Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,188 --> 00:00:06,238
(clicks, snaps)
2
00:00:16,366 --> 00:00:18,366
(shaver buzzing)
3
00:00:49,432 --> 00:00:51,566
♪ ♪
4
00:00:57,641 --> 00:00:58,824
WOMAN: Good morning.
5
00:00:58,892 --> 00:01:00,491
Intertect Limited.
6
00:01:00,560 --> 00:01:02,794
Would you hold a moment?
7
00:01:02,863 --> 00:01:03,962
(phones ringing)
8
00:01:04,031 --> 00:01:06,264
WOMAN: Good
morning. Intertect Limited.
9
00:01:06,333 --> 00:01:07,549
One moment.
10
00:01:07,618 --> 00:01:10,619
(machinery whirring,
clicking, rattling)
11
00:01:10,688 --> 00:01:13,248
MAN: Thank you, sir. Bye.
12
00:01:13,640 --> 00:01:15,890
(indistinct,
overlapping chatter)
13
00:01:19,129 --> 00:01:21,663
(phones ringing)
14
00:01:25,635 --> 00:01:29,738
One paper on the desk
at a time, Mr. Pender.
15
00:01:29,807 --> 00:01:31,423
Oh, cut it out, Mannix.
16
00:01:31,492 --> 00:01:32,808
Company rule.
17
00:01:32,877 --> 00:01:34,259
I know. I know.
18
00:01:34,328 --> 00:01:35,955
(loud, overlapping
chatter from outer office)
19
00:01:35,979 --> 00:01:37,913
(phones ringing)
20
00:01:47,657 --> 00:01:50,475
(theme music playing)
21
00:02:20,340 --> 00:02:22,273
♪ ♪
22
00:03:03,700 --> 00:03:06,017
(phone ringing in distance)
23
00:03:06,086 --> 00:03:07,397
MAN (over intercom): Mannix,
24
00:03:07,421 --> 00:03:09,804
take the jacket
away from the lens.
25
00:03:19,633 --> 00:03:21,733
MAN: I want to
talk to you, Mannix.
26
00:03:21,801 --> 00:03:23,802
(over intercom): Go ahead, Lou.
27
00:03:26,323 --> 00:03:28,707
In my office.
28
00:03:28,776 --> 00:03:31,476
Now.
29
00:03:36,650 --> 00:03:38,610
(computers whirring,
phones ringing)
30
00:03:45,692 --> 00:03:47,909
(whirring, clacking)
31
00:03:47,978 --> 00:03:50,312
Smith, where's Mannix?
32
00:03:52,499 --> 00:03:55,199
(keyboard clattering)
33
00:04:02,709 --> 00:04:03,859
Wrong again.
34
00:04:13,053 --> 00:04:16,154
Three days and 55 minutes late.
35
00:04:16,222 --> 00:04:18,601
I, uh, broke the Ashland case.
36
00:04:18,625 --> 00:04:20,558
Uh-huh.
37
00:04:20,627 --> 00:04:22,805
Didn't do my hand
any good, either.
38
00:04:22,829 --> 00:04:24,045
You broke the man's jaw.
39
00:04:24,114 --> 00:04:25,630
Did you have to slug him?
40
00:04:25,699 --> 00:04:28,482
It seemed like a pretty
good idea at the time.
41
00:04:28,551 --> 00:04:31,252
You know Intertect's
policy about brawling.
42
00:04:31,321 --> 00:04:33,454
Well, it got the job
done anyway, Lou.
43
00:04:33,523 --> 00:04:34,939
True.
44
00:04:36,543 --> 00:04:38,042
But Mannix, I run
an organization...
45
00:04:38,112 --> 00:04:41,329
A large one... and I have
to have rules, a system.
46
00:04:41,398 --> 00:04:42,892
It's not perfect. No system is.
47
00:04:42,916 --> 00:04:44,349
It is, however, designed to get
48
00:04:44,417 --> 00:04:45,917
the most out of people.
49
00:04:45,986 --> 00:04:47,452
Not me.
50
00:04:49,756 --> 00:04:51,601
If I were you, I'd fire me.
51
00:04:51,625 --> 00:04:52,958
Joe, this is the 28th...
52
00:04:53,026 --> 00:04:54,637
Lou, we've been here before.
53
00:04:54,661 --> 00:04:56,906
I just don't fit
into the system.
54
00:04:56,930 --> 00:04:58,741
I know you won't
change the system.
55
00:04:58,765 --> 00:05:00,577
I know I won't
change the system.
56
00:05:00,601 --> 00:05:01,678
It's logical.
57
00:05:01,702 --> 00:05:03,001
Can me.
58
00:05:03,069 --> 00:05:04,235
You're my best man.
59
00:05:04,304 --> 00:05:06,082
I know. I know you know.
60
00:05:06,106 --> 00:05:07,506
Now, come on.
61
00:05:07,574 --> 00:05:08,773
I have a job for you.
62
00:05:08,842 --> 00:05:10,202
MANNIX: What's the
rough angle this time
63
00:05:10,226 --> 00:05:11,626
that means it's mine?
64
00:05:11,695 --> 00:05:13,038
There's a girl missing
with her mother's bracelet.
65
00:05:13,062 --> 00:05:14,374
Family doesn't want police.
66
00:05:14,398 --> 00:05:16,197
Oh, come on.
That's a system job.
67
00:05:16,266 --> 00:05:18,043
Her father's one of the
richest men in the state.
68
00:05:18,067 --> 00:05:20,446
Semi-retired, grows dates.
69
00:05:20,470 --> 00:05:21,870
Still a system job.
70
00:05:21,939 --> 00:05:25,779
WICKERSHAM: The girl's
name is Angela Dubrio.
71
00:05:29,079 --> 00:05:31,379
Father: Samuel Dubrio...
72
00:05:31,448 --> 00:05:34,349
Used to head the rackets
up 20 or 30 years ago?
73
00:05:34,418 --> 00:05:37,718
Why would he call
Intertect for help?
74
00:05:37,787 --> 00:05:39,487
He didn't.
75
00:05:39,556 --> 00:05:41,289
He asked for my best man.
76
00:05:41,358 --> 00:05:43,558
If you laugh, I will fire you.
77
00:05:46,330 --> 00:05:50,265
Um... I'll see what I can do.
78
00:05:50,334 --> 00:05:52,100
Oh, Mannix, don't forget:
79
00:05:52,169 --> 00:05:54,729
Check out with Operations.
80
00:06:02,829 --> 00:06:05,513
MAN (over P.A.): Flight
44 from Los Angeles
81
00:06:05,582 --> 00:06:09,050
to Palm Springs, now
departing, gate one.
82
00:06:22,799 --> 00:06:25,951
(over P.A.): 191 from
Palm Springs to Tucson,
83
00:06:26,019 --> 00:06:28,970
now boarding at gate two.
84
00:06:43,836 --> 00:06:45,715
Are you from Intertect?
85
00:06:45,739 --> 00:06:46,905
Yes.
86
00:06:46,973 --> 00:06:48,767
I have Mr. Dubrio's
car waiting, sir.
87
00:06:48,791 --> 00:06:50,591
Oh, thank you, but,
uh, tell Mr. Dubrio
88
00:06:50,660 --> 00:06:52,460
I'll see him in an hour or so.
89
00:06:52,528 --> 00:06:55,046
I'd like to check into a hotel,
maybe look around town.
90
00:06:55,115 --> 00:06:56,395
Excuse me, sir.
91
00:06:56,432 --> 00:06:58,777
Mr. Dubrio would
like to see you now.
92
00:06:58,801 --> 00:07:00,769
In an hour or so.
93
00:07:00,837 --> 00:07:03,437
Immediately, if you please.
94
00:07:14,801 --> 00:07:15,917
Sir?
95
00:07:18,037 --> 00:07:19,236
Is something the matter?
96
00:07:19,305 --> 00:07:20,822
Not at all.
97
00:07:20,891 --> 00:07:22,824
He just tried harder.
98
00:07:48,518 --> 00:07:50,451
(clattering)
99
00:08:08,037 --> 00:08:09,904
(dog barking in distance)
100
00:08:13,076 --> 00:08:15,310
Hands.
101
00:08:38,935 --> 00:08:41,352
I'm Sam Dubrio.
102
00:08:41,421 --> 00:08:46,191
Nice meeting
you... and good-bye.
103
00:08:46,260 --> 00:08:48,104
Don't you know
what that thing is?
104
00:08:48,128 --> 00:08:50,640
Sure, but a gun in the hand
105
00:08:50,664 --> 00:08:52,808
doesn't mean the
world by the tail.
106
00:08:52,832 --> 00:08:55,049
Oh, that's true, but
he don't need the gun.
107
00:08:55,118 --> 00:08:58,403
Doesn't he?
108
00:08:58,471 --> 00:09:01,523
I said, hands!
109
00:09:01,591 --> 00:09:02,591
(grunts)
110
00:09:14,288 --> 00:09:17,872
(groaning)
111
00:09:19,809 --> 00:09:20,925
(men shout angrily)
112
00:09:20,994 --> 00:09:22,093
No, no.
113
00:09:22,161 --> 00:09:23,428
Let 'em go.
114
00:09:48,388 --> 00:09:49,388
(groans)
115
00:10:20,487 --> 00:10:22,403
Why?
116
00:10:22,472 --> 00:10:24,472
You're supposed
to be Intertect's best.
117
00:10:24,508 --> 00:10:28,302
I wanted a look at how
you handle yourself.
118
00:10:29,029 --> 00:10:31,312
How rough a boy do you need
119
00:10:31,381 --> 00:10:33,448
to find a missing
girl with a bracelet?
120
00:10:33,516 --> 00:10:35,450
There ain't no bracelet.
121
00:10:35,518 --> 00:10:37,285
And the girl isn't just missing.
122
00:10:37,353 --> 00:10:38,653
She's been...
123
00:10:38,722 --> 00:10:40,048
kidnapped. DUBRIO: That's right.
124
00:10:40,072 --> 00:10:42,632
My wife got the phone call.
125
00:10:44,160 --> 00:10:47,828
They want one-half
million dollars in cash
126
00:10:47,897 --> 00:10:51,165
aboard the mountain
tramway at 2:00 today.
127
00:10:53,586 --> 00:10:55,586
I've got the money ready.
128
00:10:55,656 --> 00:10:57,605
I want you to make the payoff.
129
00:10:57,674 --> 00:10:59,690
Sorry,
130
00:10:59,759 --> 00:11:01,793
but kidnapping is
a matter for the law,
131
00:11:01,861 --> 00:11:03,060
not a private firm.
132
00:11:03,129 --> 00:11:05,463
Please, help us.
Mrs. Dubrio... Please!
133
00:11:05,499 --> 00:11:06,698
Mrs. Dubrio, the state
134
00:11:06,766 --> 00:11:08,861
can lift my license just
for not picking up a phone.
135
00:11:08,885 --> 00:11:10,785
Sam won't go to the police.
136
00:11:10,853 --> 00:11:12,520
Not won't. I can't.
137
00:11:12,589 --> 00:11:14,706
I'm Samuel Dubrio.
138
00:11:14,774 --> 00:11:16,607
Sure, now, I'm a
date farmer, but...
139
00:11:16,676 --> 00:11:17,908
(chuckles)
140
00:11:17,977 --> 00:11:21,412
they still remember when
I used to be wrongside.
141
00:11:21,481 --> 00:11:23,647
Government goes out of its
way to give me tax trouble.
142
00:11:23,716 --> 00:11:25,516
I hand that money
over to the law
143
00:11:25,585 --> 00:11:27,905
to make the payoff, and
never see it again either way.
144
00:11:29,339 --> 00:11:30,339
It?
145
00:11:31,490 --> 00:11:32,890
The money?
146
00:11:32,959 --> 00:11:35,060
What about your daughter?
147
00:11:35,128 --> 00:11:37,711
Do you think just paying over
that money's gonna save her?
148
00:11:37,780 --> 00:11:39,797
Well, it don't
figure to as a rule,
149
00:11:39,866 --> 00:11:41,081
but those people know me.
150
00:11:41,150 --> 00:11:42,916
I still got an organization.
151
00:11:42,985 --> 00:11:45,870
Look, pay, and we stand a
chance of getting Angela back.
152
00:11:45,939 --> 00:11:48,239
There's none if
we call in the cops.
153
00:11:48,308 --> 00:11:49,874
You still have an organization.
154
00:11:49,942 --> 00:11:51,208
Why call Intertect?
155
00:11:51,277 --> 00:11:52,727
(chuckles)
156
00:11:52,796 --> 00:11:55,596
I got no one on my
payroll that I can trust.
157
00:11:55,665 --> 00:11:57,965
Not with a half a
million bucks in cash.
158
00:11:58,034 --> 00:12:01,085
Uh-uh. It's you, or I pass.
159
00:12:01,154 --> 00:12:02,987
And your daughter?
160
00:12:03,056 --> 00:12:05,356
Eh, Angela may be dead already.
161
00:12:05,425 --> 00:12:06,691
That's not true.
162
00:12:06,760 --> 00:12:08,571
I heard her voice on the phone.
163
00:12:08,595 --> 00:12:10,539
Sure, maybe her, maybe a tape.
164
00:12:10,563 --> 00:12:11,879
Sam, please!
165
00:12:11,948 --> 00:12:14,448
Ah, Louise, go on
and wash your face!
166
00:12:14,517 --> 00:12:17,318
Pay them, just... Louise, it...
167
00:12:48,734 --> 00:12:51,419
Mrs. Dubrio...
168
00:12:53,539 --> 00:12:55,473
your husband,
169
00:12:55,541 --> 00:12:58,209
he seems pretty
cold about all this.
170
00:13:00,346 --> 00:13:01,395
Mister...?
171
00:13:01,464 --> 00:13:02,464
Mannix.
172
00:13:02,532 --> 00:13:03,748
Mannix.
173
00:13:03,817 --> 00:13:06,234
I know what Sam is.
174
00:13:06,302 --> 00:13:09,237
You...
175
00:13:09,305 --> 00:13:11,939
you should know he's
not Angela's father.
176
00:13:13,826 --> 00:13:16,310
Just a few months
after we got married,
177
00:13:16,379 --> 00:13:17,978
Sam went to the penitentiary.
178
00:13:19,098 --> 00:13:22,167
I was 19 years old, Mr. Mannix.
179
00:13:22,235 --> 00:13:25,169
There was no
question of divorce.
180
00:13:25,237 --> 00:13:28,173
It's no excuse, I know, but...
181
00:13:28,241 --> 00:13:31,209
You can't imagine how...
182
00:13:31,278 --> 00:13:33,444
miserable and lonely I was.
183
00:13:35,915 --> 00:13:39,851
Five years later,
when Sam came back,
184
00:13:39,919 --> 00:13:44,171
Angela was
already... almost three.
185
00:13:45,542 --> 00:13:49,811
Understand, h-he
didn't leave me.
186
00:13:49,879 --> 00:13:55,516
He beat me bloody,
but he didn't leave me.
187
00:13:55,585 --> 00:13:57,518
All these years,
188
00:13:57,587 --> 00:14:00,838
he's never said
anything to Angela.
189
00:14:00,907 --> 00:14:03,324
He's paid all the bills.
190
00:14:03,392 --> 00:14:05,326
You don't know.
191
00:14:05,394 --> 00:14:07,194
You just don't know.
192
00:14:08,748 --> 00:14:11,832
Please, do what he asks.
193
00:14:11,901 --> 00:14:14,835
You can't blame him.
194
00:14:14,904 --> 00:14:18,339
All that money and she
isn't even his daughter.
195
00:14:22,362 --> 00:14:24,557
DUBRIO: Hey, Andy,
move that picking crane
196
00:14:24,581 --> 00:14:26,514
over to check three.
197
00:14:27,917 --> 00:14:30,852
She tell you?
198
00:14:30,920 --> 00:14:33,521
She told me.
199
00:14:33,589 --> 00:14:36,524
Now what do you
think of Sam Dubrio?
200
00:14:36,592 --> 00:14:39,527
Oh, I think he's a... prince.
201
00:14:39,595 --> 00:14:41,362
(wry laugh)
202
00:14:41,430 --> 00:14:43,676
Well, it's not your opinion
of me that means a thing,
203
00:14:43,700 --> 00:14:45,399
it's what I think of you.
204
00:14:45,468 --> 00:14:47,295
And you know what I think?
205
00:14:47,319 --> 00:14:48,619
I think you're hooked.
206
00:14:48,687 --> 00:14:50,333
You got no use for me,
207
00:14:50,357 --> 00:14:52,634
but you're worrying
about the girl.
208
00:14:52,658 --> 00:14:54,592
You're all heart.
209
00:14:54,660 --> 00:14:56,210
You'll do it.
210
00:14:56,278 --> 00:14:58,713
Yeah, I'll do it, Dubrio,
211
00:14:58,781 --> 00:15:00,381
but not for you, for the girl.
212
00:15:00,449 --> 00:15:02,383
Because I'm not so
sure they'll let her live,
213
00:15:02,451 --> 00:15:04,051
police or no police.
214
00:15:04,119 --> 00:15:06,888
I'll make that payoff
for you, Dubrio,
215
00:15:06,956 --> 00:15:08,555
but my way.
216
00:15:10,877 --> 00:15:14,145
Just what is your way?
217
00:15:14,213 --> 00:15:16,241
A way to find out where
they're holding the girl.
218
00:15:16,265 --> 00:15:17,431
How?
219
00:15:17,500 --> 00:15:20,451
The kidnappers have the
same problem you have:
220
00:15:20,519 --> 00:15:23,454
who can they trust with a
half a million dollars in cash?
221
00:15:23,522 --> 00:15:26,591
That's why they picked
the tramway for the payoff.
222
00:15:26,659 --> 00:15:29,726
They can keep me under
observation the whole time.
223
00:15:29,795 --> 00:15:31,713
The pickup man
has no place to run.
224
00:15:31,781 --> 00:15:33,263
He's got to follow orders.
225
00:15:33,332 --> 00:15:34,915
As long as he does,
226
00:15:34,984 --> 00:15:36,751
there's no way I can follow him.
227
00:15:36,819 --> 00:15:39,220
So what can you do about it?
228
00:15:39,288 --> 00:15:41,222
I'm gonna make
him disobey orders
229
00:15:41,290 --> 00:15:42,990
and give me a lead to the girl.
230
00:15:43,059 --> 00:15:45,042
You can't.
231
00:15:45,111 --> 00:15:47,111
He knows they'll kill him.
232
00:15:49,215 --> 00:15:51,816
You're going to gamble I can.
233
00:15:51,885 --> 00:15:54,502
I'm not going to give
him a half a million dollars.
234
00:15:54,571 --> 00:15:56,270
What?!
235
00:15:58,391 --> 00:16:00,908
You'd better sit down, Dubrio.
236
00:16:07,983 --> 00:16:10,701
It's all there,
wrapped like you said.
237
00:16:18,694 --> 00:16:20,454
(engine starting, rumbling)
238
00:16:41,584 --> 00:16:43,128
WOMAN (over P.A.):
Your attention, please.
239
00:16:43,152 --> 00:16:44,284
This is the last call
240
00:16:44,353 --> 00:16:46,286
for this part of
the mountain trip.
241
00:16:46,355 --> 00:16:48,233
All those wishing
to make this trip,
242
00:16:48,257 --> 00:16:50,217
please come to the
waiting room now.
243
00:16:50,259 --> 00:16:52,192
All aboard.
244
00:17:26,429 --> 00:17:28,862
WOMAN (over P.A.):
Your attention, please.
245
00:17:28,931 --> 00:17:30,709
The next car to
the mountain station
246
00:17:30,733 --> 00:17:33,050
will leave in five minutes.
247
00:18:00,413 --> 00:18:03,281
♪ ♪
248
00:18:08,555 --> 00:18:10,537
(bell ringing)
249
00:18:16,979 --> 00:18:18,579
Ladies and gentlemen,
250
00:18:18,648 --> 00:18:21,081
welcome aboard the Palm
Springs Aerial Tramway.
251
00:18:21,150 --> 00:18:22,827
MAN 1: Hey, look why don't
you guys go on without me.
252
00:18:22,851 --> 00:18:24,129
I just remembered I
didn't pay up my insurance.
253
00:18:24,153 --> 00:18:26,504
MAN 2: Hold on, I'm sure
they give out parachutes.
254
00:18:26,572 --> 00:18:27,972
GIRL 1: Fasten your seat belts.
255
00:18:28,040 --> 00:18:29,123
Coffee, tea or milk.
256
00:18:29,192 --> 00:18:30,302
MAN 1: Is there a
lawyer in the house?
257
00:18:30,326 --> 00:18:31,366
I want to make out a will.
258
00:18:39,001 --> 00:18:41,146
TRAM OPERATOR: Now, in
the nine minutes that it takes us
259
00:18:41,170 --> 00:18:42,770
to complete our trip,
260
00:18:42,839 --> 00:18:44,316
we're going to rise
a full vertical mile
261
00:18:44,340 --> 00:18:46,874
and travel two and a
half miles up the canyon
262
00:18:46,943 --> 00:18:48,392
to the mountain station.
263
00:18:48,461 --> 00:18:51,729
Any questions that
you folks have, please,
264
00:18:51,798 --> 00:18:53,230
feel free to ask me.
265
00:18:53,299 --> 00:18:55,333
Anything at all you want
to know about the trip,
266
00:18:55,401 --> 00:18:57,517
about the scenery and so forth.
267
00:18:57,586 --> 00:19:01,555
Now the rock on the left
is called "Mineral Rock,"
268
00:19:01,624 --> 00:19:03,335
because almost every
color of the rainbow
269
00:19:03,359 --> 00:19:05,760
can be seen on its sides.
270
00:19:08,564 --> 00:19:10,181
Did you bring it all?
271
00:19:10,249 --> 00:19:11,532
One million dollars.
272
00:19:22,378 --> 00:19:26,113
TRAM OPERATOR: Now, on these
slopes below us, you'll see pinion pine,
273
00:19:26,182 --> 00:19:28,699
yellow pine, big cone
pine, lumber pine,
274
00:19:28,768 --> 00:19:31,008
sugar cone pine, and
here and there, a dead pine.
275
00:19:31,854 --> 00:19:33,854
Let's see it.
276
00:19:38,477 --> 00:19:41,037
One million dollars.
277
00:19:42,698 --> 00:19:44,409
TRAM OPERATOR:
Please notice on the right
278
00:19:44,433 --> 00:19:46,149
the towering spire
of cathedral rock,
279
00:19:46,218 --> 00:19:48,719
just one portion of the mountain
280
00:19:48,788 --> 00:19:50,804
solid core of
granite visible to us.
281
00:20:00,833 --> 00:20:03,283
Stand back there.
282
00:20:08,007 --> 00:20:09,652
TRAM OPERATOR:
Now, by looking out
283
00:20:09,676 --> 00:20:11,275
over the left side of the car,
284
00:20:11,343 --> 00:20:12,676
you can see the Salton Sea
285
00:20:12,745 --> 00:20:16,013
which is 240 feet
below sea level,
286
00:20:16,082 --> 00:20:17,131
and, of course, also,
287
00:20:17,199 --> 00:20:21,101
the cities of Palm
Springs, Palm Desert,
288
00:20:21,170 --> 00:20:22,837
Cathedral City and Indio.
289
00:20:26,242 --> 00:20:29,193
WOMAN: How many
people can the car hold?
290
00:20:29,262 --> 00:20:31,022
TRAM OPERATOR: Eighty-one.
291
00:20:35,784 --> 00:20:38,469
The two tram cars pass
exactly in the middle.
292
00:20:38,538 --> 00:20:40,170
And although it may seem
293
00:20:40,239 --> 00:20:43,357
that the car going down is
going much faster than we are,
294
00:20:43,425 --> 00:20:46,660
both cars travel at
exactly the same speed.
295
00:20:51,466 --> 00:20:52,711
MAN: How fast are we going?
296
00:20:52,735 --> 00:20:54,146
TRAM OPERATOR:
Uh, 18 miles an hour.
297
00:20:54,170 --> 00:20:56,970
What happens if the
car slides backwards?
298
00:20:57,039 --> 00:20:58,934
TRAM OPERATOR: Well,
nothing to worry about.
299
00:20:58,958 --> 00:21:00,207
We've got springs under us.
300
00:21:00,275 --> 00:21:01,787
Springs? Yeah.
301
00:21:01,811 --> 00:21:04,595
Palm Springs, Desert
Springs, hot springs.
302
00:21:24,566 --> 00:21:27,368
(helicopter whirring)
303
00:21:38,146 --> 00:21:41,082
(tourists conversing
indistinctly)
304
00:21:51,827 --> 00:21:55,296
WOMAN: Look, a helicopter.
305
00:21:55,364 --> 00:21:57,231
MAN: A chopper.
306
00:21:58,935 --> 00:22:01,668
MAN 2: Boy, he's close.
307
00:22:19,721 --> 00:22:22,205
TRAM OPERATOR: Now,
at our mountain station,
308
00:22:22,274 --> 00:22:23,623
you will find a restaurant
309
00:22:23,692 --> 00:22:26,226
and a complete virgin
forest with hiking trails
310
00:22:26,295 --> 00:22:29,796
and, uh, nice,
clean, smog-free air.
311
00:22:33,152 --> 00:22:34,797
And here we are. Everybody out.
312
00:22:34,821 --> 00:22:37,121
(indistinct conversations)
313
00:22:44,046 --> 00:22:45,980
Stay here.
314
00:22:46,048 --> 00:22:47,547
Ride down.
315
00:22:47,616 --> 00:22:49,216
Don't leave the tram.
316
00:23:25,838 --> 00:23:28,773
All right, everybody,
step up, please.
317
00:23:28,841 --> 00:23:31,025
Valley Station next.
318
00:23:58,153 --> 00:24:00,087
(motor whirring)
319
00:24:19,742 --> 00:24:20,742
Did you get it all?
320
00:24:20,809 --> 00:24:22,325
Half a million.
321
00:24:22,394 --> 00:24:23,910
What took you...?
322
00:24:33,439 --> 00:24:34,504
Move!
323
00:24:41,263 --> 00:24:43,214
(engine revving)
324
00:24:54,259 --> 00:24:58,979
(wind whistling)
325
00:25:11,443 --> 00:25:13,377
(indistinct chatter)
326
00:25:18,467 --> 00:25:21,168
(wind whistling)
327
00:25:32,798 --> 00:25:34,965
(operator speaking indistinctly)
328
00:25:35,033 --> 00:25:36,645
There you go. Watch your step.
329
00:25:36,669 --> 00:25:38,602
(indistinct,
overlapping chatter)
330
00:25:44,443 --> 00:25:46,360
(horn honking)
331
00:25:50,832 --> 00:25:52,765
(engine starting)
332
00:26:10,185 --> 00:26:12,136
♪ ♪
333
00:26:29,488 --> 00:26:30,966
MAN (over P.A.):
Your attention, please.
334
00:26:30,990 --> 00:26:32,934
The next car for
the Valley Station
335
00:26:32,958 --> 00:26:34,035
will leave in ten minutes.
336
00:26:34,059 --> 00:26:36,760
All those wishing
to make this trip
337
00:26:36,829 --> 00:26:39,596
please come to the
waiting room now.
338
00:26:44,270 --> 00:26:45,736
♪ ♪
339
00:27:13,799 --> 00:27:16,533
♪ ♪
340
00:27:24,460 --> 00:27:25,626
What is this?
341
00:27:25,694 --> 00:27:28,779
"Eddie Lee Prentiss."
342
00:27:31,800 --> 00:27:33,277
You shouldn't have come back,
343
00:27:33,301 --> 00:27:34,997
Eddie Lee Prentiss. You a cop?
344
00:27:35,021 --> 00:27:36,203
Where's the girl, Eddie.
345
00:27:36,271 --> 00:27:37,204
You a cop?
346
00:27:37,272 --> 00:27:38,338
Where's the girl?
347
00:27:38,407 --> 00:27:40,024
You're not a cop.
348
00:27:41,327 --> 00:27:42,721
Where's the girl?! I don't know.
349
00:27:42,745 --> 00:27:44,261
I had nothing to do with that.
350
00:27:44,330 --> 00:27:46,374
They paid me $1,000
just to make a pickup.
351
00:27:46,398 --> 00:27:48,998
Where did the helicopter
let you off? Where?!
352
00:27:49,067 --> 00:27:51,635
A private airport,
353
00:27:51,704 --> 00:27:54,021
just outside of town
that no one uses.
354
00:27:54,089 --> 00:27:56,218
Now Eddie, look, if you're
lying... It's not finished.
355
00:27:56,242 --> 00:27:58,036
The builder went busted
or something, I don't know.
356
00:27:58,060 --> 00:28:00,777
All right, Eddie,
you take me there.
357
00:28:00,846 --> 00:28:02,629
Listen, mister,
a half a million.
358
00:28:02,697 --> 00:28:04,109
Forget it! A half
a million dollars!
359
00:28:04,133 --> 00:28:05,432
A half a million.
360
00:28:05,500 --> 00:28:06,566
Everything changes.
361
00:28:06,635 --> 00:28:08,079
Try to understand.
You take me there.
362
00:28:08,103 --> 00:28:09,136
It's all different.
363
00:28:09,204 --> 00:28:11,771
It's another world
when you're rich.
364
00:28:16,044 --> 00:28:17,761
Eddie!
365
00:28:26,955 --> 00:28:30,056
Oh, Eddie, a half
a million dollars.
366
00:28:30,125 --> 00:28:31,358
Now, you knew...
367
00:28:31,426 --> 00:28:33,877
you had to know
that was too much.
368
00:28:33,946 --> 00:28:36,797
You were never meant
to have that kind of money.
369
00:28:39,635 --> 00:28:43,737
Yeah... I knew.
370
00:28:45,307 --> 00:28:47,373
I knew it was too good.
371
00:28:50,245 --> 00:28:52,512
But, mister, think...
372
00:28:52,581 --> 00:28:55,398
There'll never be
another chance like this.
373
00:28:59,321 --> 00:29:00,537
You take half.
374
00:29:00,606 --> 00:29:03,490
Quarter of a million a piece.
375
00:29:03,559 --> 00:29:05,492
Quarter of a million...?
376
00:29:07,095 --> 00:29:10,747
That's rich... that's rich.
377
00:29:10,816 --> 00:29:12,332
Yeah, I know, Eddie.
378
00:29:12,401 --> 00:29:15,151
But I want to go to
the airport, Eddie, now.
379
00:29:16,604 --> 00:29:19,706
Everybody wants
to be rich, mister.
380
00:29:19,774 --> 00:29:21,874
Why not us?
381
00:29:27,115 --> 00:29:28,581
I'll tell you what, Eddie...
382
00:29:31,303 --> 00:29:35,221
Let's go to the airport...
383
00:29:35,290 --> 00:29:37,007
then we'll talk about the money.
384
00:29:38,093 --> 00:29:39,726
Don't kid me.
385
00:29:39,795 --> 00:29:41,728
What do you got to lose, Eddie?
386
00:29:43,131 --> 00:29:45,081
You take me to the airport.
387
00:29:45,150 --> 00:29:47,167
I'll even let you hold the key.
388
00:29:51,824 --> 00:29:53,590
You're lying to me.
389
00:29:53,659 --> 00:29:56,893
A quarter of a
million dollars, Eddie.
390
00:30:10,843 --> 00:30:12,075
There it is.
391
00:30:19,051 --> 00:30:20,984
Oh, but mister, this is stupid.
392
00:30:21,053 --> 00:30:22,101
We could be rich.
393
00:30:22,170 --> 00:30:24,121
Hang on.
394
00:30:28,593 --> 00:30:30,527
(tires screeching)
395
00:30:31,597 --> 00:30:33,780
But, mister, this is... Out!
396
00:30:37,986 --> 00:30:39,386
(gunshot)
397
00:30:40,589 --> 00:30:41,521
Let's go!
398
00:30:41,590 --> 00:30:45,158
(two gunshots)
399
00:30:56,037 --> 00:30:58,004
(two gunshots)
400
00:31:04,546 --> 00:31:06,479
(gunshot)
401
00:31:08,216 --> 00:31:10,149
(helicopter engine revving)
402
00:31:20,896 --> 00:31:22,974
(weakly): Eh...
It's okay, Eddie.
403
00:31:22,998 --> 00:31:25,215
You're gonna be all right.
404
00:31:25,284 --> 00:31:27,600
Just take it easy.
405
00:31:43,385 --> 00:31:45,485
Just think, Eddie,
406
00:31:45,553 --> 00:31:47,104
quarter of a million dollars.
407
00:31:47,172 --> 00:31:49,289
We'll go halves.
408
00:31:53,729 --> 00:31:58,448
You... Here...
409
00:31:59,551 --> 00:32:01,201
A quarter of a million dollars.
410
00:32:13,815 --> 00:32:15,749
You should've known, Eddie.
411
00:32:19,888 --> 00:32:21,504
You should've known.
412
00:32:52,353 --> 00:32:54,086
(body thuds)
413
00:33:23,652 --> 00:33:27,420
♪ ♪
414
00:33:27,489 --> 00:33:29,422
(clattering)
415
00:33:42,487 --> 00:33:44,854
(wind whistling outside)
416
00:33:48,844 --> 00:33:51,778
(helicopter approaching)
417
00:34:04,592 --> 00:34:07,043
(helicopter circling nearby)
418
00:35:00,849 --> 00:35:03,533
♪ ♪
419
00:35:30,178 --> 00:35:31,945
(helicopter hovering)
420
00:35:38,269 --> 00:35:40,486
(car engine starts)
421
00:36:00,792 --> 00:36:03,009
(tires screeching)
422
00:36:16,057 --> 00:36:17,740
(tires screeching)
423
00:36:32,591 --> 00:36:34,541
(tires screeching)
424
00:36:52,794 --> 00:36:54,627
♪ ♪
425
00:37:08,860 --> 00:37:11,828
(gunfire continues)
426
00:37:26,828 --> 00:37:29,212
(helicopter whirring)
427
00:37:57,676 --> 00:38:01,460
♪ ♪
428
00:38:28,156 --> 00:38:29,436
Angela, I'm a private detective.
429
00:38:29,490 --> 00:38:31,085
Your father hired
me to find you.
430
00:38:31,109 --> 00:38:32,149
I don't believe you.
431
00:38:32,210 --> 00:38:34,026
Well, I can prove it.
432
00:38:34,095 --> 00:38:35,161
Don't...!
433
00:38:42,687 --> 00:38:45,288
All right, if you're what you
say you are, give me your gun.
434
00:38:53,681 --> 00:38:56,282
There are no
bullets left, anyway.
435
00:38:58,469 --> 00:39:00,870
(sobbing)
436
00:39:00,939 --> 00:39:04,073
Please take me home.
437
00:39:04,142 --> 00:39:06,776
Please take me home.
438
00:39:06,845 --> 00:39:08,155
What happened back there?
439
00:39:08,179 --> 00:39:11,797
(helicopter whirring)
440
00:39:11,866 --> 00:39:14,166
(sobbing)
441
00:39:34,088 --> 00:39:36,689
Miss Dubrio, I'm
trying to help you.
442
00:39:36,758 --> 00:39:38,525
I'm afraid.
443
00:39:38,593 --> 00:39:39,604
I want to go home.
444
00:39:39,628 --> 00:39:40,660
Just lie still.
445
00:39:40,728 --> 00:39:42,879
He'll have a tough
time seeing us here.
446
00:39:50,988 --> 00:39:53,089
Where are we?
447
00:39:53,157 --> 00:39:57,360
I don't know.
448
00:39:57,429 --> 00:39:58,606
How did you find me?
449
00:39:58,630 --> 00:39:59,630
It's not important.
450
00:39:59,664 --> 00:40:01,344
Tell me... what happened
back at the tower?
451
00:40:03,334 --> 00:40:05,351
I don't want to talk about it.
452
00:40:05,420 --> 00:40:06,652
I want you to talk about it.
453
00:40:06,721 --> 00:40:07,721
What happened?
454
00:40:08,756 --> 00:40:11,991
I don't know...
455
00:40:12,060 --> 00:40:14,310
except that it must've
been the money.
456
00:40:14,378 --> 00:40:16,891
I heard them fighting over it,
457
00:40:16,915 --> 00:40:18,793
and then there was shooting.
458
00:40:18,817 --> 00:40:23,402
I didn't know what
to do, so I hid.
459
00:40:23,471 --> 00:40:26,205
The man with the money
ran out to the helicopter
460
00:40:26,274 --> 00:40:30,210
and the other man just
kept shooting at him,
461
00:40:30,278 --> 00:40:31,755
and then he came back in
462
00:40:31,779 --> 00:40:36,065
and just hung
there... on the railing.
463
00:40:36,134 --> 00:40:39,052
I watched him for a long time,
464
00:40:39,120 --> 00:40:43,823
but he didn't move.
465
00:40:43,892 --> 00:40:45,291
He was dead.
466
00:40:47,745 --> 00:40:49,745
I took his gun
467
00:40:49,815 --> 00:40:53,449
a-and he fell over the railing.
468
00:40:53,518 --> 00:40:55,551
Then I heard somebody.
469
00:40:55,620 --> 00:40:57,464
I didn't know it
was you, honest.
470
00:40:57,488 --> 00:40:59,282
That's why I hit you.
471
00:40:59,306 --> 00:41:01,035
(crying): I'm sorry.
472
00:41:01,059 --> 00:41:03,258
(sobbing): I'm sorry.
473
00:41:03,327 --> 00:41:06,712
Please take me away from here.
474
00:41:09,617 --> 00:41:11,550
Please.
475
00:41:11,619 --> 00:41:14,487
I just want to go home.
476
00:41:14,555 --> 00:41:16,489
Dubrios.
477
00:41:17,608 --> 00:41:19,858
Nice family.
478
00:41:19,927 --> 00:41:21,610
What?
479
00:41:21,679 --> 00:41:23,713
You almost told it well enough.
480
00:41:23,781 --> 00:41:24,947
Well, that's what happened.
481
00:41:25,016 --> 00:41:27,133
Sorry, baby.
482
00:41:29,253 --> 00:41:31,321
It just doesn't scan.
483
00:41:31,389 --> 00:41:32,505
What do you mean?
484
00:41:32,574 --> 00:41:34,724
I saw the man who
ran out to the helicopter.
485
00:41:34,793 --> 00:41:36,403
He didn't have a
thing in his hands...
486
00:41:36,427 --> 00:41:38,628
No money, no gun, nothing.
487
00:41:39,731 --> 00:41:42,732
It must be back at the tower.
488
00:41:42,801 --> 00:41:44,183
What difference does it make?
489
00:41:44,252 --> 00:41:45,735
Just a bit.
490
00:41:45,803 --> 00:41:48,204
Why didn't he go back to
the tower and get the money?
491
00:41:48,273 --> 00:41:50,833
Why is he still chasing you?
492
00:41:50,876 --> 00:41:51,876
I don't know.
493
00:41:51,943 --> 00:41:53,676
I do.
494
00:41:53,745 --> 00:41:55,128
He'd like to kill you.
495
00:41:55,196 --> 00:41:59,565
That's it, Mannix.
496
00:41:59,634 --> 00:42:01,601
I can identify him.
497
00:42:01,670 --> 00:42:04,887
No, no, there never was
a kidnapping, was there?
498
00:42:04,955 --> 00:42:06,967
Just a nice little
squeeze on old "dad,"
499
00:42:06,991 --> 00:42:09,959
in case he happened to
forget his "daughter" in his will.
500
00:42:10,027 --> 00:42:11,243
(chuckles)
501
00:42:11,312 --> 00:42:13,012
You must be crazy.
502
00:42:13,081 --> 00:42:14,691
No, baby, just lucky.
503
00:42:14,715 --> 00:42:15,993
Lucky you ran out of bullets.
504
00:42:16,017 --> 00:42:18,017
All you had left was
a loaded handbag.
505
00:42:18,086 --> 00:42:20,548
I'll tell you why he
wanted to kill you.
506
00:42:20,572 --> 00:42:22,500
'Cause you happened
to do all the shooting.
507
00:42:22,524 --> 00:42:24,040
No!
508
00:42:24,109 --> 00:42:25,307
I'll take that bag.
509
00:42:25,376 --> 00:42:26,525
No!
510
00:42:26,594 --> 00:42:27,874
Give me the bag.
511
00:42:30,265 --> 00:42:33,115
You almost knocked
my head off with this.
512
00:42:33,184 --> 00:42:34,611
Of course, it was
a little heavier
513
00:42:34,635 --> 00:42:37,131
than it should have been.
514
00:42:37,155 --> 00:42:39,671
It had a half a
million dollars in it.
515
00:42:40,875 --> 00:42:45,278
It's not fair. It's not fair!
516
00:43:13,891 --> 00:43:16,826
♪ ♪
517
00:43:44,355 --> 00:43:47,289
♪ ♪
518
00:44:17,055 --> 00:44:20,005
(engine whirring)
519
00:44:32,270 --> 00:44:34,486
(gunshot)
520
00:44:55,693 --> 00:44:57,243
(gunshot)
521
00:45:15,079 --> 00:45:16,162
(thud)
522
00:45:26,907 --> 00:45:29,842
(engine dips in power)
523
00:46:04,528 --> 00:46:07,095
♪ ♪
524
00:46:34,525 --> 00:46:36,725
(siren wails,
fades into distance)
525
00:46:36,795 --> 00:46:38,727
How much?
526
00:46:38,797 --> 00:46:40,040
One million dollars.
527
00:46:40,064 --> 00:46:40,979
Mine.
528
00:46:41,048 --> 00:46:43,032
Is it?
529
00:46:46,487 --> 00:46:48,421
It's his.
530
00:46:48,489 --> 00:46:51,157
Okay, but it's
evidence, Mr. Dubrio.
531
00:46:51,225 --> 00:46:52,265
You'll get a receipt.
532
00:46:53,911 --> 00:46:55,160
Where is it?
533
00:46:57,281 --> 00:46:59,949
There's a half a million dollars
534
00:47:00,017 --> 00:47:02,685
in a locker, top of the tramway.
535
00:47:02,753 --> 00:47:04,620
The girl buried the other half,
536
00:47:04,689 --> 00:47:06,388
just out of bounds,
near the 12th green.
537
00:47:06,457 --> 00:47:08,135
If she won't tell you
exactly where it is,
538
00:47:08,159 --> 00:47:09,486
you'll just have to
bulldoze the area.
539
00:47:09,510 --> 00:47:11,077
Uh, Stan!
540
00:47:11,145 --> 00:47:13,223
Oh, you can bill Mr. Dubrio.
541
00:47:13,247 --> 00:47:15,514
Aw, now, lay off, will you?
542
00:47:15,583 --> 00:47:17,800
Say, you know, I don't get it...
543
00:47:17,869 --> 00:47:19,285
That part about her thinking
544
00:47:19,353 --> 00:47:21,370
that I wouldn't
leave her a penny.
545
00:47:21,439 --> 00:47:23,233
(laughs): Well, that's not true.
546
00:47:23,257 --> 00:47:24,339
It's true.
547
00:47:26,810 --> 00:47:29,478
How did you know about Angela?
548
00:47:29,547 --> 00:47:32,107
Well, all three men
involved were at the tramway.
549
00:47:32,133 --> 00:47:34,177
That left no one to
watch a kidnapped girl.
550
00:47:34,201 --> 00:47:36,836
There was no reason to
return to the tower, except to, uh,
551
00:47:36,904 --> 00:47:39,121
split the money.
552
00:47:43,177 --> 00:47:45,611
That's not all,
is it, Mr. Mannix?
553
00:47:46,914 --> 00:47:49,748
(sighs)
554
00:47:49,817 --> 00:47:54,386
No, Mrs. Dubrio, I'm afraid not.
555
00:47:54,455 --> 00:47:55,754
Angela knew my name.
556
00:47:55,823 --> 00:47:57,873
Is that important?
557
00:47:57,942 --> 00:47:59,057
Well, sort of.
558
00:47:59,126 --> 00:48:01,326
You see, uh, your
husband didn't know it.
559
00:48:01,395 --> 00:48:02,756
He couldn't have cared less.
560
00:48:02,780 --> 00:48:05,075
He just called Intertect and
said, "Send me your best man."
561
00:48:05,099 --> 00:48:06,643
Your chauffeur
didn't know it and...
562
00:48:06,667 --> 00:48:09,227
I didn't get a chance
to check into a hotel.
563
00:48:09,270 --> 00:48:12,237
Yeah, but you
just used his name.
564
00:48:16,527 --> 00:48:20,078
I'm... I'm sorry, Mrs. Dubrio.
565
00:48:20,147 --> 00:48:21,580
You asked my name
566
00:48:21,649 --> 00:48:23,844
when you pleaded with
me to make that payoff,
567
00:48:23,868 --> 00:48:25,201
right before you called Angela
568
00:48:25,270 --> 00:48:27,803
to tell her the plan
had worked and, uh...
569
00:48:27,872 --> 00:48:29,722
the money was on its way.
570
00:48:33,460 --> 00:48:36,362
Louise...
571
00:48:36,430 --> 00:48:39,315
do you mean to tell me...
What did you expect, Sam?
572
00:48:39,383 --> 00:48:43,252
After 22 years
of living with you,
573
00:48:43,321 --> 00:48:45,321
aren't you surprised
it took so long?
574
00:48:45,390 --> 00:48:48,674
I mean, after 22 years with a...
575
00:48:48,743 --> 00:48:53,296
a disease, chances
are you catch it.
576
00:48:53,364 --> 00:48:56,432
I can't tell you how
sorry I am, Sam,
577
00:48:56,501 --> 00:48:58,050
that it didn't work.
578
00:49:03,574 --> 00:49:05,908
Now, for the benefit
579
00:49:05,977 --> 00:49:07,754
of those who couldn't
make it last time...
580
00:49:07,778 --> 00:49:09,656
MANNIX: Lou, I...
581
00:49:09,680 --> 00:49:10,924
Oh, hello, Joe. What is it?
582
00:49:10,948 --> 00:49:12,281
Uh, it'll hold.
583
00:49:12,350 --> 00:49:13,350
How'd it go?
584
00:49:15,420 --> 00:49:18,220
I found the girl.
585
00:49:19,273 --> 00:49:21,190
Who was that?
586
00:49:29,400 --> 00:49:31,333
His name is Mannix.
587
00:49:40,544 --> 00:49:44,880
(theme music playing)
36597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.