me a call. 469 00:33:37,344 --> 00:33:39,655 Even if you don't change your mind, give me a call. 470 00:33:39,793 --> 00:33:41,344 I'll see myself out. 471 00:33:44,931 --> 00:33:46,862 [CRICKETS CHIRPING] 472 00:33:50,448 --> 00:33:52,689 JESSICA: How many times have we gone through this? 473 00:33:52,827 --> 00:33:55,000 I told you not to come here. 474 00:33:55,137 --> 00:33:56,689 I parked three blocks from here, 475 00:33:56,827 --> 00:33:58,034 just to play it safe. 476 00:33:58,172 --> 00:33:59,551 If you'd played it safe, 477 00:33:59,689 --> 00:34:01,586 you wouldn't've come in the first place. 478 00:34:01,724 --> 00:34:03,655 [PHONE RINGS] I'll get it. 479 00:34:05,517 --> 00:34:07,724 Hello. OPERATOR: This is the service. 480 00:34:07,862 --> 00:34:09,655 We have a call from Kay Egan. 481 00:34:09,793 --> 00:34:10,862 JESSICA: Put it through. 482 00:34:11,620 --> 00:34:13,620 Hi Kay, this is Jessica. 483 00:34:13,758 --> 00:34:17,172 Uh, Dr. Callister. Uh, hi, um... 484 00:34:17,310 --> 00:34:19,344 I hope I'm not calling too late. 485 00:34:19,482 --> 00:34:22,931 No, it's okay. What's the matter? 486 00:34:23,068 --> 00:34:24,862 The weirdest thing happened to me today. 487 00:34:25,000 --> 00:34:26,689 Um, when I was leaving the clinic, 488 00:34:26,827 --> 00:34:29,275 I noticed this red car following me home, 489 00:34:29,413 --> 00:34:32,172 and, um, when I got home, this guy jumps out 490 00:34:32,310 --> 00:34:33,620 and starts asking me all these questions 491 00:34:33,758 --> 00:34:36,275 about a Monica Walding or Waldman, some friend of his. 492 00:34:36,413 --> 00:34:38,413 He said she was a patient at your clinic. 493 00:34:38,551 --> 00:34:40,344 What did you tell him? 494 00:34:40,482 --> 00:34:42,517 What could I tell him? I just started there. 495 00:34:42,655 --> 00:34:44,655 The whole thing was just very weird. 496 00:34:44,793 --> 00:34:46,241 How did you leave it? 497 00:34:46,379 --> 00:34:48,482 Well, I told him I couldn't help him, 498 00:34:48,620 --> 00:34:51,379 and, um, that was-- Oh, he did give me his card. 499 00:34:51,517 --> 00:34:53,448 [MOUTHING WORDS] He said I should call him 500 00:34:53,586 --> 00:34:54,827 if I had a change of heart. 501 00:34:54,965 --> 00:34:56,862 I hope I did the right thing. 502 00:34:57,000 --> 00:34:59,724 Yes, you did fine, honey. Calm down. 503 00:34:59,862 --> 00:35:01,379 But just to be on the safe side, 504 00:35:01,517 --> 00:35:03,137 why don't you give me his name and address, 505 00:35:03,275 --> 00:35:05,793 and I'll have my friend at the precinct check him out. 506 00:35:05,931 --> 00:35:09,517 Yeah, um, his name is, uh, Barry Mitchum. 507 00:35:09,655 --> 00:35:11,344 He's staying at the Valley Motel, 508 00:35:11,482 --> 00:35:14,413 11869 Langdon Boulevard. 509 00:35:14,551 --> 00:35:17,413 Um, that's about all, but I-- 510 00:35:17,551 --> 00:35:20,172 Please forgive me again if I disturbed you, okay? 511 00:35:20,310 --> 00:35:23,448 We'll take care of it. Bye. 512 00:35:28,482 --> 00:35:30,068 Well, it looks like this new girl's 513 00:35:30,206 --> 00:35:31,344 gonna work out just fine, 514 00:35:31,482 --> 00:35:34,172 but I'm afraid we have a little problem. 515 00:35:34,310 --> 00:35:36,689 But it looks like we have a solution. 516 00:35:43,551 --> 00:35:44,827 You don't expect me to-- 517 00:35:44,965 --> 00:35:46,862 Why not? 518 00:35:47,000 --> 00:35:49,103 [STUTTERS] Why-- I couldn't-- 519 00:35:49,241 --> 00:35:50,482 I mean, I can't kill anyone. 520 00:35:50,620 --> 00:35:53,034 Oh, Warren. Sure you can. It's real simple. 521 00:35:53,172 --> 00:35:55,344 All you gotta do is just point it 522 00:35:55,482 --> 00:35:56,931 and pull the trigger. 523 00:35:57,068 --> 00:35:58,827 No. 524 00:35:58,965 --> 00:36:01,793 You don't understand. It's violent. 525 00:36:01,931 --> 00:36:05,000 Shut up. You can and you will. 526 00:36:07,241 --> 00:36:09,862 See what it's like to get your hands dirty for a change. 527 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 I have never even had a gun before. 528 00:36:12,137 --> 00:36:13,862 What if I miss? 529 00:36:14,000 --> 00:36:16,862 [CHUCKLES] Why, Warren, if that's all that's bothering you... 530 00:36:18,724 --> 00:36:20,241 Here. 531 00:36:20,379 --> 00:36:22,551 Oh, now, that looks good on you. 532 00:36:22,689 --> 00:36:23,931 You got us into this mess, 533 00:36:24,068 --> 00:36:25,620 and you're gonna get us out of it. 534 00:36:25,758 --> 00:36:26,862 Oh, please. 535 00:36:27,000 --> 00:36:29,172 Please-- It's all right. 536 00:36:29,310 --> 00:36:31,793 It's okay. Please don't make me do this. 537 00:36:35,758 --> 00:36:37,689 [♪♪♪] 538 00:36:47,206 --> 00:36:49,413 Relax, Warren, you're gonna do just fine. 539 00:36:49,551 --> 00:36:51,862 Uh, make sure nobody sees you. 540 00:36:52,000 --> 00:36:53,620 I can't do this. 541 00:36:53,758 --> 00:36:55,965 You should have thrown me in front of that train 542 00:36:56,103 --> 00:36:57,586 instead of that fucking derelict. 543 00:36:57,724 --> 00:36:59,344 Okay, so if time could go backwards, 544 00:36:59,482 --> 00:37:02,206 your head would be flying off your shoulders as we speak. 545 00:37:02,344 --> 00:37:03,724 You owe us. Don't fuck it up. 546 00:37:11,206 --> 00:37:13,137 [ENGINE STARTS] 547 00:38:33,241 --> 00:38:34,482 [FLOOR CREAKS] 548 00:38:57,551 --> 00:38:59,413 [CAT YOWLS] [GASPS] 549 00:39:01,413 --> 00:39:02,724 [SIGHS IN RELIEF] 550 00:39:04,275 --> 00:39:05,724 [CAT MEOWS] 551 00:39:15,758 --> 00:39:17,551 [DOORKNOBS RATTLE] 552 00:39:30,896 --> 00:39:35,793 [GUNSHOTS, YELLING, AND A BUGLE PLAYING INDISTINCTLY ON TV] 553 00:39:54,931 --> 00:39:56,620 It's not working right now. 554 00:39:57,310 --> 00:39:58,862 Oh. 555 00:39:59,000 --> 00:40:00,172 Thanks. 556 00:40:00,310 --> 00:40:02,206 You got a nice wife. 557 00:40:06,344 --> 00:40:07,655 What wife? 558 00:40:07,793 --> 00:40:09,793 Picture next to the bed. 559 00:40:09,931 --> 00:40:12,551 Sounds like you've been snooping around my room. 560 00:40:12,689 --> 00:40:14,586 Hey, I'm just doing my job. 561 00:40:14,724 --> 00:40:16,344 She's an awful pretty thing. 562 00:40:16,482 --> 00:40:19,275 I just assumed she was all yours. 563 00:40:21,068 --> 00:40:23,344 No, not my wife. 564 00:40:23,482 --> 00:40:25,379 [♪♪♪] 565 00:41:10,068 --> 00:41:12,000 [INAUDIBLE DIALOGUE] 566 00:41:15,103 --> 00:41:17,000 [COCKING GUN] 567 00:41:27,275 --> 00:41:29,172 [RATTLING] 568 00:41:46,137 --> 00:41:47,103 [BARRY YELPS] 569 00:41:55,103 --> 00:41:56,000 [GRUNTS] 570 00:41:57,068 --> 00:41:59,448 [♪♪♪] 571 00:42:00,241 --> 00:42:01,344 [MUTTERS INDISTINCTLY] 572 00:42:06,275 --> 00:42:07,172 [COUGHS] 573 00:42:09,655 --> 00:42:10,758 Did you kill him, Warren? 574 00:42:10,896 --> 00:42:13,689 [GASPING] Warren, did you kill him? 575 00:42:13,827 --> 00:42:15,793 [COUGHS] I don't think so. 576 00:42:15,931 --> 00:42:17,517 Why am I not surprised? 577 00:42:17,655 --> 00:42:19,068 We've gotta get him out of here. 578 00:42:19,206 --> 00:42:20,965 Shut up. Get in the car and follow us. 579 00:42:21,103 --> 00:42:22,896 Jess, come on. That's all right, Warren. 580 00:42:23,034 --> 00:42:24,551 We're gonna take care of you now. 581 00:42:24,689 --> 00:42:26,034 That's all right. It's okay. 582 00:42:26,172 --> 00:42:28,034 It's okay, buddy. Just take it easy. 583 00:42:32,103 --> 00:42:34,000 [GROANING] 584 00:42:36,551 --> 00:42:38,000 [ENGINE STARTS] 585 00:42:40,862 --> 00:42:42,137 [TIRES SQUEAL] 586 00:42:43,103 --> 00:42:44,551 [ENGINE STARTS] 587 00:42:46,827 --> 00:42:48,586 [TIRES SQUEALING] 588 00:43:02,172 --> 00:43:04,068 [♪♪♪] 589 00:43:26,689 --> 00:43:28,103 [MUTTERS INDISTINCTLY] 590 00:44:16,793 --> 00:44:18,724 [♪♪♪] 591 00:44:32,586 --> 00:44:33,517 Hang in there. 592 00:44:33,655 --> 00:44:35,344 Almost Warren, almost. 593 00:44:37,448 --> 00:44:40,310 [WEAKLY, GROANING] Oh, this hurts. Oh... 594 00:44:41,896 --> 00:44:44,275 This hurts. I know it does. 595 00:44:46,137 --> 00:44:47,482 Scott, uh... 596 00:44:48,965 --> 00:44:50,344 Almost there, buddy. 597 00:44:50,482 --> 00:44:56,103 [NORMALLY] Scott! Scott! No, Scott! No! 598 00:44:56,241 --> 00:44:58,310 No! [TRUCK THUDS] 599 00:44:58,448 --> 00:45:02,793 No! 600 00:45:22,965 --> 00:45:25,793 [♪♪♪] 601 00:45:28,965 --> 00:45:34,172 ♪ You had to change This time ♪ 602 00:45:35,724 --> 00:45:38,103 ♪ Deja vu ♪ 603 00:45:38,241 --> 00:45:41,310 ♪ Shadows of my mind ♪ 604 00:45:43,620 --> 00:45:47,000 ♪ Heard it all before ♪ 605 00:45:47,137 --> 00:45:49,931 ♪ Been through every door ♪ 606 00:45:50,068 --> 00:45:52,689 ♪ Tell me, why ♪ 607 00:45:52,827 --> 00:45:56,103 ♪ Hurts me more this time ♪ 608 00:45:56,241 --> 00:45:58,172 SCOTT: Ow. 609 00:45:58,310 --> 00:46:02,068 ♪ Oh, there's nothing Left to say ♪ 610 00:46:02,206 --> 00:46:04,379 [BOTH GRUNTING] 611 00:46:04,517 --> 00:46:06,965 ♪ It's your heartache ♪ 612 00:46:07,103 --> 00:46:09,689 ♪ And making my mistake ♪ 613 00:46:12,724 --> 00:46:15,620 ♪ Now the time has come ♪ 614 00:46:15,758 --> 00:46:19,000 ♪ So look what you done ♪ 615 00:46:19,137 --> 00:46:21,586 ♪ Don't know why ♪ 616 00:46:21,724 --> 00:46:24,137 ♪ It's so hard to take ♪ 617 00:46:27,172 --> 00:46:30,551 ♪ Lost without you ♪ 618 00:46:30,689 --> 00:46:34,344 ♪ And now I'm feelin' blue ♪ 619 00:46:34,482 --> 00:46:37,862 ♪ Lost without you ♪ 620 00:46:38,000 --> 00:46:41,517 ♪ I don't know what to do ♪ 621 00:46:41,655 --> 00:46:44,655 ♪ Lost without you ♪ 622 00:46:47,068 --> 00:46:49,344 ♪ Say it will be fine ♪ 623 00:46:51,862 --> 00:46:56,724 ♪ But my feelings Is memory stuck in time ♪ 624 00:47:00,034 --> 00:47:03,034 ♪ It's not over yet ♪ 625 00:47:03,172 --> 00:47:06,275 ♪ I can't seem to forget ♪ 626 00:47:06,413 --> 00:47:11,724 ♪ Darling, help me Before I lose my mind ♪ 627 00:47:14,344 --> 00:47:17,586 ♪ Lost without you ♪ 628 00:47:17,724 --> 00:47:21,482 ♪ Now I'm feelin' blue ♪ 629 00:47:21,620 --> 00:47:24,896 ♪ Lost without you ♪ 630 00:47:25,034 --> 00:47:28,689 ♪ I don't know what to do ♪ 631 00:47:28,827 --> 00:47:29,965 ♪ Lost without you ♪ 632 00:47:30,103 --> 00:47:31,103 [LAUGHS] 633 00:47:33,413 --> 00:47:37,517 ♪ I was just lookin' On the line ♪ 634 00:47:37,655 --> 00:47:40,931 ♪ For a good time ♪ 635 00:47:41,068 --> 00:47:43,206 ♪ But I can't forget ♪ 636 00:47:43,344 --> 00:47:47,000 [BOTH MOANING] 637 00:47:58,310 --> 00:47:59,379 Well, well. 638 00:47:59,517 --> 00:48:01,655 The traitor returns. 639 00:48:03,275 --> 00:48:05,551 What the hell are you doing in my house? 640 00:48:05,689 --> 00:48:07,379 BARRY: That's right. You never thought 641 00:48:07,517 --> 00:48:09,827 you'd see me again, did you, Kay? 642 00:48:11,482 --> 00:48:12,862 What are you talking about? 643 00:48:13,000 --> 00:48:14,655 I'm talking about sending Robillard 644 00:48:14,793 --> 00:48:16,034 and the Callisters after me. 645 00:48:17,379 --> 00:48:19,517 That is a lie. I didn't send anyone after you. 646 00:48:19,655 --> 00:48:22,344 You don't know the difference between truth and lies! 647 00:48:22,482 --> 00:48:24,758 Why'd you do it, Kay? 648 00:48:24,896 --> 00:48:26,482 Why'd you set me up? 649 00:48:26,620 --> 00:48:29,241 Why are you protecting them? What do they have on you? 650 00:48:32,206 --> 00:48:34,896 [SOBBING] They killed my sister! Let go of me! 651 00:48:36,827 --> 00:48:38,310 What do you know? 652 00:48:39,241 --> 00:48:40,827 They killed my sister. 653 00:48:45,517 --> 00:48:47,896 Oh, Jesus, babe. [THUNDER CRASHES] 654 00:48:50,068 --> 00:48:52,793 Sorry. I didn't-- I didn't know. 655 00:49:04,172 --> 00:49:07,931 So, um, she was in love with this guy 656 00:49:08,068 --> 00:49:09,448 who dropped her. 657 00:49:10,758 --> 00:49:14,793 She would never let any other guy come near her. 658 00:49:14,931 --> 00:49:16,931 And I don't know how she heard about it. 659 00:49:17,068 --> 00:49:18,206 [THUNDER CRASHES] Maybe a friend, 660 00:49:18,344 --> 00:49:19,931 or she read about it in a magazine. 661 00:49:20,068 --> 00:49:21,586 Before I knew it, she was going 662 00:49:21,724 --> 00:49:23,965 to the Callisters' sex therapy clinic. 663 00:49:24,103 --> 00:49:26,413 Oh, God, what did they do to her? 664 00:49:26,551 --> 00:49:28,689 Nothing. Nothing, at first. She was fine. 665 00:49:28,827 --> 00:49:30,310 She was even getting better. 666 00:49:30,448 --> 00:49:32,551 So, what happened? 667 00:49:32,689 --> 00:49:36,482 She was, you know, hysterical. 668 00:49:36,620 --> 00:49:38,344 She said she was buried under-- 669 00:49:38,482 --> 00:49:39,896 She wouldn't tell me who did it, 670 00:49:40,034 --> 00:49:41,241 but I know who did it. 671 00:49:43,724 --> 00:49:45,620 And that was the day she killed herself. 672 00:49:47,103 --> 00:49:50,275 [THUNDER CRASHES] Jesus. 673 00:49:50,413 --> 00:49:52,689 So you used me... 674 00:49:52,827 --> 00:49:55,448 to keep the Callisters busy while you went to the clinic 675 00:49:55,586 --> 00:49:56,551 to look for the file? 676 00:49:56,689 --> 00:49:58,586 I didn't mean for you to get hurt. 677 00:49:58,724 --> 00:50:00,241 [SCOFFS] Really, I'm not kidding. 678 00:50:00,379 --> 00:50:02,965 [SIGHS] I didn't. 679 00:50:03,103 --> 00:50:05,965 I think that I've overstayed my welcome here. 680 00:50:06,103 --> 00:50:07,724 I'd better go. 681 00:50:07,862 --> 00:50:10,448 Come on. Please, stay here, would you? 682 00:50:10,586 --> 00:50:12,379 I'm guilty enough. 683 00:50:12,517 --> 00:50:14,655 Look, this is a very comfortable couch. 684 00:50:14,793 --> 00:50:16,689 I'll get you a pillow, a blanket. 685 00:50:16,827 --> 00:50:18,896 My mother sleeps here when she comes to stay. 686 00:50:19,034 --> 00:50:20,758 [SNORTS] 687 00:50:20,896 --> 00:50:22,931 Uh...okay. 688 00:50:29,000 --> 00:50:30,965 [MOANING] 689 00:50:38,000 --> 00:50:39,068 Pam! 690 00:50:41,517 --> 00:50:42,931 [BRAKES SCREECH] 691 00:50:43,068 --> 00:50:44,482 [PAM THUDS] 692 00:50:46,620 --> 00:50:48,862 [GASPING, GROANING] 693 00:50:49,000 --> 00:50:51,034 Kay, Kay. Wake up, honey. 694 00:50:51,172 --> 00:50:54,172 Kay. Wake up, Kay. Honey, it's just a dream. 695 00:51:00,000 --> 00:51:01,413 I'm sorry. 696 00:51:07,275 --> 00:51:09,172 [♪♪♪] 697 00:51:15,103 --> 00:51:16,896 ♪ Here ♪ 698 00:51:18,586 --> 00:51:21,862 ♪ In the dark ♪ 699 00:51:24,517 --> 00:51:27,586 ♪ One candle left burning ♪ 700 00:51:27,724 --> 00:51:31,000 ♪ The fire in my heart ♪ 701 00:51:32,586 --> 00:51:36,310 ♪ Gone are the troubles ♪ 702 00:51:36,448 --> 00:51:39,862 ♪ Melted far away ♪ 703 00:51:41,310 --> 00:51:44,896 ♪ I don't see nothin' ♪ 704 00:51:45,034 --> 00:51:48,310 ♪ Standin' in my way ♪ 705 00:51:48,448 --> 00:51:49,586 [THUNDER CRASHING] 706 00:51:49,724 --> 00:51:51,896 ♪ A shotgun ♪ 707 00:51:52,034 --> 00:51:56,034 ♪ It's like I have no fear ♪ 708 00:51:57,620 --> 00:52:01,413 ♪ In the shadows ♪ 709 00:52:01,551 --> 00:52:05,172 ♪ Not a tear, here ♪ 710 00:52:06,068 --> 00:52:09,551 ♪ In the shadows ♪ 711 00:52:15,275 --> 00:52:17,793 ♪ Got too much ♪ 712 00:52:18,827 --> 00:52:20,965 ♪ To live for ♪ 713 00:52:24,034 --> 00:52:27,344 ♪ Nobody can hurt me ♪ 714 00:52:27,482 --> 00:52:32,448 ♪ If I don't open my door ♪ 715 00:52:32,586 --> 00:52:36,068 ♪ I don't have to dream ♪ 716 00:52:36,206 --> 00:52:40,689 ♪ No need to close my eyes ♪ 717 00:52:40,827 --> 00:52:44,827 ♪ Flickering in flames ♪ 718 00:52:44,965 --> 00:52:48,586 ♪ There is no disguise ♪ 719 00:52:48,724 --> 00:52:51,689 ♪ The shadows ♪ 720 00:52:51,827 --> 00:52:55,620 ♪ I have no fear ♪ 721 00:52:57,206 --> 00:53:00,241 ♪ In the shadows ♪ 722 00:53:00,379 --> 00:53:04,172 ♪ You won't find me here ♪ 723 00:53:06,068 --> 00:53:08,586 ♪ In the shadows ♪ 724 00:53:08,724 --> 00:53:14,068 ♪ I can hide my face ♪ 725 00:53:14,206 --> 00:53:17,137 ♪ In the shadows ♪ 726 00:53:17,275 --> 00:53:21,655 ♪ Wanderin' in place ♪ 727 00:53:22,827 --> 00:53:24,482 ♪ In the shadows ♪ 728 00:53:24,620 --> 00:53:26,551 [MOANING] 729 00:53:31,758 --> 00:53:36,862 ♪ Sheltered by the music ♪ ♪ Sheltered by the music ♪ 730 00:53:37,000 --> 00:53:40,586 ♪ Hammerin' in my heart ♪ ♪ Hammerin' in my heart ♪ 731 00:53:40,724 --> 00:53:44,448 ♪ I don't have to feel again ♪ 732 00:53:44,586 --> 00:53:48,965 ♪ Outside of the dark ♪ 733 00:54:15,586 --> 00:54:17,172 BARRY: What are we doing here? 734 00:54:17,310 --> 00:54:19,172 KAY: Barry, we have to get some penicillin 735 00:54:19,310 --> 00:54:20,344 for that leg of yours. 736 00:54:20,482 --> 00:54:21,827 Unless you wanna lose it. 737 00:54:28,379 --> 00:54:30,482 You sure there's nobody here on the weekends? 738 00:54:30,620 --> 00:54:32,551 Yeah, that's what Rachel told me. 739 00:54:32,689 --> 00:54:34,896 Hey, listen, are you sure Monica didn't tell you 740 00:54:35,034 --> 00:54:36,103 where she put that tape? 741 00:54:36,241 --> 00:54:37,827 Hey, don't worry about Monica. 742 00:54:37,965 --> 00:54:40,379 Wherever she put it, it's very well hidden. 743 00:54:40,517 --> 00:54:42,965 But I scoured that room from top to bottom, 744 00:54:43,103 --> 00:54:44,620 and I couldn't find anything. 745 00:54:44,758 --> 00:54:48,310 Well, maybe they found it already. 746 00:54:48,448 --> 00:54:50,310 Okay, okay, say they found it. 747 00:54:50,448 --> 00:54:51,724 We still gotta look for it. 748 00:54:51,862 --> 00:54:53,448 Look, if you don't find Robillard, 749 00:54:53,586 --> 00:54:56,551 that tape is all we got to nail those bastards with. 750 00:54:56,689 --> 00:54:59,586 Yeah, if it still exists. 751 00:54:59,724 --> 00:55:01,551 Barry, you are such a defeatist. 752 00:55:01,689 --> 00:55:03,724 It has to exist. It must. 753 00:55:03,862 --> 00:55:06,827 Hey, man, we deserve a break already, don't we? 754 00:55:06,965 --> 00:55:09,172 All right, you ready? Hold on a second. 755 00:55:11,448 --> 00:55:13,310 I'm ready. Let's go. 756 00:55:13,448 --> 00:55:15,344 [GROANS] 757 00:55:15,482 --> 00:55:17,379 [♪♪♪] 758 00:55:49,275 --> 00:55:51,172 [ALARM BEEPING] 759 00:55:54,000 --> 00:55:56,137 Hold on a second. 760 00:55:56,275 --> 00:55:57,827 I gotta reset the alarm. 761 00:55:57,965 --> 00:55:59,862 [KEYPAD BEEPS, THEN KAY SIGHS] 762 00:56:07,448 --> 00:56:08,344 Which way? 763 00:56:08,482 --> 00:56:11,000 Um, that way. 764 00:56:11,137 --> 00:56:12,896 Oh, good. As long as you're sure. 765 00:56:13,034 --> 00:56:15,655 Hey, give me a break. I only got this job yesterday. 766 00:56:29,034 --> 00:56:31,241 SCOTT: So where you off to this morning? 767 00:56:31,379 --> 00:56:34,517 I have to go meet that a.c. repairman. Remember? 768 00:56:34,655 --> 00:56:37,413 Oh, yeah. Well, better you than me, dear. 769 00:56:37,551 --> 00:56:39,551 You owe me for this, buster. [CHUCKLES] 770 00:56:39,689 --> 00:56:42,655 Okay if I take you to dinner? Will that placate you? 771 00:56:42,793 --> 00:56:44,689 It'll do for now. 772 00:56:44,827 --> 00:56:47,448 Where do you want to go? Zoran's? 773 00:56:47,586 --> 00:56:49,758 Not expensive enough. 774 00:56:55,275 --> 00:56:57,344 With you, nothing ever is. 775 00:56:58,310 --> 00:56:59,379 [GRUNTS] 776 00:57:01,689 --> 00:57:04,172 [GASPS] Come in. Come on in. 777 00:57:05,965 --> 00:57:08,275 Okay, okay, let me see. 778 00:57:08,413 --> 00:57:09,896 Hmm. 779 00:57:10,034 --> 00:57:13,172 Tetracycline, tetracycline... Oh. 780 00:57:14,413 --> 00:57:15,551 Ah. 781 00:57:15,689 --> 00:57:18,965 Wait a minute, wait a minute. Here we go. 782 00:57:19,103 --> 00:57:20,551 Um... 783 00:57:22,689 --> 00:57:23,793 Here we go. 784 00:57:25,862 --> 00:57:26,931 Are we in luck. 785 00:57:28,655 --> 00:57:30,172 Doesn't that come in pill form? 786 00:57:30,310 --> 00:57:33,206 Yeah. But it takes 48 hours. You ain't got that long. 787 00:57:33,344 --> 00:57:36,482 Oh, I got plenty of time. Uh, I hate needles. 788 00:57:36,620 --> 00:57:39,931 [CHUCKLES] Barry, are you gonna be a baby about this? 789 00:57:40,068 --> 00:57:42,310 Yes. 790 00:57:42,448 --> 00:57:44,862 Okay, baby. What's it gonna be? 791 00:57:45,000 --> 00:57:47,620 Arm or butt? Butt works faster. 792 00:57:47,758 --> 00:57:50,137 Isn't-- Isn't there a third choice? 793 00:57:50,275 --> 00:57:53,275 You know, I think there is a third choice. 794 00:57:53,413 --> 00:57:55,482 So let's, uh... [STAMMERS] I'm-- 795 00:57:55,620 --> 00:57:57,482 Wait a minute. Now that I think about it, 796 00:57:57,620 --> 00:57:59,586 the butt is-is good. It-- The butt sounds-- 797 00:57:59,724 --> 00:58:01,793 Okay. Okay. Okay. 798 00:58:01,931 --> 00:58:03,448 Um... 799 00:58:03,586 --> 00:58:05,137 I'll turn around. 800 00:58:05,275 --> 00:58:08,655 [INHALES, SIGHS] Oh, very nice. 801 00:58:08,793 --> 00:58:10,655 Okay, take a deep breath. 802 00:58:10,793 --> 00:58:13,379 [EXHALES, GASPS] That's it. 803 00:58:13,517 --> 00:58:15,482 Do I give great needle or what? 804 00:58:22,206 --> 00:58:24,103 [♪♪♪] 805 00:58:59,862 --> 00:59:01,758 Man, oh, man, what a week this has been. 806 00:59:01,896 --> 00:59:03,896 I swear to God, I've never had so many units 807 00:59:04,034 --> 00:59:05,586 break down on me at the same time. 808 00:59:05,724 --> 00:59:07,793 Hi, Larry Langtry at your service. 809 00:59:07,931 --> 00:59:09,551 [SNEEZES] 810 00:59:09,689 --> 00:59:14,689 [GROANS] Man, there is nothing worse than a summer cold, I tell ya. 811 00:59:14,827 --> 00:59:16,379 It's incredible, the amount of gunk 812 00:59:16,517 --> 00:59:18,000 the human body can produce, huh. 813 00:59:19,517 --> 00:59:21,896 So, uh, what do you guys do around here? 814 00:59:23,724 --> 00:59:24,758 [SNEEZES] 815 00:59:30,344 --> 00:59:32,344 My brother Tom's had the same thing 816 00:59:32,482 --> 00:59:34,448 for the last three weeks. 817 00:59:34,586 --> 00:59:36,448 That's another reason the work's backing up on us. 818 00:59:36,586 --> 00:59:37,655 [BEEPS] 819 00:59:37,793 --> 00:59:38,931 How long do you think this will take? 820 00:59:39,068 --> 00:59:41,000 Well, it depends. I-- Hold on. 821 00:59:41,137 --> 00:59:42,724 [SNEEZES] 822 00:59:42,862 --> 00:59:45,827 [GROANS] Sick of this doggone cold. Won't let me go! 823 00:59:45,965 --> 00:59:48,310 It must be very annoying. You better believe it. 824 00:59:48,448 --> 00:59:51,275 So I'll take a look at the unit. Soon as I know, you'll know. 825 00:59:51,413 --> 00:59:53,068 I appreciate that. 826 00:59:53,206 --> 00:59:54,827 It's the end of the stairwell. 827 00:59:56,827 --> 00:59:58,137 [LARRY SNEEZES] 828 01:00:05,034 --> 01:00:07,000 If this isn't any better by tomorrow, 829 01:00:07,137 --> 01:00:09,965 I don't care what you say, you're going to a doctor. 830 01:00:10,103 --> 01:00:12,724 You know, I'm not used to being taken care of like this. 831 01:00:12,862 --> 01:00:14,862 Uh, I'm not sure, but I think 832 01:00:15,000 --> 01:00:17,103 I might like it. 833 01:00:17,241 --> 01:00:19,206 Did you hear me? 834 01:00:19,344 --> 01:00:20,655 Yeah, I heard you. 835 01:00:22,413 --> 01:00:24,482 [GRUNTS] Do you hear me? 836 01:00:26,862 --> 01:00:28,448 Loud and clear. 837 01:00:30,137 --> 01:00:31,448 Listen, I'm gonna go 838 01:00:31,586 --> 01:00:32,758 and check out some of the other rooms. 839 01:00:32,896 --> 01:00:35,137 Hey, not too tight this time, okay? 840 01:00:35,275 --> 01:00:38,068 Okay. I'll catch up with you in a minute. 841 01:00:38,206 --> 01:00:39,103 Mm-hm. 842 01:00:44,862 --> 01:00:46,793 [♪♪♪] 843 01:00:51,965 --> 01:00:53,413 Oh, God. 844 01:01:29,379 --> 01:01:30,310 Kay? 845 01:01:31,379 --> 01:01:32,931 Mrs. Callister. 846 01:01:33,068 --> 01:01:35,137 Ah, you startled me. 847 01:01:36,793 --> 01:01:38,965 What are you doing here? 848 01:01:39,103 --> 01:01:43,068 [STAMMERS] Um, well, uh, I only was here 849 01:01:43,206 --> 01:01:45,137 a half a day yesterday and-- And I thought 850 01:01:45,275 --> 01:01:47,068 maybe I'd come by today and sort of 851 01:01:47,206 --> 01:01:49,034 familiarize myself with the place. 852 01:01:51,413 --> 01:01:54,551 Well, I appreciate your enthusiasm. Thank you. 853 01:01:54,689 --> 01:01:56,275 Did Rachel tell you that one of your jobs 854 01:01:56,413 --> 01:01:58,137 was to check the inventory in the dispensary? 855 01:02:00,344 --> 01:02:03,896 [GASPS] No. But I'm sure I can handle it. 856 01:02:07,344 --> 01:02:09,241 I made it real easy. Let me show you. 857 01:02:10,551 --> 01:02:12,620 Before we-- Before we do, um, 858 01:02:12,758 --> 01:02:14,620 I thought, maybe, you could explain this, 859 01:02:14,758 --> 01:02:16,379 um, computer format to me. I don't-- 860 01:02:16,517 --> 01:02:19,068 I don't think I recognize it. These are very standard. 861 01:02:23,931 --> 01:02:25,724 By the way, have you heard from 862 01:02:25,862 --> 01:02:28,172 that guy again who was asking you those questions? 863 01:02:28,310 --> 01:02:30,724 That guy? Uh... Oh, no. 864 01:02:30,862 --> 01:02:32,103 No, no, I haven't seen him. 865 01:02:32,241 --> 01:02:33,137 Good. 866 01:02:36,172 --> 01:02:38,310 Oh, I get it. Yeah. I do recognize it. 867 01:02:38,448 --> 01:02:40,551 Yeah, we had it at my last place.Mm-hm. 868 01:02:40,689 --> 01:02:41,827 [SIGHS] Real simple. 869 01:02:41,965 --> 01:02:43,793 I'll show you the dispensary. Okay. 870 01:02:48,862 --> 01:02:51,000 It's very important that you keep the supplies 871 01:02:51,137 --> 01:02:53,758 well-stocked at all times. Um... Yeah, whatever you say. 872 01:02:53,896 --> 01:02:56,620 [COUGHS] Mrs. Callister? 873 01:02:56,758 --> 01:02:59,517 Oh, God. I'll be back in a second. 874 01:02:59,655 --> 01:03:01,241 [SIGHS] God. 875 01:03:03,068 --> 01:03:04,655 Barry? Barry? 876 01:03:04,793 --> 01:03:06,931 You double-crosser. What the hell is going on? 877 01:03:07,068 --> 01:03:09,689 Oh, God. We gotta hurry. She's gonna be back any minute. 878 01:03:09,827 --> 01:03:12,965 Listen. You look around while I keep her occupied, okay? 879 01:03:13,103 --> 01:03:15,000 [♪♪♪] 880 01:03:16,793 --> 01:03:17,724 Come on. 881 01:03:21,000 --> 01:03:24,344 Right down that hall, Dr. Callister's therapy room 882 01:03:24,482 --> 01:03:25,931 is the third door on the right. 883 01:03:26,068 --> 01:03:27,310 Go on, hurry up. 884 01:03:31,896 --> 01:03:33,482 No, the right. The right. 885 01:03:40,310 --> 01:03:42,689 [SNEEZES] Mrs. Callister? 886 01:03:45,896 --> 01:03:47,448 So can you fix it? 887 01:03:47,586 --> 01:03:48,896 [SNEEZES] 888 01:03:50,103 --> 01:03:51,862 Lady, you got big problems down there. 889 01:03:52,000 --> 01:03:53,586 There's freon leaking all over the place. 890 01:03:53,724 --> 01:03:56,310 You better come take a look. [SIGHS] 891 01:04:02,482 --> 01:04:04,379 [♪♪♪] 892 01:04:44,620 --> 01:04:46,482 [COUGHS] 893 01:04:46,620 --> 01:04:49,068 I'm gonna have to send to Dubuque for a new stem rod. 894 01:04:49,206 --> 01:04:51,034 Probably can't get the part till Monday. 895 01:04:51,172 --> 01:04:52,862 Well, you do whatever you have to do. 896 01:04:53,000 --> 01:04:55,827 Just send us the bill. You can leave out the back door. 897 01:04:55,965 --> 01:04:58,379 Oh, right. Thank you. 898 01:05:01,862 --> 01:05:03,862 [MUTTERS INDISTINCTLY, SNIFFS] 899 01:05:12,103 --> 01:05:14,000 [♪♪♪] 900 01:05:28,275 --> 01:05:30,344 Damn it. Aw, f-- [GASPS] 901 01:05:30,482 --> 01:05:31,724 [GROANS] 902 01:05:38,103 --> 01:05:39,000 Hello. 903 01:05:48,413 --> 01:05:51,172 Oh, did they get it fixed? 904 01:05:51,310 --> 01:05:53,172 Oh, the guy's working on it. 905 01:05:53,310 --> 01:05:55,137 You had something you wanted to show me? 906 01:05:55,275 --> 01:05:57,000 Yeah, I certainly did. 907 01:05:58,413 --> 01:06:00,931 The purpose of these rooms is to create an atmosphere 908 01:06:01,068 --> 01:06:02,379 that encourages our patients 909 01:06:02,517 --> 01:06:04,413 to overcome their individual inhibitions. 910 01:06:04,551 --> 01:06:07,034 Mmm. How many rooms are there? 911 01:06:07,172 --> 01:06:08,758 There are five rooms. 912 01:06:08,896 --> 01:06:10,413 Each room is specifically designed 913 01:06:10,551 --> 01:06:13,655 to remedy even the most outlandish sexual problems. 914 01:06:13,793 --> 01:06:16,000 I had no idea there was such diversity. 915 01:06:16,137 --> 01:06:18,137 Amazing, isn't it? Mmm. 916 01:06:18,275 --> 01:06:21,793 Did Rachel tell you what kind of work we do at this clinic? 917 01:06:23,551 --> 01:06:28,103 [STAMMERING] No, but she did say she enjoyed working here a lot, 918 01:06:28,241 --> 01:06:30,793 and that you helped a lot of people. 919 01:06:30,931 --> 01:06:33,344 Well, I guess I'll 920 01:06:33,482 --> 01:06:35,448 see you on Monday then, huh? 921 01:06:40,827 --> 01:06:44,241 Uh, uh, say, tell me, um, 922 01:06:44,379 --> 01:06:47,068 [NORMALLY] who does the decorating for these rooms, anyway? 923 01:06:47,206 --> 01:06:49,551 We have a great team from Newark that does it. 924 01:06:51,689 --> 01:06:52,689 [CLICKS] 925 01:06:54,068 --> 01:06:56,000 [♪♪♪] 926 01:07:12,137 --> 01:07:14,034 [♪♪♪] 927 01:07:15,793 --> 01:07:17,551 Just relax. 928 01:07:17,689 --> 01:07:19,310 You'll enjoy this. 929 01:07:19,448 --> 01:07:21,413 Women know what women want. 930 01:07:49,586 --> 01:07:51,413 [MOANING] 931 01:09:25,758 --> 01:09:26,827 Kay. 932 01:09:26,965 --> 01:09:29,517 [GASPS] You scared the shit outta me! 933 01:09:29,655 --> 01:09:31,448 What the hell were you doing in there? 934 01:09:31,586 --> 01:09:33,517 [SIGHS] Don't ask. 935 01:09:33,655 --> 01:09:35,965 You realize how uncomfortable it's been back here? 936 01:09:36,103 --> 01:09:37,655 You wanna talk about uncomfortable? 937 01:09:37,793 --> 01:09:39,137 Get down, will ya? 938 01:09:39,275 --> 01:09:40,482 [ENGINE STARTS] 939 01:10:00,034 --> 01:10:01,965 [♪♪♪] 940 01:10:19,448 --> 01:10:20,620 You okay? 941 01:10:21,517 --> 01:10:22,896 I'm fine. 942 01:10:25,620 --> 01:10:27,827 Hell, I would've rather them shot me in the other leg 943 01:10:27,965 --> 01:10:29,000 than let that happen. 944 01:10:29,137 --> 01:10:31,206 Would you quit worrying about it? 945 01:10:31,344 --> 01:10:35,034 I'm gonna be fine. All I need is a long, hot shower. 946 01:10:35,172 --> 01:10:38,068 Very long. Very hot. 947 01:10:39,758 --> 01:10:41,241 Disgusting. 948 01:10:43,379 --> 01:10:45,137 SCOTT: Monica, you've got to trust me. 949 01:10:45,275 --> 01:10:47,379 MONICA: No. Stay away from me. Don't touch me. 950 01:10:47,517 --> 01:10:49,689 SCOTT: All right. All right. I won't. All right. 951 01:10:49,827 --> 01:10:51,551 What are you afraid of? MONICA: You. 952 01:10:51,689 --> 01:10:53,310 SCOTT: All right. I won't touch you. 953 01:10:53,448 --> 01:10:55,689 But I want you to sit down and relax, all right? 954 01:10:55,827 --> 01:10:57,551 and everything will be fine. [CLICKS] 955 01:10:59,827 --> 01:11:02,034 That's it? That's all she wrote? 956 01:11:02,896 --> 01:11:04,310 Yep. 957 01:11:06,068 --> 01:11:08,344 [SCOFFS] But that doesn't prove anything. 958 01:11:08,482 --> 01:11:10,241 That doesn't prove they killed Monica. 959 01:11:12,103 --> 01:11:13,793 No, but it proves they were drugging 960 01:11:13,931 --> 01:11:15,517 and molesting their patients. 961 01:11:15,655 --> 01:11:18,310 That ought to be enough to get your sister's case going. 962 01:11:19,724 --> 01:11:20,689 Barry. 963 01:11:20,827 --> 01:11:21,931 [SIGHS] 964 01:11:22,068 --> 01:11:23,137 Listen, 965 01:11:23,275 --> 01:11:24,517 I'm not letting you 966 01:11:24,655 --> 01:11:25,965 walk out of here empty-handed. 967 01:11:26,103 --> 01:11:27,413 There's gotta be something-- 968 01:11:27,551 --> 01:11:29,931 There's gotta be something we can get on them. 969 01:11:30,068 --> 01:11:32,758 Not without a body. 970 01:11:34,137 --> 01:11:35,586 [SIGHS] 971 01:11:37,517 --> 01:11:38,931 Wait a minute. 972 01:11:39,068 --> 01:11:40,310 I got an idea. 973 01:11:41,931 --> 01:11:44,793 [♪♪♪] 974 01:11:44,931 --> 01:11:46,655 Jess, I've been having some serious thoughts 975 01:11:46,793 --> 01:11:49,103 about what we should do next. 976 01:11:49,241 --> 01:11:51,482 And what's that, darling? 977 01:11:53,344 --> 01:11:55,034 Televangelism. 978 01:11:55,172 --> 01:11:57,896 I'm gonna need more makeup for that. 979 01:11:58,034 --> 01:12:00,344 [SIGHS] No, I'm serious. 980 01:12:01,689 --> 01:12:03,448 Consider the possibilities. 981 01:12:03,586 --> 01:12:05,724 You as a born-again virgin. 982 01:12:05,862 --> 01:12:08,379 The mind boggles at the concept. 983 01:12:08,517 --> 01:12:11,206 And even if we fall into our old bad habits, 984 01:12:11,344 --> 01:12:14,137 there's nothing wrong with a good old-fashioned sex scandal 985 01:12:14,275 --> 01:12:16,379 to keep the flock coming in. 986 01:12:18,965 --> 01:12:22,655 Darling, I don't quite think that's gonna do it. 987 01:12:22,793 --> 01:12:25,103 Besides, it's just a little bit too late 988 01:12:25,241 --> 01:12:27,034 to jump on that bandwagon. 989 01:12:27,172 --> 01:12:30,448 I was toying with the idea of politics. 990 01:12:32,379 --> 01:12:35,344 Senator Callister. [PHONE RINGING] 991 01:12:36,068 --> 01:12:37,517 I like it. 992 01:12:37,655 --> 01:12:39,793 And her husband. 993 01:12:39,931 --> 01:12:41,275 Right. 994 01:12:44,034 --> 01:12:45,275 Hello. 995 01:12:47,034 --> 01:12:47,965 Kay. 996 01:12:52,758 --> 01:12:54,241 [SIGHS] 997 01:12:56,482 --> 01:12:58,172 I don't know any Monica Waldman. 998 01:12:58,310 --> 01:13:00,344 Kay, this man is obviously deranged. 999 01:13:02,172 --> 01:13:04,137 I suggest you stay away from him. 1000 01:13:05,344 --> 01:13:07,103 You're welcome to stay with us, honey. 1001 01:13:08,586 --> 01:13:11,379 Thank you. Bye. 1002 01:13:13,103 --> 01:13:14,206 What's up? 1003 01:13:18,344 --> 01:13:22,068 Mr. Binoculars just busted into Kay's apartment, 1004 01:13:22,206 --> 01:13:23,758 apparently drunk out of his skull. 1005 01:13:23,896 --> 01:13:25,793 He told her he'd found Monica's body. 1006 01:13:25,931 --> 01:13:27,586 Shit. 1007 01:13:27,724 --> 01:13:30,896 He said if we don't meet him on the corner of Brand and Dexter 1008 01:13:31,034 --> 01:13:33,137 within the hour, he's calling the police. 1009 01:13:33,275 --> 01:13:35,586 Wait, wait, wait a minute. Kay told you this? 1010 01:13:35,724 --> 01:13:37,689 How do you know you can trust her, Jessica? 1011 01:13:37,827 --> 01:13:40,379 Come on, they may be in this together for all you know. 1012 01:13:40,517 --> 01:13:42,517 There's no reason why I shouldn't trust her. 1013 01:13:42,655 --> 01:13:43,793 I trust her. 1014 01:13:43,931 --> 01:13:45,689 All right. All right, just calm down. 1015 01:13:45,827 --> 01:13:49,586 We still gotta figure out what to do with this guy. 1016 01:13:49,724 --> 01:13:50,896 First, we should find out 1017 01:13:51,034 --> 01:13:53,344 if he really does know where the body is. 1018 01:13:53,482 --> 01:13:56,379 And then we should take care of him once and for all. 1019 01:13:57,655 --> 01:13:58,620 You're on. 1020 01:14:05,241 --> 01:14:07,482 [MAN CHATTERING INDISTINCTLY OVER RADIO] 1021 01:14:09,862 --> 01:14:12,655 So this lady goes to the hospital to give blood. 1022 01:14:12,793 --> 01:14:14,137 She's getting on the elevator. 1023 01:14:14,275 --> 01:14:16,137 This guy she knows is getting off the elevator. 1024 01:14:16,275 --> 01:14:17,379 He says, "Whatcha doing?" 1025 01:14:17,517 --> 01:14:19,689 She says, "I'm going downstairs to give blood." 1026 01:14:19,827 --> 01:14:21,344 He says, "How much they give you for that? 1027 01:14:21,482 --> 01:14:23,896 She says, "$25 a quart." 1028 01:14:24,034 --> 01:14:26,172 She says, "What about you?" He says, 1029 01:14:26,310 --> 01:14:28,931 "I just came from upstairs and donated some sperm." 1030 01:14:29,068 --> 01:14:31,931 She says, "Oh, how much they give you for that?" 1031 01:14:32,068 --> 01:14:34,482 He says, "$250." 1032 01:14:34,620 --> 01:14:36,586 A month later, they run into each other in the hospital. 1033 01:14:36,724 --> 01:14:39,241 He's getting off the elevator, she's getting on. 1034 01:14:39,379 --> 01:14:42,517 Says to her, "You going downstairs to give blood?" 1035 01:14:42,655 --> 01:14:44,172 She goes: 1036 01:14:44,310 --> 01:14:45,551 [GRUNTS] 1037 01:14:46,931 --> 01:14:48,068 Pfft! 1038 01:14:48,206 --> 01:14:49,965 [BOTH CHUCKLING] 1039 01:14:50,103 --> 01:14:51,655 You pig. 1040 01:14:51,793 --> 01:14:53,965 Oh, God. 1041 01:14:56,137 --> 01:14:58,448 God, who writes your material? 1042 01:15:00,655 --> 01:15:02,965 DISPATCHER [OVER RADIO]: Sergeant Dolenz, Sergeant Dolenz. 1043 01:15:03,103 --> 01:15:06,586 This is dispatch. Uh, what's your situation? 1044 01:15:06,724 --> 01:15:08,724 Uh, we're status quo. 1045 01:15:08,862 --> 01:15:10,758 They're a no show. 1046 01:15:10,896 --> 01:15:13,241 Kay, do you think they bought your story? 1047 01:15:13,379 --> 01:15:14,827 Oh, God. Would you take it easy? 1048 01:15:14,965 --> 01:15:17,137 They bought it. They bought it. They're coming. 1049 01:15:17,275 --> 01:15:20,310 DOLENZ: This is crazy. We've got enough evidence to bring 'em in. 1050 01:15:20,448 --> 01:15:21,965 Yeah, maybe we do. But what are you gonna do? 1051 01:15:22,103 --> 01:15:23,931 Freeze Barry out? 1052 01:15:24,068 --> 01:15:26,172 There they are. 1053 01:15:26,310 --> 01:15:28,206 [♪♪♪] 1054 01:15:37,724 --> 01:15:38,931 [ENGINE STARTING] 1055 01:15:49,103 --> 01:15:51,000 [ENGINE STARTING] 1056 01:15:57,448 --> 01:15:59,344 [♪♪♪] 1057 01:16:38,137 --> 01:16:39,896 [SIREN BLARES] 1058 01:16:44,965 --> 01:16:46,551 What the fuck's going on? 1059 01:16:46,689 --> 01:16:49,206 Looks like a fuckin' cop car to me. Damn it. 1060 01:16:49,344 --> 01:16:51,068 It's a fucking bust. 1061 01:16:58,413 --> 01:16:59,620 Hello. 1062 01:16:59,758 --> 01:17:02,482 SCOTT: Evening. Good evening, folks. 1063 01:17:02,620 --> 01:17:04,965 What's going on, Kay? What are you trying to pull? 1064 01:17:05,103 --> 01:17:09,551 Um, I think I'll let Detective Dolenz explain that. 1065 01:17:09,689 --> 01:17:12,551 DOLENZ: Mr. and Mrs. Callister, I don't believe you've had the pleasure 1066 01:17:12,689 --> 01:17:14,413 of meeting Barry Mitchum. 1067 01:17:14,551 --> 01:17:16,206 He's doing investigative work 1068 01:17:16,344 --> 01:17:18,068 for the No Risk Insurance Company. 1069 01:17:18,206 --> 01:17:21,172 Seems his partner, Monica Waldman, has disappeared. 1070 01:17:21,310 --> 01:17:24,310 And we have reason to believe that you know her whereabouts. 1071 01:17:24,448 --> 01:17:26,137 No. Ahem. 1072 01:17:26,275 --> 01:17:28,689 We already had this discussion with Miss Egan here. 1073 01:17:28,827 --> 01:17:30,862 And she knows we never heard of this person. 1074 01:17:31,000 --> 01:17:33,862 Yeah, well, um, there seems to be 1075 01:17:34,000 --> 01:17:35,758 a little discrepancy in your story. 1076 01:17:35,896 --> 01:17:37,758 You see, we happen to have one of those 1077 01:17:37,896 --> 01:17:40,172 little therapy sessions of yours and Monica 1078 01:17:40,310 --> 01:17:42,758 right here in this cute little tape recorder. 1079 01:17:42,896 --> 01:17:44,827 Ha, ha. Funny, isn't it? 1080 01:17:44,965 --> 01:17:46,068 You're bluffing, Kay. 1081 01:17:46,206 --> 01:17:48,275 You got nothing on that tape and you know it. 1082 01:17:48,413 --> 01:17:50,241 We'll be happy to play it for you 1083 01:17:50,379 --> 01:17:52,793 on the way to the station, but first, 1084 01:17:52,931 --> 01:17:55,241 would you put your hands up where I can see them? 1085 01:17:55,379 --> 01:17:58,655 What are you trying to do, Kay? I thought I could trust you. 1086 01:17:58,793 --> 01:18:00,724 Yeah, you thought you could trust me. 1087 01:18:00,862 --> 01:18:03,344 Just like my sister thought she could trust you, huh? 1088 01:18:03,482 --> 01:18:04,620 Your sister? 1089 01:18:06,241 --> 01:18:07,655 What sister? 1090 01:18:07,793 --> 01:18:09,689 Pamela Hansen. 1091 01:18:11,034 --> 01:18:12,724 You remember Pamela Hansen, 1092 01:18:12,862 --> 01:18:14,103 don't you, doctor? 1093 01:18:14,241 --> 01:18:16,655 You know, I don't know what kind of line of bullshit 1094 01:18:16,793 --> 01:18:18,551 this sister of yours is playing on you, 1095 01:18:18,689 --> 01:18:19,896 but, uh, I don't know her. 1096 01:18:20,034 --> 01:18:21,551 I mean, I never touched the little bitch. 1097 01:18:21,689 --> 01:18:22,689 You liar. 1098 01:18:23,827 --> 01:18:25,931 [SCOTT MUTTERS INDISTINCTLY] [GRUNTING] 1099 01:18:26,068 --> 01:18:29,206 [♪♪♪] 1100 01:18:45,206 --> 01:18:46,103 Ow! 1101 01:18:47,793 --> 01:18:49,724 [DISTORTED] Fuck her guy. Come on. 1102 01:18:53,103 --> 01:18:54,103 [SCOTT GRUNTS] 1103 01:19:02,448 --> 01:19:04,068 [GRUNTS] 1104 01:19:14,551 --> 01:19:16,103 [GROANING, SCREAMING] 1105 01:19:28,137 --> 01:19:29,896 You know your big problem, pal? 1106 01:19:30,034 --> 01:19:32,241 You were in the wrong place at the wrong time. 1107 01:19:46,068 --> 01:19:48,000 [♪♪♪] 1108 01:19:57,206 --> 01:19:59,103 [GRUNTING] 1109 01:19:59,724 --> 01:20:00,655 [YELPS] 1110 01:20:35,758 --> 01:20:36,862 [JESSICA SCREAMS] 1111 01:20:37,000 --> 01:20:38,586 [YELLS] 1112 01:20:49,724 --> 01:20:50,896 Jess? 1113 01:20:55,862 --> 01:20:57,551 You fucking bitch! 1114 01:20:59,448 --> 01:21:01,620 You die now! 1115 01:21:06,310 --> 01:21:08,758 [PANTING] 1116 01:21:56,689 --> 01:21:58,620 [♪♪♪] 1117 01:22:28,172 --> 01:22:29,793 Kay. 1118 01:23:03,000 --> 01:23:04,931 [♪♪♪] 1119 01:23:50,379 --> 01:23:52,275 [♪♪♪] 1120 01:24:16,931 --> 01:24:19,172 [CHUCKLES] You fucked up! 1121 01:24:20,931 --> 01:24:22,689 No getting out of here. 1122 01:24:26,655 --> 01:24:28,068 So now you're mine. 1123 01:24:32,724 --> 01:24:34,655 [♪♪♪] 1124 01:24:50,827 --> 01:24:52,206 Kay? 1125 01:24:54,620 --> 01:24:57,965 I, uh, got a confession to make. 1126 01:24:59,689 --> 01:25:01,827 That, uh, kid sister? 1127 01:25:01,965 --> 01:25:03,724 Yeah, I remember her, all right. 1128 01:25:03,862 --> 01:25:06,931 Oh, yeah, she was a frigid little bitch 1129 01:25:07,068 --> 01:25:08,965 with a great body. 1130 01:25:11,896 --> 01:25:13,620 When I got ahold of her... 1131 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 everything changed. 1132 01:25:17,137 --> 01:25:19,724 I mean, she just couldn't get enough. 1133 01:25:19,862 --> 01:25:22,482 Know what I mean? Just an insatiable... 1134 01:25:22,620 --> 01:25:24,413 little... 1135 01:25:24,551 --> 01:25:26,206 bitch. 1136 01:25:39,000 --> 01:25:40,413 Kay. 1137 01:25:49,206 --> 01:25:50,586 Come on! 1138 01:25:59,034 --> 01:26:01,310 [ENGINE HUMMING] 1139 01:26:02,689 --> 01:26:04,620 [ENGINE REVVING] 1140 01:26:09,655 --> 01:26:10,827 Come on. 1141 01:26:12,034 --> 01:26:13,344 Come on! 1142 01:26:15,034 --> 01:26:16,689 [TIRES SQUEALING] 1143 01:26:24,689 --> 01:26:25,724 [SCREAMS] 1144 01:26:28,206 --> 01:26:29,103 [BRAKES SCREECHING] 1145 01:26:29,241 --> 01:26:30,793 [ITEMS CLATTER] 1146 01:26:32,206 --> 01:26:33,103 [ENGINE STOPS] 1147 01:26:38,206 --> 01:26:40,103 [♪♪♪] 1148 01:26:48,689 --> 01:26:51,137 [SIGHS, PANTING] 1149 01:27:27,206 --> 01:27:29,103 [♪♪♪] 1150 01:27:40,896 --> 01:27:46,310 ♪ Woke up today I saw the look in your eyes ♪ 1151 01:27:48,965 --> 01:27:51,034 ♪ It's something wrong ♪ 1152 01:27:51,172 --> 01:27:54,517 ♪ Won't be your partner In crime ♪ 1153 01:27:57,379 --> 01:28:00,413 ♪ Send a letter Warning the kids ♪ 1154 01:28:00,551 --> 01:28:02,068 ♪ Down the block ♪ 1155 01:28:05,551 --> 01:28:09,344 ♪ One dose Of your lethal injection ♪ 1156 01:28:09,482 --> 01:28:13,068 ♪ Guarantees you Zero rejection for the ♪ 1157 01:28:13,206 --> 01:28:17,344 ♪ Sins of desire ♪ 1158 01:28:17,482 --> 01:28:21,068 ♪ Oh, burning with fire ♪ 1159 01:28:21,206 --> 01:28:25,517 ♪ Sins of desire, baby ♪ 1160 01:28:25,655 --> 01:28:30,000 ♪ Whoa, turn on the fire For you ♪ 1161 01:28:37,620 --> 01:28:39,137 ♪ Dirty pictures ♪ 1162 01:28:39,275 --> 01:28:42,137 ♪ Hangin' down to the floor ♪ 1163 01:28:45,551 --> 01:28:50,517 ♪ Massage parlors Coming back for more ♪ 1164 01:28:50,655 --> 01:28:53,275 ♪ For so much more ♪ 1165 01:28:53,413 --> 01:28:58,172 ♪ One look Is there another way out? ♪ 1166 01:29:01,241 --> 01:29:05,620 ♪ One dose Of your lethal injection ♪ 1167 01:29:05,758 --> 01:29:09,034 ♪ Guarantees you Equal possession for the ♪ 1168 01:29:09,172 --> 01:29:13,551 ♪ Sins of desire, oh ♪ 1169 01:29:13,689 --> 01:29:17,206 ♪ Oh, burning with fire ♪ 1170 01:29:17,344 --> 01:29:21,620 ♪ Sins of desire, baby ♪ 1171 01:29:21,758 --> 01:29:25,689 ♪ Whoa, turn on the fire ♪ 1172 01:29:25,827 --> 01:29:31,068 ♪ I think you're not A friend of mine ♪ 1173 01:29:31,206 --> 01:29:33,931 ♪ You're running You're out of time ♪ 1174 01:29:35,137 --> 01:29:37,034 ♪ Ooh ♪ 1175 01:29:37,172 --> 01:29:41,103 ♪ Ooh ♪ 1176 01:29:42,827 --> 01:29:45,206 ♪ Ooh ♪ 1177 01:29:45,344 --> 01:29:49,241 ♪ Ooh ♪ 1178 01:29:56,551 --> 01:29:59,241 ♪ Sins of desire ♪ 1179 01:30:00,965 --> 01:30:04,206 ♪ Oh, burning with fire ♪ 1180 01:30:04,344 --> 01:30:08,413 ♪ Sins of desire, baby ♪ 1181 01:30:08,551 --> 01:30:12,000 ♪ Oh, turn on the fire ♪ 1182 01:30:12,137 --> 01:30:16,827 ♪ For the sins ♪ ♪ Sins of desire, baby ♪ 1183 01:30:16,965 --> 01:30:20,275 ♪ Oh, burnin' with fire ♪ 1184 01:30:20,413 --> 01:30:24,862 ♪ Sins of desire, baby ♪ 1185 01:30:25,000 --> 01:30:28,241 ♪ Whoa ♪ 83520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.