Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,469 --> 00:00:17,554
Alles goed, eikel?
2
00:00:21,474 --> 00:00:22,600
Hoop dat het goed met je gaat.
3
00:00:24,352 --> 00:00:25,937
Rondzwevend door de ruimte.
4
00:00:27,605 --> 00:00:30,066
Ja, het is hier echt een puinhoop.
5
00:00:31,401 --> 00:00:32,819
Er was een tornado.
6
00:00:34,320 --> 00:00:35,780
Oom Brownie hield hem tegen.
7
00:00:36,781 --> 00:00:38,658
Sindsdien doet hij heel vreemd.
8
00:00:38,742 --> 00:00:39,743
Kun je me zien?
9
00:00:42,537 --> 00:00:43,788
Blaf als je me ziet.
10
00:00:47,167 --> 00:00:49,586
Mijn pa's dwangneurose is erger dan ooit.
11
00:00:50,045 --> 00:00:53,423
Hij raakt alles kwijt. Zijn sokken,
zijn koffiemok, zijn sleutels.
12
00:00:53,506 --> 00:00:55,800
Hij denkt dat
de Kleine Mensjes hem pesten.
13
00:00:56,301 --> 00:00:57,761
Verdomme.
14
00:00:58,636 --> 00:01:00,472
Oké, dat is niet echt een verrassing.
15
00:01:00,555 --> 00:01:01,681
Ik zal niet liegen...
16
00:01:01,765 --> 00:01:04,392
Bear praat nog steeds
met de geest met de harde tepels.
17
00:01:05,143 --> 00:01:07,228
...en hij doet altijd vervelend tegen me.
18
00:01:07,562 --> 00:01:10,482
Cheese brengt veel tijd door
met zijn oom Charley...
19
00:01:10,857 --> 00:01:12,692
en dat is denk ik wel goed.
20
00:01:14,027 --> 00:01:15,945
De tornado heeft een paard opgetild...
21
00:01:16,029 --> 00:01:17,697
en 't laten vallen bij Kenny Boy.
22
00:01:18,323 --> 00:01:20,617
Welkom bij de schroothoop van Burgled Cut.
23
00:01:20,742 --> 00:01:21,951
Wat is hij mooi.
24
00:01:22,202 --> 00:01:25,121
Nu denkt hij
dat het een cadeau van God was.
25
00:01:25,205 --> 00:01:26,122
Je bent van ons.
26
00:01:27,123 --> 00:01:28,249
En wij van jou.
27
00:01:28,666 --> 00:01:31,586
Big kletst nog steeds
over zijn Bigfoot en meervalkoppen.
28
00:01:33,129 --> 00:01:36,424
Bucky heeft problemen
met die dame, zoals altijd.
29
00:01:37,842 --> 00:01:39,594
Mose en Mekko zijn hun fietsen kwijt.
30
00:01:39,677 --> 00:01:41,346
Wie zou ze gestolen hebben?
31
00:01:41,429 --> 00:01:42,639
We maken hem dood.
32
00:01:42,722 --> 00:01:43,807
Ze zijn nu voetgangers.
33
00:01:43,890 --> 00:01:44,724
Kom, we gaan fietsen.
34
00:01:45,600 --> 00:01:46,684
We kunnen niet eens fietsen.
35
00:01:47,310 --> 00:01:49,395
Elora is vertrokken met die trut Jackie.
36
00:01:50,313 --> 00:01:51,898
Ze is nu onze aartsvijand.
37
00:01:53,525 --> 00:01:54,484
Verdomme.
38
00:01:56,444 --> 00:01:59,197
En het erge is,
volgens mij is het allemaal mijn schuld.
39
00:02:11,543 --> 00:02:13,044
Mijn GPS doet het niet.
40
00:02:14,711 --> 00:02:16,047
Kun je jouw telefoon gebruiken?
41
00:02:16,339 --> 00:02:18,508
Ik heb een wegwerptelefoon zonder GPS.
42
00:02:19,425 --> 00:02:20,426
Verdomme.
43
00:02:46,035 --> 00:02:49,247
MEDICIJNMAN
44
00:02:54,961 --> 00:02:58,423
Bedankt voor je donatie.
Sorry voor mijn schoonheid nu...
45
00:02:58,506 --> 00:03:01,634
ik zal je
een oude inheemse wijsheid vertellen.
46
00:03:01,843 --> 00:03:03,595
Hij die's nachts roept met de uilen...
47
00:03:03,678 --> 00:03:06,139
kan's morgens niet
met de adelaars vliegen.
48
00:03:06,806 --> 00:03:08,975
Kijk niet toe als twee honden het doen...
49
00:03:09,100 --> 00:03:11,519
anders krijg je een oogontsteking.
50
00:03:12,270 --> 00:03:16,232
Dit zijn oude gezegden
van de hartslag van Moeder Aarde.
51
00:03:18,067 --> 00:03:20,069
Werp meer geld in voor meer wijsheid.
52
00:03:22,822 --> 00:03:24,073
WAARZEGGERSKAARTEN - HIER AFSCHEUREN
53
00:03:25,658 --> 00:03:28,286
MEDICIJNMAN - WAARZEGGER
54
00:03:28,995 --> 00:03:30,747
JE VOORSPELLING:
JE MEDICIJN IS VERZWAKT...
55
00:03:30,830 --> 00:03:32,832
...JE MOET JE AFKEREN
VAN HET PAD DAT JE BEGAAT.
56
00:03:33,082 --> 00:03:34,042
Wat?
57
00:03:36,127 --> 00:03:37,170
Onzinmachine.
58
00:03:55,104 --> 00:03:57,190
Je moet het kopen voor je het gebruikt.
59
00:04:02,445 --> 00:04:03,321
Ik koop het.
60
00:04:36,104 --> 00:04:37,855
TE HUUR - INDIAANS HUIS - 2 SLAAPKAMERS
61
00:04:43,027 --> 00:04:44,445
Het huis van je vriend Daniel.
62
00:04:44,696 --> 00:04:46,322
Ja, ik zorg wel voor hem.
63
00:04:46,406 --> 00:04:47,490
De huur, als je...
64
00:04:47,573 --> 00:04:49,200
Wat doe je hier, man?
65
00:04:49,367 --> 00:04:51,619
Dag, jonge strijder. Goed je te zien.
66
00:04:52,203 --> 00:04:54,831
Ik was onderweg naar een afspraak
met een nieuwe klant.
67
00:04:54,914 --> 00:04:57,000
Ik zag je hier zo verdrietig kijken...
68
00:04:57,917 --> 00:04:59,043
Dus besloot ik te stoppen.
69
00:04:59,961 --> 00:05:02,171
Wat doe jij hier?
Je ging toch naar Californië?
70
00:05:03,506 --> 00:05:04,424
Dat was het plan.
71
00:05:05,008 --> 00:05:07,010
Die klote-Elora heeft me laten zitten.
72
00:05:07,427 --> 00:05:10,596
Ik ben blij je te zien.
Ik voel me niet zo goed de laatste tijd.
73
00:05:10,680 --> 00:05:13,891
Sorry, man, ik kan je huilverhaal
nu niet aanhoren.
74
00:05:14,475 --> 00:05:16,144
Ik moet gaan. Andere klant.
75
00:05:16,227 --> 00:05:18,354
Hij denkt dat hij een geest is, weet je?
76
00:05:18,438 --> 00:05:21,232
Hij heeft een storm gekeerd,
maar dat kan iedereen.
77
00:05:21,316 --> 00:05:22,900
Dus ik zie je later wel.
78
00:05:23,192 --> 00:05:25,028
Wacht, meen je dat? Kom op.
79
00:05:25,528 --> 00:05:29,157
Je komt mijn leven binnenvallen
wanneer het je uitkomt.
80
00:05:29,240 --> 00:05:31,159
Maar zodra ik hulp nodig heb, peer je hem?
81
00:05:33,745 --> 00:05:36,539
Je hebt je heilige krullen al, toch?
82
00:05:37,957 --> 00:05:39,792
Mijn wat?
-Je heilige haren.
83
00:05:40,209 --> 00:05:42,920
Je mannenmatje. Je nest van creatie?
84
00:05:43,046 --> 00:05:45,298
Je hij-mof, zij-mof, die-mof daar beneden?
85
00:05:45,757 --> 00:05:48,885
Vroeger waren we,
als we onze heilige haren kregen...
86
00:05:48,968 --> 00:05:50,845
geen kinderen meer.
87
00:05:50,928 --> 00:05:52,764
Dan begonnen we te werken voor de mensen.
88
00:05:52,847 --> 00:05:55,141
Je gedraagt je als een kind.
89
00:05:55,600 --> 00:05:57,810
We hadden elk een taak.
90
00:05:57,894 --> 00:05:59,812
Zo bouwden we sterke naties.
91
00:06:00,063 --> 00:06:03,441
Elk een steekje
in de grote lendendoek van de mensheid.
92
00:06:04,067 --> 00:06:05,693
Ik weet niet eens wat dat betekent.
93
00:06:05,777 --> 00:06:07,362
Ik weet niet eens wat 't betekent.
94
00:06:07,445 --> 00:06:09,030
Ik verzin het gewoon ter plekke.
95
00:06:09,113 --> 00:06:12,367
Waarom stel je me zulke vragen?
Ik had niet eens een afspraak met je.
96
00:06:12,450 --> 00:06:14,952
Neem verantwoordelijkheid
voor jezelf, jonge strijder.
97
00:06:15,036 --> 00:06:16,496
Ga verder, mijn verloren zoon.
98
00:06:17,121 --> 00:06:18,956
Je zult vrede vinden.
99
00:06:23,211 --> 00:06:24,462
Ik doe mijn best.
100
00:06:28,216 --> 00:06:29,175
Kom, we gaan.
101
00:06:29,759 --> 00:06:32,595
Ja. Zie je dat Daniels pa verhuisd is?
102
00:06:33,596 --> 00:06:34,931
Ja, ik hoorde het.
103
00:06:36,933 --> 00:06:38,935
Volgens mij is het allemaal verbonden.
104
00:06:40,019 --> 00:06:42,188
Je klinkt alsof je
met Big rondgehangen hebt.
105
00:06:42,605 --> 00:06:43,523
Ze klinkt als Big.
106
00:06:43,606 --> 00:06:45,566
Niet waar, verdomme.
107
00:06:46,484 --> 00:06:49,821
Ome Brownie zei nog:
'Niet met slecht medicijn knoeien.'
108
00:06:50,154 --> 00:06:52,949
En wat doen we?
We knoeien met slecht medicijn.
109
00:06:53,199 --> 00:06:55,243
Dat was jouw doen.
-Nu zijn we vervloekt.
110
00:06:55,326 --> 00:06:57,370
Het lijkt me allemaal gewoon toeval.
111
00:06:57,453 --> 00:06:58,287
Ja.
112
00:06:58,621 --> 00:07:01,707
Ik weet het niet.
Elora die zonder jou vertrekt.
113
00:07:02,583 --> 00:07:05,378
Ja, maar...
Misschien was dat mijn schuld wel.
114
00:07:05,461 --> 00:07:06,295
Jongens?
115
00:07:06,379 --> 00:07:08,089
Misschien is het omdat ze egoïstisch is...
116
00:07:08,172 --> 00:07:10,842
en niets om me geeft.
Niet vanwege een vloek.
117
00:07:10,925 --> 00:07:12,760
Jongens?
-Jawel. Het is verbonden.
118
00:07:12,844 --> 00:07:14,429
Niet waar.
-Jongens.
119
00:07:20,017 --> 00:07:21,352
Wat?
120
00:07:23,813 --> 00:07:24,814
Hé, man.
121
00:07:25,356 --> 00:07:26,566
Wat is hier gaande?
122
00:07:26,858 --> 00:07:28,109
We slopen het.
123
00:07:28,985 --> 00:07:30,445
Ja, iemand heeft het gekocht.
124
00:07:30,736 --> 00:07:32,405
Wonen jullie hier of zo?
125
00:07:32,488 --> 00:07:34,866
Nee, het is onze geheime schuilplaats.
126
00:07:35,533 --> 00:07:36,993
Het is niet geheim meer.
127
00:07:37,535 --> 00:07:38,870
Een Texaan heeft het gekocht.
128
00:07:39,203 --> 00:07:40,371
Hij gaat er iets bouwen.
129
00:07:41,456 --> 00:07:42,582
Een soort megakerk.
130
00:07:43,666 --> 00:07:45,835
Voor witte mensen.
-En er is geen vloek.
131
00:07:47,462 --> 00:07:48,629
Is dit van jullie?
132
00:07:50,006 --> 00:07:52,550
Echt niet. Daniel. Verdomme, jongens.
133
00:07:52,633 --> 00:07:55,344
Verdomme.
-Ik zei het toch. We zijn vervloekt.
134
00:07:56,721 --> 00:07:58,848
Het lijkt wel een kwade seance of zoiets.
135
00:07:58,931 --> 00:08:00,933
Wat doen jullie ermee?
-Het is ter herdenking.
136
00:08:01,017 --> 00:08:02,435
En de nepkaas?
137
00:08:02,518 --> 00:08:05,438
Waarom stel je zoveel vragen?
-Ik zei het toch. Vervloekt.
138
00:08:09,066 --> 00:08:11,152
Hoe lezen mensen deze dingen?
139
00:08:16,991 --> 00:08:18,659
Wat betekent dat lampje?
140
00:08:20,328 --> 00:08:21,287
Wat?
141
00:08:22,205 --> 00:08:23,122
Verdorie.
142
00:08:24,040 --> 00:08:24,874
Verdomme.
143
00:08:39,429 --> 00:08:41,599
Je oma's auto is een echt wrak.
144
00:08:42,433 --> 00:08:43,851
Wat moeten we nu?
145
00:08:44,684 --> 00:08:45,645
Verdomme.
146
00:08:57,907 --> 00:09:01,160
Neem een moment om te bidden.
Ik wil voor jullie bidden.
147
00:09:03,454 --> 00:09:08,084
Schepper, dank u voor deze heilige
tater tots die mijn neef, kleinzoon...
148
00:09:08,167 --> 00:09:09,669
opa hier, me heeft gegeven.
149
00:09:09,752 --> 00:09:13,548
Zorg goed voor zijn kleine hartje
en zijn cholesterol.
150
00:09:14,590 --> 00:09:17,051
Ben ik dan nu een heilige man?
151
00:09:18,636 --> 00:09:20,346
Nee, je bent geen heilige man.
152
00:09:20,429 --> 00:09:21,597
Volgens mij wel.
153
00:09:22,723 --> 00:09:23,558
Niet.
154
00:09:26,769 --> 00:09:28,312
Wat was Crazy Horse voor iemand?
155
00:09:28,396 --> 00:09:30,356
Crazy Horse? Man.
156
00:09:31,482 --> 00:09:33,359
Hij was me er eentje. Hij was geweldig.
157
00:09:33,818 --> 00:09:35,987
Zijn ogen waren alsof de Donderwezens...
158
00:09:36,070 --> 00:09:38,197
naar je keken.
De meeste mensen denken...
159
00:09:38,281 --> 00:09:40,074
dat een strijder macho moet zijn.
160
00:09:40,157 --> 00:09:44,203
Maar nee, een strijder
moet zijn vrouwelijke kant kennen.
161
00:09:44,287 --> 00:09:46,080
En Crazy Horse was zo.
162
00:09:46,163 --> 00:09:48,874
Hij was een ware strijder,
zich bewust van zijn mannenmenses.
163
00:09:48,958 --> 00:09:51,669
De meesten mensen
zijn mannenmenses vergeten.
164
00:09:52,003 --> 00:09:54,839
Ja. Een keer per maand bloeden.
Het was een heilige tijd voor ons.
165
00:09:54,922 --> 00:09:57,133
Crazy Horse was de laatste
met mannenmenses.
166
00:09:57,800 --> 00:10:01,178
En toen nam de witte man het ons af.
Hij had ook een kreupel been.
167
00:10:01,304 --> 00:10:04,724
Dertig centimeter korter, hij hobbelde.
Daarom reed hij paard.
168
00:10:04,807 --> 00:10:06,183
Volgens mij kende je hem niet.
169
00:10:07,393 --> 00:10:09,604
Nee, niet echt.
170
00:10:09,979 --> 00:10:11,814
Kun je iemand ooit echt kennen?
171
00:10:11,897 --> 00:10:13,816
Maar hij was erg omvangrijk.
172
00:10:13,899 --> 00:10:15,526
135 kilo. Erg stoïsch.
173
00:10:16,402 --> 00:10:17,612
Ik had 'm graag beter gekend.
174
00:10:17,695 --> 00:10:21,407
Heilige mannen mogen geen
kolonistentieten aan de muur hebben.
175
00:10:21,490 --> 00:10:22,325
Ik zei je toch.
176
00:10:23,743 --> 00:10:26,746
Je bent geen heilige man,
kleinzoon, neef, broer.
177
00:10:26,912 --> 00:10:28,831
En jij bent geen normale geest.
178
00:10:29,206 --> 00:10:32,126
Je bent een ouderwetse geest.
179
00:10:32,209 --> 00:10:35,379
Je probeert me wijs te maken
dat Crazy Horse mank liep.
180
00:10:35,463 --> 00:10:36,380
Dat was ook zo.
181
00:10:37,882 --> 00:10:40,134
Ik ben nu een heilige man.
-Godverdomme.
182
00:10:41,427 --> 00:10:42,887
Ik heb heilige plichten.
183
00:10:45,014 --> 00:10:46,098
Met wie praat hij?
184
00:10:46,182 --> 00:10:48,100
Hij is zeker weten gestoord.
185
00:10:48,184 --> 00:10:50,144
Ik moet het goede voorbeeld geven.
Anderen helpen.
186
00:10:50,227 --> 00:10:51,145
Oom.
187
00:10:51,520 --> 00:10:54,523
Wat? De director's cut
van Big Trouble in Little...
188
00:10:54,607 --> 00:10:55,858
Deze heb ik nooit gezien.
189
00:10:55,941 --> 00:10:58,110
Wat doen jullie hier?
190
00:10:59,028 --> 00:10:59,945
We hebben hulp nodig.
191
00:11:00,029 --> 00:11:00,863
Nee.
192
00:11:00,946 --> 00:11:04,158
Ik heb het druk met mijn leven beteren.
193
00:11:05,868 --> 00:11:07,870
Wat bedoel je daarmee?
-Oprotten, bedoel ik.
194
00:11:07,953 --> 00:11:10,164
Oké? Wat moet je daarmee?
195
00:11:10,247 --> 00:11:11,499
Je had 'm weggegooid.
196
00:11:12,667 --> 00:11:15,044
Mijn fout. Laat me met rust.
197
00:11:18,130 --> 00:11:19,632
Verdomme, we gaan naar binnen.
198
00:11:20,675 --> 00:11:22,218
Alles is een puinhoop, oom.
199
00:11:22,718 --> 00:11:25,554
Mijn vloek heeft zich tegen me gekeerd.
200
00:11:25,638 --> 00:11:26,597
Toch?
201
00:11:27,932 --> 00:11:29,100
We hebben je hulp nodig.
202
00:11:29,350 --> 00:11:31,769
Hebben jullie slechte medicijnen gebruikt?
-Witte.
203
00:11:32,311 --> 00:11:35,523
Je had me nog gewaarschuwd,
maar ik moest van haar af.
204
00:11:35,606 --> 00:11:39,694
Je moet terug naar degene
die de vloek heeft uitgesproken.
205
00:11:39,902 --> 00:11:42,363
Ik zei het toch,
niet knoeien met pechmedicijn.
206
00:11:42,446 --> 00:11:44,407
Je moet ze echt op alfabet zetten.
207
00:11:44,490 --> 00:11:45,324
Wat?
208
00:11:45,408 --> 00:11:48,369
Dan zijn ze makkelijker te vinden.
Zo ben je Big Trouble verloren.
209
00:11:49,036 --> 00:11:51,539
Ik betaal je in Sonics
als je het voor me doet.
210
00:11:51,622 --> 00:11:53,457
Ik kan de kleine lettertjes niet lezen.
211
00:11:54,083 --> 00:11:54,917
Goeie deal.
212
00:11:56,043 --> 00:11:58,421
Maar je moet me deze laten kijken.
-Best.
213
00:12:08,973 --> 00:12:10,099
Denk je dat hij stopt?
214
00:12:11,225 --> 00:12:12,476
Hij is vast racistisch.
215
00:12:21,819 --> 00:12:22,778
Ziet er eng uit.
216
00:12:22,903 --> 00:12:24,155
Nee, hij is gewoon wit.
217
00:12:24,238 --> 00:12:26,323
Hé, waar gaan jullie heen?
218
00:12:27,241 --> 00:12:28,242
We gaan naar LA.
219
00:12:29,618 --> 00:12:30,828
LA?
220
00:12:32,997 --> 00:12:35,040
Ik kan jullie naar Amarillo brengen.
221
00:12:36,542 --> 00:12:39,628
Ik ga naar
dat grote witte kruis met Jezus.
222
00:12:40,296 --> 00:12:41,213
Ik ga wel voorin.
223
00:12:45,885 --> 00:12:49,430
Sorry dat het een troep is.
Ik had geen tijd om op te ruimen.
224
00:12:50,347 --> 00:12:52,266
Jullie vinden troep niet erg.
-Het is best.
225
00:12:52,349 --> 00:12:53,601
Wil je Flamers?
226
00:12:53,684 --> 00:12:54,769
Nee, bedankt.
-Jij?
227
00:12:54,852 --> 00:12:55,853
Mijn favoriet.
228
00:12:56,479 --> 00:12:57,563
Nee, bedankt.
229
00:12:58,147 --> 00:13:00,566
Jullie zijn jong.
Lusten jullie geen Flamers?
230
00:13:03,027 --> 00:13:03,861
Ik ben Victor.
231
00:13:07,198 --> 00:13:08,407
Ik ben Janet.
232
00:13:12,495 --> 00:13:14,413
Ik ben Jackson.
233
00:13:16,707 --> 00:13:19,126
Echt? Janet en Jackson?
234
00:13:21,629 --> 00:13:25,007
Goed. Straight up now. Vertel.
235
00:13:25,090 --> 00:13:27,009
Willen jullie jams horen...
236
00:13:27,092 --> 00:13:30,262
in deze wagen en dan wegwezen?
237
00:13:36,352 --> 00:13:40,606
Dit is een goed nummer
van een zanger genaamd Pat Green.
238
00:13:41,482 --> 00:13:43,192
Het is geen klassiek country-lied.
239
00:13:44,026 --> 00:13:45,569
Ik hou meer van moderne country.
240
00:13:45,653 --> 00:13:47,905
Niet van die muziek uit godvergeten gaten.
241
00:13:47,988 --> 00:13:51,659
Het moet op het grote podium staan,
wil ik het begrijpen. Dit komt uit Dallas.
242
00:13:52,201 --> 00:13:55,162
Een Texaan is altijd goed.
Luister eens naar die stem.
243
00:13:55,412 --> 00:13:58,165
Goede stem, prachtig lichaam.
244
00:13:59,375 --> 00:14:00,501
Dat is een entertainer.
245
00:14:01,710 --> 00:14:02,753
Het totaalpakket.
246
00:14:19,228 --> 00:14:23,357
Ik hoorde ooit een oude man
dit lied zingen bij karaoke...
247
00:14:23,440 --> 00:14:26,110
en ik werd er verliefd op.
Daarom ken ik de tekst.
248
00:14:28,696 --> 00:14:31,115
Helaas doet het me
een beetje aan mezelf denken.
249
00:14:33,158 --> 00:14:37,454
'Ik liep naar het water
om te zien of ik zou verdrinken.
250
00:14:37,538 --> 00:14:41,542
'Ik weet gewoon dat ik zal zinken.'
Dat stuk doet me aan mezelf denken.
251
00:14:42,209 --> 00:14:44,086
Alsof hij 't voor mij geschreven heeft.
252
00:14:46,380 --> 00:14:48,173
Ik ben een handelsreiziger, ik reis veel.
253
00:14:48,257 --> 00:14:49,133
Ik verkoop kunst.
254
00:14:50,801 --> 00:14:53,679
Ingelijste kunst van schilders
als Monet en Van Gogh.
255
00:14:53,762 --> 00:14:57,391
Dat zijn beroemde schilders.
Reproducties, natuurlijk. Geen echte.
256
00:14:57,683 --> 00:14:59,018
Die zijn lastig te vinden.
257
00:14:59,518 --> 00:15:00,895
Net zoals goede vrienden.
258
00:15:07,401 --> 00:15:08,319
Ik heb een zoon.
259
00:15:10,112 --> 00:15:11,488
Ik ken hem niet zo goed.
260
00:15:12,072 --> 00:15:13,532
Een andere man voedt hem op.
261
00:15:15,034 --> 00:15:17,578
Ik denk nog steeds aan
toen hij luiers droeg en...
262
00:15:18,287 --> 00:15:23,083
Nu draagt hij rolschaatsen,
korte spijkerbroeken.
263
00:15:24,293 --> 00:15:27,463
Alle dingen die tieners doen en dragen.
264
00:15:28,631 --> 00:15:30,841
Jullie weten hoe tienerjongens zijn.
265
00:15:31,467 --> 00:15:34,303
Toch? Jullie zijn tienermeiden.
266
00:15:35,262 --> 00:15:37,973
Jullie moeten
tienerjongens ontmoet hebben.
267
00:15:54,907 --> 00:15:56,241
Waarom sloeg je af?
268
00:15:59,244 --> 00:16:00,579
Ik vroeg je iets.
269
00:16:01,330 --> 00:16:02,247
Waarom sloeg je af?
270
00:16:02,998 --> 00:16:05,793
Er is een benzinestation hier verderop.
271
00:16:06,168 --> 00:16:07,670
Je tank is halfvol.
272
00:16:08,379 --> 00:16:10,297
Je weet nooit.
Als we in de panhandle zijn...
273
00:16:10,381 --> 00:16:12,591
kan het even duren
voor we er weer een zien.
274
00:16:12,675 --> 00:16:14,551
Je wilt niet vast komen te zitten.
275
00:16:19,431 --> 00:16:20,849
Waar neem je ons mee naar toe?
276
00:16:20,933 --> 00:16:23,352
We zijn in de rimboe.
-Rustig aan.
277
00:16:23,644 --> 00:16:25,729
We vroegen je iets.
-Rustig aan. Nee.
278
00:16:27,064 --> 00:16:27,982
Wat doe je, verdomme?
279
00:16:28,065 --> 00:16:29,066
Niet schelden.
280
00:16:29,608 --> 00:16:31,860
Ik schop je in je gezicht...
-Rustig.
281
00:16:31,944 --> 00:16:34,154
...als je niet stopt.
-Niet zo nijdig doen.
282
00:16:34,238 --> 00:16:35,572
Stop.
-O, mijn god.
283
00:16:35,656 --> 00:16:38,242
Wat doe je? Steek de klootzak neer.
284
00:16:42,371 --> 00:16:43,205
O, mijn god.
285
00:16:44,415 --> 00:16:45,708
Jullie krengen.
286
00:16:45,791 --> 00:16:48,585
Verdomde krengen. Stomme...
-Ik had je gewaarschuwd.
287
00:16:50,504 --> 00:16:53,424
Eruit, ondankbare rugstekers.
288
00:16:53,757 --> 00:16:58,220
Ik wilde jullie helpen.
289
00:17:00,472 --> 00:17:01,306
Verdomme.
290
00:17:05,269 --> 00:17:06,103
Onze tassen.
291
00:17:09,022 --> 00:17:12,108
Ons geld. Verdomme.
292
00:17:18,991 --> 00:17:20,075
Ik heb een paar dollar.
293
00:17:26,205 --> 00:17:29,460
Als jullie handig waren,
konden jullie naar mijn bierkoeler kijken.
294
00:17:29,542 --> 00:17:30,627
Ik ben geen klusjesman.
295
00:17:31,920 --> 00:17:33,338
Verdorie. Dimmen die handel.
296
00:17:34,506 --> 00:17:37,384
Die rotzakken. Waar is jullie oom?
297
00:17:38,218 --> 00:17:39,636
Hij is nu een heilige man.
298
00:17:39,720 --> 00:17:41,805
Ja, vast.
En ik ben een prostituee in Parijs.
299
00:17:41,972 --> 00:17:43,807
Tequila met een beetje limoen, toch?
300
00:17:43,891 --> 00:17:45,225
Ja, je weet het nog.
301
00:17:45,309 --> 00:17:47,352
En jij bent nog steeds te jong, eikel.
302
00:17:48,645 --> 00:17:49,813
We willen met jou praten.
303
00:17:50,647 --> 00:17:52,107
Je moet het ongedaan maken.
304
00:17:53,817 --> 00:17:56,987
Ongedaan maken wat jij gedaan hebt?
305
00:17:57,237 --> 00:18:00,574
Kom op, man.
Wat voor verdomde Hogwarts-onzin...
306
00:18:00,657 --> 00:18:03,160
je ook geproduceerd hebt,
het veroorzaakt problemen.
307
00:18:03,243 --> 00:18:04,369
De vloek sloeg op ons terug...
308
00:18:04,453 --> 00:18:06,872
en maakt ons het leven erg moeilijk.
309
00:18:06,955 --> 00:18:09,291
Daar kan ik niets aan doen.
Niet mijn probleem.
310
00:18:09,374 --> 00:18:11,877
Doe niet zo gierig,
mijn bro is super zielig...
311
00:18:12,336 --> 00:18:14,046
en mijn haar valt uit.
312
00:18:14,379 --> 00:18:16,673
Waar is je Gandalfstaf of je toverstok?
313
00:18:16,757 --> 00:18:18,592
We moeten dit ding UNO-omdraaikaarten.
314
00:18:19,259 --> 00:18:21,678
Ik ben slechts de tussenpersoon,
de bezweerder.
315
00:18:21,762 --> 00:18:23,639
De sjamaan.
-Ja.
316
00:18:23,847 --> 00:18:25,432
Werken jullie?
317
00:18:26,892 --> 00:18:27,726
Nee.
318
00:18:27,893 --> 00:18:29,144
Een baan zou helpen.
319
00:18:29,269 --> 00:18:32,314
Dan zouden jullie niet
over vloeken en al die onzin praten.
320
00:18:33,273 --> 00:18:34,108
Wat is jouw baan?
321
00:18:34,942 --> 00:18:35,818
Je kijkt ernaar.
322
00:18:35,943 --> 00:18:36,777
Drinken?
323
00:18:36,860 --> 00:18:39,029
Nee, arbeidsongeschiktheid, eikel.
324
00:18:39,279 --> 00:18:42,282
Je hebt een echte baan nodig. Hoor je me?
325
00:18:42,366 --> 00:18:43,242
Goed.
326
00:18:43,325 --> 00:18:44,743
Geef me dat haar terug, dan.
327
00:18:44,910 --> 00:18:48,205
Ik zou wel willen, maar...
Ik heb het niet meer.
328
00:18:48,288 --> 00:18:51,166
Ik laat geen buisjes haar
in mijn huis rondslingeren.
329
00:18:51,583 --> 00:18:53,794
Kom, we gaan. De tovenaar is bezopen.
330
00:18:53,919 --> 00:18:54,837
Ik zei het toch.
331
00:18:55,712 --> 00:18:58,006
Jullie hebben
een betere tovenaar dan ik nodig.
332
00:18:58,132 --> 00:18:59,383
Niveau vijf.
333
00:19:00,801 --> 00:19:02,469
Maar de meesten van hen zijn dood.
334
00:19:02,553 --> 00:19:04,179
En een B-A-A-N zou geen kwaad kunnen.
335
00:19:04,263 --> 00:19:06,431
Dit is tijdverspilling.
-Je klinkt als mijn pa.
336
00:19:13,772 --> 00:19:15,566
En daar heb ik Bethany ontmoet.
337
00:19:15,899 --> 00:19:19,319
Bij het wilde-uiendiner.
Ze was de enige witte vrouw die erbij was.
338
00:19:20,154 --> 00:19:24,116
Nou, ze is een domme witte vrouw
als ze deze knappe man niet terugneemt.
339
00:19:25,492 --> 00:19:26,451
Wauw.
340
00:19:26,535 --> 00:19:27,661
Zal ze het mooi vinden?
341
00:19:27,995 --> 00:19:28,871
Natuurlijk.
342
00:19:28,954 --> 00:19:30,831
Hé, groentjes.
-Alles goed?
343
00:19:31,165 --> 00:19:32,541
Hoi.
-Hoi...
344
00:19:32,749 --> 00:19:34,459
Ik ken jou. Wie is je pa?
345
00:19:35,586 --> 00:19:38,297
Je kent z'n pa. Je hebt nog
met 'm geflikflooid. Vlechtjes.
346
00:19:39,047 --> 00:19:43,969
O, ja. Kleine vlechtjes. Verdorie.
Ik had je moeder kunnen zijn.
347
00:19:44,469 --> 00:19:46,180
Waar is hij nu? De gevangenis?
348
00:19:47,055 --> 00:19:48,140
In Californië.
349
00:19:49,433 --> 00:19:53,604
Moet je 't zonder pa doen?
Geen zorgen, je ma vindt wel een nieuwe.
350
00:19:54,229 --> 00:19:56,273
Wat willen jullie? Een knipbeurt, nichtje?
351
00:19:57,524 --> 00:20:01,486
We hebben meer van Jackies haar nodig.
Voor onze vloek, weet je wel.
352
00:20:02,571 --> 00:20:05,115
Wat voor haar? Ik geef geen haar weg.
Ben je gek?
353
00:20:05,199 --> 00:20:07,409
De vorige keer gaf je ons haar.
-Voor een vloek.
354
00:20:07,492 --> 00:20:10,662
Ik geef geen haar weg.
Probeer je mijn klanten weg te jagen?
355
00:20:11,121 --> 00:20:13,498
Maar je hebt ons haar gegeven.
356
00:20:13,582 --> 00:20:16,293
Ik zal mijn eigen haar wel opvegen.
357
00:20:18,295 --> 00:20:22,925
Ja. Als jullie een vloek
over iemand willen uitspreken, geloof me.
358
00:20:23,133 --> 00:20:25,719
Die dingen slaan terug op jezelf.
359
00:20:25,802 --> 00:20:29,264
Verdomme, ik weet het.
We proberen het ongedaan te maken.
360
00:20:29,348 --> 00:20:32,226
Maar ik zei al,
ik geef geen haar weg voor vloeken.
361
00:20:32,768 --> 00:20:34,228
Wegwezen. Mij voor heks uitmaken.
362
00:20:38,690 --> 00:20:39,524
Alles goed?
363
00:20:47,574 --> 00:20:51,453
Hier, stop deze in je zak.
364
00:20:53,413 --> 00:20:54,248
Waarom?
365
00:20:55,207 --> 00:20:56,708
We gaan die vloek verbreken.
366
00:20:57,918 --> 00:20:59,127
Kom op.
367
00:21:03,882 --> 00:21:08,345
Je hebt iets persoonlijks nodig
van degene die je vervloekt hebt.
368
00:21:08,470 --> 00:21:11,056
Het hoeft geen haar te zijn. Wat dan ook.
369
00:21:11,974 --> 00:21:15,852
Haar tante Bev heeft misschien iets.
370
00:21:16,812 --> 00:21:17,854
Laten we daarheen gaan.
371
00:21:17,938 --> 00:21:20,732
Waar woont tante Bev?
372
00:21:21,650 --> 00:21:22,901
Ik heb geen idee.
373
00:21:26,488 --> 00:21:27,781
Ze werkt in de kliniek.
374
00:21:28,532 --> 00:21:29,366
Ja, verdomme.
375
00:21:30,867 --> 00:21:31,868
Wat is er met hem?
376
00:21:33,996 --> 00:21:35,247
Hij heeft een vadercomplex.
377
00:21:36,331 --> 00:21:37,958
Niet waar.
378
00:21:38,041 --> 00:21:40,877
Iedereen heeft een vadercomplex.
379
00:21:49,594 --> 00:21:51,346
Je hebt hem in zijn arm gestoken.
380
00:21:53,974 --> 00:21:56,643
Ja, je hebt gelijk.
381
00:21:57,144 --> 00:21:59,563
Ik heb 'm verdomme neergestoken.
382
00:22:03,108 --> 00:22:05,986
Je denkt toch niet dat hij doodgaat of zo?
383
00:22:06,278 --> 00:22:10,032
Het was zijn arm maar.
Ik had zijn kaak kunnen breken.
384
00:22:10,115 --> 00:22:12,075
Ik had hem wel gewaarschuwd.
385
00:22:15,454 --> 00:22:16,705
Deze meerval is goor.
386
00:22:17,539 --> 00:22:20,584
Ja, die van Rob en Cleo is veel beter.
387
00:22:25,839 --> 00:22:26,923
Je vriend Daniel...
388
00:22:30,510 --> 00:22:32,137
Dat was nog maar pas, of niet?
389
00:22:34,639 --> 00:22:36,183
Een jaar geleden.
390
00:22:39,603 --> 00:22:42,731
Hij was cool. De coolste.
391
00:22:48,945 --> 00:22:53,241
Mijn broer is overleden. Hij was ook cool.
392
00:23:04,544 --> 00:23:06,588
ECHT MEDICIJN
393
00:23:06,671 --> 00:23:08,298
Bethany heeft me weer uit huis gezet.
394
00:23:15,847 --> 00:23:16,807
Probeer dit.
395
00:23:17,432 --> 00:23:18,350
MANNENMENSES
396
00:23:18,558 --> 00:23:19,393
Mannenmenses.
397
00:23:22,437 --> 00:23:24,481
'Ben ik het probleem?'
398
00:23:25,232 --> 00:23:26,066
MEDISCHE KLINIEK
399
00:23:26,149 --> 00:23:29,986
Mabel Post Oak?
400
00:23:33,448 --> 00:23:34,533
Begrijp ik dit goed?
401
00:23:34,616 --> 00:23:35,450
Hé, hoe gaat het?
402
00:23:35,534 --> 00:23:37,452
Wacht even. Mijn broer Cheese sms't me.
403
00:23:38,703 --> 00:23:43,083
Goed. Bucky gaat ons helpen.
Brownie mag oprotten.
404
00:23:45,919 --> 00:23:47,671
Je hebt haar haar genomen...
405
00:23:48,880 --> 00:23:52,008
Je hebt een Witte Tovenaar gevraagd
haar te vervloeken.
406
00:23:53,009 --> 00:23:55,137
En tot je verbazing heeft het gewerkt.
407
00:23:56,596 --> 00:24:00,267
En nu wil je een haarspeldje of zoiets
om de vloek te verbreken.
408
00:24:06,314 --> 00:24:10,277
Wat is je adres? Weet je wat?
Laat maar. Ik ken je ma.
409
00:24:10,986 --> 00:24:14,197
Je pa werkt hier.
Ik verwijs je door naar...
410
00:24:14,489 --> 00:24:15,323
de drugsrechtbank.
411
00:24:17,033 --> 00:24:18,243
Ik haat het hier.
412
00:24:18,493 --> 00:24:19,578
Doei.
413
00:24:22,456 --> 00:24:23,373
Wat is er gebeurd?
414
00:24:23,540 --> 00:24:24,833
Ze wil ons niet helpen.
415
00:24:25,792 --> 00:24:30,714
Willie Jack. Er is geen vloek.
Het is gewoon kinderachtige onzin.
416
00:24:31,840 --> 00:24:33,091
Kunnen we meerval gaan eten?
417
00:24:35,635 --> 00:24:37,637
Ik zou helpen
als jij iemand had vervloekt.
418
00:24:44,144 --> 00:24:46,605
Er waren zeker
zes extra frames toen hij ontplofte.
419
00:24:48,899 --> 00:24:50,567
Komen je vrienden je halen?
420
00:24:51,985 --> 00:24:54,029
Ik heb geen plek voor je op de grasmaaier.
421
00:24:54,613 --> 00:24:57,324
Ze zijn bijna klaar. Bucky is bij ze.
422
00:24:57,657 --> 00:24:58,950
Bucky?
-Ja.
423
00:24:59,534 --> 00:25:01,995
Hij weet veel van dit soort dingen.
Hij is slim.
424
00:25:02,162 --> 00:25:03,747
Misschien is hij zelf wel tovenaar.
425
00:25:04,164 --> 00:25:05,081
Waar ga je heen?
426
00:25:05,540 --> 00:25:06,958
Zet 'm uit. Kom, we gaan.
427
00:25:08,043 --> 00:25:10,754
Bucky weet niet wat hij doet.
Hij maakt het vast erger.
428
00:25:11,129 --> 00:25:13,423
Je had toch geen plek voor me?
429
00:25:33,276 --> 00:25:34,152
Kunnen we stoppen?
430
00:25:36,821 --> 00:25:38,365
Ik meen het. Kunnen we stoppen?
431
00:25:38,823 --> 00:25:39,908
Hoezo? Moet je schijten?
432
00:25:43,828 --> 00:25:45,872
Verdomme. Wat doe je nu weer?
433
00:25:47,874 --> 00:25:48,708
O, mijn god.
434
00:25:51,127 --> 00:25:53,505
Willie Jack, ik steun je.
435
00:25:54,923 --> 00:25:57,133
Maar ik moet gaan, man. Het spijt me.
436
00:26:00,679 --> 00:26:03,765
Verdomme.
-Redt hij het, denk je?
437
00:26:06,726 --> 00:26:08,478
Nu ben ik helemaal alleen. Verdomme.
438
00:26:12,774 --> 00:26:15,694
Dit wordt verklaard door de snaartheorie.
439
00:26:16,403 --> 00:26:19,990
Weet je, elk element in onze lichamen...
440
00:26:20,073 --> 00:26:23,201
is gesmeed
binnenin een ontploffende ster.
441
00:26:23,702 --> 00:26:27,289
We hebben sterrenstof te leen
tot we sterven...
442
00:26:27,372 --> 00:26:30,834
en dan geven we het terug
zodat iets anders het kan gebruiken.
443
00:26:31,167 --> 00:26:34,087
We zijn net trillende snaren, weet je.
444
00:26:34,170 --> 00:26:36,506
Noten van de kosmos.
445
00:26:36,590 --> 00:26:39,259
En ze spelen stuk voor stuk...
446
00:26:39,551 --> 00:26:42,721
hun eigen deel van het lied.
447
00:26:43,346 --> 00:26:46,808
Als je een deel wegneemt,
verandert het lied...
448
00:26:46,891 --> 00:26:51,146
maar het lied sterft nooit.
449
00:26:57,819 --> 00:26:59,404
Heb je Shotgun Willy?
450
00:27:00,196 --> 00:27:01,156
Ja, daar links.
451
00:27:04,284 --> 00:27:05,118
Geen bereik.
452
00:27:08,288 --> 00:27:09,581
Wat moeten we nu dan?
453
00:27:13,877 --> 00:27:14,961
We kunnen een auto stelen.
454
00:27:17,339 --> 00:27:18,173
Een auto stelen?
455
00:27:19,549 --> 00:27:20,383
Het is makkelijk.
456
00:27:20,759 --> 00:27:24,596
Veel mensen laten hun sleutels
in hun auto's. Zeker deze boerenkinkels.
457
00:27:34,481 --> 00:27:35,315
Kom.
458
00:27:46,284 --> 00:27:47,744
We beginnen met deze.
459
00:27:49,079 --> 00:27:49,996
Zeker weten?
460
00:27:50,080 --> 00:27:51,873
Had jij geen chipswagen gestolen?
461
00:27:51,998 --> 00:27:53,917
Ja, maar dit is iets heel anders.
462
00:27:54,167 --> 00:27:55,126
Het is hetzelfde. Kom.
463
00:28:05,595 --> 00:28:07,222
Hij moet hier liggen.
-Schiet op.
464
00:28:09,015 --> 00:28:09,891
Ik heb 'm, kom op.
465
00:28:13,019 --> 00:28:14,479
Hé, rot op.
466
00:28:15,730 --> 00:28:17,315
Iemand breekt in in de auto.
467
00:28:17,399 --> 00:28:18,233
Verdorie. Wegwezen.
468
00:28:18,358 --> 00:28:20,485
Jongens, er breekt iemand in in de auto.
469
00:28:27,659 --> 00:28:29,327
Schiet op.
-Verdomme.
470
00:28:34,791 --> 00:28:36,418
Verdomme.
471
00:28:39,713 --> 00:28:40,714
Rennen.
472
00:29:22,464 --> 00:29:24,466
Vertaling: MvV
32005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.