Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,490 --> 00:00:41,620
Je verpest het.
-Het gaat goed. Blijf het proberen.
2
00:00:54,633 --> 00:00:57,552
Kijk Sue eens.
-Hoi, Sue.
3
00:00:58,929 --> 00:01:00,555
Verdomme.
-Rot zelf op, Sue.
4
00:01:00,639 --> 00:01:01,473
Dat was voor jou.
5
00:01:01,556 --> 00:01:04,935
Je doet aan lopen
en plotseling ben je te goed voor ons?
6
00:01:05,060 --> 00:01:06,853
Heb je haar Facebookgroep gezien?
7
00:01:06,978 --> 00:01:08,521
Wat?
-Het is een wandelgroep.
8
00:01:08,605 --> 00:01:10,607
Ik kreeg een uitnodiging. Echt niet.
9
00:01:10,690 --> 00:01:14,110
Meen je dat? Ik ga niet lopen
met alle oude wijven.
10
00:01:14,194 --> 00:01:15,195
Ik ga nog liever dood.
11
00:01:17,322 --> 00:01:20,325
Ga je naar de conferentie?
-Ik denk het niet.
12
00:01:20,492 --> 00:01:23,078
Ik moet hier blijven
nu Bear het moeilijk heeft.
13
00:01:23,161 --> 00:01:28,083
Die idioten hebben het altijd moeilijk.
Emoties, hormonen. Verdorie.
14
00:01:28,166 --> 00:01:29,376
Het komt goed.
15
00:01:29,459 --> 00:01:31,670
Hij is net zo oud
als jij was toen je hem kreeg.
16
00:01:33,046 --> 00:01:34,214
Waarom zou je dat zeggen?
17
00:01:35,090 --> 00:01:38,969
Je was
een erg verantwoordelijke tienermoeder.
18
00:01:39,052 --> 00:01:42,263
En hij wordt een goede tienervader.
-Dat wil ik helemaal niet.
19
00:01:42,347 --> 00:01:45,433
Luister. Witte mensen gaan naar Cancún.
20
00:01:46,559 --> 00:01:50,772
Wij gaan naar IHS-conferenties, oké?
Dat is onze manier van leven.
21
00:01:55,151 --> 00:01:59,322
Als er iets gebeurt, bel dan niet 911.
Het is te duur. Bel Leon gewoon.
22
00:01:59,489 --> 00:02:01,574
Ik weet het, mam. Maak je geen zorgen.
23
00:02:03,076 --> 00:02:04,661
Ik ga gewoon ontspannen...
24
00:02:06,663 --> 00:02:08,707
...mijn botten laten rusten.
25
00:02:08,790 --> 00:02:11,042
Het zal fijn zijn
niet op een dak te staan.
26
00:02:11,167 --> 00:02:13,836
Arbeider. Je hebt het verdiend.
27
00:02:14,920 --> 00:02:18,717
Jij verdient ook een weekend weg.
Je werkt non-stop.
28
00:02:21,803 --> 00:02:24,931
Het is een conferentie.
Het is nog steeds werk.
29
00:02:41,948 --> 00:02:44,784
Het probleem is het begrip soevereiniteit.
30
00:02:45,410 --> 00:02:48,747
Het wordt overal voor gebruikt
en heeft zijn betekenis verloren.
31
00:02:48,913 --> 00:02:51,666
De toekomst van indiaanse gezondheid
is duurzaamheid...
32
00:02:51,750 --> 00:02:55,003
...weg van de ketenen
van de nationale gezondheidszorg.
33
00:02:55,128 --> 00:02:58,339
Zie het als... Een relatie bijvoorbeeld.
34
00:02:59,174 --> 00:03:04,179
Je kunt er geen goede energie in steken
als je geen energie in jezelf steekt.
35
00:03:05,096 --> 00:03:07,640
Maar goed,
wat weet ik van gezonde relaties?
36
00:03:07,724 --> 00:03:09,225
Ik ben maar een indiaanse man.
37
00:03:14,606 --> 00:03:19,360
Zonder dollen, voor duurzame gezondheid
moeten we in onszelf investeren.
38
00:03:19,486 --> 00:03:20,987
Studiebeurzen...
-Hoi.
39
00:03:21,112 --> 00:03:23,865
...steun en uiteindelijk
zorginstellingen en apparatuur.
40
00:03:23,948 --> 00:03:26,826
Het zal misschien lang duren,
maar we zijn het waard.
41
00:03:26,910 --> 00:03:27,786
Hé, meid.
42
00:03:27,869 --> 00:03:30,497
Dat doel van
een zelfvoorzienende gezondheidszorg...
43
00:03:30,622 --> 00:03:32,499
...gaat in mijn leven niet gehaald worden.
44
00:03:32,582 --> 00:03:34,334
Maar ik geloof in onze toekomst.
45
00:03:35,085 --> 00:03:38,630
En ik werk voor de toekomst.
Stap voor stap.
46
00:03:38,713 --> 00:03:41,883
Maar elke stap is onderdeel
van ons pad naar soevereiniteit.
47
00:03:41,966 --> 00:03:43,718
Tijdens jullie workshops dit weekend...
48
00:03:43,843 --> 00:03:47,972
...moeten jullie je bewust zijn
van jullie kracht als inheemse mensen.
49
00:03:48,223 --> 00:03:50,391
Laten we die kracht samen uitoefenen.
50
00:03:51,476 --> 00:03:54,896
Ik zal mijn kracht op jou uitoefenen.
-Geen ring, geen zuigzoenen.
51
00:03:55,480 --> 00:03:56,481
Ik wil hem hebben.
52
00:03:56,564 --> 00:03:58,441
Kracht aan de matriarchen.
53
00:03:58,775 --> 00:04:00,401
Hij heeft vast een witte vrouw.
54
00:04:00,485 --> 00:04:01,528
Telt niet.
55
00:04:02,237 --> 00:04:06,574
En jij, dr. Kang? Scharrel jij?
-Wat is scharrelen?
56
00:04:08,368 --> 00:04:11,371
Vrijblijvende seks met iemand
die je zeker weer gaat zien.
57
00:04:12,372 --> 00:04:15,458
Zie je deze? Dit zijn mijn trofeeën.
58
00:04:15,708 --> 00:04:18,503
Je verdient ze door met mensen
van de lokale stam te scharrelen.
59
00:04:18,753 --> 00:04:22,298
Indrukwekkend, Beverly.
-Jij kunt er ook een vinden.
60
00:04:22,714 --> 00:04:25,510
Ik?
-Ja. Misschien Crow.
61
00:04:25,927 --> 00:04:30,098
Of Delaware, Chickasaw, Ho-Chunk.
62
00:04:30,181 --> 00:04:32,142
Ho-Chunk.
-Pas op voor slecht medicijn.
63
00:04:32,225 --> 00:04:35,061
Ja, draag sokken.
Medicijn komt via je voeten binnen.
64
00:04:36,354 --> 00:04:38,314
Draag sokken.
65
00:04:42,944 --> 00:04:44,863
Welkom, dames.
66
00:04:45,363 --> 00:04:49,909
Hier hebben we een kristallen dildo.
Geneest van binnenuit.
67
00:04:50,994 --> 00:04:54,956
Zuivert je van spiritueel
overdraagbare aandoeningen.
68
00:04:55,540 --> 00:04:57,584
Ja, zuster.
-Dat is iets voor jou.
69
00:04:57,667 --> 00:04:58,543
Wauw.
70
00:04:59,169 --> 00:05:01,504
Hebben jullie kinderen?
-Ja, één.
71
00:05:01,629 --> 00:05:02,589
Drie.
-Nog niet.
72
00:05:02,672 --> 00:05:03,923
Een nichtje.
73
00:05:04,048 --> 00:05:08,720
Oké, dus jullie twee,
deze zijn voor jullie.
74
00:05:09,095 --> 00:05:14,017
Training voor je bekkenbodem.
Dit zal je strakker maken.
75
00:05:14,976 --> 00:05:18,271
Perfect. En voor de andere zusters...
76
00:05:18,688 --> 00:05:21,733
O, god, dit is zo lekker.
Dit krijgen jullie van mij.
77
00:05:21,816 --> 00:05:23,568
Bedankt.
-Bedankt.
78
00:05:24,360 --> 00:05:25,278
Ik ben dol op haar.
79
00:05:46,257 --> 00:05:48,676
Alles goed, dames?
-Hé.
80
00:05:49,260 --> 00:05:50,303
Kijk naar beneden.
81
00:05:50,470 --> 00:05:52,639
Seminoles kunnen je bezwangeren
met hun blik.
82
00:05:52,722 --> 00:05:53,723
O, god.
83
00:05:58,645 --> 00:06:01,981
Zo zagen we er vroeger uit. Kijk dat eens.
84
00:06:02,106 --> 00:06:03,650
Hij is echt geëngageerd...
85
00:06:03,733 --> 00:06:05,109
...maar wij doen Hvshwvs.
86
00:06:06,444 --> 00:06:09,530
Natalie, daar is je ex.
-...je concentratie op games verbeteren.
87
00:06:10,365 --> 00:06:13,034
Exen. Ik heb ook met Jumbo gescharreld.
88
00:06:13,117 --> 00:06:15,995
Natalie. En Beverly.
89
00:06:17,163 --> 00:06:18,456
Zit mijn koord daarbij?
90
00:06:19,958 --> 00:06:21,626
Ik heb hasj nodig.
91
00:06:21,834 --> 00:06:23,378
Ik heb een klant. Wacht even.
92
00:06:39,686 --> 00:06:41,354
Rita, daar heb je je scharrel.
93
00:06:43,189 --> 00:06:45,566
Sam.
-Wat doe je?
94
00:06:45,650 --> 00:06:48,069
Er is hier een plek vrij. Ik help je.
95
00:06:48,236 --> 00:06:50,655
Je moet hem krijgen
voor iemand anders het doet.
96
00:06:50,738 --> 00:06:53,616
Bedankt. Mag ik?
-Ja, ga je gang.
97
00:06:53,700 --> 00:06:54,534
Graag gedaan.
98
00:07:00,623 --> 00:07:01,666
Wat lees je?
99
00:07:03,126 --> 00:07:05,461
Mannenmenses van Beau Harrison.
100
00:07:05,586 --> 00:07:07,714
Het gaat over onze heilige vrouwelijkheid.
101
00:07:08,881 --> 00:07:09,841
Ik ben dol op fictie.
102
00:07:11,426 --> 00:07:13,344
Waar kom je vandaan?
-Uit Ch'ini'li.
103
00:07:14,053 --> 00:07:16,306
In Arizona, midden in de Navajo Nation.
104
00:07:16,472 --> 00:07:19,892
Daar heb ik gewerkt. Hoe heet je vader?
-Alfred.
105
00:07:21,311 --> 00:07:23,730
Je was nog klein toen ik hem ontmoette.
106
00:07:26,274 --> 00:07:30,153
Hoe is het in Arizona?
-Het is prachtig.
107
00:07:30,278 --> 00:07:34,282
Ze hebben een kloof. De Canyon de Chelly.
Je moet eens gaan kijken.
108
00:07:35,366 --> 00:07:37,994
Ja, dat wil ik wel. Klinkt heet.
109
00:07:40,621 --> 00:07:43,791
Heb je kinderen?
-Niet zover ik weet.
110
00:07:48,087 --> 00:07:50,006
Ik ben een moeder.
-Hoe oud?
111
00:07:50,673 --> 00:07:52,175
Hij is een tiener.
-Middelbare school?
112
00:07:52,300 --> 00:07:54,677
Ja.
-Dan zijn ze meedogenloos.
113
00:07:56,471 --> 00:07:58,973
Ik wist dat ik wilde helpen,
maar ik wist niet hoe.
114
00:07:59,223 --> 00:08:01,476
Ik wilde meer indianen
zien in het ziekenhuis.
115
00:08:01,559 --> 00:08:03,686
Ik ben medicijnen gaan studeren.
116
00:08:04,604 --> 00:08:07,315
Het was zwaar om zolang weg te zijn.
117
00:08:07,398 --> 00:08:10,485
Maar het is fijn
om terug te zijn in de gemeenschap...
118
00:08:10,568 --> 00:08:12,403
...ook al is het niet de mijne.
119
00:08:12,487 --> 00:08:15,823
Dat is echt gaaf.
Ik wilde altijd gaan studeren.
120
00:08:15,948 --> 00:08:20,161
Ik wilde altijd naar New York
om sigaretten te roken op een brandtrap.
121
00:08:20,453 --> 00:08:24,123
Ik had dat in een film gezien.
-Ben je gegaan?
122
00:08:25,541 --> 00:08:27,543
Nee, er is niets van gekomen.
123
00:08:28,586 --> 00:08:31,839
Misschien als mijn zoon het huis uit is.
124
00:08:32,006 --> 00:08:34,300
Er is zoveel dat ik wil doen.
125
00:08:34,425 --> 00:08:37,761
Ik moet je een keer meenemen
naar mijn favoriete pizzeria daar.
126
00:08:40,222 --> 00:08:42,265
Ja, dat zou leuk zijn.
127
00:08:47,188 --> 00:08:51,275
Mijn verdieping. Zie je later in de bar?
-Zeker weten.
128
00:08:59,534 --> 00:09:02,495
Zo mooi.
-Ruikt lekker.
129
00:09:02,578 --> 00:09:03,413
Ja, echt.
130
00:09:03,496 --> 00:09:05,498
Het ruikt naar mijn oma's ondergoedla.
131
00:09:05,581 --> 00:09:06,874
Oké, Rita.
132
00:09:10,044 --> 00:09:11,462
Biska heeft aandacht nodig.
133
00:09:14,590 --> 00:09:17,969
Wacht. Ga naar achteren.
Dan is je poes dichter bij de stoom.
134
00:09:18,761 --> 00:09:20,930
Wacht even.
-Verbrand hem niet.
135
00:09:23,057 --> 00:09:25,852
Zo, ja.
-Probeer in te ademen vanuit je...
136
00:09:26,602 --> 00:09:29,230
Ja? Oké.
-Ja. Oké.
137
00:09:30,690 --> 00:09:32,400
Ja.
138
00:09:33,609 --> 00:09:35,611
Waarom hebben we dit nooit eerder gedaan?
139
00:09:35,695 --> 00:09:38,156
We deden het vroeger vast.
-Ja, oude tradities.
140
00:09:38,239 --> 00:09:39,323
Goed. Concentreer je.
141
00:09:40,241 --> 00:09:42,577
Vraag om wat je wilt.
-Hardop?
142
00:09:43,911 --> 00:09:44,745
Dat staat er niet bij.
143
00:09:45,955 --> 00:09:47,582
Wens een enorme pik.
144
00:09:47,707 --> 00:09:49,542
Niet te enorm.
-Medium.
145
00:09:49,709 --> 00:09:50,543
Medium, oké.
146
00:09:50,626 --> 00:09:53,713
Die precies past.
-Lange, lange orgasmes.
147
00:09:53,838 --> 00:09:55,465
Ja, oké.
-Een uur lang.
148
00:09:55,548 --> 00:09:56,757
Meerdere.
-Oké.
149
00:09:56,841 --> 00:09:58,134
Handboeien.
-Ja.
150
00:09:58,301 --> 00:09:59,760
Een beetje ruig.
-Ja.
151
00:09:59,927 --> 00:10:01,471
En snel, net een konijn.
152
00:10:01,679 --> 00:10:03,222
Nee, dat niet.
-Nieuwe baby-pappa.
153
00:10:03,473 --> 00:10:04,849
Dokterpappa?
-Ja.
154
00:10:06,476 --> 00:10:07,310
Oké.
155
00:10:13,274 --> 00:10:14,108
Verdomme.
156
00:10:14,525 --> 00:10:16,736
Wat?
-Verdomme. Ik voel me machtig.
157
00:10:18,279 --> 00:10:19,363
Het werkt.
158
00:10:20,281 --> 00:10:22,366
Verdorie. Bear heeft gebeld.
-Mijn beurt.
159
00:10:26,245 --> 00:10:27,538
Alles goed, mam?
-Hoi, Bear.
160
00:10:27,622 --> 00:10:29,832
Hoe gaat het?
-Het gaat goed.
161
00:10:30,041 --> 00:10:32,502
Hoe is de conferentie?
-Ja, goed.
162
00:10:32,835 --> 00:10:34,879
Goed, concentreer je.
163
00:10:34,962 --> 00:10:37,298
Heb je een pizza besteld van dat geld?
164
00:10:37,840 --> 00:10:40,259
Ja, hij is net bezorgd.
-Oké, goed.
165
00:10:40,343 --> 00:10:43,262
Er zitten wafels in de vriezer
als je ze nodig hebt.
166
00:10:43,346 --> 00:10:45,097
Laat me weten of je nog iets nodig hebt.
167
00:10:45,181 --> 00:10:47,433
Het komt goed.
Ik ga gewoon slapen, denk ik.
168
00:10:47,517 --> 00:10:50,770
Ja, ik ook. Lange dag. Ik ben moe.
169
00:10:50,895 --> 00:10:53,898
Goed. Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
170
00:10:54,649 --> 00:10:55,566
Dag.
171
00:10:56,901 --> 00:11:00,321
Het is in orde.
-Domino, klootviool.
172
00:11:19,048 --> 00:11:20,633
Proost.
173
00:11:32,353 --> 00:11:35,606
Het is hier druk.
-Hallo.
174
00:11:37,984 --> 00:11:42,405
Gooi een wijd net uit. We gaan vis vangen.
175
00:11:53,833 --> 00:11:55,793
We hebben het vorig jaar gesloten.
176
00:11:57,253 --> 00:11:58,254
Vorig Jaar
177
00:11:58,337 --> 00:12:01,132
en wanneer de dans voorbij is, lieverd
178
00:12:01,215 --> 00:12:03,634
zingen en drinken we de hele nacht door
179
00:12:03,718 --> 00:12:06,304
dan dansen we een 49
180
00:12:14,353 --> 00:12:15,187
Oké.
181
00:12:15,271 --> 00:12:18,149
Geen lekkere mannen,
maar wel veel lekkere wijven.
182
00:12:18,691 --> 00:12:19,650
Een voor jou.
183
00:12:22,194 --> 00:12:23,946
Wat is dit?
-Hasj-snoepje.
184
00:12:24,113 --> 00:12:26,157
Als ik dit neem, ga ik naar de klote.
185
00:12:26,240 --> 00:12:28,743
Het is maar 10 milligram.
-Geniet eens een beetje.
186
00:12:28,826 --> 00:12:29,744
Kom op.
187
00:12:34,332 --> 00:12:35,416
Verdorie.
-Wat?
188
00:12:36,667 --> 00:12:37,918
Deze zijn 25 milligram.
189
00:12:40,588 --> 00:12:41,881
Je bent een eikel.
190
00:12:55,478 --> 00:12:57,688
Je indiaanse naam is Cipo.
191
00:12:57,772 --> 00:12:58,689
Reet
192
00:13:00,024 --> 00:13:02,485
Dat is zo'n mooie naam. Wat betekent het?
193
00:13:02,943 --> 00:13:03,819
Neef.
194
00:13:05,029 --> 00:13:07,239
Prachtig. Bekt lekker.
195
00:13:08,282 --> 00:13:13,204
Willen jullie nog een rondje?
-Hoi. Ik ben Cipo.
196
00:13:13,746 --> 00:13:18,000
Dat betekent neef.
-Dag, neef. Mooie vlecht.
197
00:13:19,251 --> 00:13:21,796
Hé, ben jij Crow?
198
00:13:21,879 --> 00:13:22,963
Nee.
-Chickasaw?
199
00:13:23,172 --> 00:13:24,465
Nee.
-Delaware?
200
00:13:24,548 --> 00:13:29,553
Nee, ik ben Tonkawa.
-Tonkawa. Mooie... Ik draag sokken.
201
00:13:32,181 --> 00:13:33,557
Ik ga ervan boeren...
-Boeren.
202
00:13:33,641 --> 00:13:35,226
Ik ga ervan ruften...
-Ruften.
203
00:13:35,309 --> 00:13:38,354
Ik ga ervan boeren, boeren.
Ik ga ervan ruften...
204
00:13:41,982 --> 00:13:44,902
Volgens mij werkt het.
-Wat zei je?
205
00:13:55,871 --> 00:13:58,958
Ja. Het werkt.
206
00:13:59,041 --> 00:14:00,251
Ja, bitch.
207
00:14:03,838 --> 00:14:05,047
Ja, het voelt alsof...
208
00:14:07,508 --> 00:14:10,094
Ja, het voelt alsof...
Ik weet niet hoe het voelt.
209
00:14:10,177 --> 00:14:11,429
Ze draaien Brandy.
210
00:14:11,512 --> 00:14:13,681
Kom, we gaan dansen. Dat zal wel helpen.
211
00:15:32,635 --> 00:15:35,513
Weet je nog dat we
je moeders auto de beek in reden?
212
00:15:35,596 --> 00:15:37,264
Mijn god.
-Helemaal naar de klote.
213
00:15:37,348 --> 00:15:39,308
De motor stond onderwater.
-O, mijn god.
214
00:15:39,433 --> 00:15:42,812
We wilden naar dat feestje
in een of ander gat.
215
00:15:42,895 --> 00:15:45,981
Je kroon van het schoolbal
zat vast in de modder.
216
00:15:46,899 --> 00:15:50,611
Helemaal kapot.
-Ik ben hem toch gaan halen.
217
00:15:50,861 --> 00:15:54,323
Dat was de avond van mijn eerste scharrel.
Het begin van mijn hoerenjaren.
218
00:15:55,825 --> 00:15:57,409
Ik mis het een rotzak te zijn.
219
00:15:58,369 --> 00:16:00,830
Ik ook. Ik wil geen afwas meer doen.
220
00:16:00,913 --> 00:16:02,373
Precies.
-Nee.
221
00:16:04,250 --> 00:16:08,295
Voelt het weleens alsof je plotseling
van een kind in een vrouw bent veranderd?
222
00:16:10,005 --> 00:16:11,090
Niemand vroeg het ons.
223
00:16:11,173 --> 00:16:15,386
Het wordt van ons verwacht dat we
de hele tijd heilig en traditioneel doen.
224
00:16:15,469 --> 00:16:18,973
Het is best veel gevraagd.
Schoonmaken, koken, moederen.
225
00:16:19,056 --> 00:16:20,724
Naaien, kralenwerk, weven.
226
00:16:20,808 --> 00:16:24,019
Kennis vergaren,
kennis bewaren, kennis onderwijzen.
227
00:16:24,103 --> 00:16:27,022
Mensen maken.
-Mensen ophalen uit de dronkenmanscel.
228
00:16:28,399 --> 00:16:30,317
Daarom hebben we zulke avonden nodig.
229
00:16:30,442 --> 00:16:34,113
We kunnen ons laten gaan
en het allemaal even loslaten.
230
00:16:34,196 --> 00:16:38,117
Makkelijk gezegd voor jou.
-Wat wil je daarmee zeggen?
231
00:16:39,076 --> 00:16:41,328
Jij hebt geen kinderen.
-Bev ook niet.
232
00:16:41,412 --> 00:16:42,621
Ik heb een nichtje.
233
00:16:44,081 --> 00:16:48,669
Het is zwaar. Ik ben haar moeder niet,
maar ik moet de rol van moeder spelen.
234
00:16:50,254 --> 00:16:54,091
Ze tolereert me, maar haar haar
gaat vast uitvallen van het bleekmiddel.
235
00:16:55,301 --> 00:16:58,804
Verdomd weglopertje.
-Zie je wel?
236
00:16:58,888 --> 00:17:01,974
Jullie mogen kiezen
waar je onderdeel van wilt zijn. Wij niet.
237
00:17:02,766 --> 00:17:04,018
Denk je dat dat makkelijker is?
238
00:17:04,977 --> 00:17:08,397
Ik zeg alleen maar dat jullie niet
dezelfde problemen hebben als wij.
239
00:17:08,480 --> 00:17:09,315
Jullie hebben geluk.
240
00:17:09,397 --> 00:17:12,108
Je hebt geen idee over mijn problemen.
Geen van jullie.
241
00:17:12,192 --> 00:17:14,653
Omdat je vertrokken bent.
-Wat moest ik anders?
242
00:17:14,737 --> 00:17:17,406
Bij het benzinestation werken
en baby's maken?
243
00:17:21,076 --> 00:17:22,786
Dat is wat je jezelf vertelt...
244
00:17:22,869 --> 00:17:25,705
...maar je hebt ons
in de steek gelaten na Cookies dood.
245
00:17:28,541 --> 00:17:31,211
Ik ben gaan studeren. Ik heb gewerkt.
246
00:17:31,295 --> 00:17:34,924
Ik zat verdomme bij het le...
Weet je wat? Rot maar op.
247
00:17:41,847 --> 00:17:44,642
Ik ga nog steeds scharrelen.
248
00:17:50,105 --> 00:17:52,232
Kom, we gaan dansen.
249
00:18:04,453 --> 00:18:06,997
Hé, daar is je man.
250
00:18:11,293 --> 00:18:12,628
Zie ik er erg stoned uit?
251
00:18:12,711 --> 00:18:15,839
Nee. Doe je lippen
en duw je tieten omhoog.
252
00:18:37,277 --> 00:18:40,698
Bedankt. Sorry, ik wacht op iemand.
253
00:18:40,781 --> 00:18:42,157
Ja, oké.
254
00:19:18,068 --> 00:19:19,319
Verdomme.
255
00:19:20,821 --> 00:19:21,739
Rita?
256
00:19:28,787 --> 00:19:30,581
Heb je een tampon, Teenie?
257
00:19:40,132 --> 00:19:42,468
Je hebt geluk dat
dat indiaanse mannen niet uitmaakt.
258
00:19:42,843 --> 00:19:46,013
Volgens mij heeft een nicht
hem toch al gestolen.
259
00:19:46,638 --> 00:19:47,473
Bruut.
260
00:19:49,475 --> 00:19:54,229
Ik ben het gewend. In de stad
negeren ze je als je ouder dan 25 bent.
261
00:19:55,856 --> 00:19:59,651
Ik snap het niet.
Iedereen praat over vrouwen eren.
262
00:19:59,735 --> 00:20:01,695
'Jullie prachtige matriarchen.'
263
00:20:02,446 --> 00:20:06,033
Maar niemand doet iets voor ons.
Ze geven ons niet eens orgasmes.
264
00:20:09,536 --> 00:20:11,163
Ik wil me gewoon weer sexy voelen.
265
00:20:47,866 --> 00:20:51,829
Ik weet dat ik je problemen niet ken,
maar je leven lijkt me best fijn.
266
00:20:56,875 --> 00:21:00,170
Ik zou zo graag kinderen hebben
en bij de IHS werken.
267
00:21:02,840 --> 00:21:05,092
Het is eenzaam, zo ver van huis zijn.
268
00:21:06,760 --> 00:21:09,513
Soms wou ik
dat ik een licht ongeluk kreeg.
269
00:21:10,472 --> 00:21:12,850
Zodat ik een week naar het ziekenhuis mag.
270
00:21:13,517 --> 00:21:17,187
Gratis eten krijg
en mensen die voor me zorgen.
271
00:21:18,021 --> 00:21:21,108
Een lekker bed
en van die wollen sokken die ze je geven.
272
00:21:21,191 --> 00:21:24,862
En die enorme waterkan met ijs erin.
273
00:21:25,988 --> 00:21:27,698
Gewoon zodat ik alleen kan zijn.
274
00:21:29,283 --> 00:21:30,742
Een vakantie, bedoel je?
275
00:21:31,827 --> 00:21:34,204
Ja, dat is de enige manier
om er een te krijgen.
276
00:21:40,335 --> 00:21:44,548
Ik wou dat het leven eenvoudiger was.
Ik mis de tijd waarin we gewoon...
277
00:21:45,632 --> 00:21:48,844
...de hele dag in bed
tv konden kijken met z'n drieën.
278
00:22:08,155 --> 00:22:09,656
Alsjeblieft.
-Bedankt.
279
00:22:41,730 --> 00:22:43,982
Wacht. Is dat die gast van het begin?
280
00:22:44,900 --> 00:22:46,860
Ja, ik herinner me deze.
281
00:22:47,945 --> 00:22:50,739
De man vermoordt zijn vrouw
omdat zijn minnares zwanger is.
282
00:22:50,822 --> 00:22:53,533
Waarom moest hij ze allemaal vermoorden?
Ga gewoon scheiden.
283
00:23:00,207 --> 00:23:01,708
Kun je mijn haar vasthouden?
284
00:23:02,918 --> 00:23:04,586
Het gaat gebeuren.
-Verdorie.
285
00:23:42,249 --> 00:23:43,542
Gaat het wel?
286
00:23:45,085 --> 00:23:46,503
Ik heb eindelijk gescharreld.
287
00:24:20,746 --> 00:24:22,748
Vertaling: MvV
20591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.