All language subtitles for Saw.X.2023.1080p.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,726 --> 00:01:33,226 Itu adalah yang panjang. 2 00:01:37,632 --> 00:01:42,235 Saya tidak rasa anda boleh memberitahu saya bagaimana rupanya, boleh? 3 00:01:42,269 --> 00:01:45,339 Malangnya, Saya hanya juruteknik. 4 00:01:45,372 --> 00:01:47,809 Doktor anda akan mempunyai keputusan anda esok. 5 00:01:49,443 --> 00:01:51,613 -Adakah anda ingin bantuan untuk... -Terima kasih banyak - banyak. 6 00:01:52,547 --> 00:01:53,648 Anda sangat baik hati. 7 00:02:02,824 --> 00:02:04,626 Maksud saya, ya, 8 00:02:04,659 --> 00:02:07,962 kanser telah membawa kesedihan dan kesakitan 9 00:02:07,996 --> 00:02:11,264 dan ketakutan ke dalam setiap saya detik terjaga. 10 00:02:12,232 --> 00:02:16,571 Baiklah, Chris. Hari ini adalah hadiah. 11 00:02:16,604 --> 00:02:19,841 Itulah sebabnya mereka memanggilnya sekarang. 12 00:02:21,976 --> 00:02:23,077 Sesiapa lagi? 13 00:02:24,846 --> 00:02:26,547 Henry Kessler. 14 00:02:26,581 --> 00:02:28,016 Tolonglah. 15 00:02:28,049 --> 00:02:30,685 Tahap empat pankreas. 16 00:02:31,218 --> 00:02:32,386 Terminal. 17 00:02:33,253 --> 00:02:36,557 Itulah yang mereka beritahu saya, bagaimanapun, tetapi... 18 00:02:39,527 --> 00:02:41,596 Saya akan lawan ini sehingga akhir. 19 00:02:45,933 --> 00:02:47,669 Berapa banyak masa yang saya ada? 20 00:02:51,171 --> 00:02:52,439 Setahun? 21 00:02:53,240 --> 00:02:56,176 Bulan paling baik. 22 00:02:56,209 --> 00:02:59,446 Saya masih mempunyai banyak kerja itu perlu dilakukan. 23 00:02:59,479 --> 00:03:00,515 Nasihat saya? 24 00:03:02,016 --> 00:03:03,051 bersara. 25 00:03:05,185 --> 00:03:07,254 Anda tahu, pada peringkat ini, 26 00:03:07,287 --> 00:03:09,824 semua orang sentiasa mencari untuk jalan keluar. 27 00:03:09,857 --> 00:03:13,895 Tetapi kadangkala, mereka yang menerima nasib mereka, 28 00:03:13,928 --> 00:03:15,029 mempunyai masa yang lebih mudah. 29 00:03:15,063 --> 00:03:16,698 Masa yang lebih mudah? Apa? 30 00:03:18,099 --> 00:03:19,399 mati? 31 00:03:21,736 --> 00:03:26,641 Jadi, nasihat anda kepada saya adakah untuk mati itu mudah? 32 00:04:41,314 --> 00:04:44,719 Tolong! Hey! Tolong! Tolong! 33 00:04:54,327 --> 00:04:57,231 Saya ingin bermain permainan. 34 00:04:57,265 --> 00:05:01,569 Mungkin satu yang menangani jari melekit awak tu. 35 00:05:02,904 --> 00:05:07,775 Saya telah melihat anda dan saya tidak suka apa yang saya lihat. 36 00:05:09,177 --> 00:05:12,412 Tugas anda sebagai penjaga adalah seorang yang mulia. 37 00:05:12,445 --> 00:05:15,216 Membersihkan dan mensterilkan Hospital... 38 00:05:16,416 --> 00:05:18,485 ... membantu pesakit mengelakkan penyakit. 39 00:05:18,519 --> 00:05:20,420 Tetapi ada penyakit dalam diri anda 40 00:05:20,453 --> 00:05:22,056 itu perlu dikeluarkan. 41 00:05:23,356 --> 00:05:25,660 Anda mempunyai kemampuan untuk bukan sahaja menjimatkan 42 00:05:25,693 --> 00:05:28,196 jiwamu hari ini, tetapi penglihatan anda. 43 00:05:29,697 --> 00:05:32,099 Apa yang anda perlu lakukan ialah klik dail 44 00:05:32,133 --> 00:05:34,168 merentasi lima kedudukan 45 00:05:34,202 --> 00:05:37,171 dan anda akan hidup untuk melihat hari lain. 46 00:05:37,205 --> 00:05:39,339 Anda mempunyai 60 saat. 47 00:05:39,372 --> 00:05:40,575 Tolong! 48 00:05:46,547 --> 00:05:49,449 Tolong saya! Tolonglah, tolonglah. Tolong. Tolong! 49 00:06:09,136 --> 00:06:11,505 Saya tidak boleh! Saya tidak boleh, saya tidak boleh! 50 00:06:11,539 --> 00:06:13,774 Tolong jangan! 51 00:06:24,785 --> 00:06:26,386 Persetankan awak! 52 00:07:09,030 --> 00:07:10,430 Pilihan baik. 53 00:07:31,085 --> 00:07:32,853 Di sini anda pergi, tuan. 54 00:07:32,887 --> 00:07:33,921 Terima kasih. 55 00:07:47,735 --> 00:07:50,571 Boleh saya dapatkan scone blueberry, tolong? 56 00:07:52,640 --> 00:07:54,175 Oh, mereka kelihatan baik. 57 00:07:55,977 --> 00:07:56,978 Terima kasih. 58 00:08:01,282 --> 00:08:02,482 Henry. 59 00:08:05,386 --> 00:08:08,055 Kami berada dalam keadaan yang sama kumpulan sokongan kanser. 60 00:08:08,089 --> 00:08:10,057 John Kramer. 61 00:08:10,091 --> 00:08:11,692 saya ingat awak. 62 00:08:11,726 --> 00:08:13,828 Hei, selamat berjumpa dengan awak. 63 00:08:15,162 --> 00:08:16,197 Dan anda juga. 64 00:08:19,033 --> 00:08:20,267 Anda kelihatan hebat. 65 00:08:20,301 --> 00:08:22,970 Terima kasih. saya...saya... Saya rasa bagus. 66 00:08:23,004 --> 00:08:25,706 Betulkan jika saya salah, tapi awak dulu, eh... 67 00:08:25,740 --> 00:08:28,242 Ya, pankreas tahap empat. 68 00:08:28,275 --> 00:08:30,378 Tetapi kini, empat bulan kemudian, 69 00:08:30,411 --> 00:08:33,781 Saya dalam pengampunan sepenuhnya. 70 00:08:37,318 --> 00:08:38,486 Bagaimana? 71 00:08:39,720 --> 00:08:43,357 Ia adalah... ia adalah cerita yang panjang. 72 00:08:43,391 --> 00:08:46,560 Saya suka mendengarnya. 73 00:08:46,594 --> 00:08:48,095 Anda ada satu minit untuk memberitahu saya? 74 00:08:49,030 --> 00:08:50,798 pasti. pasti. 75 00:08:56,537 --> 00:08:57,772 Jadi, um, 76 00:08:57,805 --> 00:09:01,575 Saya membaca tentang seorang doktor, macam pakar. 77 00:09:01,609 --> 00:09:04,045 Seorang Dr Finn Pederson. 78 00:09:04,078 --> 00:09:06,647 Dia menawarkan rawatan 79 00:09:06,680 --> 00:09:11,485 dan ia adalah satu terobosan 80 00:09:11,520 --> 00:09:14,655 koktel dadah digabungkan dengan pembedahan. 81 00:09:20,294 --> 00:09:21,796 Ini luka perang saya. 82 00:09:24,432 --> 00:09:26,767 Saya tahu ia kelihatan buruk, 83 00:09:26,801 --> 00:09:30,204 tetapi ia benar-benar berbaloi. 84 00:09:30,237 --> 00:09:33,207 Yeah. 85 00:09:34,675 --> 00:09:37,878 -Adakah ia boleh didapati di sini? -Tidak. 86 00:09:37,912 --> 00:09:40,648 Tidak, tidak, rawatan itu bukan terdapat di Amerika Syarikat. 87 00:09:40,681 --> 00:09:43,784 Ubat, eh tidak diluluskan oleh FDA. 88 00:09:44,819 --> 00:09:47,154 Neraka, ia tidak diluluskan oleh sesiapa sahaja. 89 00:09:48,456 --> 00:09:51,125 Saya, um... saya belum melihat mereka sejak... 90 00:09:51,892 --> 00:09:53,961 sejak rawatan saya di Norway. 91 00:09:54,829 --> 00:09:55,830 Tetapi... 92 00:10:01,102 --> 00:10:03,270 pautan ini... 93 00:10:05,973 --> 00:10:06,974 masih baik. 94 00:10:12,581 --> 00:10:13,781 Hei, John, 95 00:10:15,783 --> 00:10:18,285 semoga berjaya, kawan. Baik? 96 00:10:18,319 --> 00:10:20,855 Saya... saya menyokong awak. 97 00:10:22,089 --> 00:10:23,390 Terima kasih. 98 00:10:23,424 --> 00:10:24,625 Jaga diri. 99 00:10:42,476 --> 00:10:44,311 Doktor, apa sebenarnya prosedur? 100 00:10:44,345 --> 00:10:48,048 Nah, di bawah kanan keadaan dan dengan rangsangan yang betul, 101 00:10:48,082 --> 00:10:50,885 gen boleh dihidupkan dan dimatikan seperti suis lampu. 102 00:10:50,918 --> 00:10:53,187 Dan anda menyasarkan sel kanser? 103 00:10:53,220 --> 00:10:54,788 Tepat sekali. 104 00:10:54,822 --> 00:10:58,392 Apa yang kami berjaya lakukan ialah untuk mencipta kecanggihan baharu koktel dadah, 105 00:10:58,425 --> 00:10:59,727 bersama dengan pembedahan, 106 00:10:59,760 --> 00:11:02,363 untuk mengajar sel-sel malignan untuk mematikan. 107 00:11:02,396 --> 00:11:03,864 Menarik. 108 00:11:04,365 --> 00:11:05,366 Hmm. 109 00:11:17,077 --> 00:11:21,315 Bapa saya, Dr. Finn Pederson, terpaksa bersembunyi 110 00:11:21,348 --> 00:11:26,153 oleh kerajaan yang korup dan hubungan mereka kepada big pharma. 111 00:11:26,187 --> 00:11:28,055 kenapa? 112 00:11:28,088 --> 00:11:32,226 Kerana ayah saya dulu di puncak pengawetan berpuluh-puluh penyakit. 113 00:11:32,259 --> 00:11:36,598 Maksudnya tidak perlu lagi untuk ubat seumur hidup. 114 00:11:36,631 --> 00:11:39,300 Boleh awak bayangkan apa maksudnya? 115 00:11:41,235 --> 00:11:44,004 Nah, syarikat ubat besar pasti boleh. 116 00:11:44,038 --> 00:11:48,342 Dan saya di sini untuk mengatakan bahawa ini tidak boleh bertahan. 117 00:11:48,375 --> 00:11:52,846 Jadi, manakala ayah saya terus membuat lebih jauh penambahbaikan formulanya, 118 00:11:52,880 --> 00:11:55,783 Saya sedang menjalani rawatannya di jalan raya 119 00:11:55,816 --> 00:11:57,084 untuk lebih banyak ujian, 120 00:11:57,117 --> 00:12:00,854 untuk menyelamatkan seberapa banyak nyawa secara manusiawi mungkin. 121 00:12:33,387 --> 00:12:34,755 Siapa ini? 122 00:12:35,690 --> 00:12:37,659 Ini ialah Cecilia Pederson. 123 00:12:37,692 --> 00:12:39,159 Adakah ini John Kramer? 124 00:12:40,094 --> 00:12:41,362 Ya betul. 125 00:12:41,395 --> 00:12:42,997 Baik. 126 00:12:43,030 --> 00:12:46,033 Kami menerima e-mel tersebut dengan rekod perubatan anda, Encik Kramer. 127 00:12:46,066 --> 00:12:47,636 Terima kasih kerana menghubungi kami. 128 00:12:47,669 --> 00:12:51,238 Saya sedang menyaring calon yang berpotensi untuk program kami. 129 00:12:51,272 --> 00:12:52,741 Jadi, saya telefon awak sekarang, 130 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 kerana kami mempunyai tempat yang dibuka untuk rawatan dalam kira-kira tiga bulan. 131 00:13:00,781 --> 00:13:02,216 Encik Kramer? 132 00:13:02,751 --> 00:13:04,151 Eh, ya, saya di sini. 133 00:13:05,553 --> 00:13:07,555 Anda tidak mempunyai tiga bulan, Adakah awak? 134 00:13:09,691 --> 00:13:11,559 Okay, dengar... 135 00:13:11,593 --> 00:13:13,628 Saya sedang bekerja di Mexico. 136 00:13:13,662 --> 00:13:16,363 Oslo telah menjadi terlalu sukar untuk kita. 137 00:13:16,397 --> 00:13:18,432 Tetapi kami mempunyai pasukan pakar di sini 138 00:13:18,465 --> 00:13:21,335 yang berkongsi kepercayaan kita dalam kaedah Pederson 139 00:13:21,368 --> 00:13:23,971 dan saya telah berkumpul sekumpulan pesakit yang layak 140 00:13:24,004 --> 00:13:26,273 untuk memulakan rawatan seminggu dari sekarang. 141 00:13:26,307 --> 00:13:28,375 Saya rasa saya boleh menambah satu tempat lagi. 142 00:13:28,976 --> 00:13:30,811 Jika anda berminat. 143 00:13:31,613 --> 00:13:32,980 Ya, saya berminat. 144 00:13:33,782 --> 00:13:34,882 Henry Kessler... 145 00:13:34,915 --> 00:13:36,116 merujuk saya kepada awak. 146 00:13:36,150 --> 00:13:40,421 Henry. Dia sihat. Saya sangat gembira. 147 00:13:41,322 --> 00:13:42,456 Saya tertanya-tanya jika anda boleh... 148 00:13:42,489 --> 00:13:44,892 boleh awak beritahu saya sedikit lagi tentang rawatan? 149 00:13:44,925 --> 00:13:46,695 Sudah tentu. 150 00:13:46,728 --> 00:13:50,565 Ia adalah rawatan serampang dua mata yang menggunakan ayah saya Koktel Xaxiophenol. 151 00:13:50,598 --> 00:13:56,370 Dan dalam kes anda, ia akan menjadi digabungkan dengan pembedahan tengkorak untuk membersihkan tumor. 152 00:13:56,403 --> 00:13:59,507 Apabila kedua-duanya digunakan bersama, hasilnya sangat menakjubkan. 153 00:13:59,541 --> 00:14:01,776 Lebih 90% kadar kejayaan. 154 00:14:01,810 --> 00:14:03,010 Saya tahu ia adalah perjalanan yang jauh, 155 00:14:03,043 --> 00:14:06,447 Encik Kramer, terutamanya dalam keadaan anda, 156 00:14:06,480 --> 00:14:09,883 tapi saya nak awak tahu yang kami dapati sangat lokasi yang cantik 157 00:14:09,917 --> 00:14:12,554 untuk klinik kami di luar Mexico City. 158 00:14:12,587 --> 00:14:14,221 Ia dalam a kawasan luar grid, 159 00:14:14,254 --> 00:14:18,025 di kawasan luar bandar di mana anda boleh mempunyai keselamatan dan privasi. 160 00:14:18,058 --> 00:14:22,496 Kami juga, sudah tentu, mengatur untuk dipercayai pemandu semasa ketibaan anda. 161 00:14:22,530 --> 00:14:24,098 Tarikh apakah yang anda fikirkan? 162 00:14:24,131 --> 00:14:27,034 Hari ke-5, Jumaat selepas seterusnya. 163 00:14:27,067 --> 00:14:29,069 Saya fikir saya boleh melakukannya. 164 00:14:46,086 --> 00:14:48,188 -J. Kramer? Yeah? -Si. ya. 165 00:14:48,222 --> 00:14:50,924 Saya Diego. Selamat datang ke Mexico. 166 00:14:50,958 --> 00:14:53,528 Izinkan saya, tuan. Tolonglah. dengan cara ini. 167 00:14:53,561 --> 00:14:56,296 Itupun dia. 168 00:15:00,167 --> 00:15:01,669 Lihatlah itu. 169 00:15:01,703 --> 00:15:04,004 Itulah Metropolitan Katedral. 170 00:15:04,037 --> 00:15:06,907 Itulah revolusioner peringatan. 171 00:15:06,940 --> 00:15:09,309 Itulah Malaikat Kemerdekaan. 172 00:15:09,343 --> 00:15:12,446 Lihatlah itu. cantik kan? 173 00:15:14,415 --> 00:15:15,583 Hei, J. 174 00:15:15,617 --> 00:15:20,087 Itu, kawan saya, itu yang lama Patung Aztec Tlaloc. 175 00:15:20,120 --> 00:15:21,321 Di situlah para imam 176 00:15:21,355 --> 00:15:23,223 potong hati daripada subjek mereka 177 00:15:23,257 --> 00:15:24,893 dan gulungkan mereka ke bawah tangga. 178 00:15:26,561 --> 00:15:29,531 Setiap hari, seorang pelancong mahu saya untuk membawa mereka ke sini. 179 00:15:29,564 --> 00:15:31,098 Sangat pelik. 180 00:15:50,350 --> 00:15:51,586 Hei, J. 181 00:15:51,619 --> 00:15:52,620 Awak okay? 182 00:16:01,161 --> 00:16:02,530 Keluar! 183 00:16:08,870 --> 00:16:10,170 siapa nama awak? 184 00:16:10,738 --> 00:16:12,172 John Kramer. 185 00:16:12,206 --> 00:16:15,777 Berbohong kepada saya lagi dan saya akan kosongkan ruang ini di mata anda. 186 00:16:15,810 --> 00:16:18,212 Saya tidak menipu. Nama saya John Kramer. 187 00:16:20,481 --> 00:16:23,183 jangan risau, senor Kramer, awak baik. 188 00:16:23,217 --> 00:16:26,654 awak selamat. Ikut aku. Datang, datang. 189 00:16:26,688 --> 00:16:29,657 Di sini. Selamat datang. Jaga kepala awak. 190 00:16:55,617 --> 00:16:57,017 bilik awak. 191 00:16:57,050 --> 00:16:58,586 Di sini. Datang. 192 00:17:01,623 --> 00:17:03,357 Ianya di sini. Semoga berjaya. 193 00:17:10,264 --> 00:17:11,265 Si? 194 00:17:13,233 --> 00:17:15,737 Saya John Kramer. 195 00:17:16,838 --> 00:17:18,038 Datang. 196 00:17:28,348 --> 00:17:30,250 Saya... Gabriela. 197 00:17:40,795 --> 00:17:42,296 Saya keluarga. 198 00:17:46,668 --> 00:17:47,669 Datang. 199 00:17:55,977 --> 00:17:57,845 tidur. Tidur sini. 200 00:17:57,879 --> 00:18:00,080 Dr Cecilia Pederson? 201 00:18:00,748 --> 00:18:01,783 Ah. Si. 202 00:18:03,216 --> 00:18:07,421 Dia menyelamatkan nyawa. Hidup saya. 203 00:18:10,223 --> 00:18:12,326 Saya dapat. Saya dapat sekarang. 204 00:18:26,173 --> 00:18:28,810 Encik Kramer, selamat datang. 205 00:18:34,481 --> 00:18:38,920 Itu adalah sambutan yang cukup yang saya dapat dalam perjalanan keluar dari sini. 206 00:18:38,953 --> 00:18:40,588 Oh, gerabak selamat datang kami? 207 00:18:41,623 --> 00:18:43,290 Saya tahu, saya minta maaf. 208 00:18:43,323 --> 00:18:46,828 Tetapi kami terpaksa mempertingkatkan keselamatan di mana sahaja kita pergi. 209 00:18:46,861 --> 00:18:49,797 Syarikat ubat besar sentiasa selangkah di belakang 210 00:18:49,831 --> 00:18:54,167 dan oleh itu kita mesti mengekalkan lokasi kita rahsia daripada semua orang, walaupun anda. 211 00:18:55,703 --> 00:18:56,738 Datang. 212 00:18:56,771 --> 00:18:58,640 Saya nak awak jumpa pasukan. 213 00:19:07,081 --> 00:19:09,182 Yeah? 214 00:19:10,150 --> 00:19:14,221 Itulah Carlos. Bintang bola sepak tempatan kita. 215 00:19:14,254 --> 00:19:16,390 Bapanya adalah penjaga. 216 00:19:39,212 --> 00:19:42,684 Ini dulu sebuah kilang kimia pada zaman dahulu. 217 00:20:19,120 --> 00:20:20,555 Mateo. 218 00:20:21,122 --> 00:20:22,857 Hello, Doktor. 219 00:20:22,890 --> 00:20:24,424 Ini John Kramer. 220 00:20:24,458 --> 00:20:26,661 Sangat gembira bertemu dengan anda, Encik Kramer, dan selamat datang ke klinik kami. 221 00:20:26,694 --> 00:20:28,696 Anda berada di tangan yang sangat baik bersama kami. 222 00:20:29,496 --> 00:20:30,631 Hmm. 223 00:20:30,665 --> 00:20:33,101 Mateo adalah pakar bius di Hospital Alto Prado. 224 00:20:33,134 --> 00:20:37,939 Dia melakukan residensinya di Johns Hopkins dan telah banyak bekerja dengan ayah saya. 225 00:20:37,972 --> 00:20:39,272 -Ya. -Dia akan membantu 226 00:20:39,306 --> 00:20:40,775 dengan pembedahan anda esok. 227 00:20:40,808 --> 00:20:42,076 Terima kasih. 228 00:20:42,110 --> 00:20:44,979 -Saya akan berada di sini jika anda memerlukan apa-apa. -Terima kasih. 229 00:20:50,383 --> 00:20:52,887 Ini adalah Valentina, salah seorang jururawat kami. 230 00:20:52,920 --> 00:20:55,890 Dia akan mengambil beberapa imbasan dan mengeluarkan sedikit darah, 231 00:20:55,923 --> 00:20:59,160 semua sebagai persediaan untuk terapi suntikan lewat hari ini. 232 00:20:59,193 --> 00:21:01,495 vital Encik Sears kelihatan baik. 233 00:21:01,529 --> 00:21:03,765 Dia dibenarkan untuk dibebaskan. 234 00:21:03,798 --> 00:21:04,832 Hebat. 235 00:21:06,333 --> 00:21:08,736 Parker Sears, John Kramer. 236 00:21:11,338 --> 00:21:13,975 Kanser tiroid, lanjut. awak? 237 00:21:14,008 --> 00:21:15,710 Eh, otak. 238 00:21:16,343 --> 00:21:19,180 Ah. Awak menang. 239 00:21:23,050 --> 00:21:25,987 Maaf, mereka memotong saya semalam. 240 00:21:26,821 --> 00:21:29,190 Mengeluarkan tumor saiz tombol saya. 241 00:21:29,223 --> 00:21:31,491 Saya baru nak mula koktel itu. 242 00:21:31,526 --> 00:21:33,528 Sel pembunuh semulajadi bermutasi. 243 00:21:33,561 --> 00:21:36,164 Mereka adalah sejenis limfosit sitotoksik. 244 00:21:36,197 --> 00:21:37,965 Dibangunkan oleh ayah saya. 245 00:21:39,033 --> 00:21:40,500 Semoga berjaya, John. 246 00:21:42,036 --> 00:21:43,805 Terima kasih. 247 00:21:43,838 --> 00:21:46,774 Jadi, kami telah aturkan untuk anda menginap di hotel. 248 00:21:46,808 --> 00:21:47,942 Boleh kita mulakan? 249 00:21:54,381 --> 00:21:55,883 Tolong, jangan bergerak. 250 00:22:08,428 --> 00:22:10,865 Jadi, Encik Kramer... 251 00:22:10,898 --> 00:22:13,901 -Apa yang awak buat? Seperti, untuk hidup? -John. 252 00:22:14,502 --> 00:22:16,403 Tolong, panggil saya John. 253 00:22:16,436 --> 00:22:18,573 Dan apa yang awak buat, John? 254 00:22:18,606 --> 00:22:22,677 Saya pernah menjadi jurutera awam dan seorang arkitek sepanjang hidup saya. 255 00:22:23,311 --> 00:22:24,512 Sekarang saya... 256 00:22:26,413 --> 00:22:27,782 mempunyai beberapa hobi. 257 00:22:28,783 --> 00:22:29,784 Hmm. 258 00:22:30,383 --> 00:22:31,586 Biar saya teka. 259 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 Pengubahsuaian kereta klasik. 260 00:22:35,957 --> 00:22:38,159 - Tidak? - Tidak. 261 00:22:38,192 --> 00:22:39,293 Saya, eh... 262 00:22:39,327 --> 00:22:42,063 Saya membantu orang mengatasi halangan dalaman. 263 00:22:43,531 --> 00:22:46,399 Bantu mereka menjadi positif perubahan dalam kehidupan mereka. 264 00:22:46,968 --> 00:22:48,836 Seperti jurulatih kehidupan, ya? 265 00:22:50,004 --> 00:22:51,105 Sesuatu seperti itu. 266 00:22:51,906 --> 00:22:53,674 Kedengaran bagus. 267 00:22:53,708 --> 00:22:56,811 Saya tidak boleh memikirkan apa-apa lagi penting daripada membantu orang lain. 268 00:22:57,979 --> 00:22:59,446 Yeah. 269 00:23:01,616 --> 00:23:03,050 Tequila. 270 00:23:03,084 --> 00:23:04,118 Untuk nasib baik. 271 00:23:06,721 --> 00:23:08,122 Terima kasih, Gabriela. 272 00:23:08,956 --> 00:23:09,957 De nada. 273 00:23:11,092 --> 00:23:13,194 Ia adalah kegemaran tempatan. 274 00:23:13,227 --> 00:23:14,562 Anda tidak boleh meminumnya sekarang. 275 00:23:14,595 --> 00:23:16,097 Bukan sebelum pembedahan. 276 00:23:21,434 --> 00:23:24,505 "Matahari saya terbenam untuk terbit semula." 277 00:23:26,574 --> 00:23:28,709 Mataharimu terbit semula, John. 278 00:23:30,978 --> 00:23:32,179 Kami akan memastikannya. 279 00:24:23,631 --> 00:24:25,465 Anda bercakap bahasa Inggeris, Carlos? 280 00:24:26,000 --> 00:24:27,835 Que? 281 00:24:27,868 --> 00:24:30,504 Itu lebih kurang sebaik bahasa Sepanyol saya. 282 00:24:32,740 --> 00:24:34,542 Bagaimana anda mengatakan "tarik"? 283 00:24:37,111 --> 00:24:39,246 Tarik, tarik. Tarik. 284 00:24:41,415 --> 00:24:42,616 Jalar. 285 00:24:43,517 --> 00:24:44,719 Jalar. 286 00:24:47,487 --> 00:24:50,157 Cemerlang. Jalar. 287 00:24:56,496 --> 00:24:57,732 Terima kasih. 288 00:25:00,568 --> 00:25:03,004 Dan siapa yang melakukan pembedahan? 289 00:25:03,037 --> 00:25:05,072 Dr Ramone Cortez. 290 00:25:05,106 --> 00:25:07,341 Juga di Alto Prado. 291 00:25:07,375 --> 00:25:10,311 Dia pakar bedah saraf terbaik dalam 2,000 batu. 292 00:25:10,344 --> 00:25:13,848 Dia doktor yang saya akan gunakan kalau keluarga saya sendiri berada di atas meja. 293 00:25:13,881 --> 00:25:17,118 Sekarang, kami akan membuat persembahan "craniotomy terjaga." 294 00:25:17,151 --> 00:25:21,022 Ini bermakna anda akan menjadi terapung masuk dan keluar kesedaran... 295 00:25:21,055 --> 00:25:24,425 ... supaya kita boleh lakukan pemetaan fungsi... 296 00:25:24,458 --> 00:25:26,260 Ini membolehkan kita memantau kebolehan anda, 297 00:25:26,293 --> 00:25:28,629 supaya kita tidak bersentuhan mana-mana bahagian otak anda 298 00:25:28,662 --> 00:25:30,998 yang mungkin menjejaskan pertuturan atau pergerakan... 299 00:26:07,201 --> 00:26:08,636 Encik Kramer... 300 00:26:08,669 --> 00:26:10,671 Boleh tolong goyangkan jari awak? 301 00:26:11,472 --> 00:26:14,241 Baik. Fungsi motor jelas. 302 00:26:14,275 --> 00:26:15,609 Tolong sedut vac. 303 00:26:45,139 --> 00:26:47,341 Valentine, adakah awak akan bergerak... 304 00:26:49,443 --> 00:26:51,045 Betul, betul, betul. 305 00:27:05,560 --> 00:27:08,796 Okay, hebat. Kami akan tidurkan awak semula. 306 00:27:08,829 --> 00:27:11,198 Saya akan mengira mundur dari sepuluh. 307 00:27:11,232 --> 00:27:12,233 Sepuluh... 308 00:27:13,234 --> 00:27:15,736 sembilan, lapan... 309 00:27:16,270 --> 00:27:18,873 tujuh, enam... 310 00:27:26,581 --> 00:27:27,781 Hai, di sana. 311 00:27:29,483 --> 00:27:30,718 Anda melakukan yang hebat. 312 00:27:31,752 --> 00:27:33,721 Di mana kita? 313 00:27:33,754 --> 00:27:36,390 Kami berada dua blok jauhnya dari hospital Mateo. 314 00:27:36,423 --> 00:27:38,192 Sekiranya anda memerlukan transfusi. 315 00:27:38,859 --> 00:27:40,194 Saya mendapat ujian darah awak. 316 00:27:45,132 --> 00:27:47,234 Hemoglobin normal. 317 00:27:49,870 --> 00:27:51,372 Semuanya kelihatan baik, John. 318 00:27:52,206 --> 00:27:53,407 Semuanya nampak baik. 319 00:27:55,577 --> 00:27:56,777 Sekarang... 320 00:27:57,546 --> 00:27:59,180 Minum dua kali sehari. 321 00:27:59,213 --> 00:28:01,248 Satu pagi dan satu pada waktu malam. 322 00:28:01,282 --> 00:28:02,716 Baik. 323 00:28:02,750 --> 00:28:04,318 Sebagai tambahan untuk rawatan ayah saya, 324 00:28:04,351 --> 00:28:08,189 ia mengandungi ubat penahan sakit anda perlukan untuk seterusnya tujuh hari. 325 00:28:09,089 --> 00:28:10,991 Dan selepas itu, apa yang berlaku kemudian? 326 00:28:12,594 --> 00:28:14,295 Seluruh hidup anda berlaku kemudian. 327 00:28:20,334 --> 00:28:23,003 Saya tidak pernah mendapat peluang untuk mengucapkan selamat tinggal kepada Gabriela. 328 00:28:23,672 --> 00:28:24,838 Atau, mana-mana yang lain. 329 00:28:24,872 --> 00:28:26,508 Saya akan menghantar mereka yang terbaik. 330 00:28:26,541 --> 00:28:28,510 Jangan basahkan kepala. 331 00:28:28,543 --> 00:28:29,944 Pembalut adalah anti-bakteria. 332 00:28:29,977 --> 00:28:32,479 Ia akan menghalang jangkitan. 333 00:28:32,514 --> 00:28:36,183 Valentina akan menghayun untuk memerhatikannya untuk anda. 334 00:28:36,217 --> 00:28:37,519 Berehatlah sekarang, John. 335 00:28:37,552 --> 00:28:38,752 Baik. 336 00:28:40,689 --> 00:28:42,856 Dr. Pederson, sekadar anda tahu... 337 00:28:42,890 --> 00:28:45,426 Saya akan menyambung separuh masa kedua pembayaran esok pagi. 338 00:28:46,327 --> 00:28:47,328 Terima kasih, John. 339 00:28:48,896 --> 00:28:50,831 Selamat hidup, John. 340 00:28:52,266 --> 00:28:55,035 Kehidupan yang panjang dan baik. 341 00:30:01,402 --> 00:30:03,170 Adakah anda mempunyai kad hadiah? 342 00:30:03,203 --> 00:30:06,106 Ia untuk seorang kawan. Terima kasih. 343 00:30:46,648 --> 00:30:48,849 Tidak lama kemudian, tolonglah. 344 00:31:05,899 --> 00:31:07,101 Hello? 345 00:31:10,904 --> 00:31:12,206 Gabriela? 346 00:32:24,445 --> 00:32:26,079 Hello, dan selamat datang 347 00:32:26,113 --> 00:32:27,214 kepada bahagian lima 348 00:32:27,247 --> 00:32:29,149 dalam siri pembedahan saraf kami. 349 00:32:29,183 --> 00:32:32,554 Otak manusia adalah misteri, ratusan juta... 350 00:32:36,457 --> 00:32:39,527 Kami akan membuat persembahan "craniotomy terjaga." 351 00:32:39,561 --> 00:32:43,230 Ini bermakna anda akan menjadi terapung masuk dan keluar kesedaran. 352 00:32:45,800 --> 00:32:47,034 Valentine... 353 00:32:47,067 --> 00:32:48,703 Betul, betul, betul. 354 00:33:28,442 --> 00:33:30,110 Selamat hidup, John. 355 00:33:30,143 --> 00:33:32,514 Kehidupan yang panjang dan baik. 356 00:33:47,060 --> 00:33:48,930 Hai kawan-kawan. 357 00:33:48,963 --> 00:33:53,333 Adakah anda tahu bahawa apabila orang Aztec menggulung jantung mangsa mereka menuruni tangga 358 00:33:53,367 --> 00:33:57,037 orang akan membawa mereka pulang dan mempamerkannya seperti perhiasan? 359 00:33:57,070 --> 00:33:59,741 Di rumah sialan mereka. Yeah. 360 00:33:59,774 --> 00:34:03,511 bagus. Baik tuan, selamat datang ke Mexico. 361 00:34:04,211 --> 00:34:07,782 Okay, jadi di sini kita. 362 00:34:08,983 --> 00:34:11,619 Ini adalah patung Tlaloc. Baik? 363 00:34:12,520 --> 00:34:14,923 Hah. Terima kasih, kawan. Selamat mencuba. 364 00:34:14,956 --> 00:34:16,390 Sudah tentu, lelaki. Terima kasih. 365 00:34:25,967 --> 00:34:27,167 Hello. 366 00:34:28,168 --> 00:34:29,369 Buenas noches. 367 00:34:55,830 --> 00:34:57,865 Ayuda! 368 00:35:00,935 --> 00:35:03,103 Ayuda! 369 00:35:08,710 --> 00:35:09,711 Kramer? 370 00:35:10,778 --> 00:35:11,879 Hei, kawan. 371 00:35:12,981 --> 00:35:14,515 Saya dah beritahu awak apa yang anda ingin tahu! 372 00:35:14,549 --> 00:35:16,918 Saya sudah beritahu awak siapa yang anda cari! 373 00:35:43,811 --> 00:35:45,880 Kramer. Kramer! 374 00:35:58,092 --> 00:36:01,428 Hello, Diego. Atau, patutkah saya menghubungi awak... 375 00:36:02,597 --> 00:36:04,331 Dr Cortez? 376 00:36:04,364 --> 00:36:06,934 Saya ingin bermain permainan. 377 00:36:06,968 --> 00:36:10,470 Melekat pada lengan anda ialah dua alat letupan. 378 00:36:11,304 --> 00:36:13,173 Bom paip. 379 00:36:13,206 --> 00:36:17,411 Fikirkan bahan letupan sebagai sejenis kanser. 380 00:36:17,444 --> 00:36:22,416 Keganasan yang semestinya dipotong untuk anda untuk terus hidup. 381 00:36:22,449 --> 00:36:26,154 Bilah tidak boleh memotong kabel tergalvani. 382 00:36:26,186 --> 00:36:29,624 Tetapi mereka boleh menghiris daging dan otot, 383 00:36:29,657 --> 00:36:32,593 membolehkan anda memotong kanser hilang. 384 00:36:32,627 --> 00:36:35,295 Hidup atau mati. Pilihan adalah milik anda. 385 00:36:38,432 --> 00:36:40,802 Tidak tidak tidak. Tidak tidak tidak. 386 00:36:40,835 --> 00:36:42,335 Kramer. 387 00:36:42,737 --> 00:36:43,771 Kramer! 388 00:36:43,805 --> 00:36:45,773 Kramer! 389 00:36:45,807 --> 00:36:47,709 Kramer! 390 00:39:36,010 --> 00:39:37,678 Awak akan baik-baik saja. 391 00:39:40,413 --> 00:39:41,549 Detektif... 392 00:39:41,582 --> 00:39:44,085 Saya boleh menggunakan bantuan anda... 393 00:39:45,586 --> 00:39:50,858 dalam mencari beberapa orang yang memerlukan perkhidmatan kami. 394 00:40:16,284 --> 00:40:18,085 Baik. Vamonos. 395 00:42:08,129 --> 00:42:09,130 Mateo? 396 00:42:14,435 --> 00:42:15,636 Hey. 397 00:42:22,343 --> 00:42:23,744 Mm. 398 00:42:33,954 --> 00:42:34,955 Terima kasih. 399 00:44:51,759 --> 00:44:55,664 Saya sedang mengatur sebuah pasukan kecil di Bolivia minggu depan, Margaret. 400 00:44:55,696 --> 00:44:58,933 Ya, kita ada tiga kes dijadualkan sudah. 401 00:44:58,966 --> 00:45:02,102 Tetapi saya fikir kita mungkin mempunyai ruang untuk satu tempat lagi. 402 00:45:02,136 --> 00:45:04,104 Yeah. Kami sedang bekerja di luar grid, sudah tentu, 403 00:45:04,138 --> 00:45:07,308 tetapi jika anda fikir anda boleh ke sana, Margaret. 404 00:45:09,678 --> 00:45:13,280 Tidak... Tolong, tidak perlu menangis, Margaret. 405 00:45:14,649 --> 00:45:17,619 tidak... Saya bukan malaikat. 406 00:45:17,652 --> 00:45:19,186 Ia adalah sains tulen. 407 00:45:20,254 --> 00:45:22,389 Baiklah. 408 00:45:22,423 --> 00:45:25,960 Anda menghantar rekod perubatan itu masuk dan kita akan lihat, boleh ke? 409 00:45:26,628 --> 00:45:27,828 Sempurna. 410 00:45:28,762 --> 00:45:30,064 Jumpa lagi, Margaret. 411 00:45:30,632 --> 00:45:31,832 Jumpa lagi. 412 00:46:49,810 --> 00:46:51,111 Saya ada pistol! 413 00:47:50,471 --> 00:47:51,972 apa kejadahnya... 414 00:48:11,158 --> 00:48:12,159 Hai. 415 00:48:14,228 --> 00:48:15,396 siapa awak 416 00:48:16,531 --> 00:48:18,700 Ini rakan sekerja saya, Amanda. 417 00:48:36,417 --> 00:48:38,520 Berehatlah, Cecilia. 418 00:48:39,754 --> 00:48:42,122 Anda akan sialan memerlukannya. 419 00:48:52,667 --> 00:48:53,868 Mateo. 420 00:48:53,902 --> 00:48:56,003 apa kejadahnya sedang berlaku? 421 00:48:56,036 --> 00:48:57,705 Mengapa kita kembali ke sini? 422 00:48:58,873 --> 00:49:01,275 Oh, Tuhanku. Apa yang... 423 00:49:07,549 --> 00:49:10,951 Oh, Tuhanku. Oh, Tuhanku. Tolong. siapa awak 424 00:49:10,984 --> 00:49:14,087 -Adakah anda tahu mengapa kami berada di sini? -Hey! Hey. 425 00:49:14,121 --> 00:49:16,390 Puan, tahukah anda... 426 00:49:16,423 --> 00:49:17,692 Adakah anda tahu siapa membawa kami ke sini? 427 00:49:19,059 --> 00:49:21,395 Hey! Bolehkah anda membantu kami? 428 00:49:27,301 --> 00:49:30,538 siapa awak Tolonglah. Tolonglah. 429 00:49:30,572 --> 00:49:32,473 Hey Hey... 430 00:49:39,881 --> 00:49:41,448 Apa... Awak buat apa? 431 00:49:47,087 --> 00:49:48,322 Hey. 432 00:49:53,227 --> 00:49:54,228 John? 433 00:49:55,395 --> 00:49:56,598 Itu adalah awak? 434 00:49:57,464 --> 00:49:58,700 kenapa? 435 00:49:59,834 --> 00:50:01,268 Kenapa kita di sini? 436 00:50:02,637 --> 00:50:03,638 John! 437 00:50:04,506 --> 00:50:06,206 Apakah ini? 438 00:50:06,240 --> 00:50:08,475 Kami hanya mencuba untuk membantu anda. 439 00:50:09,744 --> 00:50:11,345 Permainan itu sudah tamat. 440 00:50:11,378 --> 00:50:13,480 Dan permainan baru ialah hendak bermula. 441 00:50:16,851 --> 00:50:18,352 Valentine... 442 00:50:18,385 --> 00:50:20,522 ... adakah darah saya pernah sampai ke makmal? 443 00:50:21,288 --> 00:50:22,657 Atau... 444 00:50:22,690 --> 00:50:25,760 adakah anda hanya menyedutnya dan siram ke bawah longkang di suatu tempat? 445 00:50:27,729 --> 00:50:29,396 Encik Kramer. Encik Kramer. 446 00:50:29,429 --> 00:50:31,331 Tolong dengar cakap saya. saya mohon awak. 447 00:50:31,365 --> 00:50:33,500 Saya mohon, tolong. Tolonglah. 448 00:50:34,769 --> 00:50:36,270 Kami tidak mempunyai apa-apa berkaitan dengan ini. 449 00:50:36,303 --> 00:50:38,305 Kami tidak tahu apa itu berlaku. Itu semua dia. 450 00:50:38,338 --> 00:50:40,274 Dia merancang semuanya. 451 00:50:40,307 --> 00:50:44,478 Mateo, saya pun tidak tahu jika itu nama sebenar anda. 452 00:50:44,512 --> 00:50:47,381 -Ia adalah nama sebenar saya. -Ia adalah, oh. 453 00:50:48,716 --> 00:50:52,252 Kerana mereka tidak pernah mendengar anda di hospital. 454 00:50:52,286 --> 00:50:53,888 Dia suruh saya cakap macam tu Saya bekerja di sana. 455 00:50:53,922 --> 00:50:56,624 - Tetapi saya tidak. Saya minta maaf. - Mm, mm. 456 00:50:56,658 --> 00:50:59,527 Sila tunggu. Biar saya jelaskan. - Encik Kramer... 457 00:51:02,195 --> 00:51:04,498 Maksud saya tiada bahaya. 458 00:51:04,532 --> 00:51:08,803 Saya sangat suka untuk mempercayai awak, Gabriela. 459 00:51:11,171 --> 00:51:13,273 Anda akan mempunyai peluang untuk membuktikan diri anda. 460 00:51:14,676 --> 00:51:17,545 Tolong. Tolong. 461 00:51:29,256 --> 00:51:32,092 Kunci kebebasan anda berada di dalam kotak itu. 462 00:51:36,096 --> 00:51:37,599 Apa kejadahnya itu? 463 00:51:37,632 --> 00:51:39,567 Ia adalah gergaji Gigli. 464 00:51:40,969 --> 00:51:42,737 Saya fikir anda berkata ada kunci? 465 00:51:42,770 --> 00:51:44,806 Dia bercakap secara metafora. 466 00:51:44,839 --> 00:51:46,674 Dia banyak melakukan itu. 467 00:51:48,042 --> 00:51:50,110 Apabila saya keluar dari sini, 468 00:51:50,143 --> 00:51:53,380 Saya akan bunuh kamu berdua keparat! 469 00:51:55,984 --> 00:51:57,552 Itu rancangan yang bagus. 470 00:51:57,585 --> 00:51:59,954 Anda akan mahu betul-betul dengar dengan teliti 471 00:51:59,988 --> 00:52:02,322 kepada peraturan untuk menariknya. 472 00:52:03,290 --> 00:52:05,292 Persetankan awak! 473 00:52:13,701 --> 00:52:14,736 Teruskan. 474 00:52:15,670 --> 00:52:17,772 Tidak tidak. 475 00:52:17,805 --> 00:52:18,806 Apa... 476 00:52:22,476 --> 00:52:24,679 Tidak. Tidak. Apa? 477 00:52:28,482 --> 00:52:30,985 Kawat itu melihat di dalam kotak itu 478 00:52:31,019 --> 00:52:33,487 telah direkacipta oleh seorang doktor Itali. 479 00:52:33,521 --> 00:52:36,223 Leonardo Gigli. 480 00:52:36,256 --> 00:52:39,527 Ia mencipta yang luar biasa potong bersih hingga ke tulang. 481 00:52:39,560 --> 00:52:40,862 Tidak. 482 00:52:46,166 --> 00:52:48,102 Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 483 00:52:48,136 --> 00:52:49,737 Tidak tidak tidak Tidak! 484 00:52:59,747 --> 00:53:02,550 Garis putus-putus di kaki anda menandakan tempat itu. 485 00:53:03,818 --> 00:53:06,219 Adakah anda gila? 486 00:53:06,253 --> 00:53:08,956 Apa yang membuatkan anda berfikir Saya akan potong kaki saya sendiri? 487 00:53:10,424 --> 00:53:12,325 Kerana jika anda tidak, 488 00:53:12,359 --> 00:53:15,362 gergaji wayar yang dibalut di sekeliling leher anda 489 00:53:16,164 --> 00:53:17,899 mula-mula akan memotong kulit anda, 490 00:53:17,932 --> 00:53:20,034 kemudian ligamen vertebra anda, 491 00:53:20,068 --> 00:53:22,436 dan akhirnya, ia akan putus saraf tunjang anda. 492 00:53:22,469 --> 00:53:24,204 Tidak. 493 00:53:24,237 --> 00:53:26,473 Versi CliffsNotes? 494 00:53:27,474 --> 00:53:29,309 Ia akan potong kepala awak. 495 00:53:31,411 --> 00:53:32,412 Tidak! 496 00:53:33,815 --> 00:53:34,849 Anda tidak akan. 497 00:53:34,882 --> 00:53:36,751 Anda tidak akan. 498 00:53:36,784 --> 00:53:37,985 Eh, memang betul. 499 00:53:38,686 --> 00:53:39,687 Kami tidak akan. 500 00:53:42,289 --> 00:53:43,658 Tetapi Valentina mungkin. 501 00:53:46,060 --> 00:53:47,360 Kamu semua... 502 00:53:51,032 --> 00:53:52,332 Kamu semua... 503 00:53:53,901 --> 00:53:54,969 Kamu semua... 504 00:53:58,539 --> 00:54:01,008 Anda berjanji kepada orang yang hampir mati. 505 00:54:02,110 --> 00:54:03,845 Orang mati! 506 00:54:07,347 --> 00:54:08,816 Bahawa anda boleh menyelamatkan nyawa mereka. 507 00:54:08,850 --> 00:54:13,921 Dan dengan berbuat demikian, anda mengambil kelebihan satu-satunya... 508 00:54:16,591 --> 00:54:18,325 yang masih mereka miliki. 509 00:54:21,863 --> 00:54:23,497 Harapan. 510 00:54:23,531 --> 00:54:26,734 Tidak, John. Kami telah bekerja untuk menyembuhkan orang. 511 00:54:28,202 --> 00:54:31,906 Kes anda... berbeza. 512 00:54:33,440 --> 00:54:35,910 Dan masih anda berbohong. 513 00:54:35,943 --> 00:54:39,647 Rakan sekerja saya, Amanda di sini, telah melihat pada rekod bank anda. 514 00:54:41,348 --> 00:54:42,650 Tengoklah. 515 00:54:46,087 --> 00:54:48,288 Siapakah 34 orang itu bagi anda? 516 00:54:48,321 --> 00:54:50,423 kes John adalah berbeza? 517 00:54:50,457 --> 00:54:53,628 Adakah awak sembuh mana-mana daripada 34 orang itu? 518 00:54:53,661 --> 00:54:56,329 Adakah mereka mempunyai anak yang kini menjadi yatim piatu? 519 00:54:56,363 --> 00:54:58,900 Anda telah melakukan ini tarian larcenist sekarang 520 00:54:58,933 --> 00:55:00,635 selama lebih daripada lapan tahun. 521 00:55:00,668 --> 00:55:02,469 Lapan tahun. 522 00:55:02,502 --> 00:55:04,605 Itu lebih daripada $8 juta. 523 00:55:06,107 --> 00:55:07,474 Sakit sangat tu... 524 00:55:07,508 --> 00:55:09,710 untuk menimpakan kepada orang lain 525 00:55:10,978 --> 00:55:12,814 untuk pengayaan anda sendiri. 526 00:55:12,847 --> 00:55:16,083 Tiada kesembuhan pergi ke sana, jalang. 527 00:55:16,117 --> 00:55:18,786 Mereka semua di bawah tanah. saya periksa. 528 00:55:18,820 --> 00:55:20,888 Kami tahu segala-galanya. 529 00:55:20,922 --> 00:55:22,723 Kami ada segalanya. 530 00:55:22,757 --> 00:55:25,793 Termasuk wang tunai dari rumah awak. 531 00:55:25,827 --> 00:55:27,695 Kami ada di tingkat atas. 532 00:55:30,298 --> 00:55:32,567 Tolonglah. tolong, jangan buat begini. Tolonglah. 533 00:55:32,600 --> 00:55:34,268 Tolong saya. 534 00:55:34,302 --> 00:55:35,636 Tolonglah. 535 00:55:35,670 --> 00:55:38,039 Itu betul-betul apa yang kita lakukan, Valentina. 536 00:55:38,873 --> 00:55:40,373 Ini bukan pembalasan, 537 00:55:42,109 --> 00:55:43,744 ia adalah kebangkitan semula. 538 00:55:47,815 --> 00:55:51,586 Valentina, ikut arahan saya jika anda mahu hidup. 539 00:55:51,619 --> 00:55:54,989 Terdapat lebih daripada lima paun sumsum dalam tubuh manusia. 540 00:55:55,022 --> 00:55:56,423 Apa yang anda perlukan ialah tiga auns. 541 00:55:56,456 --> 00:55:59,293 - Terdapat lebih daripada cukup dalam femur anda. 542 00:55:59,327 --> 00:56:00,595 Sedut sahaja, 543 00:56:00,628 --> 00:56:03,831 ia akan dipindahkan ke peranti itu di sana 544 00:56:03,865 --> 00:56:07,101 dan ia akan menyahaktifkan gergaji di sekeliling leher anda. 545 00:56:07,134 --> 00:56:08,501 Jangan teragak-agak. 546 00:56:08,536 --> 00:56:10,638 Kerana masa anda adalah ditetapkan. 547 00:56:13,507 --> 00:56:16,277 Tidak tidak. 548 00:56:16,310 --> 00:56:18,246 sekarang, enggan bermain permainan itu 549 00:56:18,279 --> 00:56:20,147 bukan pilihan. 550 00:56:20,181 --> 00:56:21,481 Jika anda menolak... 551 00:56:21,515 --> 00:56:23,284 awak akan kekal di bilik ini... 552 00:56:25,219 --> 00:56:26,419 Selamanya. 553 00:56:28,322 --> 00:56:30,157 Anda akan berjaya. 554 00:56:30,191 --> 00:56:31,792 Selagi anda menjaga kepala anda. 555 00:56:33,094 --> 00:56:35,229 Kami tidak terlibat dalam keseluruhannya. 556 00:56:36,496 --> 00:56:38,699 - Tolong. - John! Tolonglah. 557 00:56:41,369 --> 00:56:43,137 Ini tidak betul. 558 00:56:43,170 --> 00:56:44,505 Tidak betul? 559 00:56:46,707 --> 00:56:48,876 Syarahan tentang kesopanan akhlak? 560 00:56:50,011 --> 00:56:51,045 Dari awak? 561 00:56:54,282 --> 00:56:55,917 Tidak, tidak, John. John! 562 00:56:55,950 --> 00:56:58,418 Tolong, tunggu, John! 563 00:56:59,120 --> 00:57:00,121 John! 564 00:57:00,888 --> 00:57:02,056 John! 565 00:57:02,089 --> 00:57:04,025 Tolong, tolong, tolong, tolong saya. 566 00:57:08,495 --> 00:57:09,730 John, sila tunggu! 567 00:57:09,764 --> 00:57:11,132 Sila tunggu! Sila tunggu! 568 00:57:21,075 --> 00:57:22,710 Apa yang kita lakukan? 569 00:57:34,989 --> 00:57:36,424 John! 570 00:57:36,456 --> 00:57:40,861 John, sila tunggu! Anda tidak perlu melakukan ini! John! John! 571 00:57:41,862 --> 00:57:43,230 Tidak tidak. 572 00:57:43,264 --> 00:57:44,765 Valentina, lihat saya. 573 00:57:44,799 --> 00:57:45,800 Pandang saya! 574 00:57:46,334 --> 00:57:47,500 Anda boleh melakukan ini. 575 00:57:47,535 --> 00:57:49,370 Tidak, tidak, tidak, saya tidak boleh! Tidak. 576 00:57:49,403 --> 00:57:50,905 Anda perlu melakukan ini! 577 00:57:50,938 --> 00:57:52,106 Tidak! 578 00:57:53,307 --> 00:57:55,843 Valentine, ayuh! Lakukannya! 579 00:57:56,744 --> 00:57:57,812 Baik. 580 00:58:04,986 --> 00:58:06,253 Awak boleh lakukannya. 581 00:58:10,524 --> 00:58:12,093 Oh, Tuhanku! Tidak! 582 00:58:15,463 --> 00:58:17,631 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! Tidak tidak tidak! 583 00:58:18,532 --> 00:58:19,867 Oh, Tuhanku. 584 00:58:20,901 --> 00:58:22,636 - Tourniquet. - Tidak tidak! 585 00:58:22,670 --> 00:58:23,704 Letakkan di. 586 00:58:23,738 --> 00:58:25,139 sial! Valentine. 587 00:58:25,172 --> 00:58:26,774 Tourniquet, pakai! 588 00:58:27,775 --> 00:58:29,276 Lebih cepat! 589 00:58:33,280 --> 00:58:34,482 Anda boleh melakukan ini. 590 00:58:34,515 --> 00:58:36,784 Anda boleh melakukan ini! 591 00:58:37,618 --> 00:58:38,886 Sekarang, wayar itu melihat. 592 00:58:40,221 --> 00:58:41,522 Balut di bawah kaki anda. 593 00:58:42,990 --> 00:58:45,760 Jika Diego boleh melakukan ini, anda boleh melakukan ini. 594 00:58:46,761 --> 00:58:47,762 Baik. 595 00:58:48,863 --> 00:58:51,298 Ayuh. 596 00:58:51,332 --> 00:58:54,168 Kamu perlu. Selamatkan diri anda! 597 00:58:57,972 --> 00:58:59,607 Oh, Tuhanku! 598 00:59:08,649 --> 00:59:10,985 Saya tidak boleh! Saya tidak boleh! 599 00:59:11,018 --> 00:59:13,087 Jangan berhenti, jangan fikir! Buat sahaja! 600 00:59:13,120 --> 00:59:14,588 Tidak! 601 00:59:23,030 --> 00:59:24,533 Ayuh! 602 00:59:24,565 --> 00:59:26,634 Lebih pantas. 603 00:59:29,003 --> 00:59:32,873 Buat, jangan fikir. Teruskan. Awak akan mati. Ayuh! 604 00:59:35,376 --> 00:59:37,344 Awak berlari kesuntukan masa! 605 00:59:37,378 --> 00:59:38,646 Ayuh. 606 00:59:39,246 --> 00:59:40,347 sial. Ayuh! 607 00:59:41,449 --> 00:59:42,950 Lebih pantas. 608 00:59:42,983 --> 00:59:46,120 Ayuh. Lebih cepat! Teruskan sehingga ia mati! 609 00:59:46,153 --> 00:59:47,988 Tidak! 610 00:59:56,230 --> 00:59:58,899 Demi Tuhan, Valentina, selamatkan diri anda! 611 01:00:18,285 --> 01:00:19,320 Teruskan. 612 01:00:24,492 --> 01:00:26,927 Okay, okay, okay. 613 01:00:26,961 --> 01:00:29,763 Awak berlari kesuntukan masa! 614 01:00:30,798 --> 01:00:32,633 Ayuh, ayuh, ayuh, ayuh! 615 01:00:32,666 --> 01:00:33,834 Anda hebat. 616 01:00:33,868 --> 01:00:35,769 Anda hebat. 617 01:00:55,956 --> 01:00:57,124 Tolonglah. 618 01:01:09,136 --> 01:01:11,138 Saya tidak akan berjaya. 619 01:01:11,172 --> 01:01:12,806 Tidak tidak tidak! saya tidak akan berjaya! 620 01:01:12,840 --> 01:01:15,442 Oh, Tuhanku. Tidak tidak tidak. 621 01:01:15,476 --> 01:01:17,878 Tidak tidak tidak Tidak! 622 01:01:18,712 --> 01:01:20,047 Tidak tidak tidak Tidak! 623 01:01:20,080 --> 01:01:24,118 Tidak tidak tidak Tidak! 624 01:01:24,151 --> 01:01:25,587 Tidak! 625 01:01:25,620 --> 01:01:28,088 Tidak! 626 01:01:43,538 --> 01:01:45,172 Oh, sial. 627 01:02:00,754 --> 01:02:02,823 Tolong! 628 01:02:02,856 --> 01:02:04,091 Tolong! 629 01:02:04,124 --> 01:02:05,594 Itu sahaja salah awak. 630 01:02:05,627 --> 01:02:07,995 Anda membawa saya ke dalam ini. Anda membawa saya ke dalam ini! 631 01:02:08,028 --> 01:02:09,897 Dapatkan bersama, Gabby! 632 01:02:10,364 --> 01:02:11,999 Oh tidak... 633 01:02:12,032 --> 01:02:14,368 Saya bukan orang yang ketagih kepada Oxy, adakah saya? 634 01:02:20,207 --> 01:02:21,408 Gabriela seterusnya. 635 01:02:26,113 --> 01:02:27,915 Apa? 636 01:02:27,948 --> 01:02:30,951 Kadang-kadang kita dapat tersedut ke dalam perkara yang 637 01:02:32,721 --> 01:02:34,088 bertentangan dengan fitrah kita. 638 01:02:34,121 --> 01:02:38,759 Dadah sama ganas kerana mereka berkuasa. 639 01:02:39,493 --> 01:02:41,262 Kita semua mempunyai kehendak bebas. 640 01:02:41,962 --> 01:02:44,765 Gabriela mempunyai kehendaknya sendiri. 641 01:02:44,798 --> 01:02:48,769 Dan jika anda tidak dapat menangani ini, bagaimana anda akan mengendalikan baki kerja kita? 642 01:03:11,392 --> 01:03:13,961 Mereka tidak mencari. Mengapa kita tidak menggunakan... 643 01:03:13,994 --> 01:03:16,163 - Pakaian kami untuk mengikatnya dan ambil... Ya, ya. 644 01:03:16,196 --> 01:03:18,533 - Ya, ya, ya, kita boleh lakukan itu. - Kita perlukan tali. 645 01:03:22,202 --> 01:03:24,138 Adakah anda mahu teruskan? 646 01:03:25,139 --> 01:03:26,140 ya. 647 01:03:26,608 --> 01:03:27,808 Kesakitan... 648 01:03:28,809 --> 01:03:30,311 hanya datang bergelombang. 649 01:03:30,344 --> 01:03:33,247 Dengar, saya belum bersedia untuk melakukan ini tanpa anda. 650 01:03:34,181 --> 01:03:35,282 Anda sudah bersedia. 651 01:03:36,417 --> 01:03:38,319 Anda sudah bersedia dan anda boleh. 652 01:04:04,411 --> 01:04:07,515 Cecilia. Cecilia, awak tengah buat apa? 653 01:04:12,554 --> 01:04:14,121 Cecilia, jangan sentuh dia! 654 01:04:14,154 --> 01:04:16,957 - Shh. Cecilia, jangan sentuh dia. 655 01:04:17,792 --> 01:04:19,159 Berhenti. 656 01:04:21,830 --> 01:04:23,364 Tidak tidak. 657 01:04:26,233 --> 01:04:28,869 Sekarang, Amanda, orang-orang ini layak diuji. 658 01:04:28,902 --> 01:04:31,606 Doktor wanita itu 659 01:04:31,639 --> 01:04:33,073 tidak layak. 660 01:04:33,107 --> 01:04:35,008 Setiap orang berhak mendapat peluang. 661 01:04:35,042 --> 01:04:37,512 Peluang untuk menebus diri mereka. 662 01:04:38,780 --> 01:04:40,914 Anda sepatutnya tahu itu lebih daripada sesiapa. 663 01:04:45,319 --> 01:04:46,320 Hmm. 664 01:04:53,360 --> 01:04:54,763 Cecilia. 665 01:04:54,796 --> 01:04:56,564 Cecilia, apa kejadahnya? 666 01:04:56,598 --> 01:04:58,065 Cecilia, apa yang awak buat? 667 01:05:06,006 --> 01:05:08,510 Tidak... Tidak. Tidak. Tunggu! 668 01:05:09,376 --> 01:05:11,679 -Tidak! Tidak! -Shh. 669 01:05:18,252 --> 01:05:19,420 Ugh. 670 01:05:33,967 --> 01:05:35,135 Kami mempunyai tali. 671 01:05:35,169 --> 01:05:37,539 - Tidak! - Mateo! 672 01:05:38,907 --> 01:05:40,307 Baik baik. 673 01:05:53,387 --> 01:05:56,990 Baik. Ya, anda boleh menggelungkannya keliling meja dan... 674 01:05:57,826 --> 01:05:58,927 Dan tarik masuk. 675 01:06:08,135 --> 01:06:10,672 Ya, ya. 676 01:06:24,619 --> 01:06:26,821 -Angkat, angkat. -Yeah. 677 01:06:31,759 --> 01:06:32,927 Tidak! 678 01:06:35,730 --> 01:06:38,332 Tidak! Tidak tidak! 679 01:07:10,264 --> 01:07:12,767 Dengar. Dengar sahaja. 680 01:07:12,800 --> 01:07:14,067 awak betul. 681 01:07:15,068 --> 01:07:16,370 Saya benar-benar penipu. 682 01:07:19,106 --> 01:07:20,775 Tetapi ayah saya, John, 683 01:07:20,808 --> 01:07:22,476 dia adalah urusan sebenar. 684 01:07:22,510 --> 01:07:24,244 Dan anda tahu itu. 685 01:07:25,513 --> 01:07:26,981 Dia boleh menyelamatkan kamu. 686 01:07:27,015 --> 01:07:28,448 Adakah itu kebimbangan anda? 687 01:07:30,685 --> 01:07:31,753 Menyelamatkan saya? 688 01:07:31,786 --> 01:07:33,287 Tetapi dia boleh menyembuhkan anda. 689 01:07:34,421 --> 01:07:36,024 Saya bersumpah kepada Tuhan. 690 01:07:36,056 --> 01:07:38,091 Itulah saya cuba menelefon. 691 01:07:38,125 --> 01:07:39,561 Biar saya bercakap dengannya. 692 01:07:39,594 --> 01:07:42,296 Biar saya beritahu dia di mana kita berada dan dia akan datang. 693 01:07:42,329 --> 01:07:44,666 Dia akan datang membantu anda. 694 01:07:44,699 --> 01:07:46,133 Untuk menyelamatkan nyawa saya. 695 01:07:47,635 --> 01:07:50,638 Mengemis tidak akan membantu. Percayalah, anda bukan orang pertama yang mencuba. 696 01:08:01,583 --> 01:08:02,617 Tolonglah. 697 01:08:02,650 --> 01:08:04,418 Tolonglah. 698 01:08:04,451 --> 01:08:07,021 Tolonglah. Tolong bantu. Tolonglah. 699 01:08:07,055 --> 01:08:08,823 Tolonglah. 700 01:08:31,946 --> 01:08:34,549 John, kami ada pelawat. 701 01:08:42,523 --> 01:08:44,759 Buka pintu sialan ini! 702 01:08:44,792 --> 01:08:46,493 Ia Parker Sears! 703 01:08:46,527 --> 01:08:48,696 Saya datang untuk mengambil wang saya kembali dan saya tidak akan pergi sehingga saya mendapatnya! 704 01:08:48,730 --> 01:08:51,398 - Tolong! Hey! - Pederson, pencuri! 705 01:09:35,910 --> 01:09:37,645 Oh, sial. 706 01:09:54,562 --> 01:09:55,663 Hey. 707 01:09:57,999 --> 01:10:00,568 Hey! Apakah ini? 708 01:10:04,605 --> 01:10:07,809 Masuk dengan pistol, dilayan seperti penjenayah. 709 01:10:09,711 --> 01:10:10,712 siapa awak 710 01:10:12,513 --> 01:10:14,949 Saya akan tanya awak soalan yang sama. 711 01:10:18,853 --> 01:10:21,288 Saya kenal awak. Kramer. 712 01:10:21,321 --> 01:10:22,657 Kanser otak kan? 713 01:10:28,361 --> 01:10:30,031 apa awak ni buat di sini, Parker? 714 01:10:30,064 --> 01:10:31,833 Saya datang untuk mendapatkan semula wang saya. 715 01:10:33,634 --> 01:10:35,703 Orang-orang ini hanya penipu. 716 01:10:35,737 --> 01:10:37,004 Lihat ini. 717 01:10:38,539 --> 01:10:39,640 Ah. 718 01:10:40,474 --> 01:10:41,576 Hmm... 719 01:10:42,242 --> 01:10:43,443 Yeah. 720 01:10:57,225 --> 01:10:58,559 Adakah itu Pederson? 721 01:10:59,359 --> 01:11:00,528 Dan Mateo. 722 01:11:01,896 --> 01:11:06,033 Gabriela, Valentina, dan Diego juga turut serta. 723 01:11:06,901 --> 01:11:08,435 Mereka semua penipu. 724 01:11:09,369 --> 01:11:12,305 Dan kami, kami adalah penyedut. 725 01:11:12,339 --> 01:11:14,307 jalang itu. 726 01:11:14,341 --> 01:11:17,444 Saya memberi dia segala-galanya. Semua wang yang saya ada. 727 01:11:17,477 --> 01:11:19,614 Itu untuk keluarga saya, wang itu. 728 01:11:20,748 --> 01:11:23,718 Untuk berbaik dengan anak-anak saya apabila saya telah tiada. 729 01:11:23,751 --> 01:11:27,487 Tetapi sebaliknya, anda menukarnya dengan kacang ajaib. 730 01:11:27,522 --> 01:11:31,726 Lebih banyak masa, satu pukulan pada kehidupan. 731 01:11:31,759 --> 01:11:33,761 Apa kehidupan awak sungguh jahat kepada awak, Parker? 732 01:11:33,795 --> 01:11:35,563 Pernahkah anda terfikir tentang itu? 733 01:11:35,596 --> 01:11:38,065 Sebab kalau jumpa erti hidup anda, 734 01:11:39,567 --> 01:11:41,501 apa yang anda temui adalah jiwa anda. 735 01:11:43,004 --> 01:11:45,706 Kami ada wang anda. Anda boleh yakin tentang itu. 736 01:11:46,607 --> 01:11:49,143 Tetapi sebelum saya benarkan awak berhadapan dengan Cecilia, 737 01:11:49,177 --> 01:11:52,780 ada satu permainan yang dia perlu lakukan bermain sampai ke kesimpulannya. 738 01:11:54,215 --> 01:11:55,616 Apakah yang anda maksudkan permainan? 739 01:11:59,053 --> 01:12:00,087 Oh Tuhan... 740 01:12:00,121 --> 01:12:02,190 Awak bunuh Valentina. 741 01:12:02,223 --> 01:12:04,659 Kami tidak membunuh. 742 01:12:04,692 --> 01:12:06,828 Awak potong dia sialan kepala! 743 01:12:06,861 --> 01:12:10,231 Valentina meninggal dunia kerana dia tidak mempunyai kehendak untuk hidup. 744 01:12:10,264 --> 01:12:11,666 Dia gagal dalam ujiannya. 745 01:12:11,699 --> 01:12:15,837 John, jika dia menemui kita di sini, yang lain mungkin juga, dan tidak lama lagi. 746 01:12:15,870 --> 01:12:18,172 Kita buang masa. 747 01:12:18,206 --> 01:12:20,641 Saya hanya mencuba untuk memberi Encik Sears 748 01:12:20,675 --> 01:12:22,844 peluang untuk membuat pilihannya. 749 01:12:22,877 --> 01:12:24,779 pilihan apa? 750 01:12:24,812 --> 01:12:27,480 Saya tidak mempunyai pilihan. Apakah kamu berdua bercakap tentang? 751 01:12:27,515 --> 01:12:29,349 Saya akan memberi anda peluang 752 01:12:29,382 --> 01:12:33,054 untuk melakukan sesuatu yang penting dengan hidup anda. 753 01:12:34,822 --> 01:12:35,990 Sekarang. 754 01:12:36,958 --> 01:12:37,925 Saya mendengar. 755 01:12:37,959 --> 01:12:40,628 Tetapi pertama, saya akan terpaksa bertegas... 756 01:12:41,929 --> 01:12:43,030 tiada senjata api. 757 01:12:50,938 --> 01:12:52,974 Peraturan adalah peraturan. 758 01:12:53,007 --> 01:12:55,843 Akibat untuk memecahkan mereka akan menjadi teruk. 759 01:12:55,877 --> 01:12:57,111 Faham? 760 01:12:59,814 --> 01:13:01,448 Buat asal saya sekarang? 761 01:13:05,820 --> 01:13:06,821 John. 762 01:13:13,527 --> 01:13:15,096 Saya berjanji pada awak, Amanda. 763 01:13:15,129 --> 01:13:19,399 Satu cara atau yang lain, semuanya akan berjaya mengikut rancangan. 764 01:13:20,935 --> 01:13:24,639 Apa kata awak pergi bersiap Gabriela untuk perlawanan seterusnya? 765 01:13:28,175 --> 01:13:30,811 -Anda mahu saya melakukannya? -Tidak. 766 01:13:41,088 --> 01:13:43,423 Tetapi pakar bius adalah seterusnya. 767 01:13:47,962 --> 01:13:49,931 Puan, boleh tolong bercakap dengan saya? 768 01:13:49,964 --> 01:13:51,966 Boleh awak... Boleh awak sila bercakap dengan saya? 769 01:13:51,999 --> 01:13:53,433 Sila bercakap dengan saya. 770 01:13:53,466 --> 01:13:54,769 kau jalang! 771 01:13:54,802 --> 01:13:56,938 kemaluan sialan! 772 01:14:07,648 --> 01:14:09,283 Tolong saya, bantu saya. 773 01:14:09,317 --> 01:14:10,518 Tolong saya, bantu saya. Tolong saya. Tolonglah. 774 01:14:10,551 --> 01:14:12,186 Percaya atau tidak, saya hanya melakukannya. 775 01:14:12,219 --> 01:14:13,921 -Anda seterusnya. -Dia raksasa. 776 01:14:13,955 --> 01:14:15,589 Dia akan bunuh awak cara yang sama dia akan lakukan bunuh kita semua. Tolong... 777 01:14:15,623 --> 01:14:17,124 Anda tidak tahu John. 778 01:14:17,158 --> 01:14:20,628 Jika anda mahukan bantuan saya lagi, tutup mulut tentang itu. 779 01:14:36,711 --> 01:14:39,113 Adakah begitu saya tidak menembak itu pencuri di muka? 780 01:14:42,717 --> 01:14:44,719 Percayalah, Encik Sears. 781 01:14:44,752 --> 01:14:47,487 Secara ringkasnya, dia akan berharap anda mempunyai. 782 01:15:07,041 --> 01:15:08,042 Mateo. 783 01:15:12,013 --> 01:15:13,014 sial. 784 01:15:33,000 --> 01:15:34,235 Apa... 785 01:15:38,005 --> 01:15:40,007 Ah... 786 01:15:41,342 --> 01:15:42,910 Apa kejadahnya? 787 01:16:06,233 --> 01:16:08,002 Apa itu? Apa itu? 788 01:16:08,035 --> 01:16:10,604 Saya tidak tahu apa yang berlaku semua perkara ini adalah. 789 01:16:10,638 --> 01:16:12,306 Bekalan perubatan, saya fikir. 790 01:16:12,339 --> 01:16:14,675 Dan ada pemotong tulang sialan. 791 01:16:14,708 --> 01:16:16,143 Sebuah kraniotome. 792 01:16:16,177 --> 01:16:19,146 Saya tidak peduli apa yang fucking perkara itu dipanggil, Cecilia! 793 01:16:20,114 --> 01:16:22,216 Ada benda ni yang mengatakan "Mainkan saya." 794 01:16:22,249 --> 01:16:23,584 Saya tidak akan menyentuh perkara itu. 795 01:16:27,221 --> 01:16:28,756 baiklah. baiklah. 796 01:16:32,460 --> 01:16:33,861 Hello, Mateo. 797 01:16:34,662 --> 01:16:36,664 Sudah tiba masanya untuk bermain permainan. 798 01:16:36,697 --> 01:16:38,866 Peraturannya mudah. 799 01:16:38,899 --> 01:16:42,002 Letakkan sekeping yang cukup besar tisu otak anda 800 01:16:42,036 --> 01:16:45,606 ke dalam tangki enzim kaca dan anda menang. 801 01:16:46,440 --> 01:16:47,542 Sekeping apa? 802 01:16:47,576 --> 01:16:50,044 -Sekeping apa? -Materi kelabu. 803 01:16:50,678 --> 01:16:52,079 Apakah maksudnya? 804 01:16:52,680 --> 01:16:54,048 Sekeping otak awak. 805 01:16:54,081 --> 01:16:55,550 Ini gila. 806 01:16:55,584 --> 01:16:58,385 - Ini gila. - Kramer! 807 01:16:58,419 --> 01:17:00,921 John, tolong! 808 01:17:03,290 --> 01:17:04,325 Kramer! 809 01:17:04,358 --> 01:17:05,626 Tolonglah! 810 01:17:08,597 --> 01:17:11,966 Jika anda melengkapkan tugas anda dalam masa kurang daripada tiga minit, 811 01:17:11,999 --> 01:17:16,737 enzim akan larut tisu untuk menutup litar. 812 01:17:16,770 --> 01:17:18,706 Ini akan menyelamatkan nyawa anda. 813 01:17:18,739 --> 01:17:20,708 Tetapi ketahuilah ini. 814 01:17:20,741 --> 01:17:23,944 Otak adalah luar biasa organ berdaya tahan. 815 01:17:23,978 --> 01:17:26,113 Terdapat akaun daripada orang yang menjalani 816 01:17:26,147 --> 01:17:29,817 anatomi yang lengkap hemisferaktomi. 817 01:17:29,850 --> 01:17:34,822 Separuh otak mereka dikeluarkan, hanya untuk memasang semula dirinya, 818 01:17:34,855 --> 01:17:38,959 supaya pesakit bukan sahaja bertahan, tetapi berkembang maju. 819 01:17:38,993 --> 01:17:40,361 Ah... 820 01:17:40,394 --> 01:17:41,829 Saya tidak tahu bagaimana untuk melakukan ini. 821 01:17:41,862 --> 01:17:43,731 Saya tidak tahu bagaimana untuk melakukannya. 822 01:17:46,200 --> 01:17:49,069 Baik... 823 01:17:49,103 --> 01:17:53,374 Satu-satu nya saya belum sediakan adalah ubat bius anda. 824 01:17:53,407 --> 01:17:58,012 Tapi percayalah, anda akan mahu kekal berjaga-jaga. 825 01:17:58,679 --> 01:18:00,314 Dan jika anda gagal bertindak, 826 01:18:00,347 --> 01:18:04,251 akibat tidak akan berjalan dengan baik untuk anda. 827 01:18:04,285 --> 01:18:07,087 Jangan buang masa. 828 01:18:07,121 --> 01:18:10,559 Hidup atau mati, pilihan adalah milik anda. 829 01:18:16,030 --> 01:18:17,031 Tidak tidak tidak. 830 01:18:17,998 --> 01:18:20,134 Saya perlu menanggalkan perkara ini. 831 01:18:23,605 --> 01:18:25,072 -Sesiapa tolong saya. -Mateo. 832 01:18:25,105 --> 01:18:27,474 Apa yang saya buat? Apa yang saya buat? Apa yang saya buat? 833 01:18:27,509 --> 01:18:28,909 Anda perlu menggunakan kraniotome. 834 01:18:30,811 --> 01:18:32,647 Ya, Mateo, anda perlu. 835 01:18:32,681 --> 01:18:34,882 Itu tidak akan sialan berlaku. 836 01:18:34,915 --> 01:18:36,518 Anda perlu memotong kulit kepala anda. 837 01:18:36,551 --> 01:18:38,319 -Tidak. Tidak. -Ya! 838 01:18:39,320 --> 01:18:40,788 Saya tidak boleh melakukannya. saya tidak boleh... 839 01:18:40,821 --> 01:18:43,324 Adakah anda mahu hidup? Atau berakhir seperti dia? 840 01:18:46,193 --> 01:18:47,895 -Mateo! -Baik. 841 01:18:52,399 --> 01:18:53,434 Adakah terdapat kabel? 842 01:18:54,703 --> 01:18:56,470 Adakah ini? 843 01:18:56,503 --> 01:18:57,771 Inilah dia. 844 01:18:57,805 --> 01:18:59,206 ya. 845 01:19:07,649 --> 01:19:10,784 Buat sahaja. 846 01:20:17,619 --> 01:20:18,753 Lebih cepat! 847 01:20:37,871 --> 01:20:40,274 Oh, Tuhanku. Oh... Ya Tuhanku. 848 01:20:48,182 --> 01:20:49,584 Tarik keluar! 849 01:20:52,687 --> 01:20:54,689 Ah! 850 01:20:54,723 --> 01:20:56,624 Galilah! Lakukannya! 851 01:21:15,309 --> 01:21:16,310 Oh... 852 01:21:24,084 --> 01:21:26,654 Tidak! 853 01:21:36,798 --> 01:21:38,432 Tidak! 854 01:21:46,641 --> 01:21:49,009 Tidak! Mateo! 855 01:22:01,922 --> 01:22:03,658 Kamu semua sakit. 856 01:22:04,526 --> 01:22:06,193 Kami sakit? 857 01:22:06,226 --> 01:22:09,163 Orang-orang ini membunuh dengan harapan palsu. 858 01:22:25,580 --> 01:22:29,049 Bagaimana jika ada sesuatu bapanya boleh lakukan untuk membantu anda? 859 01:22:29,717 --> 01:22:31,686 Amanda, awak tahu 860 01:22:31,719 --> 01:22:33,086 begitu juga dengan saya... 861 01:22:33,120 --> 01:22:36,691 orang akan berkata hampir apa sahaja untuk menyelamatkan nyawa mereka sendiri. 862 01:22:36,724 --> 01:22:38,626 Ya, tetapi ayahnya sebenarnya. 863 01:22:38,660 --> 01:22:39,928 Kami berdua tahu itu. 864 01:22:39,993 --> 01:22:42,129 Amanda, realitinya... 865 01:22:43,665 --> 01:22:44,666 Habislah saya. 866 01:22:46,634 --> 01:22:47,968 saya sedang nazak. 867 01:22:49,503 --> 01:22:50,772 Anda perlu menghadapinya. 868 01:22:50,805 --> 01:22:52,473 Tetapi kerja kita tidak akan berakhir. 869 01:22:53,775 --> 01:22:57,712 Dan saya percaya... mempercayai awak... 870 01:23:01,315 --> 01:23:02,349 untuk meneruskan. 871 01:23:33,848 --> 01:23:35,550 Hampir pagi. 872 01:23:35,583 --> 01:23:37,552 Kita ada kerja nak buat. 873 01:23:37,585 --> 01:23:39,353 Kita kesuntukan masa. 874 01:23:39,386 --> 01:23:43,423 Saya nak awak pergi dan percuma Encik Sears. 875 01:23:45,092 --> 01:23:47,060 Dan lihat jika dia akan bermain mengikut peraturan. 876 01:23:59,674 --> 01:24:00,708 Tidak. 877 01:24:00,742 --> 01:24:01,976 Tidak. 878 01:24:02,010 --> 01:24:04,812 Gabriela, awak kena terima. 879 01:24:05,914 --> 01:24:07,015 Tidak. 880 01:24:07,047 --> 01:24:09,751 Kami tidak akan dapat keluar dari sini jika tidak. 881 01:24:25,934 --> 01:24:28,201 Apakah itu? 882 01:24:30,137 --> 01:24:31,338 Apa itu? 883 01:24:38,245 --> 01:24:39,714 Hello, Gabriela. 884 01:24:40,815 --> 01:24:42,050 Saya hendak bermain suatu permainan... 885 01:24:42,082 --> 01:24:43,585 Tidak, tidak, hentikan! 886 01:24:43,618 --> 01:24:45,452 Berhenti. Berhenti... 887 01:24:47,555 --> 01:24:49,624 Saya takut itu tidak pergi kerja. 888 01:24:51,191 --> 01:24:53,661 Awak akan kena main game. 889 01:25:22,255 --> 01:25:25,693 Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 890 01:25:25,727 --> 01:25:26,894 Apa kejadahnya? 891 01:25:55,590 --> 01:25:57,257 Walaupun kamu semua berpura-pura 892 01:25:57,290 --> 01:25:59,794 untuk menyembuhkan kanser saya, 893 01:25:59,827 --> 01:26:02,530 Saya telah menghabiskan bertahun-tahun dalam rawatan. 894 01:26:02,563 --> 01:26:05,867 kemoterapi, imunoterapi, radiasi. 895 01:26:05,900 --> 01:26:10,470 Mesin sinaran tidak boleh dipermainkan. 896 01:26:10,504 --> 01:26:13,206 Jadi, ikut arahan saya berhati-hati, Gabriela. 897 01:26:20,148 --> 01:26:21,381 sial. 898 01:26:25,053 --> 01:26:30,357 Satu-satunya jalan keluar ialah untuk membebaskan tangan dan buku lali anda daripada belenggu. 899 01:26:30,992 --> 01:26:33,260 Gunakan alat di atas anda. 900 01:26:33,293 --> 01:26:34,929 Tidak! Tidak, anda tidak boleh! 901 01:26:34,962 --> 01:26:36,664 Anda tidak boleh! Biarlah saya keluar! 902 01:26:36,698 --> 01:26:38,032 Biarlah saya keluar! 903 01:26:38,066 --> 01:26:42,402 Tulang patah sembuh. Daging boleh dicantumkan. 904 01:26:42,436 --> 01:26:46,074 Ini tidak akan mudah, tetapi kemudian, 905 01:26:46,107 --> 01:26:50,044 tiada yang berbaloi untuk dimiliki, seperti kehidupan, sentiasa ada. 906 01:27:00,121 --> 01:27:01,823 Awak kena terima, Gabby. 907 01:27:06,293 --> 01:27:07,360 Lakukannya. 908 01:27:07,394 --> 01:27:08,830 Awak kena buat, Gabby. 909 01:27:27,949 --> 01:27:29,249 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 910 01:27:29,282 --> 01:27:30,484 Mulakan dengan kaki anda. 911 01:27:30,518 --> 01:27:32,285 Anda akan berayun keluar dari jalan. 912 01:27:35,857 --> 01:27:36,858 Baiklah, Gabby. 913 01:28:17,297 --> 01:28:19,033 Awak berjaya, Gabby. 914 01:28:29,610 --> 01:28:30,611 Tidak. 915 01:28:32,914 --> 01:28:34,447 Tidak tidak. 916 01:28:37,718 --> 01:28:41,589 Tidak tidak tidak. Tidak. 917 01:28:41,622 --> 01:28:44,158 Berhenti. Tolonglah. 918 01:28:44,192 --> 01:28:46,894 Jangan berhenti. Gabby! 919 01:29:28,135 --> 01:29:29,270 Hantar dia ke hospital. 920 01:29:29,303 --> 01:29:30,972 Okay, masa bermain sudah tamat. 921 01:29:33,406 --> 01:29:35,408 Beri saya kunci. 922 01:29:35,442 --> 01:29:37,778 Saya menyatakan kepada anda dengan jelas, 923 01:29:37,812 --> 01:29:40,882 senapang itu bertentangan dengan peraturan. 924 01:29:40,915 --> 01:29:42,550 Persetan dengan peraturanmu, John. 925 01:29:42,583 --> 01:29:44,752 Kunci rantai Cecilia. 926 01:29:44,785 --> 01:29:48,022 Anda tidak memerlukan kunci. Dia tidak akan ke mana-mana. 927 01:29:58,966 --> 01:29:59,967 Sekarang, bergerak. 928 01:30:21,421 --> 01:30:23,557 Ayuh. Bergerak. 929 01:30:29,630 --> 01:30:31,198 saya fikir awak lupakan saya. 930 01:30:32,400 --> 01:30:33,466 Tiada peluang. 931 01:30:33,500 --> 01:30:35,202 Awak tahu saya rela mati untuk awak, sayang. 932 01:30:41,409 --> 01:30:42,743 Buka kunci dia. 933 01:30:43,978 --> 01:30:44,979 Sekarang! 934 01:31:03,631 --> 01:31:07,168 Saya sudah lama mahu melakukannya sejak saya bertemu dengan awak. 935 01:31:12,807 --> 01:31:15,242 Ayuh, orang tua. Kunci diri anda. 936 01:31:25,519 --> 01:31:26,821 Ayuh, bergerak! 937 01:32:03,824 --> 01:32:04,992 Permainan baru. 938 01:32:05,026 --> 01:32:08,929 Ia dipanggil kita hidup, awak mati, persetankan awak. 939 01:32:08,963 --> 01:32:10,131 Cukup mudah? 940 01:32:10,164 --> 01:32:12,500 saya dah beritahu awak Parker akan melanggar peraturan. 941 01:32:12,533 --> 01:32:14,301 Anda gagal dalam ujian anda, sialan. 942 01:32:15,403 --> 01:32:17,405 Kita perlu dapatkan dia ke sebuah hospital. 943 01:32:17,438 --> 01:32:19,373 Dia memenangi permainannya 944 01:32:19,407 --> 01:32:21,208 dan dia berhak untuk hidup. 945 01:32:21,242 --> 01:32:22,877 Oh, adakah dia sekarang? 946 01:32:23,811 --> 01:32:26,247 Kecederaannya perlu rawatan perubatan. 947 01:32:27,314 --> 01:32:28,649 Adakah mereka? 948 01:32:34,722 --> 01:32:36,557 Jangan fikir tentang itu! 949 01:32:38,092 --> 01:32:39,493 Tidak tidak tidak Tidak. 950 01:32:39,528 --> 01:32:42,396 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 951 01:32:45,366 --> 01:32:47,768 Anda jalang sakit! 952 01:32:51,305 --> 01:32:55,709 Malangnya, saya tidak fikir dia akan berjaya. 953 01:32:58,479 --> 01:32:59,680 Parker. 954 01:33:02,283 --> 01:33:03,284 Beri saya kunci. 955 01:33:14,395 --> 01:33:15,663 Kunci diri anda. 956 01:33:48,362 --> 01:33:49,797 Jadi, beritahu saya, John. 957 01:33:49,830 --> 01:33:53,200 Anda telah melakukan ini selama a lama sangat, bukan? 958 01:33:53,234 --> 01:33:54,368 Bagaimana saya menghalang anda? 959 01:33:55,503 --> 01:33:57,539 Adakah saya begitu baik? 960 01:33:57,572 --> 01:34:00,007 Jangan puji diri sendiri. 961 01:34:00,040 --> 01:34:02,276 Saya baru sahaja mengalami kesilapan dalam penghakiman. 962 01:34:02,309 --> 01:34:04,178 -Itu sahaja. -Ya, saya setuju. 963 01:34:04,211 --> 01:34:06,515 Untuk lelaki yang bijak seperti anda, John, 964 01:34:06,548 --> 01:34:09,884 awak agak keterlaluan tangan awak di sini, takkan awak cakap? 965 01:34:09,917 --> 01:34:11,152 Awak jangan ambil kisah 966 01:34:11,185 --> 01:34:13,287 bahawa semua rakan anda telah mati disebabkan awak? 967 01:34:13,320 --> 01:34:14,421 Kawan-kawan? 968 01:34:16,223 --> 01:34:17,691 Bukan kawan. 969 01:34:17,725 --> 01:34:19,860 Mereka adalah hujung yang longgar, sayang. 970 01:34:19,894 --> 01:34:22,062 Tiada apa-apa kecuali hujung yang longgar. 971 01:34:22,096 --> 01:34:25,833 Adakah anda ingin tahu apa yang saya fikirkan apabila Saya melihat mereka masing-masing mati? 972 01:34:26,867 --> 01:34:29,638 Kurang seorang untuk membahagikan wang dengan. 973 01:34:29,670 --> 01:34:31,540 Jadi, terima kasih. 974 01:34:31,573 --> 01:34:32,940 Anda telah membantu saya. 975 01:34:32,973 --> 01:34:35,376 Anda akan perlu mendapatkan wang dikembalikan daripada saya, 976 01:34:36,310 --> 01:34:38,513 sebelum kamu berdua boleh membelahnya. 977 01:34:38,547 --> 01:34:40,347 saya fikir kami akan mendapatkan wang itu kembali. 978 01:34:40,381 --> 01:34:41,782 Ia di tingkat atas. 979 01:34:41,815 --> 01:34:44,351 Anda tahu dia akhirnya akan membunuh awak juga, bukan? 980 01:34:44,385 --> 01:34:45,686 Persetankan, Amanda. 981 01:34:45,719 --> 01:34:47,321 Amanda betul. 982 01:34:47,354 --> 01:34:48,989 Dia akan membakar awak. 983 01:34:49,023 --> 01:34:50,791 Anda masih belum dapat melihatnya. 984 01:34:50,824 --> 01:34:52,259 Tuhan... 985 01:34:52,293 --> 01:34:54,929 Adakah itu benar-benar semua yang anda ada, John? 986 01:34:54,962 --> 01:34:57,765 Apabila saya sedar siapa awak sebenarnya... 987 01:34:57,798 --> 01:34:59,400 Gergaji jig... 988 01:35:01,335 --> 01:35:02,770 Saya agak risau. 989 01:35:03,771 --> 01:35:05,439 Tuhan yang jujur. 990 01:35:05,472 --> 01:35:07,942 Dan sekarang, John Kramer yang hebat 991 01:35:07,975 --> 01:35:10,411 akan mati dalam salah satu perangkapnya sendiri. 992 01:35:10,444 --> 01:35:13,080 Terdapat beberapa ironi yang jahat. 993 01:35:13,113 --> 01:35:16,450 Dan yang gila adalah, yang anda boleh miliki baru berlalu pergi. 994 01:35:17,885 --> 01:35:21,355 Mengakui bahawa anda kena pukul, kena tipu. 995 01:35:22,624 --> 01:35:23,824 Tetapi tidak... 996 01:35:25,560 --> 01:35:28,095 Anda hanya perlu kembali, bukan awak? 997 01:35:30,431 --> 01:35:33,334 Mengapa tidak kita letakkan jalang ini di sisi lain perkara itu 998 01:35:33,367 --> 01:35:34,969 dan tekan main? 999 01:35:55,889 --> 01:35:59,728 Awak tahu, sialan ini mati dalam dua bulan, 1000 01:35:59,760 --> 01:36:03,397 tetapi saya mahu dia menderita seperti dia membuat saya menderita. 1001 01:36:03,430 --> 01:36:07,501 Saya mahu ingatan terakhirnya melihat seseorang yang tidak bersalah mati. 1002 01:36:07,535 --> 01:36:09,571 Kalau awak rasa saya tak bersalah... 1003 01:36:09,604 --> 01:36:10,904 awak? 1004 01:36:11,640 --> 01:36:12,741 Tidak sedetik pun. 1005 01:36:16,810 --> 01:36:18,445 Tetapi saya rasa saya mendengar jawapan. 1006 01:36:26,621 --> 01:36:28,088 - Hei, Carlos. - Hai. 1007 01:36:28,122 --> 01:36:30,257 awak buat apa? 1008 01:36:30,291 --> 01:36:33,093 Saya ada beberapa kawan Saya nak awak jumpa. 1009 01:36:33,127 --> 01:36:35,597 -Mahu masuk ke dalam? -Baik. 1010 01:36:35,630 --> 01:36:36,864 Ayuh. 1011 01:36:40,769 --> 01:36:42,136 Kita dah sampai. 1012 01:36:46,307 --> 01:36:47,975 Tengok siapa yang saya jumpa. 1013 01:36:57,284 --> 01:36:58,419 John... 1014 01:36:58,452 --> 01:36:59,688 Siapakah itu? 1015 01:36:59,721 --> 01:37:01,589 Seorang kawan. 1016 01:37:04,391 --> 01:37:08,095 Dan yang dahsyat, akibat yang tidak dijangka. 1017 01:37:17,004 --> 01:37:18,573 Tolong, jangan lakukan ini. 1018 01:37:20,274 --> 01:37:23,444 - Budak itu tidak bersalah. - Tepat sekali. 1019 01:37:24,378 --> 01:37:27,848 Jadi, jika anda membiarkan dia mati, semuanya terletak pada awak. 1020 01:37:32,152 --> 01:37:34,556 Bagaimana kita dapat perkara ini bermula? 1021 01:37:34,589 --> 01:37:36,857 Ia diaktifkan oleh subjek. 1022 01:37:38,593 --> 01:37:40,894 Sudah tentu. 1023 01:37:40,928 --> 01:37:44,131 Kerana anda tidak akan menjadi bertanggungjawab membunuh sesiapa sahaja, adakah anda 1024 01:37:44,833 --> 01:37:46,701 hipokrit sialan. 1025 01:37:46,735 --> 01:37:49,937 Nah, anda mungkin mahu untuk memberitahu kanak-kanak itu peraturan sebelum kita mula. 1026 01:37:49,970 --> 01:37:51,372 Dia bukan pemain. 1027 01:37:53,541 --> 01:37:54,975 Dalam mana-mana ini. 1028 01:37:55,008 --> 01:37:56,276 Oh, ayuh, John. 1029 01:37:57,378 --> 01:37:59,413 Buat suara yang menakutkan. 1030 01:37:59,446 --> 01:38:02,383 "Saya ingin bermain permainan." 1031 01:38:02,916 --> 01:38:04,118 Tidak? 1032 01:38:06,019 --> 01:38:08,857 Anda benar-benar mahu budak itu bermain tanpa mendengar peraturan? 1033 01:38:08,889 --> 01:38:11,291 Saya tidak fikir dia akan sihat. 1034 01:38:16,930 --> 01:38:19,500 John, saya akan potong kerongkongnya! 1035 01:38:45,392 --> 01:38:47,227 Ini tidak betul. 1036 01:38:47,261 --> 01:38:49,963 - Ia tidak betul. - Oh, betul ke? 1037 01:38:49,997 --> 01:38:53,367 Syarahan tentang kesopanan akhlak dari awak? 1038 01:38:53,400 --> 01:38:56,638 Anda mempunyai sepuluh saat, atau saya sendiri yang memukul tuil. 1039 01:38:56,671 --> 01:39:00,040 Dan saya tidak mempunyai kebodohan kod moral seperti anda, percayalah saya. 1040 01:39:03,812 --> 01:39:05,145 Carlos... 1041 01:39:11,553 --> 01:39:12,554 Comprende? 1042 01:39:18,292 --> 01:39:20,662 Hidupkannya, Parker, dan mari kita pergi. 1043 01:39:30,304 --> 01:39:31,338 Tidak jalar. 1044 01:40:33,100 --> 01:40:34,702 Tidak tidak! 1045 01:40:38,405 --> 01:40:39,439 Tidak. 1046 01:41:06,801 --> 01:41:08,402 Bukan waterboarding, ya? 1047 01:41:09,436 --> 01:41:10,638 Darah-asrama. 1048 01:42:10,031 --> 01:42:13,133 Tidak jalar, Carlos! Tidak jalan! 1049 01:42:26,714 --> 01:42:28,650 Berhenti! Berhenti! 1050 01:42:32,020 --> 01:42:33,420 Berhenti! 1051 01:42:35,422 --> 01:42:37,224 Berhenti! 1052 01:42:41,294 --> 01:42:44,098 Hentikan, awak bunuh dia! 1053 01:42:44,132 --> 01:42:46,801 Apa yang perlu dia lakukan ialah tolak tuil, 1054 01:42:46,834 --> 01:42:47,902 korbankan anak itu. 1055 01:42:55,543 --> 01:42:57,177 Jom pergi ambil duit. 1056 01:43:13,226 --> 01:43:17,230 Sekali saya mendengar suara awak atas pembesar suara itu, Saya tahu saya akan baik-baik saja. 1057 01:43:17,264 --> 01:43:20,568 Saya tidak percaya mereka jatuh untuk segala-galanya, cangkuk, tali dan benam. 1058 01:43:20,601 --> 01:43:23,638 - Saya tahu. - Bodoh. 1059 01:43:31,913 --> 01:43:34,549 Tetapi jika anda pemain terakhir, 1060 01:43:34,582 --> 01:43:37,785 yang sepatutnya di sebelah sana papan dengan awak? 1061 01:43:40,420 --> 01:43:41,622 Ada duit. 1062 01:44:07,215 --> 01:44:08,950 Mana duit sialan? 1063 01:44:11,318 --> 01:44:12,920 mana duit? 1064 01:44:42,850 --> 01:44:43,918 sial! 1065 01:44:48,689 --> 01:44:49,724 sial. 1066 01:45:39,240 --> 01:45:42,510 Awak seorang pejuang, anak saya. 1067 01:45:43,144 --> 01:45:44,545 Seorang pahlawan. 1068 01:45:45,478 --> 01:45:46,747 awak okay tak? 1069 01:45:48,415 --> 01:45:50,852 Tidak tepat seperti yang kita rancangkan, tetapi... 1070 01:45:52,920 --> 01:45:54,021 Bagaimana mereka tahu? 1071 01:45:57,058 --> 01:45:58,526 Bagaimana mereka tahu tentang anda? 1072 01:45:59,961 --> 01:46:02,362 Parker Sears! 1073 01:46:02,395 --> 01:46:04,298 Baik? Dia terlibat! 1074 01:46:04,332 --> 01:46:06,901 Dia seorang penangan dan dia juga meniduri Cecilia! 1075 01:46:10,538 --> 01:46:13,841 saya mampu untuk mencari lelaki yang anda minta. 1076 01:46:13,875 --> 01:46:15,676 Uh huh. Baik. 1077 01:46:15,710 --> 01:46:17,778 Tetapi Parker Sears? 1078 01:46:17,812 --> 01:46:19,680 Anda perlu mencari cara lain. 1079 01:46:26,287 --> 01:46:27,487 Gotcha. 1080 01:46:28,256 --> 01:46:29,323 Kami ada pelawat. 1081 01:46:45,339 --> 01:46:47,975 Cecilia Pederson, 1082 01:46:48,009 --> 01:46:50,278 Parker Sears, 1083 01:46:50,311 --> 01:46:53,214 anda masing-masing pernah bekerja grift. 1084 01:46:53,247 --> 01:46:55,082 Memainkan peranan, 1085 01:46:55,116 --> 01:46:56,951 bekerjasama 1086 01:46:56,984 --> 01:47:00,321 terus bermain penipuan anda. 1087 01:47:00,354 --> 01:47:05,793 Tidak pernah menyedarinya anda telah menjadi markah sepanjang malam. 1088 01:47:12,700 --> 01:47:15,369 Awak diberi peluang untuk penebusan, 1089 01:47:15,403 --> 01:47:20,007 tetapi pada setiap masa, kamu memilih kematian, 1090 01:47:20,041 --> 01:47:21,976 bukannya kehidupan. 1091 01:47:23,878 --> 01:47:26,781 Saya berjanji, satu cara atau yang lain, 1092 01:47:26,814 --> 01:47:29,116 semuanya akan berjaya mengikut rancangan. 1093 01:47:29,150 --> 01:47:31,919 Anda telah bermain permainan penipuan terakhir anda... 1094 01:47:31,953 --> 01:47:34,322 - Tidak! - ...tetapi bukan perlawanan terakhir anda. 1095 01:47:34,355 --> 01:47:39,459 kamu berdua telah bekerjasama untuk menghancurkan orang lain. 1096 01:47:43,965 --> 01:47:47,768 Sekarang, anda akan bekerja terhadap satu sama lain. 1097 01:47:50,304 --> 01:47:53,140 Hanya seorang yang boleh bertahan. 1098 01:47:57,378 --> 01:47:59,780 Dan pilihan di tangan anda. 1099 01:48:13,694 --> 01:48:15,296 Saya fikir awak lupakan saya. 1100 01:48:18,332 --> 01:48:19,967 Awak tahu saya rela mati untuk awak, sayang. 1101 01:48:38,953 --> 01:48:39,954 Ah! 1102 01:48:57,671 --> 01:48:59,807 Anda tahu dia akhirnya akan membunuh awak juga, bukan? 1103 01:48:59,840 --> 01:49:02,443 - Persetankan, Amanda. - Dia akan membakar awak. 1104 01:49:02,476 --> 01:49:04,211 Anda masih belum dapat melihatnya. 1105 01:49:31,572 --> 01:49:32,907 John! 1106 01:49:37,278 --> 01:49:38,312 John! 1107 01:50:04,972 --> 01:50:06,173 Terima kasih. 1108 01:50:07,341 --> 01:50:08,809 Mari bawa awak pulang, Carlos. 1109 01:52:36,725 --> 01:52:38,392 Ini luka perang saya. 1110 01:52:40,394 --> 01:52:42,162 Di mana parut anda... 1111 01:52:43,264 --> 01:52:44,398 Henry? 1112 01:52:45,700 --> 01:52:47,067 Terima kasih, Detektif, 1113 01:52:48,102 --> 01:52:50,838 untuk mengesan rakan pesakit kanser saya. 1114 01:52:59,813 --> 01:53:01,782 Daripada semua lelaki untuk menipu, 1115 01:53:03,284 --> 01:53:05,252 anda memilih John Kramer? 1116 01:53:06,220 --> 01:53:07,454 Saya maksudkan... 1117 01:53:09,089 --> 01:53:12,727 Saya panggil nasib malang epik itu. 1118 01:53:12,761 --> 01:53:14,061 Tolong... 1119 01:53:14,795 --> 01:53:16,263 John, tolong. 1120 01:53:17,632 --> 01:53:19,033 Tolong, jangan bunuh saya. 1121 01:53:19,066 --> 01:53:22,036 Itu perkara terakhir yang anda patut risau. 1122 01:53:23,470 --> 01:53:24,838 Sekarang... 1123 01:53:25,973 --> 01:53:28,208 Saya hendak bermain suatu permainan. 1124 01:53:31,513 --> 01:53:33,447 Tidak! Tidak! 1125 01:53:36,183 --> 01:53:37,851 Tidak! Tidak! 81245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.