All language subtitles for Reservation.Dogs.S02E05.Wide.Net.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,490 --> 00:00:41,620 Je verpest het. -Het gaat goed. Blijf het proberen. 2 00:00:54,633 --> 00:00:57,552 Kijk Sue eens. -Hoi, Sue. 3 00:00:58,929 --> 00:01:00,555 Verdomme. -Rot zelf op, Sue. 4 00:01:00,639 --> 00:01:01,473 Dat was voor jou. 5 00:01:01,556 --> 00:01:04,935 Je doet aan lopen en plotseling ben je te goed voor ons? 6 00:01:05,060 --> 00:01:06,853 Heb je haar Facebookgroep gezien? 7 00:01:06,978 --> 00:01:08,521 Wat? -Het is een wandelgroep. 8 00:01:08,605 --> 00:01:10,607 Ik kreeg een uitnodiging. Echt niet. 9 00:01:10,690 --> 00:01:14,110 Meen je dat? Ik ga niet lopen met alle oude wijven. 10 00:01:14,194 --> 00:01:15,195 Ik ga nog liever dood. 11 00:01:17,322 --> 00:01:20,325 Ga je naar de conferentie? -Ik denk het niet. 12 00:01:20,492 --> 00:01:23,078 Ik moet hier blijven nu Bear het moeilijk heeft. 13 00:01:23,161 --> 00:01:28,083 Die idioten hebben het altijd moeilijk. Emoties, hormonen. Verdorie. 14 00:01:28,166 --> 00:01:29,376 Het komt goed. 15 00:01:29,459 --> 00:01:31,670 Hij is net zo oud als jij was toen je hem kreeg. 16 00:01:33,046 --> 00:01:34,214 Waarom zou je dat zeggen? 17 00:01:35,090 --> 00:01:38,969 Je was een erg verantwoordelijke tienermoeder. 18 00:01:39,052 --> 00:01:42,263 En hij wordt een goede tienervader. -Dat wil ik helemaal niet. 19 00:01:42,347 --> 00:01:45,433 Luister. Witte mensen gaan naar Cancún. 20 00:01:46,559 --> 00:01:50,772 Wij gaan naar IHS-conferenties, oké? Dat is onze manier van leven. 21 00:01:55,151 --> 00:01:59,322 Als er iets gebeurt, bel dan niet 911. Het is te duur. Bel Leon gewoon. 22 00:01:59,489 --> 00:02:01,574 Ik weet het, mam. Maak je geen zorgen. 23 00:02:03,076 --> 00:02:04,661 Ik ga gewoon ontspannen... 24 00:02:06,663 --> 00:02:08,707 ...mijn botten laten rusten. 25 00:02:08,790 --> 00:02:11,042 Het zal fijn zijn niet op een dak te staan. 26 00:02:11,167 --> 00:02:13,836 Arbeider. Je hebt het verdiend. 27 00:02:14,920 --> 00:02:18,717 Jij verdient ook een weekend weg. Je werkt non-stop. 28 00:02:21,803 --> 00:02:24,931 Het is een conferentie. Het is nog steeds werk. 29 00:02:41,948 --> 00:02:44,784 Het probleem is het begrip soevereiniteit. 30 00:02:45,410 --> 00:02:48,747 Het wordt overal voor gebruikt en heeft zijn betekenis verloren. 31 00:02:48,913 --> 00:02:51,666 De toekomst van indiaanse gezondheid is duurzaamheid... 32 00:02:51,750 --> 00:02:55,003 ...weg van de ketenen van de nationale gezondheidszorg. 33 00:02:55,128 --> 00:02:58,339 Zie het als... Een relatie bijvoorbeeld. 34 00:02:59,174 --> 00:03:04,179 Je kunt er geen goede energie in steken als je geen energie in jezelf steekt. 35 00:03:05,096 --> 00:03:07,640 Maar goed, wat weet ik van gezonde relaties? 36 00:03:07,724 --> 00:03:09,225 Ik ben maar een indiaanse man. 37 00:03:14,606 --> 00:03:19,360 Zonder dollen, voor duurzame gezondheid moeten we in onszelf investeren. 38 00:03:19,486 --> 00:03:20,987 Studiebeurzen... -Hoi. 39 00:03:21,112 --> 00:03:23,865 ...steun en uiteindelijk zorginstellingen en apparatuur. 40 00:03:23,948 --> 00:03:26,826 Het zal misschien lang duren, maar we zijn het waard. 41 00:03:26,910 --> 00:03:27,786 Hé, meid. 42 00:03:27,869 --> 00:03:30,497 Dat doel van een zelfvoorzienende gezondheidszorg... 43 00:03:30,622 --> 00:03:32,499 ...gaat in mijn leven niet gehaald worden. 44 00:03:32,582 --> 00:03:34,334 Maar ik geloof in onze toekomst. 45 00:03:35,085 --> 00:03:38,630 En ik werk voor de toekomst. Stap voor stap. 46 00:03:38,713 --> 00:03:41,883 Maar elke stap is onderdeel van ons pad naar soevereiniteit. 47 00:03:41,966 --> 00:03:43,718 Tijdens jullie workshops dit weekend... 48 00:03:43,843 --> 00:03:47,972 ...moeten jullie je bewust zijn van jullie kracht als inheemse mensen. 49 00:03:48,223 --> 00:03:50,391 Laten we die kracht samen uitoefenen. 50 00:03:51,476 --> 00:03:54,896 Ik zal mijn kracht op jou uitoefenen. -Geen ring, geen zuigzoenen. 51 00:03:55,480 --> 00:03:56,481 Ik wil hem hebben. 52 00:03:56,564 --> 00:03:58,441 Kracht aan de matriarchen. 53 00:03:58,775 --> 00:04:00,401 Hij heeft vast een witte vrouw. 54 00:04:00,485 --> 00:04:01,528 Telt niet. 55 00:04:02,237 --> 00:04:06,574 En jij, dr. Kang? Scharrel jij? -Wat is scharrelen? 56 00:04:08,368 --> 00:04:11,371 Vrijblijvende seks met iemand die je zeker weer gaat zien. 57 00:04:12,372 --> 00:04:15,458 Zie je deze? Dit zijn mijn trofeeën. 58 00:04:15,708 --> 00:04:18,503 Je verdient ze door met mensen van de lokale stam te scharrelen. 59 00:04:18,753 --> 00:04:22,298 Indrukwekkend, Beverly. -Jij kunt er ook een vinden. 60 00:04:22,714 --> 00:04:25,510 Ik? -Ja. Misschien Crow. 61 00:04:25,927 --> 00:04:30,098 Of Delaware, Chickasaw, Ho-Chunk. 62 00:04:30,181 --> 00:04:32,142 Ho-Chunk. -Pas op voor slecht medicijn. 63 00:04:32,225 --> 00:04:35,061 Ja, draag sokken. Medicijn komt via je voeten binnen. 64 00:04:36,354 --> 00:04:38,314 Draag sokken. 65 00:04:42,944 --> 00:04:44,863 Welkom, dames. 66 00:04:45,363 --> 00:04:49,909 Hier hebben we een kristallen dildo. Geneest van binnenuit. 67 00:04:50,994 --> 00:04:54,956 Zuivert je van spiritueel overdraagbare aandoeningen. 68 00:04:55,540 --> 00:04:57,584 Ja, zuster. -Dat is iets voor jou. 69 00:04:57,667 --> 00:04:58,543 Wauw. 70 00:04:59,169 --> 00:05:01,504 Hebben jullie kinderen? -Ja, één. 71 00:05:01,629 --> 00:05:02,589 Drie. -Nog niet. 72 00:05:02,672 --> 00:05:03,923 Een nichtje. 73 00:05:04,048 --> 00:05:08,720 Oké, dus jullie twee, deze zijn voor jullie. 74 00:05:09,095 --> 00:05:14,017 Training voor je bekkenbodem. Dit zal je strakker maken. 75 00:05:14,976 --> 00:05:18,271 Perfect. En voor de andere zusters... 76 00:05:18,688 --> 00:05:21,733 O, god, dit is zo lekker. Dit krijgen jullie van mij. 77 00:05:21,816 --> 00:05:23,568 Bedankt. -Bedankt. 78 00:05:24,360 --> 00:05:25,278 Ik ben dol op haar. 79 00:05:46,257 --> 00:05:48,676 Alles goed, dames? -Hé. 80 00:05:49,260 --> 00:05:50,303 Kijk naar beneden. 81 00:05:50,470 --> 00:05:52,639 Seminoles kunnen je bezwangeren met hun blik. 82 00:05:52,722 --> 00:05:53,723 O, god. 83 00:05:58,645 --> 00:06:01,981 Zo zagen we er vroeger uit. Kijk dat eens. 84 00:06:02,106 --> 00:06:03,650 Hij is echt geëngageerd... 85 00:06:03,733 --> 00:06:05,109 ...maar wij doen Hvshwvs. 86 00:06:06,444 --> 00:06:09,530 Natalie, daar is je ex. -...je concentratie op games verbeteren. 87 00:06:10,365 --> 00:06:13,034 Exen. Ik heb ook met Jumbo gescharreld. 88 00:06:13,117 --> 00:06:15,995 Natalie. En Beverly. 89 00:06:17,163 --> 00:06:18,456 Zit mijn koord daarbij? 90 00:06:19,958 --> 00:06:21,626 Ik heb hasj nodig. 91 00:06:21,834 --> 00:06:23,378 Ik heb een klant. Wacht even. 92 00:06:39,686 --> 00:06:41,354 Rita, daar heb je je scharrel. 93 00:06:43,189 --> 00:06:45,566 Sam. -Wat doe je? 94 00:06:45,650 --> 00:06:48,069 Er is hier een plek vrij. Ik help je. 95 00:06:48,236 --> 00:06:50,655 Je moet hem krijgen voor iemand anders het doet. 96 00:06:50,738 --> 00:06:53,616 Bedankt. Mag ik? -Ja, ga je gang. 97 00:06:53,700 --> 00:06:54,534 Graag gedaan. 98 00:07:00,623 --> 00:07:01,666 Wat lees je? 99 00:07:03,126 --> 00:07:05,461 Mannenmenses van Beau Harrison. 100 00:07:05,586 --> 00:07:07,714 Het gaat over onze heilige vrouwelijkheid. 101 00:07:08,881 --> 00:07:09,841 Ik ben dol op fictie. 102 00:07:11,426 --> 00:07:13,344 Waar kom je vandaan? -Uit Ch'ini'li. 103 00:07:14,053 --> 00:07:16,306 In Arizona, midden in de Navajo Nation. 104 00:07:16,472 --> 00:07:19,892 Daar heb ik gewerkt. Hoe heet je vader? -Alfred. 105 00:07:21,311 --> 00:07:23,730 Je was nog klein toen ik hem ontmoette. 106 00:07:26,274 --> 00:07:30,153 Hoe is het in Arizona? -Het is prachtig. 107 00:07:30,278 --> 00:07:34,282 Ze hebben een kloof. De Canyon de Chelly. Je moet eens gaan kijken. 108 00:07:35,366 --> 00:07:37,994 Ja, dat wil ik wel. Klinkt heet. 109 00:07:40,621 --> 00:07:43,791 Heb je kinderen? -Niet zover ik weet. 110 00:07:48,087 --> 00:07:50,006 Ik ben een moeder. -Hoe oud? 111 00:07:50,673 --> 00:07:52,175 Hij is een tiener. -Middelbare school? 112 00:07:52,300 --> 00:07:54,677 Ja. -Dan zijn ze meedogenloos. 113 00:07:56,471 --> 00:07:58,973 Ik wist dat ik wilde helpen, maar ik wist niet hoe. 114 00:07:59,223 --> 00:08:01,476 Ik wilde meer indianen zien in het ziekenhuis. 115 00:08:01,559 --> 00:08:03,686 Ik ben medicijnen gaan studeren. 116 00:08:04,604 --> 00:08:07,315 Het was zwaar om zolang weg te zijn. 117 00:08:07,398 --> 00:08:10,485 Maar het is fijn om terug te zijn in de gemeenschap... 118 00:08:10,568 --> 00:08:12,403 ...ook al is het niet de mijne. 119 00:08:12,487 --> 00:08:15,823 Dat is echt gaaf. Ik wilde altijd gaan studeren. 120 00:08:15,948 --> 00:08:20,161 Ik wilde altijd naar New York om sigaretten te roken op een brandtrap. 121 00:08:20,453 --> 00:08:24,123 Ik had dat in een film gezien. -Ben je gegaan? 122 00:08:25,541 --> 00:08:27,543 Nee, er is niets van gekomen. 123 00:08:28,586 --> 00:08:31,839 Misschien als mijn zoon het huis uit is. 124 00:08:32,006 --> 00:08:34,300 Er is zoveel dat ik wil doen. 125 00:08:34,425 --> 00:08:37,761 Ik moet je een keer meenemen naar mijn favoriete pizzeria daar. 126 00:08:40,222 --> 00:08:42,265 Ja, dat zou leuk zijn. 127 00:08:47,188 --> 00:08:51,275 Mijn verdieping. Zie je later in de bar? -Zeker weten. 128 00:08:59,534 --> 00:09:02,495 Zo mooi. -Ruikt lekker. 129 00:09:02,578 --> 00:09:03,413 Ja, echt. 130 00:09:03,496 --> 00:09:05,498 Het ruikt naar mijn oma's ondergoedla. 131 00:09:05,581 --> 00:09:06,874 Oké, Rita. 132 00:09:10,044 --> 00:09:11,462 Biska heeft aandacht nodig. 133 00:09:14,590 --> 00:09:17,969 Wacht. Ga naar achteren. Dan is je poes dichter bij de stoom. 134 00:09:18,761 --> 00:09:20,930 Wacht even. -Verbrand hem niet. 135 00:09:23,057 --> 00:09:25,852 Zo, ja. -Probeer in te ademen vanuit je... 136 00:09:26,602 --> 00:09:29,230 Ja? Oké. -Ja. Oké. 137 00:09:30,690 --> 00:09:32,400 Ja. 138 00:09:33,609 --> 00:09:35,611 Waarom hebben we dit nooit eerder gedaan? 139 00:09:35,695 --> 00:09:38,156 We deden het vroeger vast. -Ja, oude tradities. 140 00:09:38,239 --> 00:09:39,323 Goed. Concentreer je. 141 00:09:40,241 --> 00:09:42,577 Vraag om wat je wilt. -Hardop? 142 00:09:43,911 --> 00:09:44,745 Dat staat er niet bij. 143 00:09:45,955 --> 00:09:47,582 Wens een enorme pik. 144 00:09:47,707 --> 00:09:49,542 Niet te enorm. -Medium. 145 00:09:49,709 --> 00:09:50,543 Medium, oké. 146 00:09:50,626 --> 00:09:53,713 Die precies past. -Lange, lange orgasmes. 147 00:09:53,838 --> 00:09:55,465 Ja, oké. -Een uur lang. 148 00:09:55,548 --> 00:09:56,757 Meerdere. -Oké. 149 00:09:56,841 --> 00:09:58,134 Handboeien. -Ja. 150 00:09:58,301 --> 00:09:59,760 Een beetje ruig. -Ja. 151 00:09:59,927 --> 00:10:01,471 En snel, net een konijn. 152 00:10:01,679 --> 00:10:03,222 Nee, dat niet. -Nieuwe baby-pappa. 153 00:10:03,473 --> 00:10:04,849 Dokterpappa? -Ja. 154 00:10:06,476 --> 00:10:07,310 Oké. 155 00:10:13,274 --> 00:10:14,108 Verdomme. 156 00:10:14,525 --> 00:10:16,736 Wat? -Verdomme. Ik voel me machtig. 157 00:10:18,279 --> 00:10:19,363 Het werkt. 158 00:10:20,281 --> 00:10:22,366 Verdorie. Bear heeft gebeld. -Mijn beurt. 159 00:10:26,245 --> 00:10:27,538 Alles goed, mam? -Hoi, Bear. 160 00:10:27,622 --> 00:10:29,832 Hoe gaat het? -Het gaat goed. 161 00:10:30,041 --> 00:10:32,502 Hoe is de conferentie? -Ja, goed. 162 00:10:32,835 --> 00:10:34,879 Goed, concentreer je. 163 00:10:34,962 --> 00:10:37,298 Heb je een pizza besteld van dat geld? 164 00:10:37,840 --> 00:10:40,259 Ja, hij is net bezorgd. -Oké, goed. 165 00:10:40,343 --> 00:10:43,262 Er zitten wafels in de vriezer als je ze nodig hebt. 166 00:10:43,346 --> 00:10:45,097 Laat me weten of je nog iets nodig hebt. 167 00:10:45,181 --> 00:10:47,433 Het komt goed. Ik ga gewoon slapen, denk ik. 168 00:10:47,517 --> 00:10:50,770 Ja, ik ook. Lange dag. Ik ben moe. 169 00:10:50,895 --> 00:10:53,898 Goed. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 170 00:10:54,649 --> 00:10:55,566 Dag. 171 00:10:56,901 --> 00:11:00,321 Het is in orde. -Domino, klootviool. 172 00:11:19,048 --> 00:11:20,633 Proost. 173 00:11:32,353 --> 00:11:35,606 Het is hier druk. -Hallo. 174 00:11:37,984 --> 00:11:42,405 Gooi een wijd net uit. We gaan vis vangen. 175 00:11:53,833 --> 00:11:55,793 We hebben het vorig jaar gesloten. 176 00:11:57,253 --> 00:11:58,254 Vorig Jaar 177 00:11:58,337 --> 00:12:01,132 en wanneer de dans voorbij is, lieverd 178 00:12:01,215 --> 00:12:03,634 zingen en drinken we de hele nacht door 179 00:12:03,718 --> 00:12:06,304 dan dansen we een 49 180 00:12:14,353 --> 00:12:15,187 Oké. 181 00:12:15,271 --> 00:12:18,149 Geen lekkere mannen, maar wel veel lekkere wijven. 182 00:12:18,691 --> 00:12:19,650 Een voor jou. 183 00:12:22,194 --> 00:12:23,946 Wat is dit? -Hasj-snoepje. 184 00:12:24,113 --> 00:12:26,157 Als ik dit neem, ga ik naar de klote. 185 00:12:26,240 --> 00:12:28,743 Het is maar 10 milligram. -Geniet eens een beetje. 186 00:12:28,826 --> 00:12:29,744 Kom op. 187 00:12:34,332 --> 00:12:35,416 Verdorie. -Wat? 188 00:12:36,667 --> 00:12:37,918 Deze zijn 25 milligram. 189 00:12:40,588 --> 00:12:41,881 Je bent een eikel. 190 00:12:55,478 --> 00:12:57,688 Je indiaanse naam is Cipo. 191 00:12:57,772 --> 00:12:58,689 Reet 192 00:13:00,024 --> 00:13:02,485 Dat is zo'n mooie naam. Wat betekent het? 193 00:13:02,943 --> 00:13:03,819 Neef. 194 00:13:05,029 --> 00:13:07,239 Prachtig. Bekt lekker. 195 00:13:08,282 --> 00:13:13,204 Willen jullie nog een rondje? -Hoi. Ik ben Cipo. 196 00:13:13,746 --> 00:13:18,000 Dat betekent neef. -Dag, neef. Mooie vlecht. 197 00:13:19,251 --> 00:13:21,796 Hé, ben jij Crow? 198 00:13:21,879 --> 00:13:22,963 Nee. -Chickasaw? 199 00:13:23,172 --> 00:13:24,465 Nee. -Delaware? 200 00:13:24,548 --> 00:13:29,553 Nee, ik ben Tonkawa. -Tonkawa. Mooie... Ik draag sokken. 201 00:13:32,181 --> 00:13:33,557 Ik ga ervan boeren... -Boeren. 202 00:13:33,641 --> 00:13:35,226 Ik ga ervan ruften... -Ruften. 203 00:13:35,309 --> 00:13:38,354 Ik ga ervan boeren, boeren. Ik ga ervan ruften... 204 00:13:41,982 --> 00:13:44,902 Volgens mij werkt het. -Wat zei je? 205 00:13:55,871 --> 00:13:58,958 Ja. Het werkt. 206 00:13:59,041 --> 00:14:00,251 Ja, bitch. 207 00:14:03,838 --> 00:14:05,047 Ja, het voelt alsof... 208 00:14:07,508 --> 00:14:10,094 Ja, het voelt alsof... Ik weet niet hoe het voelt. 209 00:14:10,177 --> 00:14:11,429 Ze draaien Brandy. 210 00:14:11,512 --> 00:14:13,681 Kom, we gaan dansen. Dat zal wel helpen. 211 00:15:32,635 --> 00:15:35,513 Weet je nog dat we je moeders auto de beek in reden? 212 00:15:35,596 --> 00:15:37,264 Mijn god. -Helemaal naar de klote. 213 00:15:37,348 --> 00:15:39,308 De motor stond onderwater. -O, mijn god. 214 00:15:39,433 --> 00:15:42,812 We wilden naar dat feestje in een of ander gat. 215 00:15:42,895 --> 00:15:45,981 Je kroon van het schoolbal zat vast in de modder. 216 00:15:46,899 --> 00:15:50,611 Helemaal kapot. -Ik ben hem toch gaan halen. 217 00:15:50,861 --> 00:15:54,323 Dat was de avond van mijn eerste scharrel. Het begin van mijn hoerenjaren. 218 00:15:55,825 --> 00:15:57,409 Ik mis het een rotzak te zijn. 219 00:15:58,369 --> 00:16:00,830 Ik ook. Ik wil geen afwas meer doen. 220 00:16:00,913 --> 00:16:02,373 Precies. -Nee. 221 00:16:04,250 --> 00:16:08,295 Voelt het weleens alsof je plotseling van een kind in een vrouw bent veranderd? 222 00:16:10,005 --> 00:16:11,090 Niemand vroeg het ons. 223 00:16:11,173 --> 00:16:15,386 Het wordt van ons verwacht dat we de hele tijd heilig en traditioneel doen. 224 00:16:15,469 --> 00:16:18,973 Het is best veel gevraagd. Schoonmaken, koken, moederen. 225 00:16:19,056 --> 00:16:20,724 Naaien, kralenwerk, weven. 226 00:16:20,808 --> 00:16:24,019 Kennis vergaren, kennis bewaren, kennis onderwijzen. 227 00:16:24,103 --> 00:16:27,022 Mensen maken. -Mensen ophalen uit de dronkenmanscel. 228 00:16:28,399 --> 00:16:30,317 Daarom hebben we zulke avonden nodig. 229 00:16:30,442 --> 00:16:34,113 We kunnen ons laten gaan en het allemaal even loslaten. 230 00:16:34,196 --> 00:16:38,117 Makkelijk gezegd voor jou. -Wat wil je daarmee zeggen? 231 00:16:39,076 --> 00:16:41,328 Jij hebt geen kinderen. -Bev ook niet. 232 00:16:41,412 --> 00:16:42,621 Ik heb een nichtje. 233 00:16:44,081 --> 00:16:48,669 Het is zwaar. Ik ben haar moeder niet, maar ik moet de rol van moeder spelen. 234 00:16:50,254 --> 00:16:54,091 Ze tolereert me, maar haar haar gaat vast uitvallen van het bleekmiddel. 235 00:16:55,301 --> 00:16:58,804 Verdomd weglopertje. -Zie je wel? 236 00:16:58,888 --> 00:17:01,974 Jullie mogen kiezen waar je onderdeel van wilt zijn. Wij niet. 237 00:17:02,766 --> 00:17:04,018 Denk je dat dat makkelijker is? 238 00:17:04,977 --> 00:17:08,397 Ik zeg alleen maar dat jullie niet dezelfde problemen hebben als wij. 239 00:17:08,480 --> 00:17:09,315 Jullie hebben geluk. 240 00:17:09,397 --> 00:17:12,108 Je hebt geen idee over mijn problemen. Geen van jullie. 241 00:17:12,192 --> 00:17:14,653 Omdat je vertrokken bent. -Wat moest ik anders? 242 00:17:14,737 --> 00:17:17,406 Bij het benzinestation werken en baby's maken? 243 00:17:21,076 --> 00:17:22,786 Dat is wat je jezelf vertelt... 244 00:17:22,869 --> 00:17:25,705 ...maar je hebt ons in de steek gelaten na Cookies dood. 245 00:17:28,541 --> 00:17:31,211 Ik ben gaan studeren. Ik heb gewerkt. 246 00:17:31,295 --> 00:17:34,924 Ik zat verdomme bij het le... Weet je wat? Rot maar op. 247 00:17:41,847 --> 00:17:44,642 Ik ga nog steeds scharrelen. 248 00:17:50,105 --> 00:17:52,232 Kom, we gaan dansen. 249 00:18:04,453 --> 00:18:06,997 Hé, daar is je man. 250 00:18:11,293 --> 00:18:12,628 Zie ik er erg stoned uit? 251 00:18:12,711 --> 00:18:15,839 Nee. Doe je lippen en duw je tieten omhoog. 252 00:18:37,277 --> 00:18:40,698 Bedankt. Sorry, ik wacht op iemand. 253 00:18:40,781 --> 00:18:42,157 Ja, oké. 254 00:19:18,068 --> 00:19:19,319 Verdomme. 255 00:19:20,821 --> 00:19:21,739 Rita? 256 00:19:28,787 --> 00:19:30,581 Heb je een tampon, Teenie? 257 00:19:40,132 --> 00:19:42,468 Je hebt geluk dat dat indiaanse mannen niet uitmaakt. 258 00:19:42,843 --> 00:19:46,013 Volgens mij heeft een nicht hem toch al gestolen. 259 00:19:46,638 --> 00:19:47,473 Bruut. 260 00:19:49,475 --> 00:19:54,229 Ik ben het gewend. In de stad negeren ze je als je ouder dan 25 bent. 261 00:19:55,856 --> 00:19:59,651 Ik snap het niet. Iedereen praat over vrouwen eren. 262 00:19:59,735 --> 00:20:01,695 'Jullie prachtige matriarchen.' 263 00:20:02,446 --> 00:20:06,033 Maar niemand doet iets voor ons. Ze geven ons niet eens orgasmes. 264 00:20:09,536 --> 00:20:11,163 Ik wil me gewoon weer sexy voelen. 265 00:20:47,866 --> 00:20:51,829 Ik weet dat ik je problemen niet ken, maar je leven lijkt me best fijn. 266 00:20:56,875 --> 00:21:00,170 Ik zou zo graag kinderen hebben en bij de IHS werken. 267 00:21:02,840 --> 00:21:05,092 Het is eenzaam, zo ver van huis zijn. 268 00:21:06,760 --> 00:21:09,513 Soms wou ik dat ik een licht ongeluk kreeg. 269 00:21:10,472 --> 00:21:12,850 Zodat ik een week naar het ziekenhuis mag. 270 00:21:13,517 --> 00:21:17,187 Gratis eten krijg en mensen die voor me zorgen. 271 00:21:18,021 --> 00:21:21,108 Een lekker bed en van die wollen sokken die ze je geven. 272 00:21:21,191 --> 00:21:24,862 En die enorme waterkan met ijs erin. 273 00:21:25,988 --> 00:21:27,698 Gewoon zodat ik alleen kan zijn. 274 00:21:29,283 --> 00:21:30,742 Een vakantie, bedoel je? 275 00:21:31,827 --> 00:21:34,204 Ja, dat is de enige manier om er een te krijgen. 276 00:21:40,335 --> 00:21:44,548 Ik wou dat het leven eenvoudiger was. Ik mis de tijd waarin we gewoon... 277 00:21:45,632 --> 00:21:48,844 ...de hele dag in bed tv konden kijken met z'n drieën. 278 00:22:08,155 --> 00:22:09,656 Alsjeblieft. -Bedankt. 279 00:22:41,730 --> 00:22:43,982 Wacht. Is dat die gast van het begin? 280 00:22:44,900 --> 00:22:46,860 Ja, ik herinner me deze. 281 00:22:47,945 --> 00:22:50,739 De man vermoordt zijn vrouw omdat zijn minnares zwanger is. 282 00:22:50,822 --> 00:22:53,533 Waarom moest hij ze allemaal vermoorden? Ga gewoon scheiden. 283 00:23:00,207 --> 00:23:01,708 Kun je mijn haar vasthouden? 284 00:23:02,918 --> 00:23:04,586 Het gaat gebeuren. -Verdorie. 285 00:23:42,249 --> 00:23:43,542 Gaat het wel? 286 00:23:45,085 --> 00:23:46,503 Ik heb eindelijk gescharreld. 287 00:24:20,746 --> 00:24:22,748 Vertaling: MvV 20591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.