All language subtitles for Mannix S01E01 The Name Is Mannix.DVDRip.HI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,188 --> 00:00:06,238 (clicks, snaps) 2 00:00:16,366 --> 00:00:18,366 (shaver buzzing) 3 00:00:49,432 --> 00:00:51,566 ♪ ♪ 4 00:00:57,641 --> 00:00:58,824 WOMAN: Good morning. 5 00:00:58,892 --> 00:01:00,491 Intertect Limited. 6 00:01:00,560 --> 00:01:02,794 Would you hold a moment? 7 00:01:02,863 --> 00:01:03,962 (phones ringing) 8 00:01:04,031 --> 00:01:06,264 WOMAN: Good morning. Intertect Limited. 9 00:01:06,333 --> 00:01:07,549 One moment. 10 00:01:07,618 --> 00:01:10,619 (machinery whirring, clicking, rattling) 11 00:01:10,688 --> 00:01:13,248 MAN: Thank you, sir. Bye. 12 00:01:13,640 --> 00:01:15,890 (indistinct, overlapping chatter) 13 00:01:19,129 --> 00:01:21,663 (phones ringing) 14 00:01:25,635 --> 00:01:29,738 One paper on the desk at a time, Mr. Pender. 15 00:01:29,807 --> 00:01:31,423 Oh, cut it out, Mannix. 16 00:01:31,492 --> 00:01:32,808 Company rule. 17 00:01:32,877 --> 00:01:34,259 I know. I know. 18 00:01:34,328 --> 00:01:35,955 (loud, overlapping chatter from outer office) 19 00:01:35,979 --> 00:01:37,913 (phones ringing) 20 00:01:47,657 --> 00:01:50,475 (theme music playing) 21 00:02:20,340 --> 00:02:22,273 ♪ ♪ 22 00:03:03,700 --> 00:03:06,017 (phone ringing in distance) 23 00:03:06,086 --> 00:03:07,397 MAN (over intercom): Mannix, 24 00:03:07,421 --> 00:03:09,804 take the jacket away from the lens. 25 00:03:19,633 --> 00:03:21,733 MAN: I want to talk to you, Mannix. 26 00:03:21,801 --> 00:03:23,802 (over intercom): Go ahead, Lou. 27 00:03:26,323 --> 00:03:28,707 In my office. 28 00:03:28,776 --> 00:03:31,476 Now. 29 00:03:36,650 --> 00:03:38,610 (computers whirring, phones ringing) 30 00:03:45,692 --> 00:03:47,909 (whirring, clacking) 31 00:03:47,978 --> 00:03:50,312 Smith, where's Mannix? 32 00:03:52,499 --> 00:03:55,199 (keyboard clattering) 33 00:04:02,709 --> 00:04:03,859 Wrong again. 34 00:04:13,053 --> 00:04:16,154 Three days and 55 minutes late. 35 00:04:16,222 --> 00:04:18,601 I, uh, broke the Ashland case. 36 00:04:18,625 --> 00:04:20,558 Uh-huh. 37 00:04:20,627 --> 00:04:22,805 Didn't do my hand any good, either. 38 00:04:22,829 --> 00:04:24,045 You broke the man's jaw. 39 00:04:24,114 --> 00:04:25,630 Did you have to slug him? 40 00:04:25,699 --> 00:04:28,482 It seemed like a pretty good idea at the time. 41 00:04:28,551 --> 00:04:31,252 You know Intertect's policy about brawling. 42 00:04:31,321 --> 00:04:33,454 Well, it got the job done anyway, Lou. 43 00:04:33,523 --> 00:04:34,939 True. 44 00:04:36,543 --> 00:04:38,042 But Mannix, I run an organization... 45 00:04:38,112 --> 00:04:41,329 A large one... and I have to have rules, a system. 46 00:04:41,398 --> 00:04:42,892 It's not perfect. No system is. 47 00:04:42,916 --> 00:04:44,349 It is, however, designed to get 48 00:04:44,417 --> 00:04:45,917 the most out of people. 49 00:04:45,986 --> 00:04:47,452 Not me. 50 00:04:49,756 --> 00:04:51,601 If I were you, I'd fire me. 51 00:04:51,625 --> 00:04:52,958 Joe, this is the 28th... 52 00:04:53,026 --> 00:04:54,637 Lou, we've been here before. 53 00:04:54,661 --> 00:04:56,906 I just don't fit into the system. 54 00:04:56,930 --> 00:04:58,741 I know you won't change the system. 55 00:04:58,765 --> 00:05:00,577 I know I won't change the system. 56 00:05:00,601 --> 00:05:01,678 It's logical. 57 00:05:01,702 --> 00:05:03,001 Can me. 58 00:05:03,069 --> 00:05:04,235 You're my best man. 59 00:05:04,304 --> 00:05:06,082 I know. I know you know. 60 00:05:06,106 --> 00:05:07,506 Now, come on. 61 00:05:07,574 --> 00:05:08,773 I have a job for you. 62 00:05:08,842 --> 00:05:10,202 MANNIX: What's the rough angle this time 63 00:05:10,226 --> 00:05:11,626 that means it's mine? 64 00:05:11,695 --> 00:05:13,038 There's a girl missing with her mother's bracelet. 65 00:05:13,062 --> 00:05:14,374 Family doesn't want police. 66 00:05:14,398 --> 00:05:16,197 Oh, come on. That's a system job. 67 00:05:16,266 --> 00:05:18,043 Her father's one of the richest men in the state. 68 00:05:18,067 --> 00:05:20,446 Semi-retired, grows dates. 69 00:05:20,470 --> 00:05:21,870 Still a system job. 70 00:05:21,939 --> 00:05:25,779 WICKERSHAM: The girl's name is Angela Dubrio. 71 00:05:29,079 --> 00:05:31,379 Father: Samuel Dubrio... 72 00:05:31,448 --> 00:05:34,349 Used to head the rackets up 20 or 30 years ago? 73 00:05:34,418 --> 00:05:37,718 Why would he call Intertect for help? 74 00:05:37,787 --> 00:05:39,487 He didn't. 75 00:05:39,556 --> 00:05:41,289 He asked for my best man. 76 00:05:41,358 --> 00:05:43,558 If you laugh, I will fire you. 77 00:05:46,330 --> 00:05:50,265 Um... I'll see what I can do. 78 00:05:50,334 --> 00:05:52,100 Oh, Mannix, don't forget: 79 00:05:52,169 --> 00:05:54,729 Check out with Operations. 80 00:06:02,829 --> 00:06:05,513 MAN (over P.A.): Flight 44 from Los Angeles 81 00:06:05,582 --> 00:06:09,050 to Palm Springs, now departing, gate one. 82 00:06:22,799 --> 00:06:25,951 (over P.A.): 191 from Palm Springs to Tucson, 83 00:06:26,019 --> 00:06:28,970 now boarding at gate two. 84 00:06:43,836 --> 00:06:45,715 Are you from Intertect? 85 00:06:45,739 --> 00:06:46,905 Yes. 86 00:06:46,973 --> 00:06:48,767 I have Mr. Dubrio's car waiting, sir. 87 00:06:48,791 --> 00:06:50,591 Oh, thank you, but, uh, tell Mr. Dubrio 88 00:06:50,660 --> 00:06:52,460 I'll see him in an hour or so. 89 00:06:52,528 --> 00:06:55,046 I'd like to check into a hotel, maybe look around town. 90 00:06:55,115 --> 00:06:56,395 Excuse me, sir. 91 00:06:56,432 --> 00:06:58,777 Mr. Dubrio would like to see you now. 92 00:06:58,801 --> 00:07:00,769 In an hour or so. 93 00:07:00,837 --> 00:07:03,437 Immediately, if you please. 94 00:07:14,801 --> 00:07:15,917 Sir? 95 00:07:18,037 --> 00:07:19,236 Is something the matter? 96 00:07:19,305 --> 00:07:20,822 Not at all. 97 00:07:20,891 --> 00:07:22,824 He just tried harder. 98 00:07:48,518 --> 00:07:50,451 (clattering) 99 00:08:08,037 --> 00:08:09,904 (dog barking in distance) 100 00:08:13,076 --> 00:08:15,310 Hands. 101 00:08:38,935 --> 00:08:41,352 I'm Sam Dubrio. 102 00:08:41,421 --> 00:08:46,191 Nice meeting you... and good-bye. 103 00:08:46,260 --> 00:08:48,104 Don't you know what that thing is? 104 00:08:48,128 --> 00:08:50,640 Sure, but a gun in the hand 105 00:08:50,664 --> 00:08:52,808 doesn't mean the world by the tail. 106 00:08:52,832 --> 00:08:55,049 Oh, that's true, but he don't need the gun. 107 00:08:55,118 --> 00:08:58,403 Doesn't he? 108 00:08:58,471 --> 00:09:01,523 I said, hands! 109 00:09:01,591 --> 00:09:02,591 (grunts) 110 00:09:14,288 --> 00:09:17,872 (groaning) 111 00:09:19,809 --> 00:09:20,925 (men shout angrily) 112 00:09:20,994 --> 00:09:22,093 No, no. 113 00:09:22,161 --> 00:09:23,428 Let 'em go. 114 00:09:48,388 --> 00:09:49,388 (groans) 115 00:10:20,487 --> 00:10:22,403 Why? 116 00:10:22,472 --> 00:10:24,472 You're supposed to be Intertect's best. 117 00:10:24,508 --> 00:10:28,302 I wanted a look at how you handle yourself. 118 00:10:29,029 --> 00:10:31,312 How rough a boy do you need 119 00:10:31,381 --> 00:10:33,448 to find a missing girl with a bracelet? 120 00:10:33,516 --> 00:10:35,450 There ain't no bracelet. 121 00:10:35,518 --> 00:10:37,285 And the girl isn't just missing. 122 00:10:37,353 --> 00:10:38,653 She's been... 123 00:10:38,722 --> 00:10:40,048 kidnapped. DUBRIO: That's right. 124 00:10:40,072 --> 00:10:42,632 My wife got the phone call. 125 00:10:44,160 --> 00:10:47,828 They want one-half million dollars in cash 126 00:10:47,897 --> 00:10:51,165 aboard the mountain tramway at 2:00 today. 127 00:10:53,586 --> 00:10:55,586 I've got the money ready. 128 00:10:55,656 --> 00:10:57,605 I want you to make the payoff. 129 00:10:57,674 --> 00:10:59,690 Sorry, 130 00:10:59,759 --> 00:11:01,793 but kidnapping is a matter for the law, 131 00:11:01,861 --> 00:11:03,060 not a private firm. 132 00:11:03,129 --> 00:11:05,463 Please, help us. Mrs. Dubrio... Please! 133 00:11:05,499 --> 00:11:06,698 Mrs. Dubrio, the state 134 00:11:06,766 --> 00:11:08,861 can lift my license just for not picking up a phone. 135 00:11:08,885 --> 00:11:10,785 Sam won't go to the police. 136 00:11:10,853 --> 00:11:12,520 Not won't. I can't. 137 00:11:12,589 --> 00:11:14,706 I'm Samuel Dubrio. 138 00:11:14,774 --> 00:11:16,607 Sure, now, I'm a date farmer, but... 139 00:11:16,676 --> 00:11:17,908 (chuckles) 140 00:11:17,977 --> 00:11:21,412 they still remember when I used to be wrongside. 141 00:11:21,481 --> 00:11:23,647 Government goes out of its way to give me tax trouble. 142 00:11:23,716 --> 00:11:25,516 I hand that money over to the law 143 00:11:25,585 --> 00:11:27,905 to make the payoff, and never see it again either way. 144 00:11:29,339 --> 00:11:30,339 It? 145 00:11:31,490 --> 00:11:32,890 The money? 146 00:11:32,959 --> 00:11:35,060 What about your daughter? 147 00:11:35,128 --> 00:11:37,711 Do you think just paying over that money's gonna save her? 148 00:11:37,780 --> 00:11:39,797 Well, it don't figure to as a rule, 149 00:11:39,866 --> 00:11:41,081 but those people know me. 150 00:11:41,150 --> 00:11:42,916 I still got an organization. 151 00:11:42,985 --> 00:11:45,870 Look, pay, and we stand a chance of getting Angela back. 152 00:11:45,939 --> 00:11:48,239 There's none if we call in the cops. 153 00:11:48,308 --> 00:11:49,874 You still have an organization. 154 00:11:49,942 --> 00:11:51,208 Why call Intertect? 155 00:11:51,277 --> 00:11:52,727 (chuckles) 156 00:11:52,796 --> 00:11:55,596 I got no one on my payroll that I can trust. 157 00:11:55,665 --> 00:11:57,965 Not with a half a million bucks in cash. 158 00:11:58,034 --> 00:12:01,085 Uh-uh. It's you, or I pass. 159 00:12:01,154 --> 00:12:02,987 And your daughter? 160 00:12:03,056 --> 00:12:05,356 Eh, Angela may be dead already. 161 00:12:05,425 --> 00:12:06,691 That's not true. 162 00:12:06,760 --> 00:12:08,571 I heard her voice on the phone. 163 00:12:08,595 --> 00:12:10,539 Sure, maybe her, maybe a tape. 164 00:12:10,563 --> 00:12:11,879 Sam, please! 165 00:12:11,948 --> 00:12:14,448 Ah, Louise, go on and wash your face! 166 00:12:14,517 --> 00:12:17,318 Pay them, just... Louise, it... 167 00:12:48,734 --> 00:12:51,419 Mrs. Dubrio... 168 00:12:53,539 --> 00:12:55,473 your husband, 169 00:12:55,541 --> 00:12:58,209 he seems pretty cold about all this. 170 00:13:00,346 --> 00:13:01,395 Mister...? 171 00:13:01,464 --> 00:13:02,464 Mannix. 172 00:13:02,532 --> 00:13:03,748 Mannix. 173 00:13:03,817 --> 00:13:06,234 I know what Sam is. 174 00:13:06,302 --> 00:13:09,237 You... 175 00:13:09,305 --> 00:13:11,939 you should know he's not Angela's father. 176 00:13:13,826 --> 00:13:16,310 Just a few months after we got married, 177 00:13:16,379 --> 00:13:17,978 Sam went to the penitentiary. 178 00:13:19,098 --> 00:13:22,167 I was 19 years old, Mr. Mannix. 179 00:13:22,235 --> 00:13:25,169 There was no question of divorce. 180 00:13:25,237 --> 00:13:28,173 It's no excuse, I know, but... 181 00:13:28,241 --> 00:13:31,209 You can't imagine how... 182 00:13:31,278 --> 00:13:33,444 miserable and lonely I was. 183 00:13:35,915 --> 00:13:39,851 Five years later, when Sam came back, 184 00:13:39,919 --> 00:13:44,171 Angela was already... almost three. 185 00:13:45,542 --> 00:13:49,811 Understand, h-he didn't leave me. 186 00:13:49,879 --> 00:13:55,516 He beat me bloody, but he didn't leave me. 187 00:13:55,585 --> 00:13:57,518 All these years, 188 00:13:57,587 --> 00:14:00,838 he's never said anything to Angela. 189 00:14:00,907 --> 00:14:03,324 He's paid all the bills. 190 00:14:03,392 --> 00:14:05,326 You don't know. 191 00:14:05,394 --> 00:14:07,194 You just don't know. 192 00:14:08,748 --> 00:14:11,832 Please, do what he asks. 193 00:14:11,901 --> 00:14:14,835 You can't blame him. 194 00:14:14,904 --> 00:14:18,339 All that money and she isn't even his daughter. 195 00:14:22,362 --> 00:14:24,557 DUBRIO: Hey, Andy, move that picking crane 196 00:14:24,581 --> 00:14:26,514 over to check three. 197 00:14:27,917 --> 00:14:30,852 She tell you? 198 00:14:30,920 --> 00:14:33,521 She told me. 199 00:14:33,589 --> 00:14:36,524 Now what do you think of Sam Dubrio? 200 00:14:36,592 --> 00:14:39,527 Oh, I think he's a... prince. 201 00:14:39,595 --> 00:14:41,362 (wry laugh) 202 00:14:41,430 --> 00:14:43,676 Well, it's not your opinion of me that means a thing, 203 00:14:43,700 --> 00:14:45,399 it's what I think of you. 204 00:14:45,468 --> 00:14:47,295 And you know what I think? 205 00:14:47,319 --> 00:14:48,619 I think you're hooked. 206 00:14:48,687 --> 00:14:50,333 You got no use for me, 207 00:14:50,357 --> 00:14:52,634 but you're worrying about the girl. 208 00:14:52,658 --> 00:14:54,592 You're all heart. 209 00:14:54,660 --> 00:14:56,210 You'll do it. 210 00:14:56,278 --> 00:14:58,713 Yeah, I'll do it, Dubrio, 211 00:14:58,781 --> 00:15:00,381 but not for you, for the girl. 212 00:15:00,449 --> 00:15:02,383 Because I'm not so sure they'll let her live, 213 00:15:02,451 --> 00:15:04,051 police or no police. 214 00:15:04,119 --> 00:15:06,888 I'll make that payoff for you, Dubrio, 215 00:15:06,956 --> 00:15:08,555 but my way. 216 00:15:10,877 --> 00:15:14,145 Just what is your way? 217 00:15:14,213 --> 00:15:16,241 A way to find out where they're holding the girl. 218 00:15:16,265 --> 00:15:17,431 How? 219 00:15:17,500 --> 00:15:20,451 The kidnappers have the same problem you have: 220 00:15:20,519 --> 00:15:23,454 who can they trust with a half a million dollars in cash? 221 00:15:23,522 --> 00:15:26,591 That's why they picked the tramway for the payoff. 222 00:15:26,659 --> 00:15:29,726 They can keep me under observation the whole time. 223 00:15:29,795 --> 00:15:31,713 The pickup man has no place to run. 224 00:15:31,781 --> 00:15:33,263 He's got to follow orders. 225 00:15:33,332 --> 00:15:34,915 As long as he does, 226 00:15:34,984 --> 00:15:36,751 there's no way I can follow him. 227 00:15:36,819 --> 00:15:39,220 So what can you do about it? 228 00:15:39,288 --> 00:15:41,222 I'm gonna make him disobey orders 229 00:15:41,290 --> 00:15:42,990 and give me a lead to the girl. 230 00:15:43,059 --> 00:15:45,042 You can't. 231 00:15:45,111 --> 00:15:47,111 He knows they'll kill him. 232 00:15:49,215 --> 00:15:51,816 You're going to gamble I can. 233 00:15:51,885 --> 00:15:54,502 I'm not going to give him a half a million dollars. 234 00:15:54,571 --> 00:15:56,270 What?! 235 00:15:58,391 --> 00:16:00,908 You'd better sit down, Dubrio. 236 00:16:07,983 --> 00:16:10,701 It's all there, wrapped like you said. 237 00:16:18,694 --> 00:16:20,454 (engine starting, rumbling) 238 00:16:41,584 --> 00:16:43,128 WOMAN (over P.A.): Your attention, please. 239 00:16:43,152 --> 00:16:44,284 This is the last call 240 00:16:44,353 --> 00:16:46,286 for this part of the mountain trip. 241 00:16:46,355 --> 00:16:48,233 All those wishing to make this trip, 242 00:16:48,257 --> 00:16:50,217 please come to the waiting room now. 243 00:16:50,259 --> 00:16:52,192 All aboard. 244 00:17:26,429 --> 00:17:28,862 WOMAN (over P.A.): Your attention, please. 245 00:17:28,931 --> 00:17:30,709 The next car to the mountain station 246 00:17:30,733 --> 00:17:33,050 will leave in five minutes. 247 00:18:00,413 --> 00:18:03,281 ♪ ♪ 248 00:18:08,555 --> 00:18:10,537 (bell ringing) 249 00:18:16,979 --> 00:18:18,579 Ladies and gentlemen, 250 00:18:18,648 --> 00:18:21,081 welcome aboard the Palm Springs Aerial Tramway. 251 00:18:21,150 --> 00:18:22,827 MAN 1: Hey, look why don't you guys go on without me. 252 00:18:22,851 --> 00:18:24,129 I just remembered I didn't pay up my insurance. 253 00:18:24,153 --> 00:18:26,504 MAN 2: Hold on, I'm sure they give out parachutes. 254 00:18:26,572 --> 00:18:27,972 GIRL 1: Fasten your seat belts. 255 00:18:28,040 --> 00:18:29,123 Coffee, tea or milk. 256 00:18:29,192 --> 00:18:30,302 MAN 1: Is there a lawyer in the house? 257 00:18:30,326 --> 00:18:31,366 I want to make out a will. 258 00:18:39,001 --> 00:18:41,146 TRAM OPERATOR: Now, in the nine minutes that it takes us 259 00:18:41,170 --> 00:18:42,770 to complete our trip, 260 00:18:42,839 --> 00:18:44,316 we're going to rise a full vertical mile 261 00:18:44,340 --> 00:18:46,874 and travel two and a half miles up the canyon 262 00:18:46,943 --> 00:18:48,392 to the mountain station. 263 00:18:48,461 --> 00:18:51,729 Any questions that you folks have, please, 264 00:18:51,798 --> 00:18:53,230 feel free to ask me. 265 00:18:53,299 --> 00:18:55,333 Anything at all you want to know about the trip, 266 00:18:55,401 --> 00:18:57,517 about the scenery and so forth. 267 00:18:57,586 --> 00:19:01,555 Now the rock on the left is called "Mineral Rock," 268 00:19:01,624 --> 00:19:03,335 because almost every color of the rainbow 269 00:19:03,359 --> 00:19:05,760 can be seen on its sides. 270 00:19:08,564 --> 00:19:10,181 Did you bring it all? 271 00:19:10,249 --> 00:19:11,532 One million dollars. 272 00:19:22,378 --> 00:19:26,113 TRAM OPERATOR: Now, on these slopes below us, you'll see pinion pine, 273 00:19:26,182 --> 00:19:28,699 yellow pine, big cone pine, lumber pine, 274 00:19:28,768 --> 00:19:31,008 sugar cone pine, and here and there, a dead pine. 275 00:19:31,854 --> 00:19:33,854 Let's see it. 276 00:19:38,477 --> 00:19:41,037 One million dollars. 277 00:19:42,698 --> 00:19:44,409 TRAM OPERATOR: Please notice on the right 278 00:19:44,433 --> 00:19:46,149 the towering spire of cathedral rock, 279 00:19:46,218 --> 00:19:48,719 just one portion of the mountain 280 00:19:48,788 --> 00:19:50,804 solid core of granite visible to us. 281 00:20:00,833 --> 00:20:03,283 Stand back there. 282 00:20:08,007 --> 00:20:09,652 TRAM OPERATOR: Now, by looking out 283 00:20:09,676 --> 00:20:11,275 over the left side of the car, 284 00:20:11,343 --> 00:20:12,676 you can see the Salton Sea 285 00:20:12,745 --> 00:20:16,013 which is 240 feet below sea level, 286 00:20:16,082 --> 00:20:17,131 and, of course, also, 287 00:20:17,199 --> 00:20:21,101 the cities of Palm Springs, Palm Desert, 288 00:20:21,170 --> 00:20:22,837 Cathedral City and Indio. 289 00:20:26,242 --> 00:20:29,193 WOMAN: How many people can the car hold? 290 00:20:29,262 --> 00:20:31,022 TRAM OPERATOR: Eighty-one. 291 00:20:35,784 --> 00:20:38,469 The two tram cars pass exactly in the middle. 292 00:20:38,538 --> 00:20:40,170 And although it may seem 293 00:20:40,239 --> 00:20:43,357 that the car going down is going much faster than we are, 294 00:20:43,425 --> 00:20:46,660 both cars travel at exactly the same speed. 295 00:20:51,466 --> 00:20:52,711 MAN: How fast are we going? 296 00:20:52,735 --> 00:20:54,146 TRAM OPERATOR: Uh, 18 miles an hour. 297 00:20:54,170 --> 00:20:56,970 What happens if the car slides backwards? 298 00:20:57,039 --> 00:20:58,934 TRAM OPERATOR: Well, nothing to worry about. 299 00:20:58,958 --> 00:21:00,207 We've got springs under us. 300 00:21:00,275 --> 00:21:01,787 Springs? Yeah. 301 00:21:01,811 --> 00:21:04,595 Palm Springs, Desert Springs, hot springs. 302 00:21:24,566 --> 00:21:27,368 (helicopter whirring) 303 00:21:38,146 --> 00:21:41,082 (tourists conversing indistinctly) 304 00:21:51,827 --> 00:21:55,296 WOMAN: Look, a helicopter. 305 00:21:55,364 --> 00:21:57,231 MAN: A chopper. 306 00:21:58,935 --> 00:22:01,668 MAN 2: Boy, he's close. 307 00:22:19,721 --> 00:22:22,205 TRAM OPERATOR: Now, at our mountain station, 308 00:22:22,274 --> 00:22:23,623 you will find a restaurant 309 00:22:23,692 --> 00:22:26,226 and a complete virgin forest with hiking trails 310 00:22:26,295 --> 00:22:29,796 and, uh, nice, clean, smog-free air. 311 00:22:33,152 --> 00:22:34,797 And here we are. Everybody out. 312 00:22:34,821 --> 00:22:37,121 (indistinct conversations) 313 00:22:44,046 --> 00:22:45,980 Stay here. 314 00:22:46,048 --> 00:22:47,547 Ride down. 315 00:22:47,616 --> 00:22:49,216 Don't leave the tram. 316 00:23:25,838 --> 00:23:28,773 All right, everybody, step up, please. 317 00:23:28,841 --> 00:23:31,025 Valley Station next. 318 00:23:58,153 --> 00:24:00,087 (motor whirring) 319 00:24:19,742 --> 00:24:20,742 Did you get it all? 320 00:24:20,809 --> 00:24:22,325 Half a million. 321 00:24:22,394 --> 00:24:23,910 What took you...? 322 00:24:33,439 --> 00:24:34,504 Move! 323 00:24:41,263 --> 00:24:43,214 (engine revving) 324 00:24:54,259 --> 00:24:58,979 (wind whistling) 325 00:25:11,443 --> 00:25:13,377 (indistinct chatter) 326 00:25:18,467 --> 00:25:21,168 (wind whistling) 327 00:25:32,798 --> 00:25:34,965 (operator speaking indistinctly) 328 00:25:35,033 --> 00:25:36,645 There you go. Watch your step. 329 00:25:36,669 --> 00:25:38,602 (indistinct, overlapping chatter) 330 00:25:44,443 --> 00:25:46,360 (horn honking) 331 00:25:50,832 --> 00:25:52,765 (engine starting) 332 00:26:10,185 --> 00:26:12,136 ♪ ♪ 333 00:26:29,488 --> 00:26:30,966 MAN (over P.A.): Your attention, please. 334 00:26:30,990 --> 00:26:32,934 The next car for the Valley Station 335 00:26:32,958 --> 00:26:34,035 will leave in ten minutes. 336 00:26:34,059 --> 00:26:36,760 All those wishing to make this trip 337 00:26:36,829 --> 00:26:39,596 please come to the waiting room now. 338 00:26:44,270 --> 00:26:45,736 ♪ ♪ 339 00:27:13,799 --> 00:27:16,533 ♪ ♪ 340 00:27:24,460 --> 00:27:25,626 What is this? 341 00:27:25,694 --> 00:27:28,779 "Eddie Lee Prentiss." 342 00:27:31,800 --> 00:27:33,277 You shouldn't have come back, 343 00:27:33,301 --> 00:27:34,997 Eddie Lee Prentiss. You a cop? 344 00:27:35,021 --> 00:27:36,203 Where's the girl, Eddie. 345 00:27:36,271 --> 00:27:37,204 You a cop? 346 00:27:37,272 --> 00:27:38,338 Where's the girl? 347 00:27:38,407 --> 00:27:40,024 You're not a cop. 348 00:27:41,327 --> 00:27:42,721 Where's the girl?! I don't know. 349 00:27:42,745 --> 00:27:44,261 I had nothing to do with that. 350 00:27:44,330 --> 00:27:46,374 They paid me $1,000 just to make a pickup. 351 00:27:46,398 --> 00:27:48,998 Where did the helicopter let you off? Where?! 352 00:27:49,067 --> 00:27:51,635 A private airport, 353 00:27:51,704 --> 00:27:54,021 just outside of town that no one uses. 354 00:27:54,089 --> 00:27:56,218 Now Eddie, look, if you're lying... It's not finished. 355 00:27:56,242 --> 00:27:58,036 The builder went busted or something, I don't know. 356 00:27:58,060 --> 00:28:00,777 All right, Eddie, you take me there. 357 00:28:00,846 --> 00:28:02,629 Listen, mister, a half a million. 358 00:28:02,697 --> 00:28:04,109 Forget it! A half a million dollars! 359 00:28:04,133 --> 00:28:05,432 A half a million. 360 00:28:05,500 --> 00:28:06,566 Everything changes. 361 00:28:06,635 --> 00:28:08,079 Try to understand. You take me there. 362 00:28:08,103 --> 00:28:09,136 It's all different. 363 00:28:09,204 --> 00:28:11,771 It's another world when you're rich. 364 00:28:16,044 --> 00:28:17,761 Eddie! 365 00:28:26,955 --> 00:28:30,056 Oh, Eddie, a half a million dollars. 366 00:28:30,125 --> 00:28:31,358 Now, you knew... 367 00:28:31,426 --> 00:28:33,877 you had to know that was too much. 368 00:28:33,946 --> 00:28:36,797 You were never meant to have that kind of money. 369 00:28:39,635 --> 00:28:43,737 Yeah... I knew. 370 00:28:45,307 --> 00:28:47,373 I knew it was too good. 371 00:28:50,245 --> 00:28:52,512 But, mister, think... 372 00:28:52,581 --> 00:28:55,398 There'll never be another chance like this. 373 00:28:59,321 --> 00:29:00,537 You take half. 374 00:29:00,606 --> 00:29:03,490 Quarter of a million a piece. 375 00:29:03,559 --> 00:29:05,492 Quarter of a million...? 376 00:29:07,095 --> 00:29:10,747 That's rich... that's rich. 377 00:29:10,816 --> 00:29:12,332 Yeah, I know, Eddie. 378 00:29:12,401 --> 00:29:15,151 But I want to go to the airport, Eddie, now. 379 00:29:16,604 --> 00:29:19,706 Everybody wants to be rich, mister. 380 00:29:19,774 --> 00:29:21,874 Why not us? 381 00:29:27,115 --> 00:29:28,581 I'll tell you what, Eddie... 382 00:29:31,303 --> 00:29:35,221 Let's go to the airport... 383 00:29:35,290 --> 00:29:37,007 then we'll talk about the money. 384 00:29:38,093 --> 00:29:39,726 Don't kid me. 385 00:29:39,795 --> 00:29:41,728 What do you got to lose, Eddie? 386 00:29:43,131 --> 00:29:45,081 You take me to the airport. 387 00:29:45,150 --> 00:29:47,167 I'll even let you hold the key. 388 00:29:51,824 --> 00:29:53,590 You're lying to me. 389 00:29:53,659 --> 00:29:56,893 A quarter of a million dollars, Eddie. 390 00:30:10,843 --> 00:30:12,075 There it is. 391 00:30:19,051 --> 00:30:20,984 Oh, but mister, this is stupid. 392 00:30:21,053 --> 00:30:22,101 We could be rich. 393 00:30:22,170 --> 00:30:24,121 Hang on. 394 00:30:28,593 --> 00:30:30,527 (tires screeching) 395 00:30:31,597 --> 00:30:33,780 But, mister, this is... Out! 396 00:30:37,986 --> 00:30:39,386 (gunshot) 397 00:30:40,589 --> 00:30:41,521 Let's go! 398 00:30:41,590 --> 00:30:45,158 (two gunshots) 399 00:30:56,037 --> 00:30:58,004 (two gunshots) 400 00:31:04,546 --> 00:31:06,479 (gunshot) 401 00:31:08,216 --> 00:31:10,149 (helicopter engine revving) 402 00:31:20,896 --> 00:31:22,974 (weakly): Eh... It's okay, Eddie. 403 00:31:22,998 --> 00:31:25,215 You're gonna be all right. 404 00:31:25,284 --> 00:31:27,600 Just take it easy. 405 00:31:43,385 --> 00:31:45,485 Just think, Eddie, 406 00:31:45,553 --> 00:31:47,104 quarter of a million dollars. 407 00:31:47,172 --> 00:31:49,289 We'll go halves. 408 00:31:53,729 --> 00:31:58,448 You... Here... 409 00:31:59,551 --> 00:32:01,201 A quarter of a million dollars. 410 00:32:13,815 --> 00:32:15,749 You should've known, Eddie. 411 00:32:19,888 --> 00:32:21,504 You should've known. 412 00:32:52,353 --> 00:32:54,086 (body thuds) 413 00:33:23,652 --> 00:33:27,420 ♪ ♪ 414 00:33:27,489 --> 00:33:29,422 (clattering) 415 00:33:42,487 --> 00:33:44,854 (wind whistling outside) 416 00:33:48,844 --> 00:33:51,778 (helicopter approaching) 417 00:34:04,592 --> 00:34:07,043 (helicopter circling nearby) 418 00:35:00,849 --> 00:35:03,533 ♪ ♪ 419 00:35:30,178 --> 00:35:31,945 (helicopter hovering) 420 00:35:38,269 --> 00:35:40,486 (car engine starts) 421 00:36:00,792 --> 00:36:03,009 (tires screeching) 422 00:36:16,057 --> 00:36:17,740 (tires screeching) 423 00:36:32,591 --> 00:36:34,541 (tires screeching) 424 00:36:52,794 --> 00:36:54,627 ♪ ♪ 425 00:37:08,860 --> 00:37:11,828 (gunfire continues) 426 00:37:26,828 --> 00:37:29,212 (helicopter whirring) 427 00:37:57,676 --> 00:38:01,460 ♪ ♪ 428 00:38:28,156 --> 00:38:29,436 Angela, I'm a private detective. 429 00:38:29,490 --> 00:38:31,085 Your father hired me to find you. 430 00:38:31,109 --> 00:38:32,149 I don't believe you. 431 00:38:32,210 --> 00:38:34,026 Well, I can prove it. 432 00:38:34,095 --> 00:38:35,161 Don't...! 433 00:38:42,687 --> 00:38:45,288 All right, if you're what you say you are, give me your gun. 434 00:38:53,681 --> 00:38:56,282 There are no bullets left, anyway. 435 00:38:58,469 --> 00:39:00,870 (sobbing) 436 00:39:00,939 --> 00:39:04,073 Please take me home. 437 00:39:04,142 --> 00:39:06,776 Please take me home. 438 00:39:06,845 --> 00:39:08,155 What happened back there? 439 00:39:08,179 --> 00:39:11,797 (helicopter whirring) 440 00:39:11,866 --> 00:39:14,166 (sobbing) 441 00:39:34,088 --> 00:39:36,689 Miss Dubrio, I'm trying to help you. 442 00:39:36,758 --> 00:39:38,525 I'm afraid. 443 00:39:38,593 --> 00:39:39,604 I want to go home. 444 00:39:39,628 --> 00:39:40,660 Just lie still. 445 00:39:40,728 --> 00:39:42,879 He'll have a tough time seeing us here. 446 00:39:50,988 --> 00:39:53,089 Where are we? 447 00:39:53,157 --> 00:39:57,360 I don't know. 448 00:39:57,429 --> 00:39:58,606 How did you find me? 449 00:39:58,630 --> 00:39:59,630 It's not important. 450 00:39:59,664 --> 00:40:01,344 Tell me... what happened back at the tower? 451 00:40:03,334 --> 00:40:05,351 I don't want to talk about it. 452 00:40:05,420 --> 00:40:06,652 I want you to talk about it. 453 00:40:06,721 --> 00:40:07,721 What happened? 454 00:40:08,756 --> 00:40:11,991 I don't know... 455 00:40:12,060 --> 00:40:14,310 except that it must've been the money. 456 00:40:14,378 --> 00:40:16,891 I heard them fighting over it, 457 00:40:16,915 --> 00:40:18,793 and then there was shooting. 458 00:40:18,817 --> 00:40:23,402 I didn't know what to do, so I hid. 459 00:40:23,471 --> 00:40:26,205 The man with the money ran out to the helicopter 460 00:40:26,274 --> 00:40:30,210 and the other man just kept shooting at him, 461 00:40:30,278 --> 00:40:31,755 and then he came back in 462 00:40:31,779 --> 00:40:36,065 and just hung there... on the railing. 463 00:40:36,134 --> 00:40:39,052 I watched him for a long time, 464 00:40:39,120 --> 00:40:43,823 but he didn't move. 465 00:40:43,892 --> 00:40:45,291 He was dead. 466 00:40:47,745 --> 00:40:49,745 I took his gun 467 00:40:49,815 --> 00:40:53,449 a-and he fell over the railing. 468 00:40:53,518 --> 00:40:55,551 Then I heard somebody. 469 00:40:55,620 --> 00:40:57,464 I didn't know it was you, honest. 470 00:40:57,488 --> 00:40:59,282 That's why I hit you. 471 00:40:59,306 --> 00:41:01,035 (crying): I'm sorry. 472 00:41:01,059 --> 00:41:03,258 (sobbing): I'm sorry. 473 00:41:03,327 --> 00:41:06,712 Please take me away from here. 474 00:41:09,617 --> 00:41:11,550 Please. 475 00:41:11,619 --> 00:41:14,487 I just want to go home. 476 00:41:14,555 --> 00:41:16,489 Dubrios. 477 00:41:17,608 --> 00:41:19,858 Nice family. 478 00:41:19,927 --> 00:41:21,610 What? 479 00:41:21,679 --> 00:41:23,713 You almost told it well enough. 480 00:41:23,781 --> 00:41:24,947 Well, that's what happened. 481 00:41:25,016 --> 00:41:27,133 Sorry, baby. 482 00:41:29,253 --> 00:41:31,321 It just doesn't scan. 483 00:41:31,389 --> 00:41:32,505 What do you mean? 484 00:41:32,574 --> 00:41:34,724 I saw the man who ran out to the helicopter. 485 00:41:34,793 --> 00:41:36,403 He didn't have a thing in his hands... 486 00:41:36,427 --> 00:41:38,628 No money, no gun, nothing. 487 00:41:39,731 --> 00:41:42,732 It must be back at the tower. 488 00:41:42,801 --> 00:41:44,183 What difference does it make? 489 00:41:44,252 --> 00:41:45,735 Just a bit. 490 00:41:45,803 --> 00:41:48,204 Why didn't he go back to the tower and get the money? 491 00:41:48,273 --> 00:41:50,833 Why is he still chasing you? 492 00:41:50,876 --> 00:41:51,876 I don't know. 493 00:41:51,943 --> 00:41:53,676 I do. 494 00:41:53,745 --> 00:41:55,128 He'd like to kill you. 495 00:41:55,196 --> 00:41:59,565 That's it, Mannix. 496 00:41:59,634 --> 00:42:01,601 I can identify him. 497 00:42:01,670 --> 00:42:04,887 No, no, there never was a kidnapping, was there? 498 00:42:04,955 --> 00:42:06,967 Just a nice little squeeze on old "dad," 499 00:42:06,991 --> 00:42:09,959 in case he happened to forget his "daughter" in his will. 500 00:42:10,027 --> 00:42:11,243 (chuckles) 501 00:42:11,312 --> 00:42:13,012 You must be crazy. 502 00:42:13,081 --> 00:42:14,691 No, baby, just lucky. 503 00:42:14,715 --> 00:42:15,993 Lucky you ran out of bullets. 504 00:42:16,017 --> 00:42:18,017 All you had left was a loaded handbag. 505 00:42:18,086 --> 00:42:20,548 I'll tell you why he wanted to kill you. 506 00:42:20,572 --> 00:42:22,500 'Cause you happened to do all the shooting. 507 00:42:22,524 --> 00:42:24,040 No! 508 00:42:24,109 --> 00:42:25,307 I'll take that bag. 509 00:42:25,376 --> 00:42:26,525 No! 510 00:42:26,594 --> 00:42:27,874 Give me the bag. 511 00:42:30,265 --> 00:42:33,115 You almost knocked my head off with this. 512 00:42:33,184 --> 00:42:34,611 Of course, it was a little heavier 513 00:42:34,635 --> 00:42:37,131 than it should have been. 514 00:42:37,155 --> 00:42:39,671 It had a half a million dollars in it. 515 00:42:40,875 --> 00:42:45,278 It's not fair. It's not fair! 516 00:43:13,891 --> 00:43:16,826 ♪ ♪ 517 00:43:44,355 --> 00:43:47,289 ♪ ♪ 518 00:44:17,055 --> 00:44:20,005 (engine whirring) 519 00:44:32,270 --> 00:44:34,486 (gunshot) 520 00:44:55,693 --> 00:44:57,243 (gunshot) 521 00:45:15,079 --> 00:45:16,162 (thud) 522 00:45:26,907 --> 00:45:29,842 (engine dips in power) 523 00:46:04,528 --> 00:46:07,095 ♪ ♪ 524 00:46:34,525 --> 00:46:36,725 (siren wails, fades into distance) 525 00:46:36,795 --> 00:46:38,727 How much? 526 00:46:38,797 --> 00:46:40,040 One million dollars. 527 00:46:40,064 --> 00:46:40,979 Mine. 528 00:46:41,048 --> 00:46:43,032 Is it? 529 00:46:46,487 --> 00:46:48,421 It's his. 530 00:46:48,489 --> 00:46:51,157 Okay, but it's evidence, Mr. Dubrio. 531 00:46:51,225 --> 00:46:52,265 You'll get a receipt. 532 00:46:53,911 --> 00:46:55,160 Where is it? 533 00:46:57,281 --> 00:46:59,949 There's a half a million dollars 534 00:47:00,017 --> 00:47:02,685 in a locker, top of the tramway. 535 00:47:02,753 --> 00:47:04,620 The girl buried the other half, 536 00:47:04,689 --> 00:47:06,388 just out of bounds, near the 12th green. 537 00:47:06,457 --> 00:47:08,135 If she won't tell you exactly where it is, 538 00:47:08,159 --> 00:47:09,486 you'll just have to bulldoze the area. 539 00:47:09,510 --> 00:47:11,077 Uh, Stan! 540 00:47:11,145 --> 00:47:13,223 Oh, you can bill Mr. Dubrio. 541 00:47:13,247 --> 00:47:15,514 Aw, now, lay off, will you? 542 00:47:15,583 --> 00:47:17,800 Say, you know, I don't get it... 543 00:47:17,869 --> 00:47:19,285 That part about her thinking 544 00:47:19,353 --> 00:47:21,370 that I wouldn't leave her a penny. 545 00:47:21,439 --> 00:47:23,233 (laughs): Well, that's not true. 546 00:47:23,257 --> 00:47:24,339 It's true. 547 00:47:26,810 --> 00:47:29,478 How did you know about Angela? 548 00:47:29,547 --> 00:47:32,107 Well, all three men involved were at the tramway. 549 00:47:32,133 --> 00:47:34,177 That left no one to watch a kidnapped girl. 550 00:47:34,201 --> 00:47:36,836 There was no reason to return to the tower, except to, uh, 551 00:47:36,904 --> 00:47:39,121 split the money. 552 00:47:43,177 --> 00:47:45,611 That's not all, is it, Mr. Mannix? 553 00:47:46,914 --> 00:47:49,748 (sighs) 554 00:47:49,817 --> 00:47:54,386 No, Mrs. Dubrio, I'm afraid not. 555 00:47:54,455 --> 00:47:55,754 Angela knew my name. 556 00:47:55,823 --> 00:47:57,873 Is that important? 557 00:47:57,942 --> 00:47:59,057 Well, sort of. 558 00:47:59,126 --> 00:48:01,326 You see, uh, your husband didn't know it. 559 00:48:01,395 --> 00:48:02,756 He couldn't have cared less. 560 00:48:02,780 --> 00:48:05,075 He just called Intertect and said, "Send me your best man." 561 00:48:05,099 --> 00:48:06,643 Your chauffeur didn't know it and... 562 00:48:06,667 --> 00:48:09,227 I didn't get a chance to check into a hotel. 563 00:48:09,270 --> 00:48:12,237 Yeah, but you just used his name. 564 00:48:16,527 --> 00:48:20,078 I'm... I'm sorry, Mrs. Dubrio. 565 00:48:20,147 --> 00:48:21,580 You asked my name 566 00:48:21,649 --> 00:48:23,844 when you pleaded with me to make that payoff, 567 00:48:23,868 --> 00:48:25,201 right before you called Angela 568 00:48:25,270 --> 00:48:27,803 to tell her the plan had worked and, uh... 569 00:48:27,872 --> 00:48:29,722 the money was on its way. 570 00:48:33,460 --> 00:48:36,362 Louise... 571 00:48:36,430 --> 00:48:39,315 do you mean to tell me... What did you expect, Sam? 572 00:48:39,383 --> 00:48:43,252 After 22 years of living with you, 573 00:48:43,321 --> 00:48:45,321 aren't you surprised it took so long? 574 00:48:45,390 --> 00:48:48,674 I mean, after 22 years with a... 575 00:48:48,743 --> 00:48:53,296 a disease, chances are you catch it. 576 00:48:53,364 --> 00:48:56,432 I can't tell you how sorry I am, Sam, 577 00:48:56,501 --> 00:48:58,050 that it didn't work. 578 00:49:03,574 --> 00:49:05,908 Now, for the benefit 579 00:49:05,977 --> 00:49:07,754 of those who couldn't make it last time... 580 00:49:07,778 --> 00:49:09,656 MANNIX: Lou, I... 581 00:49:09,680 --> 00:49:10,924 Oh, hello, Joe. What is it? 582 00:49:10,948 --> 00:49:12,281 Uh, it'll hold. 583 00:49:12,350 --> 00:49:13,350 How'd it go? 584 00:49:15,420 --> 00:49:18,220 I found the girl. 585 00:49:19,273 --> 00:49:21,190 Who was that? 586 00:49:29,400 --> 00:49:31,333 His name is Mannix. 587 00:49:40,544 --> 00:49:44,880 (theme music playing) 36597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.