All language subtitles for Koebenhavn.Findes.Ikke.2023.Danish.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,128 --> 00:01:32,738 Он спрашивал, где вы с ней встретились. 2 00:01:34,328 --> 00:01:35,738 Теперь не вспомнить. 3 00:01:37,748 --> 00:01:39,278 На выходе из метро? 4 00:01:40,868 --> 00:01:42,488 Или в супермаркете? 5 00:01:44,468 --> 00:01:45,818 А может быть, в кино? 6 00:01:46,208 --> 00:01:49,688 В одном из маленьких кинотеатров, прижавшихся к ратуше. 7 00:01:52,118 --> 00:01:55,418 Даже её лицо начинает стираться из памяти. 8 00:01:56,048 --> 00:01:57,338 Оно ускользает. 9 00:01:57,938 --> 00:01:58,938 И все же 10 00:01:59,468 --> 00:02:00,488 остаётся 11 00:02:00,908 --> 00:02:01,908 рядом. 12 00:02:02,618 --> 00:02:04,718 Она стоит прямо перед тобой. 13 00:02:06,218 --> 00:02:08,708 Так близко, что всё расплывается. 14 00:02:09,008 --> 00:02:11,138 Так близко, что не рассмотреть. 15 00:02:12,578 --> 00:02:15,304 Ты не помнишь деталей, но это неважно. 16 00:02:15,488 --> 00:02:18,628 Главное — в тот миг, когда вы встретились, 17 00:02:19,058 --> 00:02:20,348 всё изменилось. 18 00:02:24,428 --> 00:02:26,408 Копенгагена не существует. 19 00:02:55,298 --> 00:02:56,408 Не хватит - скажешь. 20 00:03:00,998 --> 00:03:04,011 Хлам можно убрать, но нам эта комната ни к чему. 21 00:04:01,628 --> 00:04:02,678 Квартира отцовская? 22 00:04:04,508 --> 00:04:06,008 Нам принадлежат два дома. 23 00:04:07,838 --> 00:04:09,008 Этот держим пустым. 24 00:04:10,658 --> 00:04:12,308 Начнёт ветшать - дадут снести. 25 00:04:15,998 --> 00:04:16,998 Вайфая нет. 26 00:04:22,448 --> 00:04:23,448 Пошли. 27 00:04:38,558 --> 00:04:39,788 Здесь все, что нужно. 28 00:04:54,338 --> 00:04:55,628 Мне надо подготовиться. 29 00:04:58,628 --> 00:04:59,628 Ладно. 30 00:05:02,348 --> 00:05:03,398 Да, предупреждаю. 31 00:05:05,888 --> 00:05:06,888 Дверь я запру. 32 00:05:09,458 --> 00:05:10,458 Снаружи. 33 00:05:11,408 --> 00:05:13,388 Нет, мы не боимся, что ты убежишь. 34 00:05:14,108 --> 00:05:15,158 Но в тишине 35 00:05:16,268 --> 00:05:17,498 гораздо проще думать. 36 00:05:22,898 --> 00:05:23,898 Я понял. 37 00:05:25,628 --> 00:05:26,628 Запирай. 38 00:05:30,038 --> 00:05:31,038 Отлично. 39 00:05:31,088 --> 00:05:32,088 Пока. 40 00:06:11,858 --> 00:06:12,858 Алло? 41 00:06:13,465 --> 00:06:14,465 Это Виктор? 42 00:06:14,997 --> 00:06:16,728 Звоню, чтобы спросить. 43 00:06:17,884 --> 00:06:19,564 Тебе ничего не нужно? 44 00:06:20,288 --> 00:06:21,288 Нет. 45 00:06:21,668 --> 00:06:22,668 Все есть. 46 00:06:23,687 --> 00:06:24,687 Прекрасно. 47 00:06:25,254 --> 00:06:26,454 Тогда увидимся. 48 00:06:28,628 --> 00:06:29,628 До встречи. 49 00:06:45,248 --> 00:06:47,228 Начни с самого начала. 50 00:06:50,408 --> 00:06:51,408 С начала? 51 00:06:52,118 --> 00:06:53,118 Да. 52 00:06:54,008 --> 00:06:55,008 Рассказывай. 53 00:06:55,658 --> 00:06:56,708 Неважно что. 54 00:07:00,938 --> 00:07:03,608 О том, как ты жил с моей дочерью. 55 00:07:08,288 --> 00:07:09,288 Опиши 56 00:07:09,668 --> 00:07:11,768 ваш обычный день в её квартире. 57 00:07:18,098 --> 00:07:19,298 Крышку не надо закрыть? 58 00:07:22,958 --> 00:07:23,958 Обычный день? 59 00:07:24,218 --> 00:07:25,218 Да. 60 00:07:27,758 --> 00:07:28,868 Хотел бы я увидеть... 61 00:07:30,424 --> 00:07:31,424 Сов? Ага. 62 00:07:33,518 --> 00:07:34,518 Зачем? 63 00:07:36,008 --> 00:07:37,814 Не «Сов». Орлов. 64 00:07:40,268 --> 00:07:41,268 Орлов. 65 00:07:42,698 --> 00:07:43,698 Сов. 66 00:07:48,998 --> 00:07:50,438 Она любила слушать музыку. 67 00:07:53,258 --> 00:07:54,258 Допустим. 68 00:07:55,208 --> 00:07:56,828 Какую именно музыку? 69 00:07:59,138 --> 00:08:00,138 Да разную. 70 00:08:00,578 --> 00:08:02,048 Она лежала у приёмника 71 00:08:02,528 --> 00:08:03,528 часами 72 00:08:04,538 --> 00:08:05,648 и что-нибудь слушала. 73 00:08:07,478 --> 00:08:09,068 А ты что делал? 74 00:08:09,994 --> 00:08:10,994 Ничего. 75 00:08:12,938 --> 00:08:13,938 Совсем? 76 00:08:16,654 --> 00:08:17,654 Да. 77 00:08:19,148 --> 00:08:20,148 Смотрел на неё. 78 00:08:22,718 --> 00:08:24,788 А она знала, что ты смотришь? 79 00:08:27,488 --> 00:08:28,488 Нет. 80 00:08:46,058 --> 00:08:48,368 Какую музыку она предпочитала? 81 00:08:51,308 --> 00:08:52,308 Послушай. 82 00:08:54,428 --> 00:08:55,428 Фортепьянную. 83 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 В самом деле? 84 00:08:58,238 --> 00:08:59,238 Да. 85 00:09:00,998 --> 00:09:02,378 Какого композитора? 86 00:10:13,522 --> 00:10:14,932 Сама она играла? 87 00:10:17,792 --> 00:10:18,807 Нет. 88 00:10:18,832 --> 00:10:20,542 Её мать любила играть. 89 00:10:20,932 --> 00:10:23,062 И говорила, что у Иды талант. 90 00:10:23,242 --> 00:10:26,320 Все повторяла, что если она 91 00:10:26,632 --> 00:10:29,662 будет стараться, то наушники ей не понадобятся. 92 00:10:30,785 --> 00:10:31,785 Наверное. 93 00:10:38,332 --> 00:10:39,682 Напрасно я с этого начал. 94 00:10:42,853 --> 00:10:45,892 Ещё подумаете, что она ничего другого не делала. 95 00:10:47,932 --> 00:10:49,972 Может, начнём заново? Не стоит. 96 00:10:50,362 --> 00:10:51,362 Продолжим. 97 00:10:53,572 --> 00:10:56,482 Расскажи о том, что тебе особенно запомнилось. 98 00:10:58,102 --> 00:10:59,362 Опиши тот день. 99 00:11:02,392 --> 00:11:03,922 Особенных дней у нас не было. 100 00:11:06,052 --> 00:11:07,162 Нам нравилось, 101 00:11:08,842 --> 00:11:10,042 что они все похожи. 102 00:11:11,422 --> 00:11:12,832 Она просыпалась первой. 103 00:11:13,192 --> 00:11:14,192 И шла на работу. 104 00:11:17,212 --> 00:11:18,212 Тебе идёт. 105 00:11:19,072 --> 00:11:21,712 Чем ты занимался, пока её не было? 106 00:11:24,262 --> 00:11:25,262 В общем — ничем. 107 00:11:31,462 --> 00:11:32,462 Ясно. 108 00:11:33,382 --> 00:11:34,552 Я просто ждал 109 00:11:36,232 --> 00:11:37,462 её возвращения. 110 00:11:37,612 --> 00:11:38,872 Питалась нормально? 111 00:11:42,082 --> 00:11:43,082 Всегда. 112 00:11:45,052 --> 00:11:46,372 Все было хорошо? 113 00:11:48,232 --> 00:11:49,232 Да. 114 00:11:52,492 --> 00:11:53,492 Отлично. 115 00:11:59,152 --> 00:12:02,632 Интересно, зачем же тогда она тебя бросила? Она не бросала. 116 00:12:03,742 --> 00:12:04,742 Но исчезла. 117 00:12:07,012 --> 00:12:08,332 Не сказав ни слова. 118 00:12:25,102 --> 00:12:26,632 Вы лучше смотрите мне в глаза. 119 00:12:27,112 --> 00:12:28,132 Так вам будет проще. 120 00:12:28,732 --> 00:12:29,732 Сандер? 121 00:12:30,022 --> 00:12:31,022 Сандер! 122 00:12:32,002 --> 00:12:33,002 Сандар. Что? 123 00:12:33,502 --> 00:12:35,632 Расскажите, пожалуйста, о вашей подруге. 124 00:12:37,042 --> 00:12:40,582 Идут поиски, и, возможно, это как-то поможет нам её найти. 125 00:12:47,752 --> 00:12:49,702 С какой стати сбегать, если 126 00:12:50,272 --> 00:12:54,245 у вас не было проблем, а? 127 00:12:57,412 --> 00:12:58,412 Бах. 128 00:13:00,641 --> 00:13:02,002 Её любимый композитор. 129 00:13:03,442 --> 00:13:04,916 Бах? Да. 130 00:13:06,802 --> 00:13:07,802 Понятно. 131 00:13:09,502 --> 00:13:10,522 Я только вспомнил. 132 00:13:12,652 --> 00:13:13,652 Хватит. 133 00:15:15,442 --> 00:15:16,442 Привет. 134 00:15:21,382 --> 00:15:22,382 Привет. 135 00:15:25,252 --> 00:15:26,252 И как фильм? 136 00:15:59,242 --> 00:16:00,742 А может, выпьем по кофе? 137 00:16:04,642 --> 00:16:06,472 Кстати, меня зовут Сандер. 138 00:16:12,442 --> 00:16:13,442 Привет, Сандер. 139 00:16:13,672 --> 00:16:14,672 Привет. 140 00:17:05,212 --> 00:17:06,212 Заходи. 141 00:17:12,952 --> 00:17:13,952 Давно тут живёшь? 142 00:17:14,692 --> 00:17:15,692 Не очень. 143 00:17:22,199 --> 00:17:23,199 Уютно. 144 00:17:44,122 --> 00:17:45,262 Тебе никуда не надо? 145 00:17:46,235 --> 00:17:47,235 Нет. 146 00:17:56,332 --> 00:17:57,502 Тебя нигде не ждут? 147 00:17:59,992 --> 00:18:00,992 Нигде и никто. 148 00:18:02,763 --> 00:18:03,763 Хорошо. 149 00:18:15,712 --> 00:18:17,583 Тебе идёт. Согласна. 150 00:18:51,412 --> 00:18:52,412 Что? 151 00:18:55,192 --> 00:18:56,192 Все хорошо? 152 00:19:02,842 --> 00:19:03,952 Ты плохо выглядишь. 153 00:19:10,822 --> 00:19:11,822 Словно больна. 154 00:19:14,752 --> 00:19:16,222 Лучше не ходи никуда 155 00:19:17,422 --> 00:19:18,422 завтра. 156 00:19:19,462 --> 00:19:20,462 Ладно. 157 00:19:22,492 --> 00:19:24,682 Ну да, в жар бросает. Вот видишь. 158 00:19:26,242 --> 00:19:27,242 Наверное... 159 00:19:34,255 --> 00:19:35,255 А давай 160 00:19:36,472 --> 00:19:37,972 мы оба дома останемся. 161 00:20:24,354 --> 00:20:25,354 Все кончится. 162 00:20:26,754 --> 00:20:27,754 Ты о чем? 163 00:20:28,914 --> 00:20:29,914 Об этом. 164 00:20:32,184 --> 00:20:33,184 Не понял? 165 00:20:33,984 --> 00:20:34,984 Что кончится? 166 00:20:35,544 --> 00:20:36,924 Когда-нибудь 167 00:20:37,734 --> 00:20:39,744 ты перестанешь меня хотеть. 168 00:20:43,914 --> 00:20:44,914 Ну, однажды 169 00:20:47,214 --> 00:20:48,214 ты состаришься 170 00:20:49,224 --> 00:20:50,224 и станешь 171 00:20:51,144 --> 00:20:52,144 вся 172 00:20:52,554 --> 00:20:53,554 сухая. 173 00:20:54,932 --> 00:20:56,284 Так что да. 174 00:20:56,934 --> 00:20:58,074 А ты облысеешь. 175 00:21:20,844 --> 00:21:21,844 Привет. 176 00:22:11,304 --> 00:22:12,304 Нервничаешь? 177 00:22:17,184 --> 00:22:18,184 Не бойся. 178 00:22:19,434 --> 00:22:20,434 Обойдётся. 179 00:22:28,704 --> 00:22:30,054 Эй. 180 00:22:30,744 --> 00:22:32,844 Дочка! Ну, с приездом! 181 00:22:34,147 --> 00:22:36,933 Как же я рад тебя видеть. 182 00:22:37,974 --> 00:22:38,994 Ты не беременный? 183 00:22:39,658 --> 00:22:42,174 Что ты, просто вино слишком люблю. 184 00:22:42,624 --> 00:22:43,704 А это твой парень? 185 00:22:44,454 --> 00:22:45,684 Здравствуйте. Здравствуй. 186 00:22:45,811 --> 00:22:46,811 Сандер. 187 00:22:46,937 --> 00:22:48,890 Сандер! Ясно. Очень приятно. 188 00:22:48,930 --> 00:22:49,930 И мне. 189 00:22:51,204 --> 00:22:54,924 Добро пожаловать, Сандер. За вас, дорогие. 190 00:22:59,034 --> 00:23:01,580 Сандер, угощайся. 191 00:23:02,094 --> 00:23:03,184 У нас жаркое. 192 00:23:05,124 --> 00:23:06,354 Вкусно. 193 00:23:06,624 --> 00:23:07,624 Положить тебе? 194 00:23:07,704 --> 00:23:12,144 Да, давненько мы так не собирались всей семьёй за одним столом. Я очень рад. 195 00:23:12,271 --> 00:23:13,271 Это верно. 196 00:23:13,374 --> 00:23:14,374 Ещё? Виктор. 197 00:23:14,484 --> 00:23:17,190 Давай подложу, это же твой любимый соус. Нет, не надо так много! Хватит! 198 00:23:18,624 --> 00:23:19,624 В бокал попало. 199 00:23:21,217 --> 00:23:22,217 Идиот! 200 00:23:22,314 --> 00:23:23,314 Виктор. 201 00:23:24,054 --> 00:23:25,764 Принеси новую тарелку. 202 00:23:26,664 --> 00:23:27,664 Зачем? 203 00:23:28,434 --> 00:23:30,054 Замени, я сказал. 204 00:23:31,044 --> 00:23:32,044 Не надо. 205 00:23:46,884 --> 00:23:49,024 Я знаю, некоторые 206 00:23:49,254 --> 00:23:53,124 обвиняют меня в том, что с годами я становлюсь сентиментальным. 207 00:23:53,604 --> 00:23:55,374 Но я хочу поднять бокал 208 00:23:56,454 --> 00:24:00,847 за тех, кто сегодня, к моему большому сожалению уже, не с нами. 209 00:24:01,734 --> 00:24:06,274 И хотя Анна ненавидела быть в центре внимания. 210 00:24:07,044 --> 00:24:11,274 Она не здесь и потому не сможет заткнуть мне рот. 211 00:24:11,754 --> 00:24:13,374 Так выпьем же за Анну. 212 00:24:15,054 --> 00:24:16,524 Заботливую мать. 213 00:24:16,980 --> 00:24:18,514 За маму. За Анну. 214 00:24:20,514 --> 00:24:21,624 Расскажи мне о нём. 215 00:24:22,494 --> 00:24:23,854 Он замечательный. 216 00:24:29,544 --> 00:24:31,284 Он сказал, ты настроен серьёзно. 217 00:24:35,094 --> 00:24:36,094 И даже очень. 218 00:24:36,774 --> 00:24:38,067 Да. Слышал? 219 00:24:39,534 --> 00:24:40,534 Так он сказал. 220 00:24:41,364 --> 00:24:42,364 Это хорошо? 221 00:24:44,394 --> 00:24:45,394 Или как? 222 00:24:45,444 --> 00:24:46,444 Наверное. 223 00:24:49,224 --> 00:24:50,224 Она вроде довольна. 224 00:24:57,174 --> 00:24:58,314 Ей нужен присмотр. 225 00:25:06,324 --> 00:25:07,324 Если что, 226 00:25:08,214 --> 00:25:09,214 обращайся. 227 00:25:12,174 --> 00:25:13,174 Сразу звони. 228 00:25:26,334 --> 00:25:31,147 Ты знаешь, почему она вдруг оборвала отношения с друзьями? 229 00:25:32,514 --> 00:25:33,564 Она их не обрывала. 230 00:25:34,584 --> 00:25:36,864 Никто из них её не видел почти год. 231 00:25:37,974 --> 00:25:39,504 Она забросила соц сети. 232 00:25:41,081 --> 00:25:42,195 А раньше вела. 233 00:25:44,094 --> 00:25:46,214 Просто их дороги разошлись и все. 234 00:25:46,790 --> 00:25:47,790 Да? 235 00:25:50,304 --> 00:25:53,404 Ты въехал в квартиру, и тут же 236 00:25:54,024 --> 00:25:57,804 ей перестали быть интересны все её друзья. Да? 237 00:25:58,554 --> 00:25:59,934 Она о них не вспоминала. 238 00:26:01,524 --> 00:26:02,524 Совсем? 239 00:26:04,644 --> 00:26:05,644 Они были 240 00:26:08,244 --> 00:26:09,244 неважны. 241 00:26:10,704 --> 00:26:11,704 И далеки от нас. 242 00:26:13,284 --> 00:26:14,284 А ты сам? 243 00:26:14,844 --> 00:26:15,844 Виделся 244 00:26:16,884 --> 00:26:18,084 с кем-то днём, 245 00:26:19,884 --> 00:26:22,074 пока она деньги зарабатывала? 246 00:26:22,224 --> 00:26:23,224 Нет. 247 00:26:23,874 --> 00:26:24,874 Да ну? 248 00:26:25,524 --> 00:26:30,564 А, как же, помню. Ты ведь просто сидел один и ждал её. 249 00:26:32,424 --> 00:26:33,424 Да. 250 00:26:36,714 --> 00:26:38,064 Она виделась с людьми 251 00:26:39,624 --> 00:26:40,624 на работе, 252 00:26:41,004 --> 00:26:42,004 в отеле. 253 00:26:42,774 --> 00:26:43,854 Дома ей хотелось, 254 00:26:47,844 --> 00:26:48,984 чтобы мы были 255 00:26:49,434 --> 00:26:50,434 вдвоём. 256 00:26:56,874 --> 00:27:00,264 Расскажи, как переехал жить в её квартиру. 257 00:27:01,584 --> 00:27:02,584 Она попросила. 258 00:27:04,134 --> 00:27:05,454 Что, вот так просто? 259 00:27:06,984 --> 00:27:08,164 Да. Правда? 260 00:27:11,754 --> 00:27:12,894 Я так и так там жил. 261 00:27:13,254 --> 00:27:14,334 Весьма удобно. 262 00:27:14,544 --> 00:27:18,484 Учитывая, что ты за своё жильё не платил четыре месяца. 263 00:27:24,924 --> 00:27:25,924 Нет. 264 00:27:26,484 --> 00:27:27,484 Неправда. 265 00:27:27,864 --> 00:27:29,454 Конечно, правда. Нет. 266 00:27:30,654 --> 00:27:31,674 Я же проверял. 267 00:27:32,814 --> 00:27:34,314 Ты задолжал за... 268 00:27:34,547 --> 00:27:35,640 Четыре месяца. 269 00:27:35,664 --> 00:27:36,664 Ну вот. 270 00:27:37,794 --> 00:27:38,994 У тебя не было денег, 271 00:27:39,474 --> 00:27:40,974 рассчитаться с долгами. 272 00:27:43,529 --> 00:27:44,529 И что с того? 273 00:27:44,724 --> 00:27:47,334 Хочу напомнить о нашем с тобой соглашении. 274 00:27:49,494 --> 00:27:50,494 Говорить все. 275 00:27:51,216 --> 00:27:52,216 Ладно. 276 00:27:52,254 --> 00:27:53,254 Вот и давай. 277 00:28:06,384 --> 00:28:07,704 Как все началось? 278 00:28:09,504 --> 00:28:10,504 Я не помню. 279 00:28:12,834 --> 00:28:13,834 В подробностях. 280 00:28:15,084 --> 00:28:16,084 Вспомни. 281 00:28:29,694 --> 00:28:30,694 Ну, 282 00:28:33,654 --> 00:28:34,824 может, это неважно, 283 00:28:37,014 --> 00:28:38,014 но была одна 284 00:28:38,874 --> 00:28:39,874 женщина. 285 00:28:40,704 --> 00:28:41,704 Знакомая. 286 00:28:42,174 --> 00:28:43,194 Коллега по работе. 287 00:28:47,664 --> 00:28:48,664 Мы общались 288 00:28:49,014 --> 00:28:50,014 пару месяцев. 289 00:28:53,214 --> 00:28:54,324 Она пригласила 290 00:28:54,684 --> 00:28:55,824 нас к себе в гости. 291 00:29:01,284 --> 00:29:02,694 Я думал, Ида откажется. 292 00:29:04,554 --> 00:29:05,574 Но в итоге мы 293 00:29:06,324 --> 00:29:07,324 пошли к ним. 294 00:29:08,754 --> 00:29:10,358 Ида! Привет! 295 00:29:10,490 --> 00:29:12,042 Проходите. Спасибо огромное. 296 00:29:12,894 --> 00:29:14,500 Да, прошу. Добро пожаловать. 297 00:29:15,174 --> 00:29:18,080 Пришлось тут, конечно, всё полностью переделать. 298 00:29:18,105 --> 00:29:21,040 Подняли полы. Зато теперь повсюду полы тёплые. 299 00:29:22,254 --> 00:29:25,140 Как ты думаешь, чья это ванна? 300 00:29:25,464 --> 00:29:28,117 Подсказка: оперная дива из Греции. 301 00:29:30,114 --> 00:29:31,114 Марии Каллас. 302 00:29:31,588 --> 00:29:36,729 Купил всего за сто евро, пока мы там отдыхали, а потом отдал ещё целых 303 00:29:36,754 --> 00:29:39,707 две тысячи за то, чтобы перевезли в Копенгаген! 304 00:29:41,544 --> 00:29:42,834 Ванна самой Каллас! 305 00:29:42,954 --> 00:29:44,187 Это не шутки. Конечно 306 00:29:44,227 --> 00:29:45,907 А здесь у нас спальня! 307 00:29:46,194 --> 00:29:47,664 Устроить вам экскурсию? 308 00:29:47,934 --> 00:29:51,144 Мне хотелось, чтобы здесь была наша столовая. 309 00:29:51,744 --> 00:29:52,744 И сейчас хочется. 310 00:29:53,184 --> 00:29:54,184 Я не дала. 311 00:29:54,384 --> 00:29:55,824 И забрала эту комнату 312 00:29:56,064 --> 00:29:57,384 для личных нужд. 313 00:29:57,774 --> 00:30:01,074 Здесь хранятся мои драгоценности и всё такое. Здорово. 314 00:30:01,494 --> 00:30:02,494 Самое важное. 315 00:30:02,519 --> 00:30:05,314 А для меня важна ты. И ничего лишнего. 316 00:30:05,844 --> 00:30:06,924 Вы детей планируете? 317 00:30:13,834 --> 00:30:17,014 Нет? По реакции видно, что нет! 318 00:30:17,284 --> 00:30:18,284 Понятно. 319 00:30:18,964 --> 00:30:20,104 И что, даже не думали? 320 00:30:20,764 --> 00:30:23,404 Тут главное — желание, а остальное приложится! Точно. 321 00:30:23,644 --> 00:30:26,384 Раз — и ты уже беременна. Да уж, это самое простое. 322 00:30:26,409 --> 00:30:29,374 А что, скажешь, я не права? Я как раз о том, что обратное сложнее. 323 00:30:30,034 --> 00:30:31,034 Не залететь. 324 00:30:32,194 --> 00:30:33,194 При сексе. 325 00:30:35,587 --> 00:30:36,587 Да шучу я… 326 00:30:45,874 --> 00:30:46,874 Твоя ложка? 327 00:30:47,824 --> 00:30:49,294 Мы по ней даже скучаем. 328 00:30:49,864 --> 00:30:52,294 На работе за обедом она все ела только ею. 329 00:30:55,354 --> 00:30:56,434 Кстати, где, 330 00:30:57,334 --> 00:30:58,384 ты сказал, ты работаешь? 331 00:31:00,904 --> 00:31:01,904 Я не говорил. 332 00:31:03,514 --> 00:31:04,514 Сейчас нигде. 333 00:31:06,004 --> 00:31:07,297 Болтаюсь. Да? 334 00:31:08,674 --> 00:31:09,674 Ясно. 335 00:31:09,814 --> 00:31:10,814 В активном поиске? 336 00:31:11,374 --> 00:31:12,374 Помнишь, как я 337 00:31:12,634 --> 00:31:14,434 тогда работаю искала? Да. 338 00:31:15,274 --> 00:31:16,804 Помню. Вот был ужас! 339 00:31:19,054 --> 00:31:20,374 Да уж. Я ничего не ищу. 340 00:31:22,024 --> 00:31:23,024 Правда? 341 00:31:23,164 --> 00:31:24,164 Да. 342 00:31:26,584 --> 00:31:27,584 Даже завидно. 343 00:31:29,704 --> 00:31:30,704 Звучит заманчиво. 344 00:31:35,884 --> 00:31:36,884 Да. 345 00:31:41,404 --> 00:31:42,994 Чем ты занимался раньше? 346 00:31:43,654 --> 00:31:45,367 Да. Пока работал? 347 00:31:46,474 --> 00:31:47,474 Ну, я был 348 00:31:48,934 --> 00:31:49,934 писателем. 349 00:31:50,944 --> 00:31:51,944 Круто. 350 00:31:54,274 --> 00:31:55,274 Не особенно. 351 00:31:55,594 --> 00:31:56,594 Серьёзно? 352 00:32:00,394 --> 00:32:01,954 Нам хватает моих денег. 353 00:32:04,594 --> 00:32:05,594 Зачем 354 00:32:06,154 --> 00:32:07,154 работать 355 00:32:08,014 --> 00:32:09,694 лишь затем, чтобы работать? 356 00:32:12,154 --> 00:32:13,154 Как вы встретились? 357 00:32:18,154 --> 00:32:19,292 Это что, секрет? 358 00:32:20,986 --> 00:32:22,026 Нет, конечно. 359 00:32:23,219 --> 00:32:25,559 И тут нужно благодарить моего отца. 360 00:32:28,324 --> 00:32:29,554 Именно тогда он умер. 361 00:32:30,604 --> 00:32:32,284 Не в тот день, немного раньше. 362 00:32:33,334 --> 00:32:34,594 Но я как раз узнал 363 00:32:35,224 --> 00:32:36,224 о его смерти. 364 00:32:37,594 --> 00:32:38,914 Я просто слонялся 365 00:32:39,544 --> 00:32:40,544 по улицам. 366 00:32:41,074 --> 00:32:42,074 Так бесцельно. 367 00:32:44,764 --> 00:32:45,764 И зашёл 368 00:32:46,084 --> 00:32:47,524 в один книжный магазин. 369 00:32:49,204 --> 00:32:51,234 Она стояла у витрины. 370 00:32:54,754 --> 00:32:55,754 Мне казалось, 371 00:32:57,844 --> 00:32:59,314 наши глаза встретились. 372 00:33:00,934 --> 00:33:02,944 Но нет, она смотрела на отражение. 373 00:33:04,444 --> 00:33:05,704 И поправляла волосы. 374 00:33:07,204 --> 00:33:08,204 Я был невидим. 375 00:33:09,604 --> 00:33:10,604 Но видел её. 376 00:33:12,634 --> 00:33:13,634 Прекрасную. 377 00:33:18,214 --> 00:33:19,214 Она ушла, 378 00:33:20,854 --> 00:33:21,854 я пошёл за ней. 379 00:33:24,664 --> 00:33:25,664 А в кинотеатре 380 00:33:26,404 --> 00:33:27,404 сел за спиной. 381 00:33:28,534 --> 00:33:29,534 И наблюдал. 382 00:33:30,484 --> 00:33:31,744 Помню, как я подумал: 383 00:33:35,014 --> 00:33:36,574 «Это же девушка моей мечты. 384 00:33:37,534 --> 00:33:38,944 Надо с ней познакомиться!» 385 00:33:40,684 --> 00:33:42,064 Без вариантов. Понимаю. 386 00:33:42,160 --> 00:33:43,160 Ещё как. 387 00:33:46,684 --> 00:33:47,684 Слушайте, а вы 388 00:33:48,304 --> 00:33:49,564 не хотите расслабиться? 389 00:33:55,144 --> 00:33:56,194 Ну ты затянулся! 390 00:34:03,364 --> 00:34:05,350 Показать кое-что? 391 00:34:08,981 --> 00:34:09,981 Давай. 392 00:34:10,684 --> 00:34:11,684 Почему нет? 393 00:34:12,342 --> 00:34:13,342 Да, точно. 394 00:34:13,883 --> 00:34:14,944 Сейчас. 395 00:34:28,680 --> 00:34:29,680 Ты как? 396 00:34:32,674 --> 00:34:33,674 Все хорошо? 397 00:34:38,458 --> 00:34:39,634 Она на меня злилась. 398 00:34:40,924 --> 00:34:41,924 Почему? 399 00:34:43,324 --> 00:34:44,324 Я словно 400 00:34:46,714 --> 00:34:48,334 низвёл наше знакомство 401 00:34:49,984 --> 00:34:51,902 до какой-то шутки. 402 00:34:55,864 --> 00:34:57,884 Мои слова всё исказили. 403 00:34:59,434 --> 00:35:00,604 Она помнила другое. 404 00:35:06,034 --> 00:35:07,034 Это ты? 405 00:35:07,654 --> 00:35:08,654 Ну да. 406 00:35:09,946 --> 00:35:11,194 Зачем ты мне их показываешь? 407 00:35:12,244 --> 00:35:13,244 Смотри. 408 00:35:16,484 --> 00:35:17,484 Видишь? 409 00:35:18,283 --> 00:35:19,283 Да, вижу. 410 00:35:21,514 --> 00:35:23,224 А ты у нас шалунья, дорогая. 411 00:35:29,824 --> 00:35:30,874 Горячая штучка. 412 00:35:51,334 --> 00:35:53,806 И вам захотелось оборвать 413 00:35:55,294 --> 00:35:56,764 со всеми контакты? 414 00:35:57,934 --> 00:35:58,934 Нет, так 415 00:36:01,894 --> 00:36:03,394 было задолго до той встречи. 416 00:36:05,344 --> 00:36:07,084 И что же это за отношения? 417 00:36:08,254 --> 00:36:10,974 Торчали дома, ни с кем не общались. А? 418 00:36:13,714 --> 00:36:15,874 Мы же встречались... Два раза! 419 00:36:16,264 --> 00:36:17,704 А прошёл целый год. 420 00:36:18,034 --> 00:36:19,204 Это ненормально. 421 00:36:19,474 --> 00:36:21,484 Ведь надо жить, чем-то заниматься. 422 00:36:21,874 --> 00:36:23,164 Хоть чем-нибудь! 423 00:36:24,214 --> 00:36:25,214 А не сидеть. 424 00:36:25,564 --> 00:36:27,154 И смотреть друг на друга. 425 00:36:31,804 --> 00:36:33,184 Что скажешь, Виктор? 426 00:36:34,774 --> 00:36:35,944 Задница затекает. 427 00:36:36,844 --> 00:36:37,844 Да. 428 00:36:38,777 --> 00:36:42,094 Виктора уже устал сидеть на жопе. 429 00:36:49,174 --> 00:36:50,434 Выключай камеру. 430 00:37:20,194 --> 00:37:21,194 Без неё, 431 00:37:22,504 --> 00:37:23,854 без её жестов, 432 00:37:25,714 --> 00:37:28,444 и того, как она убирала прядь за ухо, 433 00:37:29,524 --> 00:37:31,564 без её взглядов на тебя, 434 00:37:32,614 --> 00:37:33,614 ты не понимал. 435 00:37:45,214 --> 00:37:47,104 Когда ты поняла, что не любишь меня? 436 00:37:51,964 --> 00:37:53,734 Я не была в тебя влюблена. 437 00:37:55,774 --> 00:37:58,114 Эти слова не подходят к моим чувствам. 438 00:38:01,204 --> 00:38:02,524 Не расслышала под водой. 439 00:38:13,744 --> 00:38:15,484 Я схожу по тебе с ума. 440 00:38:17,587 --> 00:38:21,004 И детей бы я хотела только от тебя. 441 00:38:22,654 --> 00:38:23,674 Но ты не хочешь. 442 00:38:24,333 --> 00:38:25,333 Нет. 443 00:38:27,874 --> 00:38:28,894 Ты не любишь меня. 444 00:38:34,744 --> 00:38:36,364 То, что между нами, 445 00:38:36,664 --> 00:38:37,664 сильнее любви. 446 00:38:43,414 --> 00:38:45,604 И эти чувства никуда не денутся. 447 00:38:48,634 --> 00:38:49,924 Поэтому я так честна. 448 00:38:52,504 --> 00:38:54,424 Я никогда ничего от тебя 449 00:38:55,444 --> 00:38:56,444 не скрою. 450 00:39:13,204 --> 00:39:14,254 Я здесь бегала. 451 00:39:14,524 --> 00:39:15,524 Пока жила. 452 00:39:16,354 --> 00:39:17,704 Я просто бежала 453 00:39:17,854 --> 00:39:18,854 и бежала. 454 00:39:18,964 --> 00:39:22,354 Так, что даже колени ныли и подворачивались. 455 00:39:26,524 --> 00:39:28,234 Я обожала бегать, 456 00:39:30,574 --> 00:39:31,594 закрыв глаза. 457 00:39:43,894 --> 00:39:44,914 Ты чувствуешь 458 00:39:47,224 --> 00:39:48,728 свет на лице... 459 00:39:51,814 --> 00:39:52,814 Ты не смотрела, 460 00:39:54,154 --> 00:39:55,154 куда бежала? 461 00:39:55,627 --> 00:39:56,627 Да. 462 00:40:01,294 --> 00:40:02,854 Дорога была знакомой. 463 00:40:04,894 --> 00:40:06,454 Когда я закрывала глаза... 464 00:40:12,914 --> 00:40:14,914 ... свет проходил сквозь меня. 465 00:40:16,744 --> 00:40:17,854 Я чувствовала. 466 00:40:21,244 --> 00:40:22,474 И просто бежала. 467 00:43:42,244 --> 00:43:43,244 Устал? 468 00:43:46,564 --> 00:43:47,564 Нет. 469 00:43:48,034 --> 00:43:49,034 Пойдём. 470 00:44:22,294 --> 00:44:23,294 Без неё 471 00:44:24,424 --> 00:44:25,624 ты не понимал. 472 00:44:33,034 --> 00:44:34,174 Свобода рядом. 473 00:44:35,284 --> 00:44:36,284 Всегда. 474 00:44:37,174 --> 00:44:38,174 Повсюду. 475 00:44:40,444 --> 00:44:42,064 С самого рождения. 476 00:44:43,564 --> 00:44:45,184 Но только сейчас, 477 00:44:46,444 --> 00:44:47,444 с ней, 478 00:44:48,694 --> 00:44:50,254 ты смог её обрести. 479 00:46:26,764 --> 00:46:27,764 Скоро вставать. 480 00:46:28,294 --> 00:46:29,614 Что? Уже утро. 481 00:46:32,074 --> 00:46:33,154 И пора вставать. 482 00:46:35,284 --> 00:46:36,284 Мне тоже. 483 00:46:39,830 --> 00:46:40,830 Зачем? 484 00:46:42,206 --> 00:46:43,206 Ты о чем? 485 00:46:43,684 --> 00:46:44,684 Зачем вставать? 486 00:46:51,544 --> 00:46:52,544 Ну... 487 00:46:57,604 --> 00:46:58,604 На работу. 488 00:47:00,664 --> 00:47:01,664 Так проживём. 489 00:47:14,164 --> 00:47:15,334 Переезжай ко мне. 490 00:47:20,284 --> 00:47:21,284 А можно? 491 00:47:25,684 --> 00:47:26,684 Я только за. 492 00:47:29,824 --> 00:47:30,824 Ладно. 493 00:47:32,314 --> 00:47:33,314 Идёт. 494 00:47:37,534 --> 00:47:38,534 Без неё 495 00:47:39,904 --> 00:47:40,954 ты не понимал. 496 00:47:44,254 --> 00:47:46,114 Уйти было так просто. 497 00:47:48,364 --> 00:47:49,504 Бросить 498 00:47:50,074 --> 00:47:52,294 все, что раньше было важным. 499 00:47:55,414 --> 00:47:58,174 Все то, что казалось неотъемлемой 500 00:47:59,584 --> 00:48:00,814 частью тебя. 501 00:48:02,584 --> 00:48:03,584 Все вещи. 502 00:48:08,374 --> 00:48:09,514 Возможности. 503 00:48:11,554 --> 00:48:13,294 Все проекты и мысли, 504 00:48:13,504 --> 00:48:15,304 что так хотелось записать. 505 00:48:16,774 --> 00:48:17,774 Все то, 506 00:48:19,024 --> 00:48:20,404 что не случилось. 507 00:48:22,624 --> 00:48:24,004 И должно случиться. 508 00:48:40,864 --> 00:48:43,054 Все люди стали тебе чужими. 509 00:48:43,444 --> 00:48:45,004 А ты стал чужд им. 510 00:48:45,634 --> 00:48:47,494 Им не дано было узнать тебя. 511 00:48:48,484 --> 00:48:50,644 Они вечно делились надеждами, 512 00:48:51,874 --> 00:48:52,874 страхами 513 00:48:54,244 --> 00:48:56,224 и впечатлениями от мира. 514 00:49:12,604 --> 00:49:14,134 Это был не твой мир. 515 00:49:16,384 --> 00:49:17,644 Не твои друзья. 516 00:49:19,534 --> 00:49:21,154 Все они растворились. 517 00:49:47,974 --> 00:49:49,024 Ты был здесь. 518 00:49:51,724 --> 00:49:52,724 Только со мной. 519 00:50:32,370 --> 00:50:33,370 Еда на кухне. 520 00:50:34,320 --> 00:50:35,370 Убери в холодильник. 521 00:50:47,940 --> 00:50:48,940 Что ты хочешь? 522 00:50:49,740 --> 00:50:50,740 Честно? 523 00:50:52,650 --> 00:50:53,730 Чего добиваешься? 524 00:50:55,738 --> 00:50:57,610 Несешь всякую чушь. 525 00:50:59,550 --> 00:51:00,840 Ты знаешь, что я прав. 526 00:51:06,870 --> 00:51:07,870 Он уже стар. 527 00:51:11,100 --> 00:51:12,390 Мы зря тратим время. 528 00:51:17,850 --> 00:51:19,020 Отца оперировали 529 00:51:19,380 --> 00:51:20,380 год назад, 530 00:51:21,990 --> 00:51:23,280 она даже не навестила. 531 00:51:25,890 --> 00:51:27,914 Ни разу к нему не пришла. 532 00:51:57,300 --> 00:51:59,250 Сегодня начнём с того дня, 533 00:52:00,420 --> 00:52:01,770 когда она исчезла. 534 00:52:05,430 --> 00:52:06,960 Я вам уже всё рассказывал. 535 00:52:10,320 --> 00:52:12,300 С тех пор прошло три месяца. 536 00:52:13,710 --> 00:52:15,480 Ничего нового не вспомнил? 537 00:52:15,900 --> 00:52:16,900 Нет. 538 00:52:18,990 --> 00:52:20,730 Мы возвращались домой и 539 00:52:21,330 --> 00:52:23,520 решили, что доберёмся с нею на пароме. 540 00:52:24,990 --> 00:52:27,240 Выпили пиво в каком-то ресторанчике. 541 00:52:27,750 --> 00:52:30,900 И чуть было не опоздали на последний паром на острова. 542 00:52:32,400 --> 00:52:33,540 Поела плотно? 543 00:52:39,990 --> 00:52:40,990 Да, весьма. 544 00:52:42,990 --> 00:52:45,300 Я не следил за ней и она нормально ела. 545 00:52:46,680 --> 00:52:47,880 Не выносила надзор. 546 00:52:48,210 --> 00:52:49,560 А кто его выносит? 547 00:52:57,545 --> 00:52:59,820 Ей так сложно было позвонить 548 00:53:01,200 --> 00:53:02,310 хотя бы раз? 549 00:53:05,010 --> 00:53:06,180 Ни одного слова 550 00:53:06,360 --> 00:53:07,380 почти за год. 551 00:53:08,550 --> 00:53:09,780 А потом вдруг 552 00:53:10,110 --> 00:53:12,990 ни с того ни с сего звонит и 553 00:53:13,890 --> 00:53:17,970 говорит, что хочет уехать и, наверно, выйдет замуж. 554 00:53:18,450 --> 00:53:20,880 И чтобы я даже думать не смел 555 00:53:21,030 --> 00:53:22,140 её искать. 556 00:53:22,644 --> 00:53:24,690 Я тогда ничего не понял. 557 00:53:27,930 --> 00:53:29,580 Она мне не сказала, 558 00:53:30,390 --> 00:53:31,650 где находится. 559 00:53:46,410 --> 00:53:47,410 Мы тогда 560 00:53:47,850 --> 00:53:48,850 забрели 561 00:53:51,030 --> 00:53:52,030 далеко. 562 00:53:57,630 --> 00:53:58,630 В последний день. 563 00:54:03,840 --> 00:54:05,850 Когда мы возвращались, уже светало. 564 00:54:07,920 --> 00:54:09,120 Хотя была ещё ночь. 565 00:54:22,530 --> 00:54:23,530 Продолжай. 566 00:54:26,250 --> 00:54:27,250 Да. 567 00:54:39,652 --> 00:54:41,320 Было уже поздно. 568 00:54:44,040 --> 00:54:45,040 Мы вернулись. 569 00:54:46,590 --> 00:54:47,590 И... 570 00:54:49,126 --> 00:54:50,195 Ну... 571 00:54:50,220 --> 00:54:51,220 Легли в постель. 572 00:54:52,113 --> 00:54:53,113 А... 573 00:54:53,970 --> 00:54:55,410 утром её уже не было. 574 00:54:58,350 --> 00:54:59,350 Я весь 575 00:54:59,790 --> 00:55:00,900 остров обыскал. 576 00:55:17,680 --> 00:55:18,680 Ида! 577 00:55:48,780 --> 00:55:49,950 Что мы делаем? 578 00:55:56,740 --> 00:55:57,740 Да. 579 00:55:57,917 --> 00:55:58,925 Что? 580 00:55:58,950 --> 00:56:00,090 Утром она исчезла. 581 00:56:07,440 --> 00:56:08,760 Только позже, когда 582 00:56:09,270 --> 00:56:10,320 вернулся паром, 583 00:56:14,220 --> 00:56:15,960 я рассказал им, что случилось. 584 00:56:19,620 --> 00:56:20,910 Тогда вызвали полицию. 585 00:56:23,910 --> 00:56:25,470 Те все камни перевернули. 586 00:56:36,810 --> 00:56:38,250 Это все, что мне известно. 587 00:57:02,160 --> 00:57:03,160 Ты предложил 588 00:57:04,470 --> 00:57:05,490 ей исчезнуть? 589 00:57:06,330 --> 00:57:07,330 А? 590 00:57:08,220 --> 00:57:09,750 Я показывал, где я рос. 591 00:57:09,930 --> 00:57:11,160 Я не об этом спросил. 592 00:57:12,060 --> 00:57:13,710 Она исчезла задолго до. 593 00:57:15,810 --> 00:57:16,810 Да. 594 00:57:21,060 --> 00:57:22,890 Твоя была идея. 595 00:57:40,710 --> 00:57:44,880 Вечно вдвоём! Даже трубку — и ту поднять было лень. 596 00:57:45,510 --> 00:57:47,700 Я слушал гудки, хотя вы были дома. 597 00:57:48,930 --> 00:57:49,950 А все ты. 598 00:57:55,080 --> 00:57:56,080 Привет. 599 00:58:06,240 --> 00:58:07,240 Посмотри. 600 00:58:08,400 --> 00:58:09,400 Сандер? 601 00:58:11,700 --> 00:58:12,700 Что? 602 00:58:13,110 --> 00:58:14,220 Там внизу Виктор. 603 00:58:34,200 --> 00:58:35,200 Ида? 604 00:58:39,240 --> 00:58:40,240 Почему он там? 605 00:59:01,320 --> 00:59:02,320 Ида? 606 00:59:11,280 --> 00:59:12,280 Ида. 607 00:59:18,395 --> 00:59:19,395 Ида. 608 01:00:45,400 --> 01:00:46,960 Наверно, они уже там. 609 01:00:52,600 --> 01:00:53,890 Ходят по квартире. 610 01:02:19,060 --> 01:02:20,380 Странно, ты 611 01:02:21,936 --> 01:02:24,430 о ее хромоте не вспомнил. 612 01:02:29,230 --> 01:02:30,230 Она не хромала. 613 01:02:30,580 --> 01:02:31,580 Не ври. 614 01:02:33,640 --> 01:02:35,410 Наверно, походка скрадывала. 615 01:02:37,570 --> 01:02:39,070 Специальная стелька 616 01:02:39,580 --> 01:02:40,690 тоже помогала. 617 01:02:40,930 --> 01:02:42,100 Она хромала. 618 01:02:44,420 --> 01:02:45,465 Нет. 619 01:02:45,490 --> 01:02:46,490 Неправда. 620 01:02:46,900 --> 01:02:48,280 Такой уж родилась. 621 01:02:48,430 --> 01:02:49,450 Все видели. 622 01:02:54,310 --> 01:02:55,310 Не понял? 623 01:02:55,750 --> 01:02:57,220 Забыл, зачем я здесь? 624 01:02:59,770 --> 01:03:01,000 Нет, прекрасно помню. 625 01:03:02,290 --> 01:03:04,420 Уговор был: ты живёшь тут, 626 01:03:04,840 --> 01:03:07,030 пока не ответишь на все мои вопросы. 627 01:03:08,380 --> 01:03:10,000 За это я тебе плачу. 628 01:03:12,520 --> 01:03:13,520 Да, я знаю. 629 01:03:15,460 --> 01:03:16,460 И? 630 01:03:16,660 --> 01:03:17,660 Что? 631 01:03:17,740 --> 01:03:18,910 Проклятье. 632 01:03:20,410 --> 01:03:23,129 Ты, видно, возомнил, я буду тебя удерживать?! 633 01:03:23,470 --> 01:03:25,183 На здоровье! Проваливай! 634 01:03:29,590 --> 01:03:32,020 Всем было заметно, что она хромала. 635 01:03:32,320 --> 01:03:35,200 Хочешь сказать, ты был единственным, кто этого не видел? 636 01:03:35,800 --> 01:03:37,660 Да закрой ты эту чёртову дверь! 637 01:03:38,890 --> 01:03:40,270 Но ты видел. Да? 638 01:03:41,380 --> 01:03:44,470 И понимал, что можешь вертеть ею как хочешь, потому что 639 01:03:44,680 --> 01:03:46,840 она считала себя инвалидом. Да? 640 01:03:47,830 --> 01:03:48,830 Что за глупость? 641 01:03:51,070 --> 01:03:52,270 Ида вовсе не инвалид. 642 01:03:54,070 --> 01:03:55,960 Нравятся худенькие, да? 643 01:03:57,400 --> 01:03:58,930 Западаешь на тощих, да? 644 01:04:00,100 --> 01:04:02,313 Что? Худые девки. Кожа да кости. 645 01:04:02,335 --> 01:04:03,713 На них у тебя встаёт? 646 01:04:04,720 --> 01:04:06,119 А? Ида не такая. 647 01:04:08,620 --> 01:04:11,266 Алл? Дай. Давай. 648 01:04:13,240 --> 01:04:14,240 Алло? 649 01:04:14,680 --> 01:04:18,806 А, Перро! Ну, привет, старый ты хрыч. А ты почему мне вдруг звонишь? 650 01:04:19,990 --> 01:04:21,220 Да чтоб его. 651 01:04:51,580 --> 01:04:53,440 Она не рассказывала о последнем срыве? 652 01:04:55,180 --> 01:04:56,180 Ни разу? 653 01:05:01,510 --> 01:05:02,710 Встретила парня. 654 01:05:05,020 --> 01:05:06,430 И безумно влюбилась. 655 01:05:12,970 --> 01:05:15,670 Я никогда не понимал, зачем девчонки голодают. 656 01:05:18,400 --> 01:05:19,400 Но она толстела, 657 01:05:20,680 --> 01:05:23,170 хотя с каждым днём ела все меньше и меньше. 658 01:05:25,570 --> 01:05:26,860 До неё поздно дошло. 659 01:05:29,560 --> 01:05:30,560 Она сделала 660 01:05:30,970 --> 01:05:32,170 аборт и выдохнула. 661 01:05:33,490 --> 01:05:35,260 Немного крови — и кончено. 662 01:05:37,840 --> 01:05:39,130 Но отец заметил. 663 01:05:40,360 --> 01:05:41,360 И запер в клинику. 664 01:05:43,630 --> 01:05:44,710 Потом жила у нас. 665 01:05:45,790 --> 01:05:46,790 Совершенно... 666 01:05:52,990 --> 01:05:54,250 А ложка была все та же? 667 01:05:58,150 --> 01:06:00,490 Она всегда все ела одной дурацкой ложкой. 668 01:06:02,050 --> 01:06:03,340 Мать с отцом позволяли, 669 01:06:04,660 --> 01:06:05,680 даже при гостях. 670 01:06:07,690 --> 01:06:09,610 Ты же видел с ней что-то не так. 671 01:06:10,999 --> 01:06:13,855 Ты просто не мог этого не замечать. Пожалуйста, не надо об этом больше говорить. 672 01:06:15,610 --> 01:06:17,920 Думаешь, нормальная стала с тобой встречаться? 673 01:06:22,600 --> 01:06:24,190 Скажи то, что ему хочется. 674 01:06:26,140 --> 01:06:28,300 А вся твоя чушь его только пугает. 675 01:06:31,270 --> 01:06:32,270 Понимаешь? 676 01:06:34,480 --> 01:06:36,100 Он просто за неё волнуется. 677 01:06:38,500 --> 01:06:39,610 И плевать на правду. 678 01:06:48,790 --> 01:06:50,260 Конечно, об этом 679 01:06:50,620 --> 01:06:52,630 я должен был узнать ещё давно, 680 01:06:54,016 --> 01:06:56,560 но, как всегда, никто не желает работать. 681 01:06:57,220 --> 01:06:58,780 Люди недобросовестны. 682 01:07:01,090 --> 01:07:02,654 Итак. Ида 683 01:07:02,860 --> 01:07:04,570 оказывается завела 684 01:07:05,410 --> 01:07:07,030 себе второй счёт. 685 01:07:07,750 --> 01:07:09,880 Банковский. И я о нем не знал. 686 01:07:10,750 --> 01:07:11,750 Ты в курсе? 687 01:07:12,550 --> 01:07:13,870 Ты знал, что у неё 688 01:07:14,170 --> 01:07:15,520 есть другая карта? 689 01:07:17,410 --> 01:07:19,000 И спустя два дня, 690 01:07:19,240 --> 01:07:20,240 после её 691 01:07:20,560 --> 01:07:21,790 исчезновения, 692 01:07:24,160 --> 01:07:30,700 именно с этой вот карточки были сняты деньги в одной деревушке рядом с твоим коттеджем. 693 01:07:32,320 --> 01:07:33,940 Сумма довольно большая. 694 01:07:40,103 --> 01:07:41,103 Скажи, 695 01:07:42,370 --> 01:07:45,190 зачем ей было вот так скрываться, 696 01:07:45,700 --> 01:07:47,849 только если она 697 01:07:48,700 --> 01:07:50,680 не убегала от тебя. 698 01:07:55,506 --> 01:07:56,595 Я не знаю. 699 01:07:56,620 --> 01:07:58,270 От тебя она сбежала. 700 01:07:59,890 --> 01:08:01,090 Видно, поняла, 701 01:08:01,360 --> 01:08:03,550 что сможет потом вернуться и 702 01:08:04,300 --> 01:08:05,860 наладить свою жизнь 703 01:08:06,040 --> 01:08:07,270 самостоятельно. 704 01:08:07,810 --> 01:08:08,810 Ну да. 705 01:08:10,600 --> 01:08:14,830 А как это сделать, раз ты постоянно торчишь в её квартире? 706 01:08:17,860 --> 01:08:18,860 Все было не так. 707 01:08:19,300 --> 01:08:20,300 Да что ты? 708 01:08:21,070 --> 01:08:22,300 И как же тогда? Иначе. 709 01:08:23,350 --> 01:08:25,000 Просвети. Давай. Уже. 710 01:08:27,550 --> 01:08:28,550 Считаешь? 711 01:08:33,190 --> 01:08:34,190 Что ж, 712 01:08:35,890 --> 01:08:37,000 мы закончили. 713 01:08:41,260 --> 01:08:42,260 Да. 714 01:08:44,050 --> 01:08:45,190 Пакуй камеру. 715 01:09:14,201 --> 01:09:15,201 Сандер. 716 01:12:16,570 --> 01:12:19,759 «Есть только один выход: вверх». 717 01:12:20,170 --> 01:12:21,170 Сказала ты. 718 01:12:23,770 --> 01:12:25,090 Я тебя тогда не понял. 719 01:12:29,650 --> 01:12:34,133 «Но кто способен полететь?» 720 01:12:34,540 --> 01:12:35,540 Спросила ты. 721 01:12:37,774 --> 01:12:38,830 И я догадался. 722 01:12:42,610 --> 01:12:43,610 Кто? 723 01:12:48,850 --> 01:12:49,850 Ты. 724 01:12:55,090 --> 01:12:56,090 Ты летаешь. 725 01:13:02,890 --> 01:13:03,890 Да. 726 01:13:48,610 --> 01:13:49,630 Ты ведь знаешь, 727 01:13:51,370 --> 01:13:53,050 что нам уже не вернуться? 728 01:14:00,550 --> 01:14:01,550 Да. 729 01:14:26,470 --> 01:14:27,520 Пошли куда-нибудь. 730 01:14:31,600 --> 01:14:32,600 Идем! 731 01:14:35,774 --> 01:14:36,774 Последний день. 732 01:14:47,050 --> 01:14:48,430 Тут ничего не поменялось. 733 01:14:51,280 --> 01:14:52,390 Помню, как стоял 734 01:14:53,170 --> 01:14:54,170 в том углу. 735 01:14:54,606 --> 01:14:55,606 Один. 736 01:14:58,300 --> 01:14:59,770 И смотрел на ряд пирожных. 737 01:15:05,050 --> 01:15:06,050 Однажды я 738 01:15:06,220 --> 01:15:07,240 уронил тарелку. 739 01:15:11,020 --> 01:15:12,280 Официант меня обругал. 740 01:15:14,470 --> 01:15:15,470 Матом покрыл 741 01:15:16,390 --> 01:15:17,390 от ярости. 742 01:15:21,973 --> 01:15:25,739 Привет, пап. Мы уехали из Копенгагена. 743 01:15:31,649 --> 01:15:33,682 И больше не вернёмся. 744 01:15:33,835 --> 01:15:36,069 Прошу, не ищи нас. 745 01:16:31,180 --> 01:16:32,230 Я люблю тебя. 746 01:17:05,835 --> 01:17:07,160 Скорее! Бежим! 747 01:24:11,392 --> 01:24:13,672 Иногда тебя накрывает мысль, 748 01:24:15,682 --> 01:24:16,682 что ты 749 01:24:17,002 --> 01:24:19,522 не хотел этого так сильно, как она. 750 01:24:21,652 --> 01:24:23,002 Что-то внутри 751 01:24:23,692 --> 01:24:24,982 сопротивлялось. 752 01:24:27,172 --> 01:24:30,862 И в нужный момент ты не смог себя заставить. 753 01:24:31,942 --> 01:24:33,772 Не смог всё отпустить. 754 01:25:05,272 --> 01:25:06,682 Но отпустить надо. 755 01:25:08,662 --> 01:25:09,922 И прямо сейчас. 756 01:25:26,572 --> 01:25:28,042 Мы с тобой закончили. 757 01:25:34,582 --> 01:25:36,112 Теперь нам остаётся 758 01:25:37,072 --> 01:25:38,092 только ждать. 759 01:25:47,062 --> 01:25:48,682 Хорошо, что хоть жена 760 01:25:49,012 --> 01:25:51,172 не видит всё, что тут творится. 761 01:25:56,002 --> 01:25:57,002 Стойте. 762 01:26:10,762 --> 01:26:12,052 Она вспоминала мать. 763 01:26:12,922 --> 01:26:13,922 И часто. 764 01:26:14,752 --> 01:26:16,012 В самом деле? Да. 765 01:26:17,512 --> 01:26:18,512 Что говорила? 766 01:26:20,362 --> 01:26:21,362 Что она была 767 01:26:22,762 --> 01:26:23,762 ласковой. 768 01:26:25,672 --> 01:26:27,472 А ещё очень красивой. 769 01:26:30,952 --> 01:26:32,452 Они спорили, но всегда 770 01:26:32,782 --> 01:26:33,862 оставались близки. 771 01:26:50,902 --> 01:26:51,902 Однажды 772 01:26:53,242 --> 01:26:54,472 мы зашли в одно кафе. 773 01:26:59,452 --> 01:27:00,892 Она бывала там с матерью. 774 01:27:01,912 --> 01:27:02,912 Где оно? 775 01:27:03,982 --> 01:27:04,982 Где-то в центре. 776 01:27:05,332 --> 01:27:06,332 Я не помню. 777 01:27:08,812 --> 01:27:10,942 Им нравилось днём ездить в город. 778 01:27:15,982 --> 01:27:17,422 И они заходили в то кафе. 779 01:27:20,422 --> 01:27:22,222 Совершенно этого не помню. 780 01:27:31,792 --> 01:27:32,792 Чашка какао. 781 01:27:33,922 --> 01:27:35,602 И пирожное с шоколадом. 782 01:27:38,782 --> 01:27:40,028 Чашка какао. 783 01:27:40,402 --> 01:27:42,322 Всегда заказывали. И пирожное. 784 01:27:45,112 --> 01:27:47,902 Им нравилось притворяться, что они старые подруги. 785 01:27:51,892 --> 01:27:52,972 И просто общаться. 786 01:27:57,292 --> 01:27:58,292 Как-то раз 787 01:28:01,432 --> 01:28:02,992 она уронила тарелку на пол. 788 01:28:04,462 --> 01:28:05,462 Та разбилась. 789 01:28:06,472 --> 01:28:07,942 И официант начал ругаться. 790 01:28:12,082 --> 01:28:13,132 Ида в испуге 791 01:28:14,032 --> 01:28:15,112 схватила руку 792 01:28:16,282 --> 01:28:17,282 своей матери. 793 01:28:18,712 --> 01:28:19,732 И в тот же момент 794 01:28:21,082 --> 01:28:22,082 успокоилась. 795 01:28:25,702 --> 01:28:26,702 Только рука 796 01:28:29,212 --> 01:28:30,262 оказалась чужая. 797 01:28:32,152 --> 01:28:34,402 Ида раньше никогда не была в таком ужасе. 798 01:28:45,142 --> 01:28:47,602 Я успел напрочь забыть эту 799 01:28:47,872 --> 01:28:48,922 историю, да. 800 01:29:12,052 --> 01:29:13,282 Это ты хотел, 801 01:29:15,442 --> 01:29:16,912 чтобы вы с ней жили 802 01:29:17,362 --> 01:29:18,362 одни? 803 01:29:18,502 --> 01:29:19,522 Твоя же идея? 804 01:29:21,142 --> 01:29:22,142 Да, моя. 805 01:29:22,432 --> 01:29:24,652 Вечно так не могло продолжаться. 806 01:29:25,822 --> 01:29:26,822 Нет. 807 01:29:27,142 --> 01:29:28,672 Теперь-то ты это понял? 808 01:29:29,842 --> 01:29:30,842 Теперь, да. 809 01:29:32,512 --> 01:29:33,512 Я понял. 810 01:29:34,222 --> 01:29:35,222 Хорошо. 811 01:29:36,502 --> 01:29:37,502 Правильно. 812 01:29:47,632 --> 01:29:49,072 Он просит тебя остаться. 813 01:29:52,102 --> 01:29:53,102 Ладно. 814 01:29:55,972 --> 01:29:57,112 Мы можем только ждать. 815 01:30:03,892 --> 01:30:04,892 Подождём. 816 01:30:09,922 --> 01:30:10,922 Виктор? 817 01:30:11,062 --> 01:30:12,062 Пошли. 818 01:31:18,872 --> 01:31:19,872 Ты словно 819 01:31:20,702 --> 01:31:21,992 не существуешь. 820 01:31:24,122 --> 01:31:26,012 Как будто тебя здесь и не было. 821 01:31:29,222 --> 01:31:31,202 Мимолётное воспоминание. 822 01:31:33,032 --> 01:31:34,532 Нечто такое, в чем 823 01:31:35,402 --> 01:31:36,692 ты даже не уверен. 824 01:31:38,492 --> 01:31:39,602 Забытый сон. 825 01:31:44,852 --> 01:31:45,852 Тебя нет. 826 01:31:48,182 --> 01:31:49,592 Ты проблеск памяти. 827 01:31:51,152 --> 01:31:52,292 И потому неважен. 828 01:31:54,482 --> 01:31:55,482 Не нужен. 829 01:31:57,662 --> 01:31:58,662 Свободен. 830 01:32:20,432 --> 01:32:21,432 Привет. 831 01:32:26,342 --> 01:32:27,342 Привет. 832 01:32:28,022 --> 01:32:29,022 Я Сандер. 833 01:32:31,352 --> 01:32:32,352 Привет, Сандер. 57195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.