All language subtitles for Rfds s02e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,020 I think we need to readjust the tube. 2 00:00:03,060 --> 00:00:04,900 I thought the locum said not to touch it. 3 00:00:04,940 --> 00:00:07,300 He's hypoxic. Do we have a choice? We need to do a cric. 4 00:00:07,340 --> 00:00:10,660 The cognitive test did reveal some issues with his speech. 5 00:00:10,700 --> 00:00:12,100 - From the cut? - Yeah. 6 00:00:12,140 --> 00:00:13,255 But they've attempted to repair it. 7 00:00:13,256 --> 00:00:14,540 We'll know more in the coming weeks. 8 00:00:14,580 --> 00:00:17,020 Eliza and I got a call from Clinical Governance yesterday 9 00:00:17,060 --> 00:00:19,300 about the incident review into White Cliffs. 10 00:00:19,340 --> 00:00:20,540 They've asked for Eliza to run it. 11 00:00:20,850 --> 00:00:22,810 You do know that this is about an incident, 12 00:00:22,850 --> 00:00:24,730 not about a single clinician? 13 00:00:24,770 --> 00:00:27,650 - How much you drinking lately? - Zero. Give it up. 14 00:00:27,690 --> 00:00:30,050 - For real? - Take my pills and insulin. 15 00:00:30,090 --> 00:00:33,010 Wayne's not available. Try Eliza and Graeme? 16 00:00:33,050 --> 00:00:34,810 - Beautiful Eliza? - Hey? Yeah. 17 00:00:34,850 --> 00:00:36,570 Are you two shacked up yet or what? 18 00:00:36,610 --> 00:00:38,890 Oh, I should have told you. It's a one-time thing. 19 00:00:38,930 --> 00:00:41,330 Is this why her running the review has been such a problem? 20 00:00:41,370 --> 00:00:42,610 It isn't. 21 00:00:42,650 --> 00:00:45,690 There's a good heartbeat. And I reckon you're nearly 12 weeks. 22 00:00:45,730 --> 00:00:47,290 It might be time to tell Graeme. 23 00:00:47,330 --> 00:00:48,730 That's bloody fantastic. 24 00:01:25,410 --> 00:01:28,410 Hey, bro. It's Timmy. Yeah, I just got your message. 25 00:01:28,450 --> 00:01:31,650 I'm out bush with the boys, so reception's shit. 26 00:01:31,651 --> 00:01:32,651 Oh, and a heads up, 27 00:01:32,652 --> 00:01:35,040 I left my prayer boots in the washing machine again. 28 00:01:36,530 --> 00:01:39,730 Oh, can you take 'em out before Mira sees 'em and goes ballistic? 29 00:01:39,770 --> 00:01:44,290 Oh, and if you can chuck a couple of dollars in my account 30 00:01:44,330 --> 00:01:47,770 for being such a good brother, I'd really appreciate that, bro, hey. 31 00:02:11,930 --> 00:02:13,770 - Oh. - What's this? 32 00:02:13,810 --> 00:02:17,010 Chilli scrambled eggs, but... Oi, get out. 33 00:02:17,050 --> 00:02:18,930 Oh, my God. 34 00:02:18,970 --> 00:02:20,690 I know, right? He's the Masterchef of Dubbo. 35 00:02:20,730 --> 00:02:22,810 Who are you, and what have you done to my son? 36 00:02:22,850 --> 00:02:26,530 I took a couple weekend cooking classes. It's not a big deal. 37 00:02:27,330 --> 00:02:29,810 Hey, Daz, could you call my phone, please? 38 00:02:29,850 --> 00:02:31,610 - Yep. Hang on. - Wayne. 39 00:02:31,650 --> 00:02:35,930 Sorry, Timmy's boots. He forgets he's living with women. 40 00:02:35,970 --> 00:02:38,250 Wait, can you call it again? I can't hear it. 41 00:02:38,290 --> 00:02:40,090 Hang on, what does being a woman have to do with 42 00:02:40,130 --> 00:02:42,690 not putting muddy boots in a washing machine? 43 00:02:42,730 --> 00:02:43,770 They're prayer boots so... 44 00:02:43,810 --> 00:02:44,970 What are prayer boots? 45 00:02:45,010 --> 00:02:46,370 Boots you pray in. 46 00:02:47,130 --> 00:02:49,490 OK. Are we all ready or? 47 00:02:49,530 --> 00:02:52,730 Hey, Darren, could you put mine in a takeaway container, please? 48 00:02:52,770 --> 00:02:55,370 I thought... I thought we were going to have this here today. 49 00:02:55,410 --> 00:02:57,970 Oh, well, now I'm beyond late. Oh, my God, this phone. 50 00:02:58,010 --> 00:02:59,690 There's the ciggies in the laundry tin. 51 00:02:59,730 --> 00:03:01,530 He does smoke outside, Mirs. 52 00:03:01,570 --> 00:03:03,450 OK, but when the baby comes, that one's got to stop. 53 00:03:03,490 --> 00:03:05,040 - Sorry. Can I please... - Disgusting. 54 00:03:05,241 --> 00:03:06,690 Can we all just stop, please? 55 00:03:10,050 --> 00:03:11,290 Sorry, I just... 56 00:03:11,330 --> 00:03:14,810 I did all of this because I wanted to have a nice family brekkie 57 00:03:14,850 --> 00:03:19,170 because I've got some news and, sorry, 58 00:03:19,210 --> 00:03:20,570 I wasn't sure who to tell first, 59 00:03:20,610 --> 00:03:22,570 so I thought I'd tell you all at once, but, um... 60 00:03:24,890 --> 00:03:27,010 ... I'm... I've decided I'm going to move to Dubbo. 61 00:03:28,930 --> 00:03:30,850 Like, full time. 62 00:03:38,770 --> 00:03:40,130 Wait a sec. 63 00:03:41,810 --> 00:03:43,810 Oh, yes. Yes. 64 00:03:46,010 --> 00:03:47,370 I'm so sorry, but I have to go. 65 00:03:47,410 --> 00:03:50,530 - Alright. I'll, um... I'll talk to you later. - Yep. 66 00:03:50,570 --> 00:03:55,090 Hello? Yeah, I'm fine. Yeah. 67 00:03:57,010 --> 00:03:58,970 Any Critical Incident Review 68 00:03:59,010 --> 00:04:02,330 looks systematically across all processes: 69 00:04:02,369 --> 00:04:07,170 rostering, fatigue, policies, 70 00:04:07,210 --> 00:04:10,410 procedures and equipment, 71 00:04:10,450 --> 00:04:15,730 safety mechanisms, environment, 72 00:04:15,770 --> 00:04:20,250 patient practice and knowledge and skills. 73 00:04:21,290 --> 00:04:26,410 The sat phone reception was patchy, the roster was in chaos, 74 00:04:26,450 --> 00:04:31,210 the environment was mud and dirt, the SMO was exhausted, 75 00:04:31,250 --> 00:04:34,730 and the patients were drunk. 76 00:04:34,770 --> 00:04:38,210 So yeah, I guess that leaves knowledge and skills. 77 00:04:38,250 --> 00:04:41,170 This isn't a witch hunt. 78 00:04:41,210 --> 00:04:43,690 I just... I really want you to know that. 79 00:04:45,770 --> 00:04:47,930 Are you ready to start? 80 00:04:47,970 --> 00:04:49,250 Yeah, fire away. 81 00:04:49,290 --> 00:04:52,650 So you were short a doctor because the backup hadn't been confirmed? 82 00:04:52,690 --> 00:04:57,530 That's right. I'd had some personal news which caught me off guard. 83 00:04:57,570 --> 00:05:02,290 And as a result, I... Well, I dropped the ball. 84 00:05:02,330 --> 00:05:04,930 When did you first notice something was wrong? 85 00:05:04,970 --> 00:05:05,970 On the plane? 86 00:05:06,010 --> 00:05:10,730 So the patient desaturated below 90, but FO2 was 100, 87 00:05:10,770 --> 00:05:14,090 and circuit, total volume P-pressure... 88 00:05:14,130 --> 00:05:15,450 ... everything was fine. 89 00:05:15,490 --> 00:05:19,610 I was the backup, I assumed the message to Wayne had sent. 90 00:05:19,650 --> 00:05:20,930 Regrettably, it hadn't. 91 00:05:20,970 --> 00:05:25,970 So I checked breath sounds and saw that the tube was 28cm at the teeth. 92 00:05:26,010 --> 00:05:29,730 So I listened to the chest and realised that the tube was only 93 00:05:29,770 --> 00:05:34,050 in the right lung and that's when I decided that we had to adjust. 94 00:05:34,090 --> 00:05:35,890 But the locum said not to touch the tube. 95 00:05:35,930 --> 00:05:39,050 He also said that the tube was at 26cm. 96 00:05:39,090 --> 00:05:42,370 It's really hot in here, isn't it? The air con must be off. 97 00:05:42,410 --> 00:05:45,730 And then turbulence hit and it just kind of came out. 98 00:05:45,770 --> 00:05:49,810 You tried with direct laryngoscopy and blind bougie. 99 00:05:49,850 --> 00:05:51,810 But the airway was a mess, couldn't see anything, 100 00:05:51,850 --> 00:05:54,170 so both attempts ended up oesophageal. 101 00:05:54,210 --> 00:05:55,410 What happened then? 102 00:05:55,450 --> 00:05:58,610 Oh, well, then we two-person bagged and masked. That was no good. 103 00:05:58,650 --> 00:06:00,370 We went blind bougie and then LMA. 104 00:06:00,410 --> 00:06:02,490 Did you try a Guedel? 105 00:06:04,450 --> 00:06:05,490 No. 106 00:06:08,090 --> 00:06:09,970 And that's when you hit the vortex? 107 00:06:10,010 --> 00:06:11,650 Yeah, well, we decided that... 108 00:06:11,690 --> 00:06:16,530 I... I decided he needed a surgical airway. Yeah. 109 00:06:16,570 --> 00:06:18,570 And what technique did you use? 110 00:06:18,610 --> 00:06:19,850 Finger scalpel. 111 00:06:19,890 --> 00:06:21,970 And when was the last time you had a simulation with that? 112 00:06:22,010 --> 00:06:24,850 I don't know. Maybe two months. Three months? 113 00:06:27,930 --> 00:06:30,890 Did you consider the scalpel bougie technique with the turbulence, 114 00:06:30,930 --> 00:06:32,810 given the risk of losing the hole or slicing your finger? 115 00:06:32,850 --> 00:06:34,010 Why, is that what you would have done? 116 00:06:34,050 --> 00:06:35,930 It's not about what I... 117 00:06:35,970 --> 00:06:37,450 Do you think it would have made a difference to his voice? 118 00:06:37,490 --> 00:06:39,250 It's not about blaming, 119 00:06:39,290 --> 00:06:41,773 it's about trying to figure out 120 00:06:41,774 --> 00:06:43,490 how we can all do better for the future. 121 00:06:55,290 --> 00:06:57,610 Oh. Morning, Daddy. 122 00:06:57,650 --> 00:06:59,970 Alright, two things: never call me that again, 123 00:07:00,010 --> 00:07:01,370 and that would be my desk. 124 00:07:01,410 --> 00:07:03,490 - What's that face? - What face? 125 00:07:03,530 --> 00:07:06,860 That "I'm worried but still in control 126 00:07:06,861 --> 00:07:09,410 kind of not in control" look you got. 127 00:07:09,450 --> 00:07:10,650 It's nothing. 128 00:07:12,490 --> 00:07:13,970 You sleep here? 129 00:07:14,010 --> 00:07:16,610 Me? Yeah. Oh, uh, yeah. 130 00:07:16,650 --> 00:07:17,810 Had the late shift last night, 131 00:07:17,850 --> 00:07:21,170 and the review thing was really early this morning, it's crazy. 132 00:07:21,210 --> 00:07:22,410 What's with the suitcase? 133 00:07:24,570 --> 00:07:25,810 Oh, that suitcase. 134 00:07:30,770 --> 00:07:34,730 Freya and I kind of had a big fight last night. 135 00:07:34,770 --> 00:07:39,570 I said some mean things, she said some things. 136 00:07:41,770 --> 00:07:43,250 Wasn't good. 137 00:07:44,730 --> 00:07:49,290 Uh, sorry, Matty. Are you OK? 138 00:07:49,330 --> 00:07:51,250 Yeah, yeah, I'm fine. Just... 139 00:07:54,370 --> 00:07:59,970 - But also kind of not. - Pretty sure it's done. 140 00:08:03,050 --> 00:08:06,410 I mean, are you, though? Sometimes a bit of space can help? 141 00:08:06,450 --> 00:08:08,650 You know, if I'm honest, it's been coming for a while. 142 00:08:11,970 --> 00:08:13,610 It's just hard. 143 00:08:15,410 --> 00:08:19,250 OK, We'll just... You let me know if there's anything I can do, OK? 144 00:08:28,209 --> 00:08:32,410 33-year-old male ex-army just did a stint in Papua New Guinea. 145 00:08:32,450 --> 00:08:35,090 Asthma as a child, but no known lung conditions. 146 00:08:35,130 --> 00:08:39,490 His GP suspects we're dealing with a multidrug-resistant tuberculosis, 147 00:08:39,530 --> 00:08:42,250 so it's airborne PPE for all of us. 148 00:08:43,290 --> 00:08:45,170 Pete? 149 00:08:45,210 --> 00:08:46,450 Yeah. Yeah, no, I heard you. 150 00:08:46,490 --> 00:08:51,850 Ex-Army, childhood asthma, drug resistant TB and PPE. 151 00:08:51,890 --> 00:08:53,410 Well, I'm in a conundrum. 152 00:08:53,450 --> 00:08:55,730 I either drink a whole lot of water now 153 00:08:55,770 --> 00:09:00,010 and avoid the debilitating dehydration of full PPE on a hot plane, 154 00:09:00,050 --> 00:09:03,210 but then I'll be needing to pee all day in a suit I can't remove, 155 00:09:03,250 --> 00:09:05,170 on a plane with no toilet. 156 00:09:05,210 --> 00:09:07,770 - That's a conundrum. Gloves. - Thanks. 157 00:09:07,810 --> 00:09:09,690 So what's your strategy? 158 00:09:09,730 --> 00:09:13,730 Either pack an incontinence pad or go easy on the sports drinks. 159 00:09:15,210 --> 00:09:18,170 - Goggles. - Hey, are we alright? 160 00:09:18,210 --> 00:09:20,010 Yeah, of course. 161 00:09:20,050 --> 00:09:25,050 Full PPE in 40 degrees. Love a sauna. 162 00:09:25,090 --> 00:09:28,010 So, do you want broad-spectrum anties anyway, or... 163 00:09:28,050 --> 00:09:29,490 Yeah. Worth a shot. 164 00:09:29,530 --> 00:09:32,490 Oh. What is this doing here? 165 00:09:32,530 --> 00:09:35,450 - Are you right? - I'm fine. I'm fine. 166 00:09:35,490 --> 00:09:39,290 Why is there a suitcase in the middle of the floor? 167 00:09:39,330 --> 00:09:42,770 - Sorry. - Sorry. That's mine. I had to bring some gear in. 168 00:09:42,810 --> 00:09:45,370 How many times do I have to go through the safety guidelines? 169 00:09:45,410 --> 00:09:47,370 Yeah. OK. It's my fault. Sorry. 170 00:09:47,410 --> 00:09:49,050 You all roll your eyes and complain about them. 171 00:09:49,090 --> 00:09:51,850 But people still leave their crap everywhere to trip over. 172 00:09:51,890 --> 00:09:54,130 No, I'm sorry. It's my bag. It was a mistake. I'm sorry. 173 00:09:54,170 --> 00:09:56,090 We don't have time for mistakes. 174 00:09:56,130 --> 00:09:58,370 We're in the middle of a Critical Incident Review. 175 00:09:58,410 --> 00:10:00,970 Industrial agreements are still outstanding 176 00:10:01,010 --> 00:10:02,530 and timesheets haven't been filled in. 177 00:10:02,570 --> 00:10:03,770 I'm the base manager. 178 00:10:03,810 --> 00:10:05,810 I'm not a babysitter for a group of adults 179 00:10:05,850 --> 00:10:06,850 who need to get their shit together 180 00:10:06,890 --> 00:10:09,570 and leave their personal lives outside that door. 181 00:10:09,610 --> 00:10:13,730 Do you understand? I said, "Do you understand?" 182 00:10:13,770 --> 00:10:16,370 - Lee, point's been made. - Clearly it hasn't. 183 00:10:16,410 --> 00:10:19,090 I'm sorry. It won't happen again. 184 00:10:24,570 --> 00:10:26,010 He and Freya just broke up. 185 00:10:26,050 --> 00:10:28,290 Well, how am I supposed to know that? 186 00:10:53,410 --> 00:10:55,810 You know, this is because you came back too soon, right? 187 00:10:56,850 --> 00:11:00,970 I mean, Jesus, you just been through major surgery. 188 00:11:01,010 --> 00:11:03,730 Have I? Have I, Graeme? Thank you for reminding me. 189 00:11:04,770 --> 00:11:06,050 I'm not reminding. 190 00:11:06,090 --> 00:11:10,370 I'm telling you, you're taking it out on people. It's not like you. 191 00:11:10,410 --> 00:11:12,490 Jesus, you can be so onerous. 192 00:11:12,530 --> 00:11:14,090 "Onerous." 193 00:11:14,130 --> 00:11:18,130 Just give me some space, OK? Just for once, give me a break. 194 00:11:18,170 --> 00:11:23,750 We did. You didn't take it. Stop being a martyr. 195 00:11:23,890 --> 00:11:26,690 You're so desperate to come back and manage things 196 00:11:26,730 --> 00:11:28,490 when you're struggling to manage yourself. 197 00:12:23,720 --> 00:12:25,080 What the hell? 198 00:12:33,280 --> 00:12:36,000 - Yeah, on Comms. - Bugger. 199 00:12:37,680 --> 00:12:40,480 - You right? - Yeah. Yeah. Just lost something. 200 00:12:41,880 --> 00:12:43,720 Prepare cabin for landing. 201 00:13:07,400 --> 00:13:11,000 He couldn't even sleep last night he was coughing so bad. 202 00:13:11,540 --> 00:13:16,600 Hi, Seb. We're from the RFDS. We're here to take care of you. 203 00:13:16,640 --> 00:13:18,880 Hey, Seb. 204 00:13:18,920 --> 00:13:22,720 Just going to get you to pop one of these masks on for us, mate. 205 00:13:22,760 --> 00:13:25,240 - What? - Popping... Popping on a mask. 206 00:13:26,280 --> 00:13:29,480 - Claudine. There you go. - Thanks. 207 00:13:31,280 --> 00:13:35,000 OK, Seb. Take some deep breaths for me, please. 208 00:13:40,320 --> 00:13:43,480 Seb, does it hurt to breathe? 209 00:13:43,520 --> 00:13:46,360 Yeah? 210 00:13:50,760 --> 00:13:56,560 Alright, SATs are 90, RESPs are around 30. 211 00:13:58,440 --> 00:14:02,800 No wheeze but some bibasal crackles. It does look like tuberculosis. 212 00:14:02,840 --> 00:14:06,160 Let's start him on a non-rebreather at ten litres per minute 213 00:14:06,200 --> 00:14:07,400 and get him on board. 214 00:14:07,440 --> 00:14:10,280 We need to get him to a hospital as soon as possible. 215 00:14:11,880 --> 00:14:13,000 It's alright. 216 00:14:25,640 --> 00:14:26,760 Hey, Darren. 217 00:14:28,640 --> 00:14:29,760 - Hey. - Hey. 218 00:14:29,800 --> 00:14:32,440 - How ya doin? - Yeah. Yeah, good. 219 00:14:32,480 --> 00:14:33,760 Oh. 220 00:14:33,800 --> 00:14:35,000 Just checking in. 221 00:14:37,800 --> 00:14:39,240 You reckon I'm being selfish? 222 00:14:41,280 --> 00:14:44,680 Maybe. But what's wrong with that? 223 00:14:46,080 --> 00:14:48,480 Your dad wouldn't be where he is today 224 00:14:48,520 --> 00:14:50,320 if he hadn't put himself first. 225 00:14:50,360 --> 00:14:53,920 And we wouldn't have met and this baby wouldn't be on the way. 226 00:14:53,960 --> 00:14:56,480 And I certainly wouldn't be having it 227 00:14:56,520 --> 00:14:59,040 if it wasn't something that I wanted for myself. 228 00:15:01,600 --> 00:15:05,000 I know Dad thinks I'm leaving because of the baby, but it's not. 229 00:15:05,040 --> 00:15:08,920 Honestly, it's... Back in Dubbo, it's like... 230 00:15:08,960 --> 00:15:12,840 You can be your own person and not just Dr. Wayne's son. 231 00:15:12,880 --> 00:15:14,200 Yep. 232 00:15:16,640 --> 00:15:18,560 I just don't want to hurt anyone. 233 00:15:19,600 --> 00:15:22,960 Well, it's better than resenting other people 234 00:15:23,000 --> 00:15:25,120 because you did something that you didn't want to do. 235 00:15:25,160 --> 00:15:26,640 You know? 236 00:15:31,520 --> 00:15:33,240 Thanks. 237 00:15:34,040 --> 00:15:38,400 - Well, I better get back to it but... - I'll see you tonight. 238 00:15:38,440 --> 00:15:39,480 Yeah. See ya. 239 00:15:47,600 --> 00:15:52,400 Taxi craft and station. Cockpit closed for take off. 240 00:15:54,520 --> 00:15:55,640 So hot. 241 00:15:55,680 --> 00:15:58,280 Sorry, mate. Air-con doesn't work 'til we're in the air. 242 00:15:58,320 --> 00:16:02,640 Oh, bugger. 243 00:16:05,080 --> 00:16:06,240 We right, Grae? 244 00:16:06,280 --> 00:16:07,840 Sorry, team. A bit of a problem. 245 00:16:07,880 --> 00:16:09,160 What is it? 246 00:16:09,200 --> 00:16:11,320 - We're bogged. - Bogged? 247 00:16:11,360 --> 00:16:15,120 - Bogged. - Dry bogged. Happens sometimes when we turn. 248 00:16:15,160 --> 00:16:17,080 We're not moving 'til I get us out of here. 249 00:16:18,760 --> 00:16:22,080 And no air conditioning. It's 50 degrees in here. 250 00:16:22,120 --> 00:16:23,680 Nothing I can do about that. 251 00:16:26,360 --> 00:16:29,720 OK, we can't move him, so we need to keep him as cool as possible. 252 00:16:29,760 --> 00:16:30,840 We need to get his trousers off, 253 00:16:30,880 --> 00:16:33,400 and one of us needs to go back and get some ice. 254 00:16:33,440 --> 00:16:36,200 Hey, Claudine's still here. Why don't you go? 255 00:16:36,240 --> 00:16:37,480 Are you going to be alright with him? 256 00:16:37,520 --> 00:16:40,080 Yeah, I'm fine. I'm fine. I'll radio if he deteriorates. 257 00:16:40,120 --> 00:16:41,600 Alright. 258 00:16:41,640 --> 00:16:44,840 Well, I'll be as quick as I can, I promise. 259 00:16:44,880 --> 00:16:48,360 Alright. Alright. Sorry, Seb, I've gotta take your pants off, mate. 260 00:16:52,360 --> 00:16:55,240 I'll need you to come back for a tow as soon as possible, please. 261 00:17:08,240 --> 00:17:10,039 Hey. Everything OK? 262 00:17:10,079 --> 00:17:13,240 Not particularly. We're dry bogged at Grafton Station. 263 00:17:13,680 --> 00:17:16,320 Oh, no. Is the patient OK? 264 00:17:16,360 --> 00:17:18,240 He's hot. Everyone's hot. 265 00:17:18,280 --> 00:17:20,920 Hopefully we'll be back online in a half hour or so 266 00:17:20,960 --> 00:17:22,720 but can we have engineering on standby 267 00:17:22,760 --> 00:17:24,640 in case I snap this front wheel? 268 00:17:24,680 --> 00:17:27,760 - Yeah, of course, and... - I'm running low on hours. 269 00:17:27,800 --> 00:17:32,760 So even if I get this online, can we have an alternate closer by? 270 00:17:32,800 --> 00:17:35,960 OK, sure. We'll have to have a negatively pressured room. 271 00:17:36,000 --> 00:17:38,960 - I'll call Mildura and... - Gotta go. 272 00:17:51,600 --> 00:17:52,800 Eliza, are you in there yet? 273 00:17:54,520 --> 00:17:56,360 Yep. How's he doing? 274 00:17:58,400 --> 00:18:01,760 Uh, not great. His SATs are down to 86. 275 00:18:01,800 --> 00:18:04,720 Temperatures's 40, his resp's around 30. 276 00:18:04,760 --> 00:18:06,560 So I've bumped up the O2 to 15l. 277 00:18:09,120 --> 00:18:10,320 OK, if that doesn't work, 278 00:18:10,360 --> 00:18:14,000 try him on the high-flow nasal prongs at 60l a minute 279 00:18:14,040 --> 00:18:16,640 and perhaps some propofol and rock in case we need to intubate. 280 00:18:16,680 --> 00:18:17,840 I'm on my way. 281 00:18:17,880 --> 00:18:19,200 Roger that. 282 00:18:19,240 --> 00:18:20,920 Whoo. 283 00:18:33,710 --> 00:18:35,110 Thank you. 284 00:18:37,910 --> 00:18:40,990 - How are we looking? - Wheels up in 20. Unless I snap one. 285 00:18:41,030 --> 00:18:43,230 What are the chances of that? 286 00:18:43,270 --> 00:18:44,670 Not insignificant. 287 00:18:52,550 --> 00:18:54,950 - What? - Ugh. 288 00:18:54,990 --> 00:18:56,710 Is this dinner? 289 00:18:56,750 --> 00:18:59,110 That's the best I could find. 290 00:19:00,350 --> 00:19:01,590 Any changes? 291 00:19:01,630 --> 00:19:05,150 Yeah, his SATs are up a bit to 88, but his temperature is still 40. 292 00:19:05,190 --> 00:19:09,430 OK, let's get this meat and veg under his arms and groin. 293 00:19:09,470 --> 00:19:10,870 Hey, we good for oxygen? 294 00:19:10,910 --> 00:19:12,790 How much have we got left? 295 00:19:12,830 --> 00:19:14,670 Uh, 6000l. 296 00:19:14,710 --> 00:19:17,230 If we keep him high flow at 60l a minute, 297 00:19:17,270 --> 00:19:19,110 we got a bit over an hour and a half. 298 00:19:20,830 --> 00:19:23,150 I think we should intubate now before we move. 299 00:19:23,190 --> 00:19:26,070 Intubate, really? 300 00:19:26,110 --> 00:19:29,070 It'll preserve oxygen supply, 301 00:19:29,110 --> 00:19:32,390 saves us doing it mid-flight if... in case he tires, 302 00:19:32,430 --> 00:19:36,190 plus it'll have the added benefit of bringing his temperature down. 303 00:19:37,230 --> 00:19:39,990 Sorry. Goggles keep fogging up. 304 00:19:42,470 --> 00:19:45,750 - Are you going to be OK to intubate? - Yes. 305 00:19:47,070 --> 00:19:50,790 - Trachs, equipment. Ready to go when you are. - OK. 306 00:20:05,940 --> 00:20:07,340 Right, thank you. 307 00:20:07,380 --> 00:20:09,660 Teenage girl, 18. 308 00:20:09,700 --> 00:20:13,580 Possible seizure at the IGA and then again on arrival at the clinic. 309 00:20:13,620 --> 00:20:16,460 She's sleeping, but not postictal. 310 00:20:16,500 --> 00:20:19,300 No tongue biting or loss of bladder control. 311 00:20:19,340 --> 00:20:21,180 What do you reckon? Pseudo seizures? 312 00:20:21,220 --> 00:20:24,340 Not sure. Could still be epileptic. 313 00:20:24,380 --> 00:20:28,020 Or stroke, infection, drug and alcohol withdrawal. 314 00:20:28,060 --> 00:20:30,980 Let's triple check the meds she's on too, please. 315 00:20:32,540 --> 00:20:34,060 It goes without saying, 316 00:20:34,100 --> 00:20:35,620 but you can always stay with us, you know? 317 00:20:35,660 --> 00:20:37,580 Yeah, there's still another 20 weeks 318 00:20:37,620 --> 00:20:39,220 before there's a screaming baby in the house. 319 00:20:39,260 --> 00:20:40,540 Oh, you guys. 320 00:20:40,580 --> 00:20:42,980 Wait, but isn't Timmy staying in the baby's room? 321 00:20:43,020 --> 00:20:45,700 Well, it looks like Darren's making the move to Dubbo full time, 322 00:20:45,740 --> 00:20:47,020 so there's his room. 323 00:20:47,060 --> 00:20:49,340 Thought that might happen. 324 00:20:49,380 --> 00:20:51,180 Because of the baby? 325 00:20:51,220 --> 00:20:53,300 No, because... 326 00:20:53,340 --> 00:20:55,660 He's being his own dog. 327 00:20:55,700 --> 00:20:57,580 You know, going out into the world like you did. 328 00:21:01,740 --> 00:21:05,740 And I'm in, by the way, with the living arrangements. 329 00:21:05,780 --> 00:21:07,740 Roomies. 330 00:21:07,780 --> 00:21:09,020 Prepare the cabin for landing. 331 00:21:11,820 --> 00:21:13,820 - G'day, I'm Wayne. - Hey. 332 00:21:13,821 --> 00:21:16,100 - Hey, Matty. - Raelene. 333 00:21:16,140 --> 00:21:19,420 - Adrian not on? - No, he's on leave, unfortunately. 334 00:21:19,460 --> 00:21:21,700 I worked here years ago, so I'm just filling in. 335 00:21:21,740 --> 00:21:24,780 - She had any more seizures? - Yeah. Two now. 336 00:21:24,820 --> 00:21:27,820 - Any mention of drugs or alcohol? - Not that she's admitted to. 337 00:21:27,860 --> 00:21:30,820 Any obvious triggers or changes to medication? 338 00:21:30,860 --> 00:21:33,340 No, no, she was talking fine. 339 00:21:33,380 --> 00:21:36,380 And then I did all her obs and then bam, off she went. 340 00:21:36,420 --> 00:21:38,020 Briony, darlin', 341 00:21:38,060 --> 00:21:41,780 we got the big doc here from the RFDs come to take a look at you. 342 00:21:41,820 --> 00:21:44,020 Can you turn around for us, please, sweetie? 343 00:21:44,060 --> 00:21:45,740 The poor thing. 344 00:21:45,780 --> 00:21:48,860 She come in here with milk and pasta sauce all over her. 345 00:21:48,900 --> 00:21:50,020 I had to clean her all up. 346 00:21:50,060 --> 00:21:52,180 Hey, Briony. I'm Wayne. 347 00:21:52,220 --> 00:21:54,620 Mind if I ask you a few quick questions? 348 00:21:54,660 --> 00:21:56,020 You have a history of seizures? 349 00:21:56,060 --> 00:21:57,060 No. 350 00:21:57,100 --> 00:21:58,300 Can I check your tongue quickly? 351 00:21:59,900 --> 00:22:01,780 You on any prescribed medications for anything at all? 352 00:22:01,820 --> 00:22:03,220 Yeah. 353 00:22:03,260 --> 00:22:05,820 Briony. 354 00:22:05,860 --> 00:22:08,980 OK. Alright. Let's just keep her safe. 355 00:22:17,580 --> 00:22:21,100 OK. ETG through, bougie out. 356 00:22:21,140 --> 00:22:22,660 Inflate the cuff. 357 00:22:24,740 --> 00:22:26,340 Inflating the cuff. 358 00:22:27,540 --> 00:22:29,180 Are you OK? 359 00:22:29,220 --> 00:22:30,540 Don't worry about me. 360 00:22:32,340 --> 00:22:36,140 - Fogging, good CO2 trace. - Equal chest rise. 361 00:22:36,180 --> 00:22:37,700 He's bagging easily. 362 00:22:37,740 --> 00:22:41,540 Secured, 24cm at the teeth. 363 00:22:48,100 --> 00:22:49,380 Equal breath sounds. 364 00:22:52,620 --> 00:22:55,100 I'll connect the ventilator. You take a PPE break. 365 00:22:55,140 --> 00:22:56,580 I'm good. 366 00:22:56,620 --> 00:22:58,620 I'll take over. 367 00:23:10,980 --> 00:23:12,100 Alright. 368 00:23:22,140 --> 00:23:23,500 Alright. 369 00:23:43,060 --> 00:23:45,780 Alright. Easy does it. 370 00:24:05,540 --> 00:24:06,580 That'll do ya. 371 00:24:11,900 --> 00:24:13,020 OK, we're out. 372 00:24:14,380 --> 00:24:17,260 Let's get to a flash motel in Mildura, shall we? 373 00:24:31,500 --> 00:24:33,780 So are we're even going to talk about Dubbo or... 374 00:24:33,820 --> 00:24:35,020 What's there to talk about. 375 00:24:35,060 --> 00:24:39,060 You said you were going. It was a statement, not a question. 376 00:24:39,100 --> 00:24:41,980 Right, well, there was a question, 377 00:24:42,020 --> 00:24:44,180 but you just walked out before I could ask it. 378 00:24:44,220 --> 00:24:46,820 OK. Go on, then. 379 00:24:46,860 --> 00:24:51,220 Come with me. Come to Dubbo. 380 00:24:53,260 --> 00:24:54,820 That's it? 381 00:24:54,860 --> 00:24:58,020 No, seriously. I mean, think about it. We could... 382 00:24:58,060 --> 00:24:59,350 We can both work at the base there. 383 00:24:59,351 --> 00:25:02,660 We could rent a little place in town. 384 00:25:02,700 --> 00:25:07,700 Don't you want to just start afresh somewhere? Get out of this place. 385 00:25:07,740 --> 00:25:10,300 Hey. Sorry. 386 00:25:11,700 --> 00:25:13,500 - G'day, mate, sorry, I'll just... - No, you're fine. 387 00:25:13,540 --> 00:25:17,420 Just finished a session with Chaya. Thought I'd say hello. 388 00:25:17,460 --> 00:25:18,500 I'll be back in five. 389 00:25:18,540 --> 00:25:21,380 Righto. Hey, see ya, brother. 390 00:25:22,860 --> 00:25:24,060 Yeah. See ya. 391 00:25:28,100 --> 00:25:29,580 Was he calling you this morning? 392 00:25:29,620 --> 00:25:34,180 He's a client. I'm helping with Chaya. Is there an issue with that? 393 00:25:34,220 --> 00:25:35,620 You can't see how into you he is. 394 00:25:35,660 --> 00:25:40,620 This is my job, Darren. It's what I do in Broken Hill. 395 00:25:40,660 --> 00:25:45,700 OK, just... Will you just think about Dubbo? Please. 396 00:25:53,140 --> 00:25:55,100 Matty, let's get some IV access, please. 397 00:25:58,140 --> 00:26:00,620 Briony, could you lift your leg for me? 398 00:26:02,540 --> 00:26:04,100 There you go. 399 00:26:11,660 --> 00:26:12,900 Uh. 400 00:26:12,940 --> 00:26:14,060 Uh, what was that? 401 00:26:16,540 --> 00:26:20,820 Uh, he came in drunk this morning, covered in urine and vomit. 402 00:26:20,860 --> 00:26:22,580 He wouldn't let me near him, 403 00:26:22,620 --> 00:26:24,580 so I put him down the back to let him sleep it off. 404 00:26:24,620 --> 00:26:26,100 Do you want me have a look at him? 405 00:26:26,140 --> 00:26:28,940 No, it's fine. Don't want to waste your time. 406 00:26:28,980 --> 00:26:34,340 We get them here a lot. It's better just to let them sleep it off. 407 00:26:34,380 --> 00:26:36,820 Briony, show us your tongue again. 408 00:26:36,860 --> 00:26:39,020 What do you think? 409 00:26:39,060 --> 00:26:42,500 Well, it's hard to know if it's PNES or epileptic. 410 00:26:42,540 --> 00:26:44,820 What, so you reckon might be pseudo seizures? 411 00:26:44,860 --> 00:26:47,740 What's that supposed to mean? You think I'm faking it? 412 00:26:47,780 --> 00:26:48,900 No, that's not what we're saying. 413 00:26:48,940 --> 00:26:50,700 It can just be really hard to tell between 414 00:26:50,740 --> 00:26:53,860 PNES, non-epileptic, or epileptic seizures, OK. 415 00:26:53,900 --> 00:26:56,140 Oh. 416 00:26:57,940 --> 00:27:01,220 Matty, you stay with Briony. 417 00:27:01,260 --> 00:27:02,540 Can we see this other patient, please? 418 00:27:02,580 --> 00:27:04,100 Yeah. Suit yourself. 419 00:27:04,140 --> 00:27:06,620 But if you ask me, he's just putting on a show. 420 00:27:27,020 --> 00:27:28,780 Mm-mm, mm-mm. 421 00:27:31,300 --> 00:27:32,820 All right, let's get that window open. 422 00:27:35,780 --> 00:27:38,740 Mm-mm, mm-mm. 423 00:27:38,780 --> 00:27:40,700 I gave him a blanket, 424 00:27:40,740 --> 00:27:43,260 but I couldn't get near him to help him get changed. 425 00:27:43,300 --> 00:27:46,380 He was... He was incomprehensible and agitated. 426 00:27:46,420 --> 00:27:50,500 You know, I'm here on my own, so I was wary. 427 00:28:01,380 --> 00:28:03,780 Hey, Timmy. Timmy, can you hear me? 428 00:28:03,820 --> 00:28:05,260 Hey, hey, hey, hey. 429 00:28:10,040 --> 00:28:12,000 I need water for him, towels and wipes. 430 00:28:12,960 --> 00:28:16,680 Hey, brother. Hey. Hey, Timmy. Timmy, can you hear me? 431 00:28:16,720 --> 00:28:19,760 Hey. Hey. You're alright, brother? I'm here now. 432 00:28:21,440 --> 00:28:22,640 I'm here now, I'm here. 433 00:28:24,640 --> 00:28:26,840 - It's the best I could do. - Here, drink up. 434 00:28:32,000 --> 00:28:34,960 I did give him water, but he wouldn't take it. 435 00:28:35,000 --> 00:28:37,920 Every time I tried to do anything to help him, he got aggressive. 436 00:28:38,110 --> 00:28:41,310 - Can you give me his chart, please? - Yeah. 437 00:28:41,350 --> 00:28:43,910 You know, I shouldn't even be working. 438 00:28:43,950 --> 00:28:47,630 I put in for worker's comp a month ago 439 00:28:47,670 --> 00:28:50,510 on account of my knee that got smashed lifting a patient. 440 00:28:50,550 --> 00:28:52,550 You think that they approved that, no. 441 00:28:54,630 --> 00:28:56,310 You sure these numbers are accurate? 442 00:28:56,350 --> 00:28:58,190 Yeah, well, they were this morning. 443 00:28:58,230 --> 00:28:59,550 You didn't see how high his blood sugar was? 444 00:28:59,590 --> 00:29:01,310 Yeah, that's normal for out here. 445 00:29:01,350 --> 00:29:02,670 That's not normal for him. 446 00:29:02,710 --> 00:29:04,830 His diabetes has been under control 447 00:29:04,870 --> 00:29:07,430 on insulin for the past 12 months now. 448 00:29:07,470 --> 00:29:12,070 And how was I supposed to know that? What is he, a patient of yours? 449 00:29:12,110 --> 00:29:13,750 You've got his respiratory rate as 18. 450 00:29:13,790 --> 00:29:15,790 - Did you actually count them? - What do you mean? 451 00:29:15,830 --> 00:29:18,510 Did you count each breath, Raelene, or did you just guess? 452 00:29:18,550 --> 00:29:21,710 I looked. It looked normal. 453 00:29:21,750 --> 00:29:24,550 I didn't have time to stand there for a whole minute 454 00:29:24,590 --> 00:29:25,630 and count every breath. 455 00:29:25,670 --> 00:29:27,550 Did you do an ECG, a blood gas? 456 00:29:27,590 --> 00:29:30,470 I couldn't get a needle near him. 457 00:29:30,510 --> 00:29:32,910 Was he this confused on presentation? 458 00:29:32,950 --> 00:29:38,510 As I said, he was aggressive and he reeked of alcohol. 459 00:29:38,550 --> 00:29:41,720 - He would not let me do anything. - Raelene, which was it? 460 00:29:41,721 --> 00:29:44,470 Was it agitated or was it aggressive? 461 00:29:44,510 --> 00:29:46,870 It was both, I guess. 462 00:29:46,910 --> 00:29:48,750 Matty, get in here with my kit. 463 00:29:49,790 --> 00:29:52,830 So you have really never noticed the alcohol smells of ketones 464 00:29:52,870 --> 00:29:54,470 on a diabetic's breath before? 465 00:29:54,510 --> 00:29:55,950 Or just not on guys that look like him? 466 00:29:57,470 --> 00:29:59,030 Grab that end of the bed. 467 00:29:59,070 --> 00:30:01,310 We need to do a blood gas to see how acidotic he's gotten. 468 00:30:04,310 --> 00:30:07,910 - Jimmy. - So you guys deal with this guy a lot? 469 00:30:07,950 --> 00:30:11,030 He's Wayne's brother, and he's been doing well for a while now. 470 00:30:11,070 --> 00:30:14,450 Alright, let's package Briony up for transfer for CT and further tests 471 00:30:14,451 --> 00:30:16,790 and let Mira know we've got two patients. 472 00:30:16,830 --> 00:30:19,350 Do I tell her it's Timmy? 473 00:30:19,390 --> 00:30:22,830 She's going to find out sooner or later. Come on, let's move. 474 00:30:23,870 --> 00:30:25,590 Raelene. 475 00:30:31,790 --> 00:30:33,790 Wow. Like stepping back in time, isn't it? 476 00:30:33,830 --> 00:30:37,870 As long as it's got a firm bed and a mini bar with a cold beer. 477 00:30:37,910 --> 00:30:41,830 I feel like I've sweated out about six kilos. 478 00:30:41,870 --> 00:30:43,070 It's the bogged-plane diet. 479 00:30:44,550 --> 00:30:50,190 Right. This is me. Have a lovely evening. 480 00:30:50,230 --> 00:30:51,990 - You too. - You too. Thanks, Grae. 481 00:30:54,110 --> 00:30:56,230 - Thank you for today. - You too. 482 00:30:56,270 --> 00:30:57,310 - Night. - Night. 483 00:30:57,350 --> 00:30:59,430 Um... 484 00:31:03,230 --> 00:31:05,470 Clearly it was a mistake me doing the review, wasn't it? 485 00:31:06,510 --> 00:31:08,310 OK. 486 00:31:08,350 --> 00:31:10,710 You don't disagree? 487 00:31:10,750 --> 00:31:13,710 I already said I don't mind. 488 00:31:13,750 --> 00:31:17,710 Well, your demeanour suggests otherwise. 489 00:31:17,750 --> 00:31:21,390 - What demeanour? - This. 490 00:31:21,430 --> 00:31:26,110 Eliza, I don't have a problem with the review or with you. 491 00:31:26,150 --> 00:31:28,430 Clearly you do. I feel every time... 492 00:31:28,431 --> 00:31:31,070 We both know I have no control over how you feel. 493 00:31:35,310 --> 00:31:37,030 Look who's dating a therapist. 494 00:31:37,070 --> 00:31:38,470 What's that? 495 00:31:38,510 --> 00:31:40,150 Nothing. Have a good evening. 496 00:31:42,630 --> 00:31:45,710 I've got a 50-year-old male with diabetic ketoacidosis. 497 00:31:45,750 --> 00:31:49,510 PH 6.9, ketones 9.5, 498 00:31:49,550 --> 00:31:53,430 initial blood sugar of 52 with, um... 499 00:31:59,310 --> 00:32:03,070 Sorry, with insulin, dextrose and potassium 500 00:32:03,110 --> 00:32:04,830 going through a central line, thanks. 501 00:32:10,630 --> 00:32:12,150 How is he? 502 00:32:12,290 --> 00:32:16,150 His blood pressure is OK. Hopefully his potassium stabilises. 503 00:32:16,190 --> 00:32:18,350 I meant how's your brother? 504 00:32:23,110 --> 00:32:24,310 His nails are too long. 505 00:32:25,790 --> 00:32:27,030 He needs a shave. 506 00:32:29,310 --> 00:32:31,830 His hair could do with a wash, but he's OK. 507 00:32:34,710 --> 00:32:36,270 Looks like Dad. 508 00:32:36,310 --> 00:32:40,350 I'm heaps better looking than you. 509 00:32:45,470 --> 00:32:46,830 How are you feeling? 510 00:32:47,430 --> 00:32:51,950 Ah. Oh, shit. Uh. 511 00:32:51,990 --> 00:32:53,430 No, no, no, don't try and get up. 512 00:32:53,470 --> 00:32:55,230 Don't try and get up. You got all these lines here, look. 513 00:32:55,270 --> 00:32:57,350 They're going through your neck. They're keeping you stable. 514 00:32:58,990 --> 00:33:00,830 Where the hell... Where the hell am I? 515 00:33:00,870 --> 00:33:03,550 You're racking up some more frequent flyer points with the RFDS. 516 00:33:03,590 --> 00:33:06,630 Oh, shut up, Wayne. I am not. 517 00:33:06,670 --> 00:33:07,790 Yeah, we're halfway to Adelaide. 518 00:33:08,870 --> 00:33:11,750 You got really crook in Menindee with your diabetes. 519 00:33:11,790 --> 00:33:14,030 When's the last time you took your insulin? 520 00:33:14,070 --> 00:33:18,630 Oh. I forgot it when I went out hunting with the boys. 521 00:33:19,670 --> 00:33:22,150 I just suddenly got real crook, eh. 522 00:33:25,390 --> 00:33:26,590 What's wrong with you? 523 00:33:26,630 --> 00:33:28,070 What? 524 00:33:29,790 --> 00:33:31,110 Eh, you look like you've been crying. 525 00:33:34,190 --> 00:33:35,790 You scared me. 526 00:33:38,030 --> 00:33:39,550 I'm sorry, Kaku. 527 00:33:40,850 --> 00:33:42,020 "Kaku". 528 00:33:43,721 --> 00:33:45,830 I haven't heard that name in years. 529 00:33:45,870 --> 00:33:47,670 Brother. 530 00:33:59,270 --> 00:34:00,950 I need you for this kid. 531 00:34:03,510 --> 00:34:06,470 You don't need me. You'll be right. 532 00:34:07,950 --> 00:34:12,349 Except with the footy. You can't teach him how to kick. 533 00:34:14,869 --> 00:34:20,309 - Teach her, actually. - Fair dinkum? 534 00:34:22,030 --> 00:34:23,270 We're gonna have a girl? 535 00:34:26,270 --> 00:34:30,030 Oh, well, I guess girls can play footy too now, hey? 536 00:34:30,070 --> 00:34:32,190 Oh. 537 00:34:42,310 --> 00:34:45,750 - Hello. - Didn't think you'd answer. 538 00:34:45,790 --> 00:34:47,430 Didn't think you'd want to talk to me. 539 00:34:47,470 --> 00:34:49,030 I was way too harsh. 540 00:34:49,070 --> 00:34:50,590 But fair. 541 00:34:50,630 --> 00:34:52,270 Didn't have to stick the boot in. 542 00:34:52,310 --> 00:34:54,870 No, I think you did. 543 00:34:54,910 --> 00:34:57,350 I have no idea what I'm doing at the moment. 544 00:34:57,390 --> 00:34:59,870 I can't remember anything, 545 00:34:59,910 --> 00:35:02,470 my eyes are drier than the Nullabor, 546 00:35:02,510 --> 00:35:06,630 and I have this overwhelming anger about the smallest things. 547 00:35:06,670 --> 00:35:07,670 Obviously. 548 00:35:07,710 --> 00:35:10,070 This sounds really tough. I'm sorry. 549 00:35:12,510 --> 00:35:14,870 Anyway... You checked in? 550 00:35:14,910 --> 00:35:18,590 Yeah, ta. Got my beer, got the crossword. 551 00:35:18,630 --> 00:35:20,390 OK, hit me. 552 00:35:20,430 --> 00:35:26,430 Alright, uh, Japanese practice of fixing broken ceramics with gold. 553 00:35:26,830 --> 00:35:27,830 Eight letters. 554 00:35:27,870 --> 00:35:29,990 Kintsugi. 555 00:35:30,030 --> 00:35:31,270 Kintsu-what? 556 00:35:31,310 --> 00:35:34,310 K-I-N-T-S-U-G-I. 557 00:35:34,350 --> 00:35:36,790 Wow. She's on fire tonight. 558 00:35:36,830 --> 00:35:40,670 If you call tracky-dacks, a dirty bottle of shiraz, 559 00:35:40,710 --> 00:35:45,310 and a small tub of ice-cream "on fire", then, yeah, I'm scorching. 560 00:35:45,350 --> 00:35:47,430 Smoking hot. Wish I was right there with you. 561 00:35:52,350 --> 00:35:56,710 Um, seven letters, beginning with O. 562 00:35:56,750 --> 00:36:00,030 Difficult and unpleasant to deal with. 563 00:36:00,070 --> 00:36:01,830 Onerous. 564 00:36:01,870 --> 00:36:05,310 Oh, God. I'm sorry. 565 00:36:05,350 --> 00:36:06,950 No, don't be. 566 00:36:06,990 --> 00:36:10,150 I was confused, mostly. I had to look it up. 567 00:36:12,030 --> 00:36:15,550 Anyhow, uh, I'd better let you go, hey. 568 00:36:15,590 --> 00:36:17,950 Oh, OK. 569 00:36:17,990 --> 00:36:20,670 Unless you want to keep talking. 570 00:36:20,710 --> 00:36:25,510 Well, I've got wine and you got beer. 571 00:36:25,550 --> 00:36:30,870 Alright, what season of RuPaul's Drag Race are you up to? 572 00:36:30,910 --> 00:36:32,950 Oh, good. We're going highbrow. 573 00:36:32,990 --> 00:36:34,950 Well, I do find it rather educational. 574 00:36:34,990 --> 00:36:37,190 I really like the British seasons. They're my favourite. 575 00:36:57,430 --> 00:36:58,750 Ow. 576 00:36:58,790 --> 00:37:02,510 Ow, ow, ow, ow, ow, ow. 577 00:37:03,710 --> 00:37:05,830 Ow, ow! 578 00:37:05,870 --> 00:37:10,910 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 579 00:37:10,950 --> 00:37:13,190 Ow! Ow, Ow! 580 00:37:15,350 --> 00:37:16,470 Ow! 581 00:37:22,710 --> 00:37:24,070 Knock, knock. 582 00:37:24,110 --> 00:37:26,750 It's open. Come in. 583 00:37:30,350 --> 00:37:32,430 Oh. You alright? 584 00:37:32,470 --> 00:37:37,550 I'm just an idiot. I can't believe I let this happen again. 585 00:37:38,750 --> 00:37:41,190 I get kidney stones when I'm dehydrated. 586 00:37:41,230 --> 00:37:43,710 Yeah. Um... 587 00:37:43,750 --> 00:37:49,550 Well, I got your painkillers, 588 00:37:50,810 --> 00:37:56,050 Hydralyte, and Maltesers. 589 00:37:56,390 --> 00:37:59,230 You remembered. 590 00:37:59,270 --> 00:38:03,990 Well, only because it's insane to pick these over M&Ms. 591 00:38:17,710 --> 00:38:19,070 Hey, can I ask you something? 592 00:38:19,110 --> 00:38:20,510 Yeah, sure. 593 00:38:24,670 --> 00:38:27,190 Why did you cancel that holiday? 594 00:38:32,070 --> 00:38:34,790 Uh, yeah. 595 00:38:34,830 --> 00:38:36,030 Everything was complicated. 596 00:38:37,870 --> 00:38:43,190 You know, work and life, and, I don't know... 597 00:38:44,230 --> 00:38:46,430 ... I guess I was scared. 598 00:38:46,470 --> 00:38:48,190 What? 599 00:38:52,230 --> 00:38:54,270 - If things between us went... - Badly? 600 00:38:54,310 --> 00:38:58,190 We'd be stuck in London together for two weeks. 601 00:39:04,630 --> 00:39:06,070 Or if things went well... 602 00:39:07,910 --> 00:39:12,110 ... and we were together in London, and at the end of two weeks, 603 00:39:12,450 --> 00:39:18,230 I was stuck - again - wondering what the hell I should do. 604 00:39:23,750 --> 00:39:29,750 Ow, ow. Ow, ow. Ow, ow, ow, ow! 605 00:39:30,190 --> 00:39:31,870 What can I do? 606 00:39:31,910 --> 00:39:34,990 Oh, nothing. Just... Just please, just... 607 00:39:35,030 --> 00:39:39,390 Oh, no. Just... This is mortifying enough. Just... 608 00:39:39,430 --> 00:39:44,630 Just, just stay there, and I'm just going to die quietly 609 00:39:44,670 --> 00:39:48,910 in the bathroom from the pain or the shame, whichever comes first. 610 00:39:50,510 --> 00:39:55,165 Ow! Ow, ow, ow! 611 00:40:20,290 --> 00:40:22,410 You OK? 612 00:40:22,450 --> 00:40:25,930 Thank you for everything you did for me, brother. 613 00:40:28,970 --> 00:40:30,370 Oh. 614 00:40:31,190 --> 00:40:33,630 Oh, it's here. 615 00:40:36,531 --> 00:40:38,571 Something's not right. 616 00:40:41,890 --> 00:40:43,650 Oh, shit. He's tombstoning. 617 00:40:43,690 --> 00:40:45,130 Grab the G10 and the aspirin. 618 00:40:48,590 --> 00:40:51,110 - You're alright, brother. - Are we gonna make it to the hospital in time? 619 00:40:51,150 --> 00:40:53,450 No, no. I'm drawing up a full dose of thrombolytic. 620 00:40:59,250 --> 00:41:02,650 Oh, hey, listen to me, listen to me. I've gotta tell you something. 621 00:41:02,690 --> 00:41:04,450 I want you to hear me, OK? Look at me. 622 00:41:04,490 --> 00:41:06,250 You're having a heart attack. 623 00:41:06,290 --> 00:41:08,130 But I'm giving you this medicine here, 624 00:41:08,170 --> 00:41:09,670 and I expect it to help you out, OK? 625 00:41:09,971 --> 00:41:11,270 - Here, mate... - You're going to be OK. 626 00:41:11,271 --> 00:41:12,371 take this aspirin. 627 00:41:12,570 --> 00:41:18,570 Yeah. There you go. There you go. You're right. There you go. 628 00:41:19,250 --> 00:41:22,970 Shh. 629 00:41:27,490 --> 00:41:28,490 Shh. 630 00:41:30,450 --> 00:41:32,170 Wayne, have you seen his Advanced Care Directive? 631 00:41:32,210 --> 00:41:34,610 No CPR, no intubation, no ICU. 632 00:41:34,650 --> 00:41:37,570 Yeah, I've seen it. 633 00:41:42,250 --> 00:41:44,410 And have you seen his wishes? 634 00:41:45,450 --> 00:41:46,730 What wishes? 635 00:41:58,810 --> 00:42:00,730 Gotta get the pads on. Here we go. 636 00:42:02,930 --> 00:42:05,730 Hey, listen. There's a blockage somewhere. 637 00:42:06,270 --> 00:42:10,770 That medicine I gave you, it's not working as fast as I hoped it would. 638 00:42:10,810 --> 00:42:13,090 Hey, so we've got to find something else. Hey, look at me. 639 00:42:13,130 --> 00:42:14,210 I'll find something else. 640 00:42:14,250 --> 00:42:17,450 And this form you got here? 641 00:42:17,490 --> 00:42:21,570 Listen, this form you got here, it says if your heart stops, 642 00:42:21,610 --> 00:42:23,170 you don't want me to press on your chest, 643 00:42:23,210 --> 00:42:25,210 put the tubes in your lungs, OK. 644 00:42:25,250 --> 00:42:27,450 Are you sure about that? 645 00:42:29,930 --> 00:42:31,170 Timmy. 646 00:42:33,250 --> 00:42:38,570 Hey. Are you sure? It's your choice, Kaku. Hey, listen to me. 647 00:42:38,610 --> 00:42:40,090 - It's your choice. - No. 648 00:42:40,130 --> 00:42:43,610 I need you to be clear, OK? You want me to resuscitate you? 649 00:42:43,650 --> 00:42:49,650 I don't want to leave you, but I don't want none of this. 650 00:42:49,730 --> 00:42:50,930 I don't want none of this. 651 00:42:53,130 --> 00:42:58,890 Oh, but, brother, you know how black my heart is, brother. 652 00:43:00,770 --> 00:43:04,250 You take me home. You take me home. 653 00:43:05,890 --> 00:43:06,890 Oh. 654 00:43:11,610 --> 00:43:12,930 Ha. Oh. 655 00:43:12,970 --> 00:43:16,650 Can you hear him, brother? 656 00:43:16,690 --> 00:43:17,970 Hey? 657 00:43:28,890 --> 00:43:31,490 No, no, no, no. You stay with me. 658 00:43:31,530 --> 00:43:34,450 Kaku. Hey, brother. Hey, Timmy. Timmy. 659 00:43:36,810 --> 00:43:38,410 - Mira, we need to shock. - Yep. Copy. 660 00:43:41,210 --> 00:43:42,450 Um, oxygen away. 661 00:43:44,810 --> 00:43:46,090 Clear. 662 00:43:46,130 --> 00:43:47,250 Shocking. 663 00:43:48,890 --> 00:43:52,050 Shock again. 664 00:43:52,090 --> 00:43:53,450 Shocking. 665 00:44:00,210 --> 00:44:01,250 One more. 666 00:44:04,370 --> 00:44:05,450 Shocking. 667 00:44:11,570 --> 00:44:12,610 Oi. 668 00:44:30,050 --> 00:44:31,170 Kaku. 669 00:44:33,770 --> 00:44:35,130 Oh, God, no. 670 00:44:37,090 --> 00:44:38,690 No, no. 671 00:44:40,370 --> 00:44:41,570 Timmy. 672 00:44:46,730 --> 00:44:51,410 Oh. 673 00:44:55,850 --> 00:44:57,090 I love you. 674 00:44:57,130 --> 00:44:59,330 I love you, brother. 675 00:45:01,730 --> 00:45:03,010 I love you. 676 00:47:49,670 --> 00:47:54,670 - Sub from chamallow- 677 00:47:54,720 --> 00:47:59,270 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.