Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,726 --> 00:01:33,226
Itu adalah yang panjang.
2
00:01:37,632 --> 00:01:42,235
Saya tidak rasa anda boleh memberitahu saya
bagaimana rupanya, boleh?
3
00:01:42,269 --> 00:01:45,339
Malangnya,
Saya hanya juruteknik.
4
00:01:45,372 --> 00:01:47,809
Doktor anda akan mempunyai
keputusan anda esok.
5
00:01:49,443 --> 00:01:51,613
-Adakah anda ingin bantuan untuk...
-Terima kasih banyak - banyak.
6
00:01:52,547 --> 00:01:53,648
Anda sangat baik hati.
7
00:02:02,824 --> 00:02:04,626
Maksud saya, ya,
8
00:02:04,659 --> 00:02:07,962
kanser telah membawa
kesedihan dan kesakitan
9
00:02:07,996 --> 00:02:11,264
dan ketakutan ke dalam setiap saya
detik terjaga.
10
00:02:12,232 --> 00:02:16,571
Baiklah, Chris.
Hari ini adalah hadiah.
11
00:02:16,604 --> 00:02:19,841
Itulah sebabnya mereka memanggilnya
sekarang.
12
00:02:21,976 --> 00:02:23,077
Sesiapa lagi?
13
00:02:24,846 --> 00:02:26,547
Henry Kessler.
14
00:02:26,581 --> 00:02:28,016
Tolonglah.
15
00:02:28,049 --> 00:02:30,685
Tahap empat pankreas.
16
00:02:31,218 --> 00:02:32,386
Terminal.
17
00:02:33,253 --> 00:02:36,557
Itulah yang mereka beritahu saya,
bagaimanapun, tetapi...
18
00:02:39,527 --> 00:02:41,596
Saya akan lawan ini
sehingga akhir.
19
00:02:45,933 --> 00:02:47,669
Berapa banyak masa yang saya ada?
20
00:02:51,171 --> 00:02:52,439
Setahun?
21
00:02:53,240 --> 00:02:56,176
Bulan paling baik.
22
00:02:56,209 --> 00:02:59,446
Saya masih mempunyai banyak kerja
itu perlu dilakukan.
23
00:02:59,479 --> 00:03:00,515
Nasihat saya?
24
00:03:02,016 --> 00:03:03,051
bersara.
25
00:03:05,185 --> 00:03:07,254
Anda tahu, pada peringkat ini,
26
00:03:07,287 --> 00:03:09,824
semua orang sentiasa mencari
untuk jalan keluar.
27
00:03:09,857 --> 00:03:13,895
Tetapi kadangkala,
mereka yang menerima nasib mereka,
28
00:03:13,928 --> 00:03:15,029
mempunyai masa yang lebih mudah.
29
00:03:15,063 --> 00:03:16,698
Masa yang lebih mudah? Apa?
30
00:03:18,099 --> 00:03:19,399
mati?
31
00:03:21,736 --> 00:03:26,641
Jadi, nasihat anda kepada saya
adakah untuk mati itu mudah?
32
00:04:41,314 --> 00:04:44,719
Tolong! Hey! Tolong! Tolong!
33
00:04:54,327 --> 00:04:57,231
Saya ingin bermain permainan.
34
00:04:57,265 --> 00:05:01,569
Mungkin satu yang menanganijari melekit awak tu.
35
00:05:02,904 --> 00:05:07,775
Saya telah melihat andadan saya tidak suka apa yang saya lihat.
36
00:05:09,177 --> 00:05:12,412
Tugas anda sebagai penjagaadalah seorang yang mulia.
37
00:05:12,445 --> 00:05:15,216
Membersihkan dan mensterilkanHospital...
38
00:05:16,416 --> 00:05:18,485
... membantu pesakitmengelakkan penyakit.
39
00:05:18,519 --> 00:05:20,420
Tetapi adapenyakit dalam diri anda
40
00:05:20,453 --> 00:05:22,056
itu perlu dikeluarkan.
41
00:05:23,356 --> 00:05:25,660
Anda mempunyai kemampuanuntuk bukan sahaja menjimatkan
42
00:05:25,693 --> 00:05:28,196
jiwamu hari ini,tetapi penglihatan anda.
43
00:05:29,697 --> 00:05:32,099
Apa yang anda perlu lakukan ialahklik dail
44
00:05:32,133 --> 00:05:34,168
merentasi lima kedudukan
45
00:05:34,202 --> 00:05:37,171
dan anda akan hidup untuk melihathari lain.
46
00:05:37,205 --> 00:05:39,339
Anda mempunyai 60 saat.
47
00:05:39,372 --> 00:05:40,575
Tolong!
48
00:05:46,547 --> 00:05:49,449
Tolong saya! Tolonglah,
tolonglah. Tolong. Tolong!
49
00:06:09,136 --> 00:06:11,505
Saya tidak boleh! Saya tidak boleh, saya tidak boleh!
50
00:06:11,539 --> 00:06:13,774
Tolong jangan!
51
00:06:24,785 --> 00:06:26,386
Persetankan awak!
52
00:07:09,030 --> 00:07:10,430
Pilihan baik.
53
00:07:31,085 --> 00:07:32,853
Di sini anda pergi, tuan.
54
00:07:32,887 --> 00:07:33,921
Terima kasih.
55
00:07:47,735 --> 00:07:50,571
Boleh saya dapatkan
scone blueberry, tolong?
56
00:07:52,640 --> 00:07:54,175
Oh, mereka kelihatan baik.
57
00:07:55,977 --> 00:07:56,978
Terima kasih.
58
00:08:01,282 --> 00:08:02,482
Henry.
59
00:08:05,386 --> 00:08:08,055
Kami berada dalam keadaan yang sama
kumpulan sokongan kanser.
60
00:08:08,089 --> 00:08:10,057
John Kramer.
61
00:08:10,091 --> 00:08:11,692
saya ingat awak.
62
00:08:11,726 --> 00:08:13,828
Hei, selamat berjumpa dengan awak.
63
00:08:15,162 --> 00:08:16,197
Dan anda juga.
64
00:08:19,033 --> 00:08:20,267
Anda kelihatan hebat.
65
00:08:20,301 --> 00:08:22,970
Terima kasih. saya...saya...
Saya rasa bagus.
66
00:08:23,004 --> 00:08:25,706
Betulkan jika saya salah,
tapi awak dulu, eh...
67
00:08:25,740 --> 00:08:28,242
Ya, pankreas tahap empat.
68
00:08:28,275 --> 00:08:30,378
Tetapi kini, empat bulan kemudian,
69
00:08:30,411 --> 00:08:33,781
Saya dalam pengampunan sepenuhnya.
70
00:08:37,318 --> 00:08:38,486
Bagaimana?
71
00:08:39,720 --> 00:08:43,357
Ia adalah... ia adalah cerita yang panjang.
72
00:08:43,391 --> 00:08:46,560
Saya suka mendengarnya.
73
00:08:46,594 --> 00:08:48,095
Anda ada satu minit untuk memberitahu saya?
74
00:08:49,030 --> 00:08:50,798
pasti. pasti.
75
00:08:56,537 --> 00:08:57,772
Jadi, um,
76
00:08:57,805 --> 00:09:01,575
Saya membaca tentang seorang doktor,
macam pakar.
77
00:09:01,609 --> 00:09:04,045
Seorang Dr Finn Pederson.
78
00:09:04,078 --> 00:09:06,647
Dia menawarkan rawatan
79
00:09:06,680 --> 00:09:11,485
dan ia adalah satu terobosan
80
00:09:11,520 --> 00:09:14,655
koktel dadah
digabungkan dengan pembedahan.
81
00:09:20,294 --> 00:09:21,796
Ini luka perang saya.
82
00:09:24,432 --> 00:09:26,767
Saya tahu ia kelihatan buruk,
83
00:09:26,801 --> 00:09:30,204
tetapi ia benar-benar berbaloi.
84
00:09:30,237 --> 00:09:33,207
Yeah.
85
00:09:34,675 --> 00:09:37,878
-Adakah ia boleh didapati di sini?
-Tidak.
86
00:09:37,912 --> 00:09:40,648
Tidak, tidak, rawatan itu bukan
terdapat di Amerika Syarikat.
87
00:09:40,681 --> 00:09:43,784
Ubat, eh
tidak diluluskan oleh FDA.
88
00:09:44,819 --> 00:09:47,154
Neraka, ia tidak diluluskan
oleh sesiapa sahaja.
89
00:09:48,456 --> 00:09:51,125
Saya, um... saya belum
melihat mereka sejak...
90
00:09:51,892 --> 00:09:53,961
sejak rawatan saya di Norway.
91
00:09:54,829 --> 00:09:55,830
Tetapi...
92
00:10:01,102 --> 00:10:03,270
pautan ini...
93
00:10:05,973 --> 00:10:06,974
masih baik.
94
00:10:12,581 --> 00:10:13,781
Hei, John,
95
00:10:15,783 --> 00:10:18,285
semoga berjaya, kawan. Baik?
96
00:10:18,319 --> 00:10:20,855
Saya... saya menyokong awak.
97
00:10:22,089 --> 00:10:23,390
Terima kasih.
98
00:10:23,424 --> 00:10:24,625
Jaga diri.
99
00:10:42,476 --> 00:10:44,311
Doktor, apa sebenarnya
prosedur?
100
00:10:44,345 --> 00:10:48,048
Nah, di bawah kanan
keadaan dan dengan
rangsangan yang betul,
101
00:10:48,082 --> 00:10:50,885
gen boleh dihidupkan dan
dimatikan seperti suis lampu.
102
00:10:50,918 --> 00:10:53,187
Dan anda menyasarkansel kanser?
103
00:10:53,220 --> 00:10:54,788
Tepat sekali.
104
00:10:54,822 --> 00:10:58,392
Apa yang kami berjaya lakukan ialah
untuk mencipta kecanggihan baharu
koktel dadah,
105
00:10:58,425 --> 00:10:59,727
bersama dengan pembedahan,
106
00:10:59,760 --> 00:11:02,363
untuk mengajar sel-sel malignan
untuk mematikan.
107
00:11:02,396 --> 00:11:03,864
Menarik.
108
00:11:04,365 --> 00:11:05,366
Hmm.
109
00:11:17,077 --> 00:11:21,315
Bapa saya, Dr. Finn Pederson,terpaksa bersembunyi
110
00:11:21,348 --> 00:11:26,153
oleh kerajaan yang korupdan hubungan merekakepada big pharma.
111
00:11:26,187 --> 00:11:28,055
kenapa?
112
00:11:28,088 --> 00:11:32,226
Kerana ayah saya dulu
di puncak pengawetan
berpuluh-puluh penyakit.
113
00:11:32,259 --> 00:11:36,598
Maksudnya tidak perlu lagiuntuk ubat seumur hidup.
114
00:11:36,631 --> 00:11:39,300
Boleh awak bayangkan
apa maksudnya?
115
00:11:41,235 --> 00:11:44,004
Nah, syarikat ubat besar
pasti boleh.
116
00:11:44,038 --> 00:11:48,342
Dan saya di sini untuk mengatakanbahawa ini tidak boleh bertahan.
117
00:11:48,375 --> 00:11:52,846
Jadi, manakala ayah sayaterus membuat lebih jauhpenambahbaikan formulanya,
118
00:11:52,880 --> 00:11:55,783
Saya sedang menjalani rawatannyadi jalan raya
119
00:11:55,816 --> 00:11:57,084
untuk lebih banyak ujian,
120
00:11:57,117 --> 00:12:00,854
untuk menyelamatkan seberapa banyak nyawa
secara manusiawi mungkin.
121
00:12:33,387 --> 00:12:34,755
Siapa ini?
122
00:12:35,690 --> 00:12:37,659
Ini ialah Cecilia Pederson.
123
00:12:37,692 --> 00:12:39,159
Adakah ini John Kramer?
124
00:12:40,094 --> 00:12:41,362
Ya betul.
125
00:12:41,395 --> 00:12:42,997
Baik.
126
00:12:43,030 --> 00:12:46,033
Kami menerima e-mel tersebut
dengan rekod perubatan anda,
Encik Kramer.
127
00:12:46,066 --> 00:12:47,636
Terima kasih kerana menghubungi kami.
128
00:12:47,669 --> 00:12:51,238
Saya sedang menyaringcalon yang berpotensiuntuk program kami.
129
00:12:51,272 --> 00:12:52,741
Jadi, saya telefon awak sekarang,
130
00:12:52,773 --> 00:12:55,442
kerana kami mempunyai tempat yang dibuka
untuk rawatan dalam kira-kira
tiga bulan.
131
00:13:00,781 --> 00:13:02,216
Encik Kramer?
132
00:13:02,751 --> 00:13:04,151
Eh, ya, saya di sini.
133
00:13:05,553 --> 00:13:07,555
Anda tidak mempunyai tiga bulan,
Adakah awak?
134
00:13:09,691 --> 00:13:11,559
Okay, dengar...
135
00:13:11,593 --> 00:13:13,628
Saya sedang bekerja di Mexico.
136
00:13:13,662 --> 00:13:16,363
Oslo telah menjadi
terlalu sukar untuk kita.
137
00:13:16,397 --> 00:13:18,432
Tetapi kami mempunyai pasukan
pakar di sini
138
00:13:18,465 --> 00:13:21,335
yang berkongsi kepercayaan kita
dalam kaedah Pederson
139
00:13:21,368 --> 00:13:23,971
dan saya telah berkumpul
sekumpulan pesakit yang layak
140
00:13:24,004 --> 00:13:26,273
untuk memulakan rawatan
seminggu dari sekarang.
141
00:13:26,307 --> 00:13:28,375
Saya rasa saya boleh menambahsatu tempat lagi.
142
00:13:28,976 --> 00:13:30,811
Jika anda berminat.
143
00:13:31,613 --> 00:13:32,980
Ya, saya berminat.
144
00:13:33,782 --> 00:13:34,882
Henry Kessler...
145
00:13:34,915 --> 00:13:36,116
merujuk saya kepada awak.
146
00:13:36,150 --> 00:13:40,421
Henry. Dia sihat.
Saya sangat gembira.
147
00:13:41,322 --> 00:13:42,456
Saya tertanya-tanya jika anda boleh...
148
00:13:42,489 --> 00:13:44,892
boleh awak beritahu saya sedikit lagi
tentang rawatan?
149
00:13:44,925 --> 00:13:46,695
Sudah tentu.
150
00:13:46,728 --> 00:13:50,565
Ia adalah rawatan serampang dua mata
yang menggunakan ayah saya
Koktel Xaxiophenol.
151
00:13:50,598 --> 00:13:56,370
Dan dalam kes anda, ia akan menjadi
digabungkan dengan pembedahan tengkorak
untuk membersihkan tumor.
152
00:13:56,403 --> 00:13:59,507
Apabila kedua-duanya digunakan bersama,
hasilnya sangat menakjubkan.
153
00:13:59,541 --> 00:14:01,776
Lebih 90% kadar kejayaan.
154
00:14:01,810 --> 00:14:03,010
Saya tahu ia adalah perjalanan yang jauh,
155
00:14:03,043 --> 00:14:06,447
Encik Kramer,
terutamanya dalam keadaan anda,
156
00:14:06,480 --> 00:14:09,883
tapi saya nak awak tahu
yang kami dapati sangat
lokasi yang cantik
157
00:14:09,917 --> 00:14:12,554
untuk klinik kami
di luar Mexico City.
158
00:14:12,587 --> 00:14:14,221
Ia dalam a
kawasan luar grid,
159
00:14:14,254 --> 00:14:18,025
di kawasan luar bandar
di mana anda boleh mempunyai
keselamatan dan privasi.
160
00:14:18,058 --> 00:14:22,496
Kami juga, sudah tentu,mengatur untuk dipercayaipemandu semasa ketibaan anda.
161
00:14:22,530 --> 00:14:24,098
Tarikh apakah yang anda fikirkan?
162
00:14:24,131 --> 00:14:27,034
Hari ke-5, Jumaat selepas seterusnya.
163
00:14:27,067 --> 00:14:29,069
Saya fikir saya boleh melakukannya.
164
00:14:46,086 --> 00:14:48,188
-J. Kramer? Yeah?
-Si. ya.
165
00:14:48,222 --> 00:14:50,924
Saya Diego. Selamat datang ke Mexico.
166
00:14:50,958 --> 00:14:53,528
Izinkan saya, tuan. Tolonglah. dengan cara ini.
167
00:14:53,561 --> 00:14:56,296
Itupun dia.
168
00:15:00,167 --> 00:15:01,669
Lihatlah itu.
169
00:15:01,703 --> 00:15:04,004
Itulah Metropolitan
Katedral.
170
00:15:04,037 --> 00:15:06,907
Itulah revolusioner
peringatan.
171
00:15:06,940 --> 00:15:09,309
Itulah Malaikat
Kemerdekaan.
172
00:15:09,343 --> 00:15:12,446
Lihatlah itu.
cantik kan?
173
00:15:14,415 --> 00:15:15,583
Hei, J.
174
00:15:15,617 --> 00:15:20,087
Itu, kawan saya, itu yang lama
Patung Aztec Tlaloc.
175
00:15:20,120 --> 00:15:21,321
Di situlah para imam
176
00:15:21,355 --> 00:15:23,223
potong hati
daripada subjek mereka
177
00:15:23,257 --> 00:15:24,893
dan gulungkan mereka ke bawah tangga.
178
00:15:26,561 --> 00:15:29,531
Setiap hari, seorang pelancong mahu saya
untuk membawa mereka ke sini.
179
00:15:29,564 --> 00:15:31,098
Sangat pelik.
180
00:15:50,350 --> 00:15:51,586
Hei, J.
181
00:15:51,619 --> 00:15:52,620
Awak okay?
182
00:16:01,161 --> 00:16:02,530
Keluar!
183
00:16:08,870 --> 00:16:10,170
siapa nama awak?
184
00:16:10,738 --> 00:16:12,172
John Kramer.
185
00:16:12,206 --> 00:16:15,777
Berbohong kepada saya lagi dan saya akan kosongkan
ruang ini di mata anda.
186
00:16:15,810 --> 00:16:18,212
Saya tidak menipu.
Nama saya John Kramer.
187
00:16:20,481 --> 00:16:23,183
jangan risau, senor
Kramer, awak baik.
188
00:16:23,217 --> 00:16:26,654
awak selamat. Ikut aku.
Datang, datang.
189
00:16:26,688 --> 00:16:29,657
Di sini. Selamat datang. Jaga kepala awak.
190
00:16:55,617 --> 00:16:57,017
bilik awak.
191
00:16:57,050 --> 00:16:58,586
Di sini. Datang.
192
00:17:01,623 --> 00:17:03,357
Ianya di sini. Semoga berjaya.
193
00:17:10,264 --> 00:17:11,265
Si?
194
00:17:13,233 --> 00:17:15,737
Saya John Kramer.
195
00:17:16,838 --> 00:17:18,038
Datang.
196
00:17:28,348 --> 00:17:30,250
Saya... Gabriela.
197
00:17:40,795 --> 00:17:42,296
Saya keluarga.
198
00:17:46,668 --> 00:17:47,669
Datang.
199
00:17:55,977 --> 00:17:57,845
tidur. Tidur sini.
200
00:17:57,879 --> 00:18:00,080
Dr Cecilia Pederson?
201
00:18:00,748 --> 00:18:01,783
Ah. Si.
202
00:18:03,216 --> 00:18:07,421
Dia menyelamatkan nyawa. Hidup saya.
203
00:18:10,223 --> 00:18:12,326
Saya dapat. Saya dapat sekarang.
204
00:18:26,173 --> 00:18:28,810
Encik Kramer, selamat datang.
205
00:18:34,481 --> 00:18:38,920
Itu adalah sambutan yang cukup
yang saya dapat dalam perjalanan keluar dari sini.
206
00:18:38,953 --> 00:18:40,588
Oh, gerabak selamat datang kami?
207
00:18:41,623 --> 00:18:43,290
Saya tahu, saya minta maaf.
208
00:18:43,323 --> 00:18:46,828
Tetapi kami terpaksa mempertingkatkan
keselamatan di mana sahaja kita pergi.
209
00:18:46,861 --> 00:18:49,797
Syarikat ubat besar
sentiasa selangkah di belakang
210
00:18:49,831 --> 00:18:54,167
dan oleh itu kita mesti mengekalkan lokasi kita
rahsia daripada semua orang, walaupun anda.
211
00:18:55,703 --> 00:18:56,738
Datang.
212
00:18:56,771 --> 00:18:58,640
Saya nak awak jumpa pasukan.
213
00:19:07,081 --> 00:19:09,182
Yeah?
214
00:19:10,150 --> 00:19:14,221
Itulah Carlos.
Bintang bola sepak tempatan kita.
215
00:19:14,254 --> 00:19:16,390
Bapanya adalah penjaga.
216
00:19:39,212 --> 00:19:42,684
Ini dulu
sebuah kilang kimia
pada zaman dahulu.
217
00:20:19,120 --> 00:20:20,555
Mateo.
218
00:20:21,122 --> 00:20:22,857
Hello, Doktor.
219
00:20:22,890 --> 00:20:24,424
Ini John Kramer.
220
00:20:24,458 --> 00:20:26,661
Sangat gembira bertemu dengan anda,
Encik Kramer, dan selamat datang
ke klinik kami.
221
00:20:26,694 --> 00:20:28,696
Anda berada di tangan yang sangat baik
bersama kami.
222
00:20:29,496 --> 00:20:30,631
Hmm.
223
00:20:30,665 --> 00:20:33,101
Mateo adalah pakar bius
di Hospital Alto Prado.
224
00:20:33,134 --> 00:20:37,939
Dia melakukan residensinya
di Johns Hopkins dan telah
banyak bekerja dengan ayah saya.
225
00:20:37,972 --> 00:20:39,272
-Ya.
-Dia akan membantu
226
00:20:39,306 --> 00:20:40,775
dengan pembedahan anda esok.
227
00:20:40,808 --> 00:20:42,076
Terima kasih.
228
00:20:42,110 --> 00:20:44,979
-Saya akan berada di sini
jika anda memerlukan apa-apa.
-Terima kasih.
229
00:20:50,383 --> 00:20:52,887
Ini adalah Valentina,
salah seorang jururawat kami.
230
00:20:52,920 --> 00:20:55,890
Dia akan mengambil beberapa imbasan
dan mengeluarkan sedikit darah,
231
00:20:55,923 --> 00:20:59,160
semua sebagai persediaan untuk
terapi suntikan lewat hari ini.
232
00:20:59,193 --> 00:21:01,495
vital Encik Sears kelihatan baik.
233
00:21:01,529 --> 00:21:03,765
Dia dibenarkan untuk dibebaskan.
234
00:21:03,798 --> 00:21:04,832
Hebat.
235
00:21:06,333 --> 00:21:08,736
Parker Sears, John Kramer.
236
00:21:11,338 --> 00:21:13,975
Kanser tiroid, lanjut. awak?
237
00:21:14,008 --> 00:21:15,710
Eh, otak.
238
00:21:16,343 --> 00:21:19,180
Ah. Awak menang.
239
00:21:23,050 --> 00:21:25,987
Maaf, mereka memotong saya
semalam.
240
00:21:26,821 --> 00:21:29,190
Mengeluarkan tumor
saiz tombol saya.
241
00:21:29,223 --> 00:21:31,491
Saya baru nak mula
koktel itu.
242
00:21:31,526 --> 00:21:33,528
Sel pembunuh semulajadi bermutasi.
243
00:21:33,561 --> 00:21:36,164
Mereka adalah sejenis
limfosit sitotoksik.
244
00:21:36,197 --> 00:21:37,965
Dibangunkan oleh ayah saya.
245
00:21:39,033 --> 00:21:40,500
Semoga berjaya, John.
246
00:21:42,036 --> 00:21:43,805
Terima kasih.
247
00:21:43,838 --> 00:21:46,774
Jadi, kami telah aturkan
untuk anda menginap di hotel.
248
00:21:46,808 --> 00:21:47,942
Boleh kita mulakan?
249
00:21:54,381 --> 00:21:55,883
Tolong, jangan bergerak.
250
00:22:08,428 --> 00:22:10,865
Jadi, Encik Kramer...
251
00:22:10,898 --> 00:22:13,901
-Apa yang awak buat?
Seperti, untuk hidup?
-John.
252
00:22:14,502 --> 00:22:16,403
Tolong, panggil saya John.
253
00:22:16,436 --> 00:22:18,573
Dan apa yang awak buat, John?
254
00:22:18,606 --> 00:22:22,677
Saya pernah menjadi jurutera awam dan
seorang arkitek sepanjang hidup saya.
255
00:22:23,311 --> 00:22:24,512
Sekarang saya...
256
00:22:26,413 --> 00:22:27,782
mempunyai beberapa hobi.
257
00:22:28,783 --> 00:22:29,784
Hmm.
258
00:22:30,383 --> 00:22:31,586
Biar saya teka.
259
00:22:32,352 --> 00:22:34,354
Pengubahsuaian kereta klasik.
260
00:22:35,957 --> 00:22:38,159
- Tidak?
- Tidak.
261
00:22:38,192 --> 00:22:39,293
Saya, eh...
262
00:22:39,327 --> 00:22:42,063
Saya membantu orang mengatasi
halangan dalaman.
263
00:22:43,531 --> 00:22:46,399
Bantu mereka menjadi positif
perubahan dalam kehidupan mereka.
264
00:22:46,968 --> 00:22:48,836
Seperti jurulatih kehidupan, ya?
265
00:22:50,004 --> 00:22:51,105
Sesuatu seperti itu.
266
00:22:51,906 --> 00:22:53,674
Kedengaran bagus.
267
00:22:53,708 --> 00:22:56,811
Saya tidak boleh memikirkan apa-apa lagi
penting daripada membantu orang lain.
268
00:22:57,979 --> 00:22:59,446
Yeah.
269
00:23:01,616 --> 00:23:03,050
Tequila.
270
00:23:03,084 --> 00:23:04,118
Untuk nasib baik.
271
00:23:06,721 --> 00:23:08,122
Terima kasih, Gabriela.
272
00:23:08,956 --> 00:23:09,957
De nada.
273
00:23:11,092 --> 00:23:13,194
Ia adalah kegemaran tempatan.
274
00:23:13,227 --> 00:23:14,562
Anda tidak boleh meminumnya sekarang.
275
00:23:14,595 --> 00:23:16,097
Bukan sebelum pembedahan.
276
00:23:21,434 --> 00:23:24,505
"Matahari saya terbenam untuk terbit semula."
277
00:23:26,574 --> 00:23:28,709
Mataharimu terbit semula, John.
278
00:23:30,978 --> 00:23:32,179
Kami akan memastikannya.
279
00:24:23,631 --> 00:24:25,465
Anda bercakap bahasa Inggeris, Carlos?
280
00:24:26,000 --> 00:24:27,835
Que?
281
00:24:27,868 --> 00:24:30,504
Itu lebih kurang
sebaik bahasa Sepanyol saya.
282
00:24:32,740 --> 00:24:34,542
Bagaimana anda mengatakan "tarik"?
283
00:24:37,111 --> 00:24:39,246
Tarik, tarik. Tarik.
284
00:24:41,415 --> 00:24:42,616
Jalar.
285
00:24:43,517 --> 00:24:44,719
Jalar.
286
00:24:47,487 --> 00:24:50,157
Cemerlang. Jalar.
287
00:24:56,496 --> 00:24:57,732
Terima kasih.
288
00:25:00,568 --> 00:25:03,004
Dan siapa yang melakukan pembedahan?
289
00:25:03,037 --> 00:25:05,072
Dr Ramone Cortez.
290
00:25:05,106 --> 00:25:07,341
Juga di Alto Prado.
291
00:25:07,375 --> 00:25:10,311
Dia pakar bedah saraf terbaik
dalam 2,000 batu.
292
00:25:10,344 --> 00:25:13,848
Dia doktor yang saya akan gunakan
kalau keluarga saya sendiri
berada di atas meja.
293
00:25:13,881 --> 00:25:17,118
Sekarang, kami akan membuat persembahan
"craniotomy terjaga."
294
00:25:17,151 --> 00:25:21,022
Ini bermakna anda akan menjadi
terapung masuk dan keluar
kesedaran...
295
00:25:21,055 --> 00:25:24,425
... supaya kita boleh lakukan
pemetaan fungsi...
296
00:25:24,458 --> 00:25:26,260
Ini membolehkan kita memantaukebolehan anda,
297
00:25:26,293 --> 00:25:28,629
supaya kita tidak bersentuhanmana-mana bahagian otak anda
298
00:25:28,662 --> 00:25:30,998
yang mungkin menjejaskan pertuturanatau pergerakan...
299
00:26:07,201 --> 00:26:08,636
Encik Kramer...
300
00:26:08,669 --> 00:26:10,671
Boleh tolong goyangkan
jari awak?
301
00:26:11,472 --> 00:26:14,241
Baik. Fungsi motor jelas.
302
00:26:14,275 --> 00:26:15,609
Tolong sedut vac.
303
00:26:45,139 --> 00:26:47,341
Valentine,
adakah awak akan bergerak...
304
00:26:49,443 --> 00:26:51,045
Betul, betul, betul.
305
00:27:05,560 --> 00:27:08,796
Okay, hebat.
Kami akan
tidurkan awak semula.
306
00:27:08,829 --> 00:27:11,198
Saya akan mengira mundur dari sepuluh.
307
00:27:11,232 --> 00:27:12,233
Sepuluh...
308
00:27:13,234 --> 00:27:15,736
sembilan, lapan...
309
00:27:16,270 --> 00:27:18,873
tujuh, enam...
310
00:27:26,581 --> 00:27:27,781
Hai, di sana.
311
00:27:29,483 --> 00:27:30,718
Anda melakukan yang hebat.
312
00:27:31,752 --> 00:27:33,721
Di mana kita?
313
00:27:33,754 --> 00:27:36,390
Kami berada dua blok jauhnya
dari hospital Mateo.
314
00:27:36,423 --> 00:27:38,192
Sekiranya anda memerlukan transfusi.
315
00:27:38,859 --> 00:27:40,194
Saya mendapat ujian darah awak.
316
00:27:45,132 --> 00:27:47,234
Hemoglobin normal.
317
00:27:49,870 --> 00:27:51,372
Semuanya kelihatan baik, John.
318
00:27:52,206 --> 00:27:53,407
Semuanya nampak baik.
319
00:27:55,577 --> 00:27:56,777
Sekarang...
320
00:27:57,546 --> 00:27:59,180
Minum dua kali sehari.
321
00:27:59,213 --> 00:28:01,248
Satu pagi
dan satu pada waktu malam.
322
00:28:01,282 --> 00:28:02,716
Baik.
323
00:28:02,750 --> 00:28:04,318
Sebagai tambahan
untuk rawatan ayah saya,
324
00:28:04,351 --> 00:28:08,189
ia mengandungi ubat penahan sakit
anda perlukan untuk seterusnya
tujuh hari.
325
00:28:09,089 --> 00:28:10,991
Dan selepas itu,
apa yang berlaku kemudian?
326
00:28:12,594 --> 00:28:14,295
Seluruh hidup anda berlaku kemudian.
327
00:28:20,334 --> 00:28:23,003
Saya tidak pernah mendapat peluang
untuk mengucapkan selamat tinggal kepada Gabriela.
328
00:28:23,672 --> 00:28:24,838
Atau, mana-mana yang lain.
329
00:28:24,872 --> 00:28:26,508
Saya akan menghantar mereka yang terbaik.
330
00:28:26,541 --> 00:28:28,510
Jangan basahkan kepala.
331
00:28:28,543 --> 00:28:29,944
Pembalut adalah anti-bakteria.
332
00:28:29,977 --> 00:28:32,479
Ia akan menghalang jangkitan.
333
00:28:32,514 --> 00:28:36,183
Valentina akan menghayun
untuk memerhatikannya untuk anda.
334
00:28:36,217 --> 00:28:37,519
Berehatlah sekarang, John.
335
00:28:37,552 --> 00:28:38,752
Baik.
336
00:28:40,689 --> 00:28:42,856
Dr. Pederson,
sekadar anda tahu...
337
00:28:42,890 --> 00:28:45,426
Saya akan menyambung separuh masa kedua
pembayaran esok pagi.
338
00:28:46,327 --> 00:28:47,328
Terima kasih, John.
339
00:28:48,896 --> 00:28:50,831
Selamat hidup, John.
340
00:28:52,266 --> 00:28:55,035
Kehidupan yang panjang dan baik.
341
00:30:01,402 --> 00:30:03,170
Adakah anda mempunyai kad hadiah?
342
00:30:03,203 --> 00:30:06,106
Ia untuk seorang kawan. Terima kasih.
343
00:30:46,648 --> 00:30:48,849
Tidak lama kemudian, tolonglah.
344
00:31:05,899 --> 00:31:07,101
Hello?
345
00:31:10,904 --> 00:31:12,206
Gabriela?
346
00:32:24,445 --> 00:32:26,079
Hello, dan selamat datang
347
00:32:26,113 --> 00:32:27,214
kepada bahagian lima
348
00:32:27,247 --> 00:32:29,149
dalam siri pembedahan saraf kami.
349
00:32:29,183 --> 00:32:32,554
Otak manusia adalah misteri,ratusan juta...
350
00:32:36,457 --> 00:32:39,527
Kami akan membuat persembahan"craniotomy terjaga."
351
00:32:39,561 --> 00:32:43,230
Ini bermakna anda akan menjaditerapung masuk dan keluarkesedaran.
352
00:32:45,800 --> 00:32:47,034
Valentine...
353
00:32:47,067 --> 00:32:48,703
Betul, betul, betul.
354
00:33:28,442 --> 00:33:30,110
Selamat hidup, John.
355
00:33:30,143 --> 00:33:32,514
Kehidupan yang panjang dan baik.
356
00:33:47,060 --> 00:33:48,930
Hai kawan-kawan.
357
00:33:48,963 --> 00:33:53,333
Adakah anda tahu bahawa apabila
orang Aztec menggulung jantung
mangsa mereka menuruni tangga
358
00:33:53,367 --> 00:33:57,037
orang akan membawa mereka pulang
dan mempamerkannya seperti perhiasan?
359
00:33:57,070 --> 00:33:59,741
Di rumah sialan mereka.
Yeah.
360
00:33:59,774 --> 00:34:03,511
bagus.
Baik tuan,
selamat datang ke Mexico.
361
00:34:04,211 --> 00:34:07,782
Okay, jadi di sini kita.
362
00:34:08,983 --> 00:34:11,619
Ini adalah patung Tlaloc.
Baik?
363
00:34:12,520 --> 00:34:14,923
Hah. Terima kasih, kawan.
Selamat mencuba.
364
00:34:14,956 --> 00:34:16,390
Sudah tentu, lelaki.
Terima kasih.
365
00:34:25,967 --> 00:34:27,167
Hello.
366
00:34:28,168 --> 00:34:29,369
Buenas noches.
367
00:34:55,830 --> 00:34:57,865
Ayuda!
368
00:35:00,935 --> 00:35:03,103
Ayuda!
369
00:35:08,710 --> 00:35:09,711
Kramer?
370
00:35:10,778 --> 00:35:11,879
Hei, kawan.
371
00:35:12,981 --> 00:35:14,515
Saya dah beritahu awak
apa yang anda ingin tahu!
372
00:35:14,549 --> 00:35:16,918
Saya sudah beritahu awak
siapa yang anda cari!
373
00:35:43,811 --> 00:35:45,880
Kramer. Kramer!
374
00:35:58,092 --> 00:36:01,428
Hello, Diego.Atau, patutkah saya menghubungi awak...
375
00:36:02,597 --> 00:36:04,331
Dr Cortez?
376
00:36:04,364 --> 00:36:06,934
Saya ingin bermain permainan.
377
00:36:06,968 --> 00:36:10,470
Melekat pada lengan andaialah dua alat letupan.
378
00:36:11,304 --> 00:36:13,173
Bom paip.
379
00:36:13,206 --> 00:36:17,411
Fikirkan bahan letupansebagai sejenis kanser.
380
00:36:17,444 --> 00:36:22,416
Keganasan yang semestinyadipotong untuk anda untuk terus hidup.
381
00:36:22,449 --> 00:36:26,154
Bilah tidak boleh memotongkabel tergalvani.
382
00:36:26,186 --> 00:36:29,624
Tetapi mereka boleh menghirisdaging dan otot,
383
00:36:29,657 --> 00:36:32,593
membolehkan anda memotongkanser hilang.
384
00:36:32,627 --> 00:36:35,295
Hidup atau mati.Pilihan adalah milik anda.
385
00:36:38,432 --> 00:36:40,802
Tidak tidak tidak. Tidak tidak tidak.
386
00:36:40,835 --> 00:36:42,335
Kramer.
387
00:36:42,737 --> 00:36:43,771
Kramer!
388
00:36:43,805 --> 00:36:45,773
Kramer!
389
00:36:45,807 --> 00:36:47,709
Kramer!
390
00:39:36,010 --> 00:39:37,678
Awak akan baik-baik saja.
391
00:39:40,413 --> 00:39:41,549
Detektif...
392
00:39:41,582 --> 00:39:44,085
Saya boleh menggunakan bantuan anda...
393
00:39:45,586 --> 00:39:50,858
dalam mencari beberapa orang yang
memerlukan perkhidmatan kami.
394
00:40:16,284 --> 00:40:18,085
Baik. Vamonos.
395
00:42:08,129 --> 00:42:09,130
Mateo?
396
00:42:14,435 --> 00:42:15,636
Hey.
397
00:42:22,343 --> 00:42:23,744
Mm.
398
00:42:33,954 --> 00:42:34,955
Terima kasih.
399
00:44:51,759 --> 00:44:55,664
Saya sedang mengatur
sebuah pasukan kecil di Bolivia
minggu depan, Margaret.
400
00:44:55,696 --> 00:44:58,933
Ya, kita ada tiga kes
dijadualkan sudah.
401
00:44:58,966 --> 00:45:02,102
Tetapi saya fikir kita mungkin
mempunyai ruang untuk satu tempat lagi.
402
00:45:02,136 --> 00:45:04,104
Yeah. Kami sedang bekerja
di luar grid, sudah tentu,
403
00:45:04,138 --> 00:45:07,308
tetapi jika anda fikir
anda boleh ke sana, Margaret.
404
00:45:09,678 --> 00:45:13,280
Tidak... Tolong,
tidak perlu menangis, Margaret.
405
00:45:14,649 --> 00:45:17,619
tidak...
Saya bukan malaikat.
406
00:45:17,652 --> 00:45:19,186
Ia adalah sains tulen.
407
00:45:20,254 --> 00:45:22,389
Baiklah.
408
00:45:22,423 --> 00:45:25,960
Anda menghantar rekod perubatan itu
masuk dan kita akan lihat,
boleh ke?
409
00:45:26,628 --> 00:45:27,828
Sempurna.
410
00:45:28,762 --> 00:45:30,064
Jumpa lagi, Margaret.
411
00:45:30,632 --> 00:45:31,832
Jumpa lagi.
412
00:46:49,810 --> 00:46:51,111
Saya ada pistol!
413
00:47:50,471 --> 00:47:51,972
apa kejadahnya...
414
00:48:11,158 --> 00:48:12,159
Hai.
415
00:48:14,228 --> 00:48:15,396
siapa awak
416
00:48:16,531 --> 00:48:18,700
Ini rakan sekerja saya, Amanda.
417
00:48:36,417 --> 00:48:38,520
Berehatlah, Cecilia.
418
00:48:39,754 --> 00:48:42,122
Anda akan
sialan memerlukannya.
419
00:48:52,667 --> 00:48:53,868
Mateo.
420
00:48:53,902 --> 00:48:56,003
apa kejadahnya
sedang berlaku?
421
00:48:56,036 --> 00:48:57,705
Mengapa kita kembali ke sini?
422
00:48:58,873 --> 00:49:01,275
Oh, Tuhanku. Apa yang...
423
00:49:07,549 --> 00:49:10,951
Oh, Tuhanku. Oh, Tuhanku.
Tolong. siapa awak
424
00:49:10,984 --> 00:49:14,087
-Adakah anda tahu mengapa kami berada di sini?
-Hey! Hey.
425
00:49:14,121 --> 00:49:16,390
Puan, tahukah anda...
426
00:49:16,423 --> 00:49:17,692
Adakah anda tahu siapa
membawa kami ke sini?
427
00:49:19,059 --> 00:49:21,395
Hey! Bolehkah anda membantu kami?
428
00:49:27,301 --> 00:49:30,538
siapa awak
Tolonglah. Tolonglah.
429
00:49:30,572 --> 00:49:32,473
Hey Hey...
430
00:49:39,881 --> 00:49:41,448
Apa... Awak buat apa?
431
00:49:47,087 --> 00:49:48,322
Hey.
432
00:49:53,227 --> 00:49:54,228
John?
433
00:49:55,395 --> 00:49:56,598
Itu adalah awak?
434
00:49:57,464 --> 00:49:58,700
kenapa?
435
00:49:59,834 --> 00:50:01,268
Kenapa kita di sini?
436
00:50:02,637 --> 00:50:03,638
John!
437
00:50:04,506 --> 00:50:06,206
Apakah ini?
438
00:50:06,240 --> 00:50:08,475
Kami hanya mencuba
untuk membantu anda.
439
00:50:09,744 --> 00:50:11,345
Permainan itu sudah tamat.
440
00:50:11,378 --> 00:50:13,480
Dan permainan baru ialah
hendak bermula.
441
00:50:16,851 --> 00:50:18,352
Valentine...
442
00:50:18,385 --> 00:50:20,522
... adakah darah saya pernah
sampai ke makmal?
443
00:50:21,288 --> 00:50:22,657
Atau...
444
00:50:22,690 --> 00:50:25,760
adakah anda hanya menyedutnya
dan siram ke bawah
longkang di suatu tempat?
445
00:50:27,729 --> 00:50:29,396
Encik Kramer. Encik Kramer.
446
00:50:29,429 --> 00:50:31,331
Tolong dengar cakap saya.
saya mohon awak.
447
00:50:31,365 --> 00:50:33,500
Saya mohon, tolong. Tolonglah.
448
00:50:34,769 --> 00:50:36,270
Kami tidak mempunyai apa-apa
berkaitan dengan ini.
449
00:50:36,303 --> 00:50:38,305
Kami tidak tahu apa itu
berlaku. Itu semua dia.
450
00:50:38,338 --> 00:50:40,274
Dia merancang semuanya.
451
00:50:40,307 --> 00:50:44,478
Mateo, saya pun tidak tahu
jika itu nama sebenar anda.
452
00:50:44,512 --> 00:50:47,381
-Ia adalah nama sebenar saya.
-Ia adalah, oh.
453
00:50:48,716 --> 00:50:52,252
Kerana mereka tidak pernah mendengar
anda di hospital.
454
00:50:52,286 --> 00:50:53,888
Dia suruh saya cakap macam tu
Saya bekerja di sana.
455
00:50:53,922 --> 00:50:56,624
- Tetapi saya tidak. Saya minta maaf.
- Mm, mm.
456
00:50:56,658 --> 00:50:59,527
Sila tunggu.
Biar saya jelaskan.
- Encik Kramer...
457
00:51:02,195 --> 00:51:04,498
Maksud saya tiada bahaya.
458
00:51:04,532 --> 00:51:08,803
Saya sangat suka
untuk mempercayai awak, Gabriela.
459
00:51:11,171 --> 00:51:13,273
Anda akan mempunyai peluang
untuk membuktikan diri anda.
460
00:51:14,676 --> 00:51:17,545
Tolong. Tolong.
461
00:51:29,256 --> 00:51:32,092
Kunci kebebasan anda
berada di dalam kotak itu.
462
00:51:36,096 --> 00:51:37,599
Apa kejadahnya itu?
463
00:51:37,632 --> 00:51:39,567
Ia adalah gergaji Gigli.
464
00:51:40,969 --> 00:51:42,737
Saya fikir anda berkata
ada kunci?
465
00:51:42,770 --> 00:51:44,806
Dia bercakap secara metafora.
466
00:51:44,839 --> 00:51:46,674
Dia banyak melakukan itu.
467
00:51:48,042 --> 00:51:50,110
Apabila saya keluar dari sini,
468
00:51:50,143 --> 00:51:53,380
Saya akan bunuh kamu berdua
keparat!
469
00:51:55,984 --> 00:51:57,552
Itu rancangan yang bagus.
470
00:51:57,585 --> 00:51:59,954
Anda akan mahu
betul-betul dengar dengan teliti
471
00:51:59,988 --> 00:52:02,322
kepada peraturan
untuk menariknya.
472
00:52:03,290 --> 00:52:05,292
Persetankan awak!
473
00:52:13,701 --> 00:52:14,736
Teruskan.
474
00:52:15,670 --> 00:52:17,772
Tidak tidak.
475
00:52:17,805 --> 00:52:18,806
Apa...
476
00:52:22,476 --> 00:52:24,679
Tidak. Tidak. Apa?
477
00:52:28,482 --> 00:52:30,985
Kawat itu melihat di dalam kotak itu
478
00:52:31,019 --> 00:52:33,487
telah direkacipta
oleh seorang doktor Itali.
479
00:52:33,521 --> 00:52:36,223
Leonardo Gigli.
480
00:52:36,256 --> 00:52:39,527
Ia mencipta yang luar biasa
potong bersih hingga ke tulang.
481
00:52:39,560 --> 00:52:40,862
Tidak.
482
00:52:46,166 --> 00:52:48,102
Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
483
00:52:48,136 --> 00:52:49,737
Tidak tidak tidak Tidak!
484
00:52:59,747 --> 00:53:02,550
Garis putus-putus di kaki anda
menandakan tempat itu.
485
00:53:03,818 --> 00:53:06,219
Adakah anda gila?
486
00:53:06,253 --> 00:53:08,956
Apa yang membuatkan anda berfikir
Saya akan potong kaki saya sendiri?
487
00:53:10,424 --> 00:53:12,325
Kerana jika anda tidak,
488
00:53:12,359 --> 00:53:15,362
gergaji wayar yang dibalut
di sekeliling leher anda
489
00:53:16,164 --> 00:53:17,899
mula-mula akan memotong kulit anda,
490
00:53:17,932 --> 00:53:20,034
kemudian ligamen vertebra anda,
491
00:53:20,068 --> 00:53:22,436
dan akhirnya, ia akan putus
saraf tunjang anda.
492
00:53:22,469 --> 00:53:24,204
Tidak.
493
00:53:24,237 --> 00:53:26,473
Versi CliffsNotes?
494
00:53:27,474 --> 00:53:29,309
Ia akan
potong kepala awak.
495
00:53:31,411 --> 00:53:32,412
Tidak!
496
00:53:33,815 --> 00:53:34,849
Anda tidak akan.
497
00:53:34,882 --> 00:53:36,751
Anda tidak akan.
498
00:53:36,784 --> 00:53:37,985
Eh, memang betul.
499
00:53:38,686 --> 00:53:39,687
Kami tidak akan.
500
00:53:42,289 --> 00:53:43,658
Tetapi Valentina mungkin.
501
00:53:46,060 --> 00:53:47,360
Kamu semua...
502
00:53:51,032 --> 00:53:52,332
Kamu semua...
503
00:53:53,901 --> 00:53:54,969
Kamu semua...
504
00:53:58,539 --> 00:54:01,008
Anda berjanji kepada orang yang hampir mati.
505
00:54:02,110 --> 00:54:03,845
Orang mati!
506
00:54:07,347 --> 00:54:08,816
Bahawa anda boleh menyelamatkan nyawa mereka.
507
00:54:08,850 --> 00:54:13,921
Dan dengan berbuat demikian, anda mengambil
kelebihan satu-satunya...
508
00:54:16,591 --> 00:54:18,325
yang masih mereka miliki.
509
00:54:21,863 --> 00:54:23,497
Harapan.
510
00:54:23,531 --> 00:54:26,734
Tidak, John. Kami telah bekerja
untuk menyembuhkan orang.
511
00:54:28,202 --> 00:54:31,906
Kes anda... berbeza.
512
00:54:33,440 --> 00:54:35,910
Dan masih anda berbohong.
513
00:54:35,943 --> 00:54:39,647
Rakan sekerja saya, Amanda di sini,
telah melihat
pada rekod bank anda.
514
00:54:41,348 --> 00:54:42,650
Tengoklah.
515
00:54:46,087 --> 00:54:48,288
Siapakah 34 orang itu bagi anda?
516
00:54:48,321 --> 00:54:50,423
kes John
adalah berbeza?
517
00:54:50,457 --> 00:54:53,628
Adakah awak sembuh
mana-mana daripada 34 orang itu?
518
00:54:53,661 --> 00:54:56,329
Adakah mereka mempunyai anak
yang kini menjadi yatim piatu?
519
00:54:56,363 --> 00:54:58,900
Anda telah melakukan ini
tarian larcenist sekarang
520
00:54:58,933 --> 00:55:00,635
selama lebih daripada lapan tahun.
521
00:55:00,668 --> 00:55:02,469
Lapan tahun.
522
00:55:02,502 --> 00:55:04,605
Itu lebih daripada $8 juta.
523
00:55:06,107 --> 00:55:07,474
Sakit sangat tu...
524
00:55:07,508 --> 00:55:09,710
untuk menimpakan kepada orang lain
525
00:55:10,978 --> 00:55:12,814
untuk pengayaan anda sendiri.
526
00:55:12,847 --> 00:55:16,083
Tiada kesembuhan
pergi ke sana, jalang.
527
00:55:16,117 --> 00:55:18,786
Mereka semua di bawah tanah.
saya periksa.
528
00:55:18,820 --> 00:55:20,888
Kami tahu segala-galanya.
529
00:55:20,922 --> 00:55:22,723
Kami ada segalanya.
530
00:55:22,757 --> 00:55:25,793
Termasuk wang tunai
dari rumah awak.
531
00:55:25,827 --> 00:55:27,695
Kami ada di tingkat atas.
532
00:55:30,298 --> 00:55:32,567
Tolonglah. tolong,
jangan buat begini. Tolonglah.
533
00:55:32,600 --> 00:55:34,268
Tolong saya.
534
00:55:34,302 --> 00:55:35,636
Tolonglah.
535
00:55:35,670 --> 00:55:38,039
Itu betul-betul
apa yang kita lakukan, Valentina.
536
00:55:38,873 --> 00:55:40,373
Ini bukan pembalasan,
537
00:55:42,109 --> 00:55:43,744
ia adalah kebangkitan semula.
538
00:55:47,815 --> 00:55:51,586
Valentina, ikut
arahan saya
jika anda mahu hidup.
539
00:55:51,619 --> 00:55:54,989
Terdapat lebih daripada lima paun
sumsum dalam tubuh manusia.
540
00:55:55,022 --> 00:55:56,423
Apa yang anda perlukan ialah tiga auns.
541
00:55:56,456 --> 00:55:59,293
- Terdapat lebih daripada
cukup dalam femur anda.
542
00:55:59,327 --> 00:56:00,595
Sedut sahaja,
543
00:56:00,628 --> 00:56:03,831
ia akan dipindahkan
ke peranti itu di sana
544
00:56:03,865 --> 00:56:07,101
dan ia akan menyahaktifkan gergaji
di sekeliling leher anda.
545
00:56:07,134 --> 00:56:08,501
Jangan teragak-agak.
546
00:56:08,536 --> 00:56:10,638
Kerana masa anda adalah
ditetapkan.
547
00:56:13,507 --> 00:56:16,277
Tidak tidak.
548
00:56:16,310 --> 00:56:18,246
sekarang,
enggan bermain permainan itu
549
00:56:18,279 --> 00:56:20,147
bukan pilihan.
550
00:56:20,181 --> 00:56:21,481
Jika anda menolak...
551
00:56:21,515 --> 00:56:23,284
awak akan kekal di bilik ini...
552
00:56:25,219 --> 00:56:26,419
Selamanya.
553
00:56:28,322 --> 00:56:30,157
Anda akan berjaya.
554
00:56:30,191 --> 00:56:31,792
Selagi anda menjaga kepala anda.
555
00:56:33,094 --> 00:56:35,229
Kami tidak terlibat
dalam keseluruhannya.
556
00:56:36,496 --> 00:56:38,699
- Tolong.
- John! Tolonglah.
557
00:56:41,369 --> 00:56:43,137
Ini tidak betul.
558
00:56:43,170 --> 00:56:44,505
Tidak betul?
559
00:56:46,707 --> 00:56:48,876
Syarahan tentang kesopanan akhlak?
560
00:56:50,011 --> 00:56:51,045
Dari awak?
561
00:56:54,282 --> 00:56:55,917
Tidak, tidak, John. John!
562
00:56:55,950 --> 00:56:58,418
Tolong, tunggu, John!
563
00:56:59,120 --> 00:57:00,121
John!
564
00:57:00,888 --> 00:57:02,056
John!
565
00:57:02,089 --> 00:57:04,025
Tolong, tolong, tolong, tolong saya.
566
00:57:08,495 --> 00:57:09,730
John, sila tunggu!
567
00:57:09,764 --> 00:57:11,132
Sila tunggu! Sila tunggu!
568
00:57:21,075 --> 00:57:22,710
Apa yang kita lakukan?
569
00:57:34,989 --> 00:57:36,424
John!
570
00:57:36,456 --> 00:57:40,861
John, sila tunggu!
Anda tidak perlu melakukan ini!
John! John!
571
00:57:41,862 --> 00:57:43,230
Tidak tidak.
572
00:57:43,264 --> 00:57:44,765
Valentina, lihat saya.
573
00:57:44,799 --> 00:57:45,800
Pandang saya!
574
00:57:46,334 --> 00:57:47,500
Anda boleh melakukan ini.
575
00:57:47,535 --> 00:57:49,370
Tidak, tidak, tidak, saya tidak boleh! Tidak.
576
00:57:49,403 --> 00:57:50,905
Anda perlu melakukan ini!
577
00:57:50,938 --> 00:57:52,106
Tidak!
578
00:57:53,307 --> 00:57:55,843
Valentine,
ayuh! Lakukannya!
579
00:57:56,744 --> 00:57:57,812
Baik.
580
00:58:04,986 --> 00:58:06,253
Awak boleh lakukannya.
581
00:58:10,524 --> 00:58:12,093
Oh, Tuhanku! Tidak!
582
00:58:15,463 --> 00:58:17,631
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak tidak tidak!
583
00:58:18,532 --> 00:58:19,867
Oh, Tuhanku.
584
00:58:20,901 --> 00:58:22,636
- Tourniquet.
- Tidak tidak!
585
00:58:22,670 --> 00:58:23,704
Letakkan di.
586
00:58:23,738 --> 00:58:25,139
sial! Valentine.
587
00:58:25,172 --> 00:58:26,774
Tourniquet, pakai!
588
00:58:27,775 --> 00:58:29,276
Lebih cepat!
589
00:58:33,280 --> 00:58:34,482
Anda boleh melakukan ini.
590
00:58:34,515 --> 00:58:36,784
Anda boleh melakukan ini!
591
00:58:37,618 --> 00:58:38,886
Sekarang, wayar itu melihat.
592
00:58:40,221 --> 00:58:41,522
Balut di bawah kaki anda.
593
00:58:42,990 --> 00:58:45,760
Jika Diego boleh melakukan ini,
anda boleh melakukan ini.
594
00:58:46,761 --> 00:58:47,762
Baik.
595
00:58:48,863 --> 00:58:51,298
Ayuh.
596
00:58:51,332 --> 00:58:54,168
Kamu perlu. Selamatkan diri anda!
597
00:58:57,972 --> 00:58:59,607
Oh, Tuhanku!
598
00:59:08,649 --> 00:59:10,985
Saya tidak boleh! Saya tidak boleh!
599
00:59:11,018 --> 00:59:13,087
Jangan berhenti, jangan fikir!
Buat sahaja!
600
00:59:13,120 --> 00:59:14,588
Tidak!
601
00:59:23,030 --> 00:59:24,533
Ayuh!
602
00:59:24,565 --> 00:59:26,634
Lebih pantas.
603
00:59:29,003 --> 00:59:32,873
Buat, jangan fikir. Teruskan.
Awak akan mati. Ayuh!
604
00:59:35,376 --> 00:59:37,344
Awak berlari
kesuntukan masa!
605
00:59:37,378 --> 00:59:38,646
Ayuh.
606
00:59:39,246 --> 00:59:40,347
sial. Ayuh!
607
00:59:41,449 --> 00:59:42,950
Lebih pantas.
608
00:59:42,983 --> 00:59:46,120
Ayuh. Lebih cepat!
Teruskan sehingga ia mati!
609
00:59:46,153 --> 00:59:47,988
Tidak!
610
00:59:56,230 --> 00:59:58,899
Demi Tuhan, Valentina,
selamatkan diri anda!
611
01:00:18,285 --> 01:00:19,320
Teruskan.
612
01:00:24,492 --> 01:00:26,927
Okay, okay, okay.
613
01:00:26,961 --> 01:00:29,763
Awak berlari
kesuntukan masa!
614
01:00:30,798 --> 01:00:32,633
Ayuh, ayuh,
ayuh, ayuh!
615
01:00:32,666 --> 01:00:33,834
Anda hebat.
616
01:00:33,868 --> 01:00:35,769
Anda hebat.
617
01:00:55,956 --> 01:00:57,124
Tolonglah.
618
01:01:09,136 --> 01:01:11,138
Saya tidak akan berjaya.
619
01:01:11,172 --> 01:01:12,806
Tidak tidak tidak! saya tidak
akan berjaya!
620
01:01:12,840 --> 01:01:15,442
Oh, Tuhanku. Tidak tidak tidak.
621
01:01:15,476 --> 01:01:17,878
Tidak tidak tidak Tidak!
622
01:01:18,712 --> 01:01:20,047
Tidak tidak tidak Tidak!
623
01:01:20,080 --> 01:01:24,118
Tidak tidak tidak Tidak!
624
01:01:24,151 --> 01:01:25,587
Tidak!
625
01:01:25,620 --> 01:01:28,088
Tidak!
626
01:01:43,538 --> 01:01:45,172
Oh, sial.
627
01:02:00,754 --> 01:02:02,823
Tolong!
628
01:02:02,856 --> 01:02:04,091
Tolong!
629
01:02:04,124 --> 01:02:05,594
Itu sahajasalah awak.
630
01:02:05,627 --> 01:02:07,995
Anda membawa saya ke dalam ini.Anda membawa saya ke dalam ini!
631
01:02:08,028 --> 01:02:09,897
Dapatkan bersama, Gabby!
632
01:02:10,364 --> 01:02:11,999
Oh tidak...
633
01:02:12,032 --> 01:02:14,368
Saya bukan orang yang ketagihkepada Oxy, adakah saya?
634
01:02:20,207 --> 01:02:21,408
Gabriela seterusnya.
635
01:02:26,113 --> 01:02:27,915
Apa?
636
01:02:27,948 --> 01:02:30,951
Kadang-kadang kita dapat
tersedut ke dalam perkara yang
637
01:02:32,721 --> 01:02:34,088
bertentangan dengan fitrah kita.
638
01:02:34,121 --> 01:02:38,759
Dadah sama ganas
kerana mereka berkuasa.
639
01:02:39,493 --> 01:02:41,262
Kita semua mempunyai kehendak bebas.
640
01:02:41,962 --> 01:02:44,765
Gabriela mempunyai kehendaknya sendiri.
641
01:02:44,798 --> 01:02:48,769
Dan jika anda tidak dapat menangani ini,
bagaimana anda akan mengendalikan
baki kerja kita?
642
01:03:11,392 --> 01:03:13,961
Mereka tidak mencari.
Mengapa kita tidak menggunakan...
643
01:03:13,994 --> 01:03:16,163
- Pakaian kami untuk mengikatnya
dan ambil...
Ya, ya.
644
01:03:16,196 --> 01:03:18,533
- Ya, ya, ya, kita boleh lakukan itu.
- Kita perlukan tali.
645
01:03:22,202 --> 01:03:24,138
Adakah anda mahu teruskan?
646
01:03:25,139 --> 01:03:26,140
ya.
647
01:03:26,608 --> 01:03:27,808
Kesakitan...
648
01:03:28,809 --> 01:03:30,311
hanya datang bergelombang.
649
01:03:30,344 --> 01:03:33,247
Dengar, saya belum bersedia
untuk melakukan ini tanpa anda.
650
01:03:34,181 --> 01:03:35,282
Anda sudah bersedia.
651
01:03:36,417 --> 01:03:38,319
Anda sudah bersedia dan anda boleh.
652
01:04:04,411 --> 01:04:07,515
Cecilia. Cecilia,
awak tengah buat apa?
653
01:04:12,554 --> 01:04:14,121
Cecilia,
jangan sentuh dia!
654
01:04:14,154 --> 01:04:16,957
- Shh.
Cecilia,
jangan sentuh dia.
655
01:04:17,792 --> 01:04:19,159
Berhenti.
656
01:04:21,830 --> 01:04:23,364
Tidak tidak.
657
01:04:26,233 --> 01:04:28,869
Sekarang, Amanda, orang-orang ini
layak diuji.
658
01:04:28,902 --> 01:04:31,606
Doktor wanita itu
659
01:04:31,639 --> 01:04:33,073
tidak layak.
660
01:04:33,107 --> 01:04:35,008
Setiap orang berhak mendapat peluang.
661
01:04:35,042 --> 01:04:37,512
Peluang
untuk menebus diri mereka.
662
01:04:38,780 --> 01:04:40,914
Anda sepatutnya tahu itu
lebih daripada sesiapa.
663
01:04:45,319 --> 01:04:46,320
Hmm.
664
01:04:53,360 --> 01:04:54,763
Cecilia.
665
01:04:54,796 --> 01:04:56,564
Cecilia, apa kejadahnya?
666
01:04:56,598 --> 01:04:58,065
Cecilia, apa yang awak buat?
667
01:05:06,006 --> 01:05:08,510
Tidak... Tidak. Tidak. Tunggu!
668
01:05:09,376 --> 01:05:11,679
-Tidak! Tidak!
-Shh.
669
01:05:18,252 --> 01:05:19,420
Ugh.
670
01:05:33,967 --> 01:05:35,135
Kami mempunyai tali.
671
01:05:35,169 --> 01:05:37,539
- Tidak!
- Mateo!
672
01:05:38,907 --> 01:05:40,307
Baik baik.
673
01:05:53,387 --> 01:05:56,990
Baik. Ya, anda boleh menggelungkannya
keliling meja dan...
674
01:05:57,826 --> 01:05:58,927
Dan tarik masuk.
675
01:06:08,135 --> 01:06:10,672
Ya, ya.
676
01:06:24,619 --> 01:06:26,821
-Angkat, angkat.
-Yeah.
677
01:06:31,759 --> 01:06:32,927
Tidak!
678
01:06:35,730 --> 01:06:38,332
Tidak! Tidak tidak!
679
01:07:10,264 --> 01:07:12,767
Dengar. Dengar sahaja.
680
01:07:12,800 --> 01:07:14,067
awak betul.
681
01:07:15,068 --> 01:07:16,370
Saya benar-benar penipu.
682
01:07:19,106 --> 01:07:20,775
Tetapi ayah saya, John,
683
01:07:20,808 --> 01:07:22,476
dia adalah urusan sebenar.
684
01:07:22,510 --> 01:07:24,244
Dan anda tahu itu.
685
01:07:25,513 --> 01:07:26,981
Dia boleh menyelamatkan kamu.
686
01:07:27,015 --> 01:07:28,448
Adakah itu kebimbangan anda?
687
01:07:30,685 --> 01:07:31,753
Menyelamatkan saya?
688
01:07:31,786 --> 01:07:33,287
Tetapi dia boleh menyembuhkan anda.
689
01:07:34,421 --> 01:07:36,024
Saya bersumpah kepada Tuhan.
690
01:07:36,056 --> 01:07:38,091
Itulah saya
cuba menelefon.
691
01:07:38,125 --> 01:07:39,561
Biar saya bercakap dengannya.
692
01:07:39,594 --> 01:07:42,296
Biar saya beritahu dia di mana kita berada
dan dia akan datang.
693
01:07:42,329 --> 01:07:44,666
Dia akan datang membantu anda.
694
01:07:44,699 --> 01:07:46,133
Untuk menyelamatkan nyawa saya.
695
01:07:47,635 --> 01:07:50,638
Mengemis tidak akan membantu. Percayalah,
anda bukan orang pertama yang mencuba.
696
01:08:01,583 --> 01:08:02,617
Tolonglah.
697
01:08:02,650 --> 01:08:04,418
Tolonglah.
698
01:08:04,451 --> 01:08:07,021
Tolonglah.
Tolong bantu. Tolonglah.
699
01:08:07,055 --> 01:08:08,823
Tolonglah.
700
01:08:31,946 --> 01:08:34,549
John, kami ada pelawat.
701
01:08:42,523 --> 01:08:44,759
Buka pintu sialan ini!
702
01:08:44,792 --> 01:08:46,493
Ia Parker Sears!
703
01:08:46,527 --> 01:08:48,696
Saya datang untuk mengambil wang sayakembali dan saya tidak akan pergisehingga saya mendapatnya!
704
01:08:48,730 --> 01:08:51,398
- Tolong! Hey!
- Pederson, pencuri!
705
01:09:35,910 --> 01:09:37,645
Oh, sial.
706
01:09:54,562 --> 01:09:55,663
Hey.
707
01:09:57,999 --> 01:10:00,568
Hey! Apakah ini?
708
01:10:04,605 --> 01:10:07,809
Masuk dengan pistol,
dilayan seperti penjenayah.
709
01:10:09,711 --> 01:10:10,712
siapa awak
710
01:10:12,513 --> 01:10:14,949
Saya akan tanya awak
soalan yang sama.
711
01:10:18,853 --> 01:10:21,288
Saya kenal awak. Kramer.
712
01:10:21,321 --> 01:10:22,657
Kanser otak kan?
713
01:10:28,361 --> 01:10:30,031
apa awak ni
buat di sini, Parker?
714
01:10:30,064 --> 01:10:31,833
Saya datang untuk mendapatkan semula wang saya.
715
01:10:33,634 --> 01:10:35,703
Orang-orang ini hanya penipu.
716
01:10:35,737 --> 01:10:37,004
Lihat ini.
717
01:10:38,539 --> 01:10:39,640
Ah.
718
01:10:40,474 --> 01:10:41,576
Hmm...
719
01:10:42,242 --> 01:10:43,443
Yeah.
720
01:10:57,225 --> 01:10:58,559
Adakah itu Pederson?
721
01:10:59,359 --> 01:11:00,528
Dan Mateo.
722
01:11:01,896 --> 01:11:06,033
Gabriela, Valentina,
dan Diego juga turut serta.
723
01:11:06,901 --> 01:11:08,435
Mereka semua penipu.
724
01:11:09,369 --> 01:11:12,305
Dan kami, kami adalah penyedut.
725
01:11:12,339 --> 01:11:14,307
jalang itu.
726
01:11:14,341 --> 01:11:17,444
Saya memberi dia segala-galanya.
Semua wang yang saya ada.
727
01:11:17,477 --> 01:11:19,614
Itu untuk keluarga saya,
wang itu.
728
01:11:20,748 --> 01:11:23,718
Untuk berbaik dengan anak-anak saya
apabila saya telah tiada.
729
01:11:23,751 --> 01:11:27,487
Tetapi sebaliknya,
anda menukarnya dengan kacang ajaib.
730
01:11:27,522 --> 01:11:31,726
Lebih banyak masa, satu pukulan pada kehidupan.
731
01:11:31,759 --> 01:11:33,761
Apa kehidupan awak
sungguh jahat kepada awak, Parker?
732
01:11:33,795 --> 01:11:35,563
Pernahkah anda terfikir
tentang itu?
733
01:11:35,596 --> 01:11:38,065
Sebab kalau jumpa
erti hidup anda,
734
01:11:39,567 --> 01:11:41,501
apa yang anda temui adalah jiwa anda.
735
01:11:43,004 --> 01:11:45,706
Kami ada wang anda.
Anda boleh yakin tentang itu.
736
01:11:46,607 --> 01:11:49,143
Tetapi sebelum saya benarkan awak
berhadapan dengan Cecilia,
737
01:11:49,177 --> 01:11:52,780
ada satu permainan yang dia perlu lakukan
bermain sampai ke kesimpulannya.
738
01:11:54,215 --> 01:11:55,616
Apakah yang anda maksudkan permainan?
739
01:11:59,053 --> 01:12:00,087
Oh Tuhan...
740
01:12:00,121 --> 01:12:02,190
Awak bunuh Valentina.
741
01:12:02,223 --> 01:12:04,659
Kami tidak membunuh.
742
01:12:04,692 --> 01:12:06,828
Awak potong dia
sialan kepala!
743
01:12:06,861 --> 01:12:10,231
Valentina meninggal dunia
kerana dia tidak mempunyai
kehendak untuk hidup.
744
01:12:10,264 --> 01:12:11,666
Dia gagal dalam ujiannya.
745
01:12:11,699 --> 01:12:15,837
John, jika dia menemui kita di sini,
yang lain mungkin juga, dan tidak lama lagi.
746
01:12:15,870 --> 01:12:18,172
Kita buang masa.
747
01:12:18,206 --> 01:12:20,641
Saya hanya mencuba
untuk memberi Encik Sears
748
01:12:20,675 --> 01:12:22,844
peluang untuk membuat pilihannya.
749
01:12:22,877 --> 01:12:24,779
pilihan apa?
750
01:12:24,812 --> 01:12:27,480
Saya tidak mempunyai pilihan. Apakah
kamu berdua bercakap tentang?
751
01:12:27,515 --> 01:12:29,349
Saya akan memberi anda
peluang
752
01:12:29,382 --> 01:12:33,054
untuk melakukan sesuatu yang penting
dengan hidup anda.
753
01:12:34,822 --> 01:12:35,990
Sekarang.
754
01:12:36,958 --> 01:12:37,925
Saya mendengar.
755
01:12:37,959 --> 01:12:40,628
Tetapi pertama, saya akan
terpaksa bertegas...
756
01:12:41,929 --> 01:12:43,030
tiada senjata api.
757
01:12:50,938 --> 01:12:52,974
Peraturan adalah peraturan.
758
01:12:53,007 --> 01:12:55,843
Akibat untuk
memecahkan mereka akan menjadi teruk.
759
01:12:55,877 --> 01:12:57,111
Faham?
760
01:12:59,814 --> 01:13:01,448
Buat asal saya sekarang?
761
01:13:05,820 --> 01:13:06,821
John.
762
01:13:13,527 --> 01:13:15,096
Saya berjanji pada awak, Amanda.
763
01:13:15,129 --> 01:13:19,399
Satu cara atau yang lain,
semuanya akan berjaya
mengikut rancangan.
764
01:13:20,935 --> 01:13:24,639
Apa kata awak pergi bersiap
Gabriela untuk perlawanan seterusnya?
765
01:13:28,175 --> 01:13:30,811
-Anda mahu saya melakukannya?
-Tidak.
766
01:13:41,088 --> 01:13:43,423
Tetapi pakar bius
adalah seterusnya.
767
01:13:47,962 --> 01:13:49,931
Puan, boleh
tolong bercakap dengan saya?
768
01:13:49,964 --> 01:13:51,966
Boleh awak... Boleh awak
sila bercakap dengan saya?
769
01:13:51,999 --> 01:13:53,433
Sila bercakap dengan saya.
770
01:13:53,466 --> 01:13:54,769
kau jalang!
771
01:13:54,802 --> 01:13:56,938
kemaluan sialan!
772
01:14:07,648 --> 01:14:09,283
Tolong saya, bantu saya.
773
01:14:09,317 --> 01:14:10,518
Tolong saya, bantu saya.
Tolong saya. Tolonglah.
774
01:14:10,551 --> 01:14:12,186
Percaya atau tidak, saya hanya melakukannya.
775
01:14:12,219 --> 01:14:13,921
-Anda seterusnya.
-Dia raksasa.
776
01:14:13,955 --> 01:14:15,589
Dia akan bunuh awak
cara yang sama dia akan lakukan
bunuh kita semua. Tolong...
777
01:14:15,623 --> 01:14:17,124
Anda tidak tahu John.
778
01:14:17,158 --> 01:14:20,628
Jika anda mahukan bantuan saya lagi,
tutup mulut tentang itu.
779
01:14:36,711 --> 01:14:39,113
Adakah begitu saya tidak menembak itu
pencuri di muka?
780
01:14:42,717 --> 01:14:44,719
Percayalah, Encik Sears.
781
01:14:44,752 --> 01:14:47,487
Secara ringkasnya,
dia akan berharap anda mempunyai.
782
01:15:07,041 --> 01:15:08,042
Mateo.
783
01:15:12,013 --> 01:15:13,014
sial.
784
01:15:33,000 --> 01:15:34,235
Apa...
785
01:15:38,005 --> 01:15:40,007
Ah...
786
01:15:41,342 --> 01:15:42,910
Apa kejadahnya?
787
01:16:06,233 --> 01:16:08,002
Apa itu? Apa itu?
788
01:16:08,035 --> 01:16:10,604
Saya tidak tahu apa yang berlaku
semua perkara ini adalah.
789
01:16:10,638 --> 01:16:12,306
Bekalan perubatan, saya fikir.
790
01:16:12,339 --> 01:16:14,675
Dan ada
pemotong tulang sialan.
791
01:16:14,708 --> 01:16:16,143
Sebuah kraniotome.
792
01:16:16,177 --> 01:16:19,146
Saya tidak peduli apa yang fucking
perkara itu dipanggil, Cecilia!
793
01:16:20,114 --> 01:16:22,216
Ada benda ni
yang mengatakan "Mainkan saya."
794
01:16:22,249 --> 01:16:23,584
Saya tidak akan menyentuh perkara itu.
795
01:16:27,221 --> 01:16:28,756
baiklah. baiklah.
796
01:16:32,460 --> 01:16:33,861
Hello, Mateo.
797
01:16:34,662 --> 01:16:36,664
Sudah tiba masanya untuk bermain permainan.
798
01:16:36,697 --> 01:16:38,866
Peraturannya mudah.
799
01:16:38,899 --> 01:16:42,002
Letakkan sekeping yang cukup besartisu otak anda
800
01:16:42,036 --> 01:16:45,606
ke dalam tangki enzim kacadan anda menang.
801
01:16:46,440 --> 01:16:47,542
Sekeping apa?
802
01:16:47,576 --> 01:16:50,044
-Sekeping apa?
-Materi kelabu.
803
01:16:50,678 --> 01:16:52,079
Apakah maksudnya?
804
01:16:52,680 --> 01:16:54,048
Sekeping otak awak.
805
01:16:54,081 --> 01:16:55,550
Ini gila.
806
01:16:55,584 --> 01:16:58,385
- Ini gila.
- Kramer!
807
01:16:58,419 --> 01:17:00,921
John, tolong!
808
01:17:03,290 --> 01:17:04,325
Kramer!
809
01:17:04,358 --> 01:17:05,626
Tolonglah!
810
01:17:08,597 --> 01:17:11,966
Jika anda melengkapkantugas anda dalam masa kurang daripadatiga minit,
811
01:17:11,999 --> 01:17:16,737
enzim akan laruttisu untuk menutup litar.
812
01:17:16,770 --> 01:17:18,706
Ini akan menyelamatkan nyawa anda.
813
01:17:18,739 --> 01:17:20,708
Tetapi ketahuilah ini.
814
01:17:20,741 --> 01:17:23,944
Otak adalah luar biasaorgan berdaya tahan.
815
01:17:23,978 --> 01:17:26,113
Terdapat akaundaripada orang yang menjalani
816
01:17:26,147 --> 01:17:29,817
anatomi yang lengkaphemisferaktomi.
817
01:17:29,850 --> 01:17:34,822
Separuh otak mereka dikeluarkan,hanya untuk memasang semula dirinya,
818
01:17:34,855 --> 01:17:38,959
supaya pesakitbukan sahaja bertahan, tetapi berkembang maju.
819
01:17:38,993 --> 01:17:40,361
Ah...
820
01:17:40,394 --> 01:17:41,829
Saya tidak tahu bagaimana untuk melakukan ini.
821
01:17:41,862 --> 01:17:43,731
Saya tidak tahu bagaimana untuk melakukannya.
822
01:17:46,200 --> 01:17:49,069
Baik...
823
01:17:49,103 --> 01:17:53,374
Satu-satu nyasaya belum sediakanadalah ubat bius anda.
824
01:17:53,407 --> 01:17:58,012
Tapi percayalah,anda akan mahu kekal berjaga-jaga.
825
01:17:58,679 --> 01:18:00,314
Dan jika anda gagal bertindak,
826
01:18:00,347 --> 01:18:04,251
akibattidak akan berjalan dengan baik untuk anda.
827
01:18:04,285 --> 01:18:07,087
Jangan buang masa.
828
01:18:07,121 --> 01:18:10,559
Hidup atau mati,pilihan adalah milik anda.
829
01:18:16,030 --> 01:18:17,031
Tidak tidak tidak.
830
01:18:17,998 --> 01:18:20,134
Saya perlu menanggalkan perkara ini.
831
01:18:23,605 --> 01:18:25,072
-Sesiapa tolong saya.
-Mateo.
832
01:18:25,105 --> 01:18:27,474
Apa yang saya buat? Apa yang saya buat?
Apa yang saya buat?
833
01:18:27,509 --> 01:18:28,909
Anda perlu menggunakan kraniotome.
834
01:18:30,811 --> 01:18:32,647
Ya, Mateo, anda perlu.
835
01:18:32,681 --> 01:18:34,882
Itu tidak akan
sialan berlaku.
836
01:18:34,915 --> 01:18:36,518
Anda perlu memotong kulit kepala anda.
837
01:18:36,551 --> 01:18:38,319
-Tidak. Tidak.
-Ya!
838
01:18:39,320 --> 01:18:40,788
Saya tidak boleh melakukannya.
saya tidak boleh...
839
01:18:40,821 --> 01:18:43,324
Adakah anda mahu hidup?
Atau berakhir seperti dia?
840
01:18:46,193 --> 01:18:47,895
-Mateo!
-Baik.
841
01:18:52,399 --> 01:18:53,434
Adakah terdapat kabel?
842
01:18:54,703 --> 01:18:56,470
Adakah ini?
843
01:18:56,503 --> 01:18:57,771
Inilah dia.
844
01:18:57,805 --> 01:18:59,206
ya.
845
01:19:07,649 --> 01:19:10,784
Buat sahaja.
846
01:20:17,619 --> 01:20:18,753
Lebih cepat!
847
01:20:37,871 --> 01:20:40,274
Oh, Tuhanku. Oh... Ya Tuhanku.
848
01:20:48,182 --> 01:20:49,584
Tarik keluar!
849
01:20:52,687 --> 01:20:54,689
Ah!
850
01:20:54,723 --> 01:20:56,624
Galilah! Lakukannya!
851
01:21:15,309 --> 01:21:16,310
Oh...
852
01:21:24,084 --> 01:21:26,654
Tidak!
853
01:21:36,798 --> 01:21:38,432
Tidak!
854
01:21:46,641 --> 01:21:49,009
Tidak! Mateo!
855
01:22:01,922 --> 01:22:03,658
Kamu semua sakit.
856
01:22:04,526 --> 01:22:06,193
Kami sakit?
857
01:22:06,226 --> 01:22:09,163
Orang-orang ini membunuh
dengan harapan palsu.
858
01:22:25,580 --> 01:22:29,049
Bagaimana jika ada
sesuatu bapanya
boleh lakukan untuk membantu anda?
859
01:22:29,717 --> 01:22:31,686
Amanda, awak tahu
860
01:22:31,719 --> 01:22:33,086
begitu juga dengan saya...
861
01:22:33,120 --> 01:22:36,691
orang akan berkata hampir apa sahaja
untuk menyelamatkan nyawa mereka sendiri.
862
01:22:36,724 --> 01:22:38,626
Ya, tetapi ayahnya sebenarnya.
863
01:22:38,660 --> 01:22:39,928
Kami berdua tahu itu.
864
01:22:39,993 --> 01:22:42,129
Amanda, realitinya...
865
01:22:43,665 --> 01:22:44,666
Habislah saya.
866
01:22:46,634 --> 01:22:47,968
saya sedang nazak.
867
01:22:49,503 --> 01:22:50,772
Anda perlu menghadapinya.
868
01:22:50,805 --> 01:22:52,473
Tetapi kerja kita tidak akan berakhir.
869
01:22:53,775 --> 01:22:57,712
Dan saya percaya... mempercayai awak...
870
01:23:01,315 --> 01:23:02,349
untuk meneruskan.
871
01:23:33,848 --> 01:23:35,550
Hampir pagi.
872
01:23:35,583 --> 01:23:37,552
Kita ada kerja nak buat.
873
01:23:37,585 --> 01:23:39,353
Kita kesuntukan masa.
874
01:23:39,386 --> 01:23:43,423
Saya nak awak pergi
dan percuma Encik Sears.
875
01:23:45,092 --> 01:23:47,060
Dan lihat jika dia akan bermain
mengikut peraturan.
876
01:23:59,674 --> 01:24:00,708
Tidak.
877
01:24:00,742 --> 01:24:01,976
Tidak.
878
01:24:02,010 --> 01:24:04,812
Gabriela, awak kena terima.
879
01:24:05,914 --> 01:24:07,015
Tidak.
880
01:24:07,047 --> 01:24:09,751
Kami tidak akan dapat
keluar dari sini jika tidak.
881
01:24:25,934 --> 01:24:28,201
Apakah itu?
882
01:24:30,137 --> 01:24:31,338
Apa itu?
883
01:24:38,245 --> 01:24:39,714
Hello, Gabriela.
884
01:24:40,815 --> 01:24:42,050
Saya hendak bermain suatu permainan...
885
01:24:42,082 --> 01:24:43,585
Tidak, tidak, hentikan!
886
01:24:43,618 --> 01:24:45,452
Berhenti. Berhenti...
887
01:24:47,555 --> 01:24:49,624
Saya takut itu tidak
pergi kerja.
888
01:24:51,191 --> 01:24:53,661
Awak akankena main game.
889
01:25:22,255 --> 01:25:25,693
Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
890
01:25:25,727 --> 01:25:26,894
Apa kejadahnya?
891
01:25:55,590 --> 01:25:57,257
Walaupunkamu semua berpura-pura
892
01:25:57,290 --> 01:25:59,794
untuk menyembuhkan kanser saya,
893
01:25:59,827 --> 01:26:02,530
Saya telah menghabiskan bertahun-tahun dalam rawatan.
894
01:26:02,563 --> 01:26:05,867
kemoterapi,imunoterapi, radiasi.
895
01:26:05,900 --> 01:26:10,470
Mesin sinarantidak boleh dipermainkan.
896
01:26:10,504 --> 01:26:13,206
Jadi, ikut arahan saya
berhati-hati, Gabriela.
897
01:26:20,148 --> 01:26:21,381
sial.
898
01:26:25,053 --> 01:26:30,357
Satu-satunya jalan keluar ialahuntuk membebaskan tangan dan buku lali andadaripada belenggu.
899
01:26:30,992 --> 01:26:33,260
Gunakan alat di atas anda.
900
01:26:33,293 --> 01:26:34,929
Tidak! Tidak, anda tidak boleh!
901
01:26:34,962 --> 01:26:36,664
Anda tidak boleh! Biarlah saya keluar!
902
01:26:36,698 --> 01:26:38,032
Biarlah saya keluar!
903
01:26:38,066 --> 01:26:42,402
Tulang patah sembuh.
Daging boleh dicantumkan.
904
01:26:42,436 --> 01:26:46,074
Ini tidak akan mudah,tetapi kemudian,
905
01:26:46,107 --> 01:26:50,044
tiada yang berbaloi untuk dimiliki,
seperti kehidupan, sentiasa ada.
906
01:27:00,121 --> 01:27:01,823
Awak kena terima, Gabby.
907
01:27:06,293 --> 01:27:07,360
Lakukannya.
908
01:27:07,394 --> 01:27:08,830
Awak kena buat, Gabby.
909
01:27:27,949 --> 01:27:29,249
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
910
01:27:29,282 --> 01:27:30,484
Mulakan dengan kaki anda.
911
01:27:30,518 --> 01:27:32,285
Anda akan berayun keluar dari jalan.
912
01:27:35,857 --> 01:27:36,858
Baiklah, Gabby.
913
01:28:17,297 --> 01:28:19,033
Awak berjaya, Gabby.
914
01:28:29,610 --> 01:28:30,611
Tidak.
915
01:28:32,914 --> 01:28:34,447
Tidak tidak.
916
01:28:37,718 --> 01:28:41,589
Tidak tidak tidak. Tidak.
917
01:28:41,622 --> 01:28:44,158
Berhenti. Tolonglah.
918
01:28:44,192 --> 01:28:46,894
Jangan berhenti. Gabby!
919
01:29:28,135 --> 01:29:29,270
Hantar dia ke hospital.
920
01:29:29,303 --> 01:29:30,972
Okay, masa bermain sudah tamat.
921
01:29:33,406 --> 01:29:35,408
Beri saya kunci.
922
01:29:35,442 --> 01:29:37,778
Saya menyatakan kepada anda dengan jelas,
923
01:29:37,812 --> 01:29:40,882
senapang itu
bertentangan dengan peraturan.
924
01:29:40,915 --> 01:29:42,550
Persetan dengan peraturanmu, John.
925
01:29:42,583 --> 01:29:44,752
Kunci rantai Cecilia.
926
01:29:44,785 --> 01:29:48,022
Anda tidak memerlukan kunci.
Dia tidak akan ke mana-mana.
927
01:29:58,966 --> 01:29:59,967
Sekarang, bergerak.
928
01:30:21,421 --> 01:30:23,557
Ayuh. Bergerak.
929
01:30:29,630 --> 01:30:31,198
saya fikir
awak lupakan saya.
930
01:30:32,400 --> 01:30:33,466
Tiada peluang.
931
01:30:33,500 --> 01:30:35,202
Awak tahu saya rela mati untuk awak, sayang.
932
01:30:41,409 --> 01:30:42,743
Buka kunci dia.
933
01:30:43,978 --> 01:30:44,979
Sekarang!
934
01:31:03,631 --> 01:31:07,168
Saya sudah lama mahu melakukannya
sejak saya bertemu dengan awak.
935
01:31:12,807 --> 01:31:15,242
Ayuh, orang tua.
Kunci diri anda.
936
01:31:25,519 --> 01:31:26,821
Ayuh, bergerak!
937
01:32:03,824 --> 01:32:04,992
Permainan baru.
938
01:32:05,026 --> 01:32:08,929
Ia dipanggil kita hidup,
awak mati, persetankan awak.
939
01:32:08,963 --> 01:32:10,131
Cukup mudah?
940
01:32:10,164 --> 01:32:12,500
saya dah beritahu awak
Parker akan melanggar peraturan.
941
01:32:12,533 --> 01:32:14,301
Anda gagal dalam ujian anda, sialan.
942
01:32:15,403 --> 01:32:17,405
Kita perlu dapatkan dia
ke sebuah hospital.
943
01:32:17,438 --> 01:32:19,373
Dia memenangi permainannya
944
01:32:19,407 --> 01:32:21,208
dan dia berhak untuk hidup.
945
01:32:21,242 --> 01:32:22,877
Oh, adakah dia sekarang?
946
01:32:23,811 --> 01:32:26,247
Kecederaannya perlu
rawatan perubatan.
947
01:32:27,314 --> 01:32:28,649
Adakah mereka?
948
01:32:34,722 --> 01:32:36,557
Jangan fikir tentang itu!
949
01:32:38,092 --> 01:32:39,493
Tidak tidak tidak Tidak.
950
01:32:39,528 --> 01:32:42,396
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak!
951
01:32:45,366 --> 01:32:47,768
Anda jalang sakit!
952
01:32:51,305 --> 01:32:55,709
Malangnya, saya tidak fikir
dia akan berjaya.
953
01:32:58,479 --> 01:32:59,680
Parker.
954
01:33:02,283 --> 01:33:03,284
Beri saya kunci.
955
01:33:14,395 --> 01:33:15,663
Kunci diri anda.
956
01:33:48,362 --> 01:33:49,797
Jadi, beritahu saya, John.
957
01:33:49,830 --> 01:33:53,200
Anda telah melakukan ini selama a
lama sangat, bukan?
958
01:33:53,234 --> 01:33:54,368
Bagaimana saya menghalang anda?
959
01:33:55,503 --> 01:33:57,539
Adakah saya begitu baik?
960
01:33:57,572 --> 01:34:00,007
Jangan puji diri sendiri.
961
01:34:00,040 --> 01:34:02,276
Saya baru sahaja mengalami kesilapan dalam penghakiman.
962
01:34:02,309 --> 01:34:04,178
-Itu sahaja.
-Ya, saya setuju.
963
01:34:04,211 --> 01:34:06,515
Untuk lelaki yang bijak
seperti anda, John,
964
01:34:06,548 --> 01:34:09,884
awak agak keterlaluan
tangan awak di sini,
takkan awak cakap?
965
01:34:09,917 --> 01:34:11,152
Awak jangan ambil kisah
966
01:34:11,185 --> 01:34:13,287
bahawa semua rakan anda telah mati
disebabkan awak?
967
01:34:13,320 --> 01:34:14,421
Kawan-kawan?
968
01:34:16,223 --> 01:34:17,691
Bukan kawan.
969
01:34:17,725 --> 01:34:19,860
Mereka adalah hujung yang longgar,
sayang.
970
01:34:19,894 --> 01:34:22,062
Tiada apa-apa kecuali hujung yang longgar.
971
01:34:22,096 --> 01:34:25,833
Adakah anda ingin tahu
apa yang saya fikirkan apabila
Saya melihat mereka masing-masing mati?
972
01:34:26,867 --> 01:34:29,638
Kurang seorang
untuk membahagikan wang dengan.
973
01:34:29,670 --> 01:34:31,540
Jadi, terima kasih.
974
01:34:31,573 --> 01:34:32,940
Anda telah membantu saya.
975
01:34:32,973 --> 01:34:35,376
Anda akan perlu mendapatkan
wang dikembalikan daripada saya,
976
01:34:36,310 --> 01:34:38,513
sebelum kamu berdua boleh membelahnya.
977
01:34:38,547 --> 01:34:40,347
saya fikir
kami akan mendapatkan wang itu kembali.
978
01:34:40,381 --> 01:34:41,782
Ia di tingkat atas.
979
01:34:41,815 --> 01:34:44,351
Anda tahu dia akhirnya
akan membunuh awak juga, bukan?
980
01:34:44,385 --> 01:34:45,686
Persetankan, Amanda.
981
01:34:45,719 --> 01:34:47,321
Amanda betul.
982
01:34:47,354 --> 01:34:48,989
Dia akan membakar awak.
983
01:34:49,023 --> 01:34:50,791
Anda masih belum dapat melihatnya.
984
01:34:50,824 --> 01:34:52,259
Tuhan...
985
01:34:52,293 --> 01:34:54,929
Adakah itu benar-benar
semua yang anda ada, John?
986
01:34:54,962 --> 01:34:57,765
Apabila saya sedar
siapa awak sebenarnya...
987
01:34:57,798 --> 01:34:59,400
Gergaji jig...
988
01:35:01,335 --> 01:35:02,770
Saya agak risau.
989
01:35:03,771 --> 01:35:05,439
Tuhan yang jujur.
990
01:35:05,472 --> 01:35:07,942
Dan sekarang, John Kramer yang hebat
991
01:35:07,975 --> 01:35:10,411
akan mati
dalam salah satu perangkapnya sendiri.
992
01:35:10,444 --> 01:35:13,080
Terdapat beberapa ironi yang jahat.
993
01:35:13,113 --> 01:35:16,450
Dan yang gila adalah,
yang anda boleh miliki
baru berlalu pergi.
994
01:35:17,885 --> 01:35:21,355
Mengakui bahawa anda
kena pukul, kena tipu.
995
01:35:22,624 --> 01:35:23,824
Tetapi tidak...
996
01:35:25,560 --> 01:35:28,095
Anda hanya perlu kembali,
bukan awak?
997
01:35:30,431 --> 01:35:33,334
Mengapa tidak kita letakkan jalang ini
di sisi lain perkara itu
998
01:35:33,367 --> 01:35:34,969
dan tekan main?
999
01:35:55,889 --> 01:35:59,728
Awak tahu, sialan ini
mati dalam dua bulan,
1000
01:35:59,760 --> 01:36:03,397
tetapi saya mahu dia menderita
seperti dia membuat saya menderita.
1001
01:36:03,430 --> 01:36:07,501
Saya mahu ingatan terakhirnya
melihat seseorang yang tidak bersalah mati.
1002
01:36:07,535 --> 01:36:09,571
Kalau awak rasa saya tak bersalah...
1003
01:36:09,604 --> 01:36:10,904
awak?
1004
01:36:11,640 --> 01:36:12,741
Tidak sedetik pun.
1005
01:36:16,810 --> 01:36:18,445
Tetapi saya rasa saya mendengar jawapan.
1006
01:36:26,621 --> 01:36:28,088
- Hei, Carlos.- Hai.
1007
01:36:28,122 --> 01:36:30,257
awak buat apa?
1008
01:36:30,291 --> 01:36:33,093
Saya ada beberapa kawanSaya nak awak jumpa.
1009
01:36:33,127 --> 01:36:35,597
-Mahu masuk ke dalam?-Baik.
1010
01:36:35,630 --> 01:36:36,864
Ayuh.
1011
01:36:40,769 --> 01:36:42,136
Kita dah sampai.
1012
01:36:46,307 --> 01:36:47,975
Tengok siapa yang saya jumpa.
1013
01:36:57,284 --> 01:36:58,419
John...
1014
01:36:58,452 --> 01:36:59,688
Siapakah itu?
1015
01:36:59,721 --> 01:37:01,589
Seorang kawan.
1016
01:37:04,391 --> 01:37:08,095
Dan yang dahsyat,
akibat yang tidak dijangka.
1017
01:37:17,004 --> 01:37:18,573
Tolong, jangan lakukan ini.
1018
01:37:20,274 --> 01:37:23,444
- Budak itu tidak bersalah.
- Tepat sekali.
1019
01:37:24,378 --> 01:37:27,848
Jadi, jika anda membiarkan dia mati,
semuanya terletak pada awak.
1020
01:37:32,152 --> 01:37:34,556
Bagaimana kita dapat
perkara ini bermula?
1021
01:37:34,589 --> 01:37:36,857
Ia diaktifkan oleh subjek.
1022
01:37:38,593 --> 01:37:40,894
Sudah tentu.
1023
01:37:40,928 --> 01:37:44,131
Kerana anda tidak akan menjadi
bertanggungjawab membunuh sesiapa sahaja,
adakah anda
1024
01:37:44,833 --> 01:37:46,701
hipokrit sialan.
1025
01:37:46,735 --> 01:37:49,937
Nah, anda mungkin mahu
untuk memberitahu kanak-kanak itu peraturan
sebelum kita mula.
1026
01:37:49,970 --> 01:37:51,372
Dia bukan pemain.
1027
01:37:53,541 --> 01:37:54,975
Dalam mana-mana ini.
1028
01:37:55,008 --> 01:37:56,276
Oh, ayuh, John.
1029
01:37:57,378 --> 01:37:59,413
Buat suara yang menakutkan.
1030
01:37:59,446 --> 01:38:02,383
"Saya ingin bermain permainan."
1031
01:38:02,916 --> 01:38:04,118
Tidak?
1032
01:38:06,019 --> 01:38:08,857
Anda benar-benar mahu budak itu bermain
tanpa mendengar peraturan?
1033
01:38:08,889 --> 01:38:11,291
Saya tidak fikir
dia akan sihat.
1034
01:38:16,930 --> 01:38:19,500
John, saya akan potong kerongkongnya!
1035
01:38:45,392 --> 01:38:47,227
Ini tidak betul.
1036
01:38:47,261 --> 01:38:49,963
- Ia tidak betul.
- Oh, betul ke?
1037
01:38:49,997 --> 01:38:53,367
Syarahan tentang kesopanan akhlak
dari awak?
1038
01:38:53,400 --> 01:38:56,638
Anda mempunyai sepuluh saat,
atau saya sendiri yang memukul tuil.
1039
01:38:56,671 --> 01:39:00,040
Dan saya tidak mempunyai kebodohan
kod moral seperti anda, percayalah saya.
1040
01:39:03,812 --> 01:39:05,145
Carlos...
1041
01:39:11,553 --> 01:39:12,554
Comprende?
1042
01:39:18,292 --> 01:39:20,662
Hidupkannya,
Parker, dan mari kita pergi.
1043
01:39:30,304 --> 01:39:31,338
Tidak jalar.
1044
01:40:33,100 --> 01:40:34,702
Tidak tidak!
1045
01:40:38,405 --> 01:40:39,439
Tidak.
1046
01:41:06,801 --> 01:41:08,402
Bukan waterboarding, ya?
1047
01:41:09,436 --> 01:41:10,638
Darah-asrama.
1048
01:42:10,031 --> 01:42:13,133
Tidak jalar, Carlos! Tidak jalan!
1049
01:42:26,714 --> 01:42:28,650
Berhenti! Berhenti!
1050
01:42:32,020 --> 01:42:33,420
Berhenti!
1051
01:42:35,422 --> 01:42:37,224
Berhenti!
1052
01:42:41,294 --> 01:42:44,098
Hentikan, awak bunuh dia!
1053
01:42:44,132 --> 01:42:46,801
Apa yang perlu dia lakukan ialah
tolak tuil,
1054
01:42:46,834 --> 01:42:47,902
korbankan anak itu.
1055
01:42:55,543 --> 01:42:57,177
Jom pergi ambil duit.
1056
01:43:13,226 --> 01:43:17,230
Sekali saya mendengar suara awak
atas pembesar suara itu,
Saya tahu saya akan baik-baik saja.
1057
01:43:17,264 --> 01:43:20,568
Saya tidak percaya mereka jatuh
untuk segala-galanya,
cangkuk, tali dan benam.
1058
01:43:20,601 --> 01:43:23,638
- Saya tahu.
- Bodoh.
1059
01:43:31,913 --> 01:43:34,549
Tetapi jika anda pemain terakhir,
1060
01:43:34,582 --> 01:43:37,785
yang sepatutnya
di sebelah sana
papan dengan awak?
1061
01:43:40,420 --> 01:43:41,622
Ada duit.
1062
01:44:07,215 --> 01:44:08,950
Mana duit sialan?
1063
01:44:11,318 --> 01:44:12,920
mana duit?
1064
01:44:42,850 --> 01:44:43,918
sial!
1065
01:44:48,689 --> 01:44:49,724
sial.
1066
01:45:39,240 --> 01:45:42,510
Awak seorang pejuang, anak saya.
1067
01:45:43,144 --> 01:45:44,545
Seorang pahlawan.
1068
01:45:45,478 --> 01:45:46,747
awak okay tak?
1069
01:45:48,415 --> 01:45:50,852
Tidak tepat
seperti yang kita rancangkan, tetapi...
1070
01:45:52,920 --> 01:45:54,021
Bagaimana mereka tahu?
1071
01:45:57,058 --> 01:45:58,526
Bagaimana mereka tahu tentang anda?
1072
01:45:59,961 --> 01:46:02,362
Parker Sears!
1073
01:46:02,395 --> 01:46:04,298
Baik? Dia terlibat!
1074
01:46:04,332 --> 01:46:06,901
Dia seorang penangan
dan dia juga meniduri Cecilia!
1075
01:46:10,538 --> 01:46:13,841
saya mampuuntuk mencari lelaki yang anda minta.
1076
01:46:13,875 --> 01:46:15,676
Uh huh. Baik.
1077
01:46:15,710 --> 01:46:17,778
Tetapi Parker Sears?
1078
01:46:17,812 --> 01:46:19,680
Anda perlu mencaricara lain.
1079
01:46:26,287 --> 01:46:27,487
Gotcha.
1080
01:46:28,256 --> 01:46:29,323
Kami ada pelawat.
1081
01:46:45,339 --> 01:46:47,975
Cecilia Pederson,
1082
01:46:48,009 --> 01:46:50,278
Parker Sears,
1083
01:46:50,311 --> 01:46:53,214
anda masing-masing pernahbekerja grift.
1084
01:46:53,247 --> 01:46:55,082
Memainkan peranan,
1085
01:46:55,116 --> 01:46:56,951
bekerjasama
1086
01:46:56,984 --> 01:47:00,321
terus bermainpenipuan anda.
1087
01:47:00,354 --> 01:47:05,793
Tidak pernah menyedarinyaanda telah menjadi markahsepanjang malam.
1088
01:47:12,700 --> 01:47:15,369
Awak diberi peluanguntuk penebusan,
1089
01:47:15,403 --> 01:47:20,007
tetapi pada setiap masa,kamu memilih kematian,
1090
01:47:20,041 --> 01:47:21,976
bukannya kehidupan.
1091
01:47:23,878 --> 01:47:26,781
Saya berjanji,
satu cara atau yang lain,
1092
01:47:26,814 --> 01:47:29,116
semuanya akan berjaya
mengikut rancangan.
1093
01:47:29,150 --> 01:47:31,919
Anda telah bermainpermainan penipuan terakhir anda...
1094
01:47:31,953 --> 01:47:34,322
- Tidak!
- ...tetapi bukan perlawanan terakhir anda.
1095
01:47:34,355 --> 01:47:39,459
kamu berduatelah bekerjasamauntuk menghancurkan orang lain.
1096
01:47:43,965 --> 01:47:47,768
Sekarang, anda akan bekerjaterhadap satu sama lain.
1097
01:47:50,304 --> 01:47:53,140
Hanya seorang yang boleh bertahan.
1098
01:47:57,378 --> 01:47:59,780
Dan pilihan di tangan anda.
1099
01:48:13,694 --> 01:48:15,296
Saya fikir awak lupakan saya.
1100
01:48:18,332 --> 01:48:19,967
Awak tahu saya rela mati untuk awak, sayang.
1101
01:48:38,953 --> 01:48:39,954
Ah!
1102
01:48:57,671 --> 01:48:59,807
Anda tahu dia akhirnya
akan membunuh awak juga, bukan?
1103
01:48:59,840 --> 01:49:02,443
- Persetankan, Amanda.
- Dia akan membakar awak.
1104
01:49:02,476 --> 01:49:04,211
Anda masih belum dapat melihatnya.
1105
01:49:31,572 --> 01:49:32,907
John!
1106
01:49:37,278 --> 01:49:38,312
John!
1107
01:50:04,972 --> 01:50:06,173
Terima kasih.
1108
01:50:07,341 --> 01:50:08,809
Mari bawa awak pulang, Carlos.
1109
01:52:36,725 --> 01:52:38,392
Ini luka perang saya.
1110
01:52:40,394 --> 01:52:42,162
Di mana parut anda...
1111
01:52:43,264 --> 01:52:44,398
Henry?
1112
01:52:45,700 --> 01:52:47,067
Terima kasih, Detektif,
1113
01:52:48,102 --> 01:52:50,838
untuk mengesan
rakan pesakit kanser saya.
1114
01:52:59,813 --> 01:53:01,782
Daripada semua lelaki untuk menipu,
1115
01:53:03,284 --> 01:53:05,252
anda memilih John Kramer?
1116
01:53:06,220 --> 01:53:07,454
Saya maksudkan...
1117
01:53:09,089 --> 01:53:12,727
Saya panggil nasib malang epik itu.
1118
01:53:12,761 --> 01:53:14,061
Tolong...
1119
01:53:14,795 --> 01:53:16,263
John, tolong.
1120
01:53:17,632 --> 01:53:19,033
Tolong, jangan bunuh saya.
1121
01:53:19,066 --> 01:53:22,036
Itu perkara terakhir yang
anda patut risau.
1122
01:53:23,470 --> 01:53:24,838
Sekarang...
1123
01:53:25,973 --> 01:53:28,208
Saya hendak bermain suatu permainan.
1124
01:53:31,513 --> 01:53:33,447
Tidak! Tidak!
1125
01:53:36,183 --> 01:53:37,851
Tidak! Tidak!
81245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.