All language subtitles for Kin.2021.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-playWEB-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,583 --> 00:00:17,416 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:18,708 --> 00:00:21,500 - [clamoring] - [siren buzzes] 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,250 [boy] Dad! 4 00:00:25,083 --> 00:00:26,833 Daddy! 5 00:00:26,916 --> 00:00:28,666 - Dad! - [officer] Stop! 6 00:00:29,291 --> 00:00:31,291 Let me go! Dad! 7 00:00:31,375 --> 00:00:34,708 Don't worry, don't worry. Everything's okay, son, I'll be back. 8 00:00:34,791 --> 00:00:36,041 [officer 2] Get in. 9 00:00:36,125 --> 00:00:38,625 - [officer 3] Stay back! - [boy] Daddy! 10 00:00:38,708 --> 00:00:40,375 POLICE 11 00:00:42,291 --> 00:00:44,791 [thunder rumbling] 12 00:00:49,166 --> 00:00:52,375 [siren wailing] 13 00:01:01,375 --> 00:01:04,375 [thunder crashing] 14 00:01:07,000 --> 00:01:10,708 [man] Sadly, between 300 and 400 murders 15 00:01:10,791 --> 00:01:14,208 are committed every year in our beloved Istanbul. 16 00:01:14,916 --> 00:01:18,291 That means one citizen is murdered every day. 17 00:01:19,041 --> 00:01:23,000 Every day on our streets, one person becomes a victim, 18 00:01:23,083 --> 00:01:26,000 another becomes a killer like clockwork. 19 00:01:26,083 --> 00:01:30,916 Luckily for us, some dedicate themselves to the pursuit of these criminals. 20 00:01:31,791 --> 00:01:37,541 And now one of you will be named Police Officer of the Year. 21 00:01:38,416 --> 00:01:41,750 This elite unit has solved the most difficult cases, 22 00:01:41,833 --> 00:01:43,958 bringing theses criminals swiftly to justice. 23 00:01:44,041 --> 00:01:48,541 And the Police Officer of the Year is Harun Çeliktan! 24 00:01:50,958 --> 00:01:53,875 Congratulations to you and your unit. 25 00:01:53,958 --> 00:01:55,958 We wish you continued success. 26 00:01:56,041 --> 00:01:58,041 [camera shutters clicking] 27 00:02:11,791 --> 00:02:13,000 Oh, boy. 28 00:02:14,166 --> 00:02:16,666 I guess they didn't know how else to get rid of the damn thing. 29 00:02:16,750 --> 00:02:18,208 [chuckles] 30 00:02:18,291 --> 00:02:21,541 If Harun is the officer of the year, we're screwed. 31 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 - We're proud of you. - I appreciate that. 32 00:02:27,625 --> 00:02:29,833 Can't say I'm all that surprised though 33 00:02:29,916 --> 00:02:32,125 that a guy I trained won Officer of the Year. 34 00:02:32,208 --> 00:02:34,000 Yeah, sure. Yeah. 35 00:02:34,083 --> 00:02:39,083 But what's odd is that none of the other boys I trained have won it. 36 00:02:39,625 --> 00:02:41,125 I taught them all the same stuff. 37 00:02:42,375 --> 00:02:45,333 So I just get the award, and you get all the praise. 38 00:02:45,416 --> 00:02:47,416 - Is that it? - [laughing] 39 00:02:49,458 --> 00:02:52,250 - Good work, pal. - Thank you. Thanks. 40 00:02:53,000 --> 00:02:54,791 You know what this means though. [sighs] 41 00:02:54,875 --> 00:02:58,416 You'll be chief superintendent soon. Stop acting like you don't know it. 42 00:02:58,500 --> 00:02:59,625 Am I doing that? 43 00:03:00,416 --> 00:03:03,208 You do realize those are antacids, right? Not candy. 44 00:03:03,291 --> 00:03:04,875 - Are you listening? - Yeah, I am. 45 00:03:06,375 --> 00:03:08,215 I'm just trying to look out for you, my friend. 46 00:03:08,291 --> 00:03:10,416 And I'm returning the favor. Never mind. 47 00:03:12,000 --> 00:03:15,541 Keep your head down for a while. Stay out of the limelight. 48 00:03:15,625 --> 00:03:19,250 Lay low. Take it easy. You understand? 49 00:03:19,958 --> 00:03:21,625 Yeah, I do. Don't worry about it. 50 00:03:21,708 --> 00:03:22,791 Harun. 51 00:03:23,958 --> 00:03:25,958 I understand. Okay? 52 00:03:38,500 --> 00:03:40,666 [crowd cheering] 53 00:03:40,750 --> 00:03:43,791 There he is. Great job, chief. Congratulations. 54 00:03:44,958 --> 00:03:47,708 - Time to hear it from you. - Hey, hey, he's finally here! 55 00:03:47,791 --> 00:03:49,591 - Congratulations, chief. - [Harun] Thank you. 56 00:03:49,666 --> 00:03:50,541 Here, hold on. 57 00:03:50,625 --> 00:03:53,559 - Anything to say for the camera? - [Harun] Come on, cut it out, no speeches. 58 00:03:53,583 --> 00:03:55,791 - Tuncay, get a photo. - Sure. 59 00:03:55,875 --> 00:03:58,875 Let's get a nice one of all of us with the award. 60 00:03:58,958 --> 00:04:00,416 We're proud of you, chief. 61 00:04:00,500 --> 00:04:02,500 - Guys, come here. - Come on, hurry up. 62 00:04:02,583 --> 00:04:04,833 - Everybody smile. - Big smile. 63 00:04:04,916 --> 00:04:06,083 [camera shutter clicks] 64 00:04:14,041 --> 00:04:16,541 - [sighs] - [knock on door] 65 00:04:17,333 --> 00:04:18,333 Come in. 66 00:04:19,750 --> 00:04:24,041 I know this is no time for work, but here you go. [chuckles] 67 00:04:25,083 --> 00:04:26,166 [Harun sighs] 68 00:04:31,833 --> 00:04:33,500 - [clicks] - [man] Hello, Chief Inspector. 69 00:04:33,583 --> 00:04:35,750 - Could you please send in Tuncay? - Sure. 70 00:04:43,375 --> 00:04:44,916 You asked for me, Chief Inspector? 71 00:04:47,083 --> 00:04:50,791 Tuncay, you took the suspect's statement in person. Is that correct? 72 00:04:50,875 --> 00:04:53,875 Yes, Inspector Yadigar let me because it was a pretty simple case. 73 00:04:53,958 --> 00:04:55,583 I mean, he gave me a chance. 74 00:04:55,666 --> 00:04:57,916 And then you pissed that chance away like a rookie. 75 00:04:58,000 --> 00:05:00,666 - I... I don't think I understand. - You didn't take a statement. 76 00:05:00,750 --> 00:05:01,750 You chatted with him. 77 00:05:02,875 --> 00:05:05,208 He believed you, and you believed him. 78 00:05:05,291 --> 00:05:08,125 Just two nice guys shooting the breeze. 79 00:05:08,208 --> 00:05:09,208 You get it? 80 00:05:10,208 --> 00:05:13,500 Listen, everyone is innocent until proven guilty. 81 00:05:13,583 --> 00:05:16,333 That's how the law operates in this country. 82 00:05:16,416 --> 00:05:20,000 "Everyone's a little guilty until our suspicions are eliminated." 83 00:05:20,083 --> 00:05:22,333 That's how we operate, got it? 84 00:05:22,416 --> 00:05:23,541 Yes, Chief Inspector. 85 00:05:23,625 --> 00:05:27,666 And most importantly, you broke a golden rule during your interrogation. 86 00:05:27,750 --> 00:05:31,083 - Which one? - You gave the guy a cup of tea right away. 87 00:05:31,166 --> 00:05:32,666 You should have waited. 88 00:05:32,750 --> 00:05:35,430 When a suspect asks for tea and a cigarette, a confession is coming. 89 00:05:36,125 --> 00:05:38,166 - You're right. - What did he say? 90 00:05:39,083 --> 00:05:42,916 That he truly never meant to kill anyone, just rob them? 91 00:05:43,541 --> 00:05:46,000 But the guy had a knife when he broke in there. 92 00:05:46,083 --> 00:05:49,291 So from that moment he entered with it, nothing was an accident. 93 00:05:49,916 --> 00:05:50,916 Got it? 94 00:05:51,750 --> 00:05:55,041 You're a good boy. You should stay that way. 95 00:05:55,125 --> 00:05:58,583 But don't make it so obvious to everyone that you've got a good heart. 96 00:05:59,833 --> 00:06:02,625 Don't forget, it's easy to be good. 97 00:06:02,708 --> 00:06:04,708 It's a lot harder to be just. 98 00:06:05,833 --> 00:06:06,833 That's all. 99 00:06:11,416 --> 00:06:12,875 Um, Chief Inspector, 100 00:06:12,958 --> 00:06:16,118 I was going to teach Aslan how to ride a bike yesterday, but I couldn't make it. 101 00:06:16,583 --> 00:06:18,208 - He's mad at me, isn't he? - [sighs] 102 00:06:18,291 --> 00:06:21,791 Yeah, I think the bike is still sitting in a box in the living room. 103 00:06:21,875 --> 00:06:26,416 - And Aslan probably thinks you lied. - [chuckles] Oh, what a shame. 104 00:06:26,500 --> 00:06:29,291 - You can come over this weekend. - All right, Inspector. 105 00:06:33,083 --> 00:06:39,375 [in Turkish] ♪ He has a velvet pouch ♪ 106 00:06:39,458 --> 00:06:46,208 ♪ You can hear him in the coffeehouse ♪ 107 00:06:46,791 --> 00:06:51,375 ♪ He sits down and gambles ♪ 108 00:06:51,458 --> 00:06:58,208 ♪ Oh, he is my dearest ♪ 109 00:06:58,791 --> 00:07:01,250 [in English] Chief Inspector, we've all been thinking... 110 00:07:01,333 --> 00:07:03,583 Actually, chief, Melda's been thinking. 111 00:07:03,666 --> 00:07:06,250 Ha ha ha. Okay, whatever. 112 00:07:06,333 --> 00:07:10,041 Uh, we thought our chief inspector is gonna be wearing a tie a lot more now. 113 00:07:10,125 --> 00:07:12,625 So we got you this. 114 00:07:14,625 --> 00:07:15,708 [Harun] Hmm. 115 00:07:15,791 --> 00:07:16,958 [sighs] 116 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 - Wow. What... what is this? Is that... - Oh, here. Let me help. 117 00:07:20,583 --> 00:07:22,333 - Like this. - Hmm. Nice. 118 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 It looks really nice, right? 119 00:07:23,916 --> 00:07:26,125 - We hope your like it. - [Harun] Thank you. 120 00:07:26,208 --> 00:07:28,541 - It's a good luck charm, chief. - Thank you. 121 00:07:30,333 --> 00:07:31,791 This award isn't just for me. 122 00:07:32,666 --> 00:07:34,083 It's for all of us, the whole team. 123 00:07:35,541 --> 00:07:39,416 Everyone at this table would take a bullet for the person next to them, right? 124 00:07:40,583 --> 00:07:42,541 Especially them. They'd lay down in traffic. 125 00:07:42,625 --> 00:07:44,458 [laughing] 126 00:07:44,541 --> 00:07:46,791 But I've saved your asses how many times? 127 00:07:46,875 --> 00:07:48,750 [laughing] 128 00:07:48,833 --> 00:07:51,583 I'm really no good at this celebration stuff. 129 00:07:52,750 --> 00:07:54,625 Maybe it's just a generational thing. 130 00:07:54,708 --> 00:07:58,708 I... I don't know why, but celebrating makes us uneasy. 131 00:08:00,125 --> 00:08:01,875 All the pomp and circumstance. 132 00:08:02,583 --> 00:08:05,250 - But it's good to be here with you. - [laughing] 133 00:08:05,333 --> 00:08:06,333 I'm happy. 134 00:08:06,875 --> 00:08:10,541 - Here goes. To the best team of the year. - [man] Yeah! 135 00:08:10,625 --> 00:08:12,875 - [Harun] Cheers, guys. - Thank you, Chief Inspector. 136 00:08:12,958 --> 00:08:14,041 - Cheers! - [Melda laughs] 137 00:08:14,666 --> 00:08:16,166 [man] Where to next? 138 00:08:16,250 --> 00:08:19,041 [Melda] Oh, I don't know. I think chief is done for the night. 139 00:08:19,125 --> 00:08:21,250 [laughing] 140 00:08:21,333 --> 00:08:22,583 [Harun] All right. 141 00:08:22,666 --> 00:08:25,291 - To all the success in the world. - We'll do it together, champ. 142 00:08:25,375 --> 00:08:26,458 - Yep. - [man] Thanks, man. 143 00:08:27,583 --> 00:08:30,183 - No hug for the rest of us, huh, chief? - Come here, you bastard. 144 00:08:30,250 --> 00:08:31,708 [chuckling] 145 00:08:31,791 --> 00:08:34,625 - And the other bastards? - All right, come here. 146 00:08:34,708 --> 00:08:36,791 - [man] Ah! - [laughing] 147 00:08:37,500 --> 00:08:39,267 - [Harun] Come on. - [man sighs, clears throat] 148 00:08:39,291 --> 00:08:42,208 - Don't stick around. Go straight home. - He's got it. 149 00:08:42,291 --> 00:08:44,791 - I'll take care of it, Chief Inspector. - Be safe. 150 00:08:47,958 --> 00:08:49,416 [Melda chuckles] Bye. 151 00:08:52,875 --> 00:08:53,875 [Harun groans] 152 00:08:55,250 --> 00:08:56,250 [sniffles] 153 00:08:59,083 --> 00:08:59,916 [sighs] 154 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 [cell phone ringing] 155 00:09:03,958 --> 00:09:04,958 [chuckles] 156 00:09:06,500 --> 00:09:08,291 - Aslan. - Hi, Dad. 157 00:09:08,375 --> 00:09:12,375 - Son, what are you doing? - Nothing. Just sitting around. 158 00:09:12,458 --> 00:09:16,416 - Does that mean you're not in bed yet? - You got an award, so I'm waiting for you. 159 00:09:16,500 --> 00:09:18,125 [chuckles] 160 00:09:18,208 --> 00:09:20,750 Yeah, they gave your dad an award. 161 00:09:20,833 --> 00:09:22,500 Are you on your way, Dad? 162 00:09:22,583 --> 00:09:27,041 - No, I'll be back late. Go to bed. - Come on! 163 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 Buddy, everyone's congratulating your dad. I have to go somewhere. 164 00:09:31,291 --> 00:09:35,208 You go to bed. I'll come in and give you a hug while you're asleep. 165 00:09:35,291 --> 00:09:36,500 Okay? 166 00:09:36,583 --> 00:09:40,416 [wife sighs] This kid should have been in bed an hour ago, Chief Inspector. 167 00:09:40,500 --> 00:09:44,500 Are you filing a complaint about him to the police, hmm? [chuckles] 168 00:09:44,583 --> 00:09:46,916 He won't go to bed, honey. We're both waiting for you. 169 00:09:47,000 --> 00:09:50,333 You two should get some rest, sweetheart. I'll be home later. Don't wait up for me. 170 00:09:50,416 --> 00:09:53,541 Congratulations, honey. I love you. 171 00:09:53,625 --> 00:09:57,250 I love you too, dear. I love you very much. 172 00:10:00,208 --> 00:10:01,375 [sighs] 173 00:10:02,791 --> 00:10:05,041 [grunts] Mm. 174 00:10:05,125 --> 00:10:06,375 [groans] 175 00:10:13,625 --> 00:10:16,041 TAXI 176 00:10:28,875 --> 00:10:31,083 [engine revving] 177 00:10:34,166 --> 00:10:35,500 Where the hell are we? 178 00:10:36,500 --> 00:10:38,125 Hey, I think we're going the wrong way. 179 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 Hey, buddy, this is the wrong way. This is... 180 00:10:45,083 --> 00:10:46,166 [exhales] 181 00:10:49,750 --> 00:10:51,125 I'm talking to you. Are you deaf? 182 00:10:52,541 --> 00:10:53,791 Sir! 183 00:10:53,875 --> 00:10:57,333 - Pull over. I'm a police officer. - You talk too much. Shut up! 184 00:10:57,416 --> 00:10:59,708 - [revving] - [gasps] 185 00:10:59,791 --> 00:11:02,208 - I said pull over! - [grunting] 186 00:11:02,291 --> 00:11:03,291 [tires screeching] 187 00:11:03,333 --> 00:11:06,375 [grunting] 188 00:11:06,458 --> 00:11:07,458 [shouting] 189 00:11:09,416 --> 00:11:10,875 [shouts] 190 00:11:12,375 --> 00:11:13,375 Get the hell off! 191 00:11:21,208 --> 00:11:23,000 [panting] 192 00:11:23,083 --> 00:11:25,416 - What are you doing? What do you want? - Shut the hell up! 193 00:11:25,500 --> 00:11:27,250 Since you're so fucking curious, 194 00:11:27,333 --> 00:11:30,250 let me explain to you why I'm gonna have to kill you, Chief Inspector. 195 00:11:30,333 --> 00:11:32,253 - What the hell are you talking about? - Shut up! 196 00:11:32,333 --> 00:11:34,916 [grunting] 197 00:11:44,125 --> 00:11:45,791 - [groans] - [thuds] 198 00:11:47,500 --> 00:11:51,916 You're dead now. You're dead! [grunting] 199 00:12:08,541 --> 00:12:10,208 - [shouts] - [grunting] 200 00:12:12,083 --> 00:12:14,923 You're finally gonna pay for what you've done. You're gonna die tonight! 201 00:12:18,541 --> 00:12:20,750 [grunting] 202 00:12:23,166 --> 00:12:25,000 [Harun panting] 203 00:12:25,083 --> 00:12:26,125 [man shouts] 204 00:12:37,791 --> 00:12:39,291 [Harun exhales] 205 00:12:45,458 --> 00:12:47,458 [panting] 206 00:13:02,125 --> 00:13:04,958 [coughing] 207 00:13:16,500 --> 00:13:18,500 [continues coughing] 208 00:13:28,458 --> 00:13:30,166 [panting] 209 00:13:31,750 --> 00:13:33,750 [grunting] 210 00:13:44,166 --> 00:13:47,250 [panting] 211 00:13:54,041 --> 00:13:55,416 [coughs] 212 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 [ringing] 213 00:14:13,458 --> 00:14:15,666 - [Cevat] Harun. - Hello. 214 00:14:15,750 --> 00:14:18,000 You know Mr. Arif from the ministry, right? 215 00:14:19,416 --> 00:14:21,958 - Yeah, I know him. - I talked to him about you today. 216 00:14:22,041 --> 00:14:26,416 They're really seriously about you. The good news is around the corner. 217 00:14:27,625 --> 00:14:30,583 - What, I thought you'd be happy. - [exhales] 218 00:14:31,166 --> 00:14:34,375 No, I am. I'm happy. I'm hap... 219 00:14:34,458 --> 00:14:37,500 Just sit tight and take it easy. It's all taken care of. 220 00:14:38,791 --> 00:14:42,041 Okay, buddy, you're good. Gotcha. 221 00:14:42,125 --> 00:14:44,291 See you tomorrow. Good night. 222 00:14:46,916 --> 00:14:48,916 See ya. [exhales] 223 00:14:57,500 --> 00:14:59,583 [sighs] 224 00:15:04,291 --> 00:15:06,833 [grunts] 225 00:16:08,000 --> 00:16:10,666 [screaming] 226 00:16:34,875 --> 00:16:37,125 All right. All right. Don't burn your fingers. 227 00:16:37,791 --> 00:16:39,750 And don't eat it with all the chocolate, Aslan. 228 00:16:39,833 --> 00:16:41,833 [cell phone ringing] 229 00:16:42,625 --> 00:16:45,250 Hmm. Hmm. 230 00:16:45,333 --> 00:16:48,250 Hello. Yadigar, how are you? 231 00:16:49,041 --> 00:16:50,208 Yeah, still asleep. 232 00:16:51,333 --> 00:16:53,416 - Mom, milk. - Oh. 233 00:16:55,291 --> 00:16:58,208 You must have really let loose last night. [chuckles] 234 00:17:00,208 --> 00:17:01,875 Oh, okay then. I'll wake him. 235 00:17:02,458 --> 00:17:04,250 - I'm wanna wake up dad! - Wait! Aslan! 236 00:17:04,333 --> 00:17:06,750 I told you not to run inside! Aslan! 237 00:17:06,833 --> 00:17:08,250 - [Harun groans] - Morning, Daddy. 238 00:17:08,333 --> 00:17:10,000 Oh, good morning. 239 00:17:10,083 --> 00:17:13,291 - Good morning, Aslan. Come here. Here. - [wife] Harun, honey. 240 00:17:13,375 --> 00:17:14,500 It's Yadigar. 241 00:17:15,708 --> 00:17:18,333 - [Harun sighs] - [wife] Come here. Finish your breakfast. 242 00:17:18,416 --> 00:17:20,096 Leave your daddy alone for a little while. 243 00:17:20,166 --> 00:17:22,000 [Aslan] I'm not hungry. 244 00:17:23,708 --> 00:17:24,708 [exhales] 245 00:17:25,708 --> 00:17:26,708 What is it? 246 00:17:31,333 --> 00:17:34,416 - [clamoring] - [horn honking] 247 00:17:45,500 --> 00:17:48,958 [Yadigar] Come on, get these people out of here so we can do our jobs. 248 00:17:50,166 --> 00:17:51,916 [woman] Any comment, Chief Inspector? 249 00:17:52,000 --> 00:17:54,166 - Morning, chief. - [Harun sighs] Good morning. 250 00:17:54,833 --> 00:17:56,541 Looks like we've got a new maniac. 251 00:18:00,125 --> 00:18:02,125 [Tuncay] Go give them a hand. 252 00:18:02,208 --> 00:18:04,375 - What happened to your neck? - Huh? 253 00:18:04,458 --> 00:18:06,750 Oh, nothing. Cut myself shaving. 254 00:18:08,666 --> 00:18:10,625 [Tuncay] Come on, let's go take a look. 255 00:18:27,000 --> 00:18:28,083 [Yadigar] What is it? 256 00:18:30,458 --> 00:18:31,541 Nothing. 257 00:18:37,916 --> 00:18:39,666 - Yadigar. - Yeah. 258 00:18:39,750 --> 00:18:42,583 Do a good thorough sweep. Look everywhere. 259 00:18:42,666 --> 00:18:44,833 Yes, sir. Okay, go, come on. 260 00:18:47,708 --> 00:18:49,166 Keep them away. 261 00:18:49,250 --> 00:18:51,250 How many times do I have to say it? Move! 262 00:19:23,833 --> 00:19:25,000 Tuncay! 263 00:19:27,708 --> 00:19:29,500 - [Tuncay] Inspector - Come here. 264 00:19:29,583 --> 00:19:30,583 [Tuncay] Coming. 265 00:19:36,541 --> 00:19:38,083 [exhales] 266 00:19:51,791 --> 00:19:53,416 [man] Keep your eyes peeled. 267 00:19:55,791 --> 00:19:58,833 We need to do another sweep, okay? One more sweep. 268 00:20:39,541 --> 00:20:41,791 - [Yadigar] Find anything? - No, chief, nothing. 269 00:20:43,083 --> 00:20:44,958 Let's check out the trunk real quick. 270 00:20:56,958 --> 00:20:57,958 - Ahmet! - Yes, sir. 271 00:20:58,000 --> 00:20:59,666 - Get over here. - [Ahmet] Yes, sir. 272 00:20:59,750 --> 00:21:01,375 - Hurry. - [Ahmet] Emir, Tarık! 273 00:21:01,458 --> 00:21:02,458 [Tarik] I'm coming. 274 00:21:03,458 --> 00:21:06,541 - [Ahmet] Tarık, get the camera. - [Tarik] Okay. Here. 275 00:21:06,625 --> 00:21:09,059 - [Yadigar] Watch your step. - [Ahmet] I want detailed photos. 276 00:21:09,083 --> 00:21:11,541 Okay? Emin. 277 00:21:11,625 --> 00:21:14,416 Emin, check for fingerprints on the steering wheel. 278 00:21:14,500 --> 00:21:16,000 There could be a bloodstain. 279 00:21:18,833 --> 00:21:21,291 Mert, take some photos of the trunk. 280 00:21:21,375 --> 00:21:23,055 - [shutter clicking] - [Ahmet] Be thorough. 281 00:21:23,125 --> 00:21:26,333 Cover every inch of this thing. No excuses. 282 00:21:54,125 --> 00:21:57,458 Breaking news this morning as tragedy struck Acıbadem, 283 00:21:57,541 --> 00:21:59,750 where a male corpse was found hanging from a crane. 284 00:21:59,833 --> 00:22:02,250 The city police have launched a full investigation 285 00:22:02,333 --> 00:22:04,125 and hope to identify a suspect as... 286 00:22:06,875 --> 00:22:08,000 [man sniffs] 287 00:22:13,875 --> 00:22:15,875 Some guy decides to commit a murder. 288 00:22:17,000 --> 00:22:20,916 And then he takes the body and hangs it outside our headquarters. 289 00:22:22,333 --> 00:22:23,375 What's he trying to say? 290 00:22:26,000 --> 00:22:30,333 Look, our honor is at stake here, Harun. 291 00:22:31,166 --> 00:22:34,333 Put everyone in the department on this. 292 00:22:34,416 --> 00:22:37,000 You will drop everything right away 293 00:22:37,083 --> 00:22:39,541 and bring me this motherfucker's head on a plate! 294 00:22:42,541 --> 00:22:46,875 Who the hell are you? Who are you? Right under my goddamn nose! 295 00:22:48,541 --> 00:22:52,500 Hello, Inspector Çeliktan, do you hear me? 296 00:22:52,583 --> 00:22:53,750 Yeah, I hear you. 297 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Then why are you still here? Go! 298 00:22:56,750 --> 00:22:59,208 [sighs] Hmm. 299 00:23:03,000 --> 00:23:05,625 [door open, closes] 300 00:23:10,666 --> 00:23:11,750 Jesus Christ! 301 00:23:12,541 --> 00:23:14,125 The fucking nerve! 302 00:23:15,375 --> 00:23:18,541 The victim is a taxi driver using a different car. 303 00:23:18,625 --> 00:23:23,333 Age 35, single. Name's Ceyhun Arık, and he's got quite a rap sheet. 304 00:23:23,416 --> 00:23:26,500 He's got an assault charge, pinched for possession and so on. 305 00:23:27,083 --> 00:23:30,541 Guy went to work in the afternoon and was murdered that night. 306 00:23:30,625 --> 00:23:34,666 Someone brought him to a construction site in the trunk of his own cab. 307 00:23:34,750 --> 00:23:37,708 - Was there anything found in the cab? - We checked it out. Nothing there. 308 00:23:37,791 --> 00:23:40,125 [man] Evidence, fingerprints, all clean. 309 00:23:40,208 --> 00:23:42,976 [Yadigar] We might find something if we start with the victim's record. 310 00:23:43,000 --> 00:23:44,750 Should we write up a list of suspects? 311 00:23:44,833 --> 00:23:47,392 [man] We've asked for security footage from the construction site. 312 00:23:47,416 --> 00:23:50,041 - Check the driving route too. - Okay. 313 00:23:50,125 --> 00:23:53,000 [sighs] Okay, get to work then. 314 00:24:36,750 --> 00:24:38,833 Always keep this in mind. 315 00:24:38,916 --> 00:24:42,333 - There's no such thing as a little detail. - Details are inherently little. 316 00:24:42,416 --> 00:24:45,000 Way to go, tiger. That's it. 317 00:24:46,166 --> 00:24:49,000 Hanging someone from a crane right outside our building... 318 00:24:50,208 --> 00:24:54,416 really makes me wonder who the hell this daredevil could be. 319 00:24:55,458 --> 00:24:56,666 What about you guys? 320 00:24:57,250 --> 00:25:00,166 Then we need to catch this crazy bastard yesterday. 321 00:25:00,708 --> 00:25:02,250 - Do you understand? - Yes, Inspector. 322 00:25:02,333 --> 00:25:04,708 - Everybody clear on what I'm saying? - Yes, Inspector. 323 00:25:04,791 --> 00:25:07,101 Then why are we still standing around? Come on, guys, move! 324 00:25:07,125 --> 00:25:09,541 We're gonna get this bastard right away. Come on! 325 00:25:10,500 --> 00:25:12,875 - [chattering] - [officer] Making a coffee run! 326 00:25:24,041 --> 00:25:25,583 These two cars look exactly the same. 327 00:25:28,375 --> 00:25:31,416 Go see Feyza. She's got an address. Come on. Hurry up! 328 00:25:44,708 --> 00:25:45,833 [knock on door] 329 00:25:46,583 --> 00:25:49,041 Chief, Forensics found something on the body. 330 00:26:01,541 --> 00:26:04,500 [doctor] It's evidence. A tissue sample of the murderer. 331 00:26:04,583 --> 00:26:07,708 A little gift to our department from under the victim's nails. 332 00:26:11,375 --> 00:26:13,041 Obviously, there was a struggle. 333 00:26:13,125 --> 00:26:16,250 What's the tissue density? Do you think it's enough to leave a scar? 334 00:26:16,333 --> 00:26:17,375 [doctor] Probably. 335 00:26:19,041 --> 00:26:21,750 When you find a suspect, we'd be happy to compare their DNA 336 00:26:21,833 --> 00:26:23,458 to the sample and let you know. 337 00:26:24,583 --> 00:26:27,416 - That's great news. Thank you, doctor. - You're welcome. 338 00:26:28,000 --> 00:26:30,541 Oh. Congrats, by the way. 339 00:26:31,083 --> 00:26:31,916 On what? 340 00:26:32,000 --> 00:26:34,375 Inspector Yadigar mentioned the award you just won. 341 00:26:34,458 --> 00:26:37,625 Ah. Uh-huh. Thanks. I appreciate that. 342 00:26:37,708 --> 00:26:39,500 So you've got a promotion coming up? 343 00:26:40,458 --> 00:26:41,458 Yeah. 344 00:26:52,708 --> 00:26:55,208 - [officers clamoring] - [beeps] 345 00:26:56,333 --> 00:26:57,375 [man] Thank you. 346 00:27:04,833 --> 00:27:06,041 Inspector, I found it! 347 00:27:09,666 --> 00:27:10,666 Plates? 348 00:27:10,750 --> 00:27:14,041 34 TJ 66. It matches our suspects. 349 00:27:14,125 --> 00:27:17,041 He going towards Beykoz at 2:05, but then... 350 00:27:17,125 --> 00:27:18,291 Let's see. 351 00:27:18,875 --> 00:27:20,291 Yadigar, come here! 352 00:27:26,708 --> 00:27:29,250 - [door opens] - [Yadigar] You need to see this. 353 00:27:29,333 --> 00:27:32,791 We followed the taxi's route back from the construction site. 354 00:27:32,875 --> 00:27:34,595 This is where the vehicle was first spotted. 355 00:27:34,625 --> 00:27:36,916 Only the driver was inside. 356 00:27:37,000 --> 00:27:38,958 This next shot is where things get interesting 357 00:27:39,041 --> 00:27:41,750 because now there's a customer in the back seat. 358 00:27:41,833 --> 00:27:44,791 Except we can't see his face, but it's clear what happened. 359 00:27:44,875 --> 00:27:47,083 Two people went out, one came back. 360 00:27:47,166 --> 00:27:49,625 There's a really good chance the customer is our killer. 361 00:27:49,708 --> 00:27:51,791 So if we follow the last part of the route, 362 00:27:51,875 --> 00:27:53,500 then we might be able to find this guy. 363 00:27:57,666 --> 00:28:02,125 I don't know. There are lots of spots there with no cameras. 364 00:28:02,208 --> 00:28:04,541 The resolution on this one isn't so great either. 365 00:28:05,708 --> 00:28:09,166 The customer might have got out at some point, and another one got in. 366 00:28:09,250 --> 00:28:11,916 - But that area is wooded. Who would go... - [Harun] Really? 367 00:28:12,000 --> 00:28:14,041 I didn't know that. Thanks. 368 00:28:15,083 --> 00:28:18,166 [sighs] Look carefully. Let me know if you find anything solid. 369 00:28:18,250 --> 00:28:19,666 Yes, Chief Inspector. 370 00:28:20,333 --> 00:28:23,708 All right, you heard him, guys. Keep going. Keep looking. Come on. 371 00:28:49,333 --> 00:28:50,333 Tuncay. 372 00:28:51,375 --> 00:28:53,625 What are you doing out here by yourself? 373 00:28:53,708 --> 00:28:55,250 - Huh? - Nothing. Just sitting. 374 00:28:58,833 --> 00:29:00,250 Is there something bothering you? 375 00:29:00,833 --> 00:29:02,375 - Hmm? - No, nothing. 376 00:29:03,458 --> 00:29:07,916 Come on. I wouldn't be much of a detective if I couldn't smell a lie. 377 00:29:08,625 --> 00:29:10,166 Go ahead, what is it? 378 00:29:11,458 --> 00:29:13,750 - I'm listening. - [sighs] 379 00:29:15,916 --> 00:29:20,291 [inhales] I understand. It's your first time on a big case. 380 00:29:21,291 --> 00:29:24,500 - You're scared. That's normal. - No, sir, that's... that's not it. 381 00:29:25,666 --> 00:29:26,833 Don't worry, it's okay. 382 00:29:28,791 --> 00:29:30,625 We'll solve it. [exhales] 383 00:29:30,708 --> 00:29:34,041 But, man, it's freezing out here. Let's go inside, for Christ's sake. 384 00:29:34,125 --> 00:29:36,125 - I didn't notice. - Come on, let's go. 385 00:29:37,208 --> 00:29:38,208 Come on, pal. 386 00:29:40,458 --> 00:29:41,875 - What the hell? - What? 387 00:29:41,958 --> 00:29:44,750 - [Yadigar] You been hitting the gym? - Uh, I just started, Inspector. 388 00:29:44,833 --> 00:29:45,958 - [Yadigar] Really? - Yeah. 389 00:29:46,041 --> 00:29:49,958 [Yadigar] All right, good call. What about the ladies? How's that going? 390 00:29:50,041 --> 00:29:50,875 [Tuncay chuckling] 391 00:29:50,958 --> 00:29:52,750 [Yadigar] Why are you laughing? Out with it. 392 00:29:52,833 --> 00:29:54,875 Come on, I'm your bro. Any dates, huh? 393 00:30:01,833 --> 00:30:03,791 - Hi, chief. - Thank you, İzzet. 394 00:30:03,875 --> 00:30:06,666 - Evening, Chief Inspector. - [Harun] Hey, there. 395 00:30:10,666 --> 00:30:13,583 - What are you doing? - We're still looking, Chief Inspector. 396 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Yeah, right. 397 00:30:21,541 --> 00:30:22,625 Hold on a second. 398 00:30:24,041 --> 00:30:27,666 - Check the access roads too. - Okay. Okay, yes, sir. 399 00:30:31,166 --> 00:30:33,458 [Yadigar] Yeah, it looks good, thanks. 400 00:30:35,833 --> 00:30:38,625 - So where you checking? - Around Bahçeköy, chief. 401 00:30:42,833 --> 00:30:43,875 Can you zoom in? 402 00:30:53,583 --> 00:30:54,833 All right, thanks. 403 00:31:01,500 --> 00:31:02,583 Chief Inspector. 404 00:31:06,625 --> 00:31:07,958 I think I found something. 405 00:31:10,750 --> 00:31:12,916 One of the cameras on the way to the construction site 406 00:31:13,000 --> 00:31:14,541 has a clear shot of the murderer. 407 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 [typing] 408 00:31:20,083 --> 00:31:21,833 Stop there. Now zoom in. 409 00:31:27,041 --> 00:31:28,791 - The body's there too, right? - I think so. 410 00:31:33,000 --> 00:31:36,625 - Uh-huh. Let's go. - [Yadigar] Come on. Hurry, hurry, hurry! 411 00:31:46,125 --> 00:31:48,125 [siren wailing] 412 00:31:51,708 --> 00:31:53,125 [tires screech] 413 00:32:14,583 --> 00:32:16,263 [officer] Suspect ran out the rear window. 414 00:32:16,333 --> 00:32:19,541 Come on, split into teams of two. Hurry. Hurry up. You go with Melda. 415 00:32:19,625 --> 00:32:21,958 - Come on, come on. Keep going! - Go, go, go! 416 00:32:37,833 --> 00:32:41,000 - All clear here. We're still looking. - [Yadigar] Copy. Over. 417 00:33:01,666 --> 00:33:03,375 [man panting] 418 00:33:06,666 --> 00:33:07,666 [Harun] Hey! 419 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 [panting] 420 00:34:27,791 --> 00:34:28,833 [gasps] 421 00:34:34,666 --> 00:34:37,083 [both grunting] 422 00:34:41,500 --> 00:34:42,625 [Harun] Stop! 423 00:34:44,125 --> 00:34:46,833 - Talk! - I swear, he was already dead! 424 00:34:46,916 --> 00:34:49,541 When I saw him, he had a knife in his chest. He had been stabbed. 425 00:34:49,625 --> 00:34:51,750 I swear, I was just doing what that guy told me to do. 426 00:34:51,833 --> 00:34:52,666 - That's it! - What guy? 427 00:34:52,750 --> 00:34:54,416 I don't know anything about the body. 428 00:34:54,500 --> 00:34:56,601 He told me to take the taxi to that address, so I did. 429 00:34:56,625 --> 00:34:59,916 - Who told you? - I swear. I swear I had no fucking idea. 430 00:35:00,000 --> 00:35:04,041 - Bastard fucked my life for 250 liras. - Who are you talking about? 431 00:35:04,125 --> 00:35:06,142 - [Yadigar] Anyone see the suspect? - [man whimpers] 432 00:35:06,166 --> 00:35:08,000 [grunts, shouts] 433 00:35:08,083 --> 00:35:09,916 [groans] 434 00:35:10,000 --> 00:35:11,416 Ah! 435 00:35:11,500 --> 00:35:14,500 - No! No! - [screams] 436 00:35:14,583 --> 00:35:16,291 - [thuds] - Move, go! 437 00:35:16,375 --> 00:35:18,375 - [gasps] - [siren wailing] 438 00:35:45,000 --> 00:35:47,208 So, what happened? 439 00:35:49,750 --> 00:35:53,541 Well, I aimed for his leg. 440 00:35:54,416 --> 00:35:56,333 Even though he was running across the roof? 441 00:35:57,833 --> 00:35:59,125 [sighs] 442 00:36:00,000 --> 00:36:05,000 This guy, murderer or not, died during a patrol. 443 00:36:05,083 --> 00:36:07,291 Who else saw the incident on the roof? 444 00:36:07,375 --> 00:36:09,291 I take full responsibility. 445 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 I was right behind the chief, Inspector. The suspect could have gotten away. 446 00:36:14,916 --> 00:36:16,166 And it was dark. 447 00:36:16,250 --> 00:36:20,625 He also attacked him with a knife, so... I'm willing to testify, sir. Trust me. 448 00:36:20,708 --> 00:36:23,916 Inspector Ongen is telling the truth. I saw it as well. 449 00:36:24,625 --> 00:36:26,500 - Me too. - [man] Me too. 450 00:36:26,583 --> 00:36:29,833 Me too! We ran over there, and we all saw it. 451 00:36:29,916 --> 00:36:32,041 They ran over and saw it! 452 00:36:32,625 --> 00:36:33,625 Whaddya know? 453 00:36:35,041 --> 00:36:38,291 [inhales] It's okay as long as he was your perp. 454 00:36:39,250 --> 00:36:41,625 So is he? Is he the killer? 455 00:36:42,750 --> 00:36:44,750 [Yadigar] Based on his record, he was our guy. 456 00:36:44,833 --> 00:36:48,625 A loner type with mental health issues and a long criminal record. 457 00:36:48,708 --> 00:36:50,000 According to the phone records, 458 00:36:50,083 --> 00:36:52,750 whoever told him what to do didn't make direct contact. 459 00:36:52,833 --> 00:36:54,416 But we found something. 460 00:36:54,500 --> 00:36:57,041 The records show one number in common between both the deceased. 461 00:36:57,125 --> 00:36:59,708 We checked it, and it was registered three years ago. 462 00:36:59,791 --> 00:37:01,059 - Nir Agency. - Nir Agency. Right. 463 00:37:01,083 --> 00:37:03,166 It's a management company, casting agency. 464 00:37:03,250 --> 00:37:05,041 And during the incident, 465 00:37:05,125 --> 00:37:07,833 both of the deceased were under the influence of drugs. 466 00:37:07,916 --> 00:37:10,875 A Class A substance known as Metopon showed up in their blood work. 467 00:37:10,958 --> 00:37:12,166 What the fuck does that mean? 468 00:37:12,250 --> 00:37:14,666 Metopon. It's an opioid. It's derived from morphine. 469 00:37:16,125 --> 00:37:18,125 And we never knew about this? Am I right? 470 00:37:18,208 --> 00:37:20,458 [man 2] It's not a well-known street drug, chief. 471 00:37:20,541 --> 00:37:22,833 But I bet Narcotics would have heard of it. 472 00:37:22,916 --> 00:37:26,125 Forensics says that the substance is highly toxic, chief. 473 00:37:26,208 --> 00:37:28,916 The demand fell right away because of all the deaths. 474 00:37:29,000 --> 00:37:31,625 In fact, now it's one of the hardest drugs to find out there. 475 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 Yeah, it's very difficult. 476 00:37:33,083 --> 00:37:34,916 So, how did these bastards find it? 477 00:37:38,166 --> 00:37:39,166 Hmm? 478 00:37:40,666 --> 00:37:43,041 I mean, maybe they fought over it. 479 00:37:43,125 --> 00:37:45,041 One of them killed the other. 480 00:37:45,125 --> 00:37:48,833 Brought him here, then hung him from the crane outside, right? 481 00:37:49,916 --> 00:37:51,000 Is that right? 482 00:37:51,833 --> 00:37:53,753 Well, this will all come down to the tissue test. 483 00:37:53,791 --> 00:37:58,208 I mean, if there's a match, the case will be closed. Right, Chief Inspector? 484 00:37:58,916 --> 00:38:01,000 Yeah, right, right. 485 00:38:01,083 --> 00:38:02,250 Did you say it was urgent? 486 00:38:04,000 --> 00:38:06,208 Did you tell the lab it was urgent? 487 00:38:06,291 --> 00:38:08,750 Yeah, yes, we did. We get the results tomorrow. 488 00:38:10,041 --> 00:38:12,250 - Tomorrow. - [Cevat exhales] 489 00:38:12,875 --> 00:38:17,541 They ran over and saw it. Yeah. Yep, yep, yep, yep. Mm-hmm. [groans] 490 00:38:21,041 --> 00:38:22,291 [Melda sighs] 491 00:38:48,125 --> 00:38:51,416 Good afternoon. We're here in front of the Istanbul Police Department. 492 00:38:51,500 --> 00:38:54,083 The authorities now believe that the person found dead 493 00:38:54,166 --> 00:38:55,958 is the so-called "crane killer." 494 00:38:56,041 --> 00:38:58,625 And at this point, we're just waiting to hear from the police. 495 00:38:58,708 --> 00:39:02,083 And now it looks like the Istanbul chief of police has just arrived. 496 00:39:02,166 --> 00:39:03,208 [man] Yep, I'm recording. 497 00:39:03,291 --> 00:39:05,875 [reporter] Sir, will you be making a statement today? 498 00:39:06,541 --> 00:39:10,333 Sir, do you have any information on the victim or the suspects? 499 00:39:10,416 --> 00:39:12,976 [Cevat] We're waiting for the forensic report to confirm our find. 500 00:39:13,000 --> 00:39:15,500 [reporter 2] Can you release the name of the suspect? 501 00:39:15,583 --> 00:39:17,625 - [Cevat] No. - [reporter 2] Do you have a name? 502 00:39:17,708 --> 00:39:20,541 Are you willing to release the name of the suspect, sir? 503 00:39:20,625 --> 00:39:22,791 [Cevat] When I make the report, I'll make a statement. 504 00:39:22,875 --> 00:39:24,250 [reporter 2] What can you tell us? 505 00:39:24,333 --> 00:39:27,133 - [Cevat] Absolutely nothing. - [reporter 2] When will the police know? 506 00:39:27,166 --> 00:39:28,291 [knocks] 507 00:39:30,291 --> 00:39:34,791 We're going downstairs with the guys to grab a bite to eat. Wanna tag along? 508 00:39:34,875 --> 00:39:36,916 No, thanks, Yadigar. I should keep working. 509 00:39:37,000 --> 00:39:39,625 You're not blaming yourself for this, are you, chief? 510 00:39:45,375 --> 00:39:46,458 All right then. 511 00:39:54,875 --> 00:39:56,250 [grunts] 512 00:39:58,125 --> 00:39:59,250 Fuck! 513 00:40:43,208 --> 00:40:45,791 [Yadigar] Both of the deceased were under the influence of drugs. 514 00:40:45,875 --> 00:40:49,541 A Class A substance known as Metopon showed up in their blood work. 515 00:40:51,875 --> 00:40:53,875 [tires screech] 516 00:41:22,166 --> 00:41:23,166 What the hell? 517 00:41:24,166 --> 00:41:25,208 What's up, buddy? 518 00:41:26,708 --> 00:41:28,541 You two, get out. 519 00:41:29,708 --> 00:41:33,125 - [man] What? What did you just say? - [man 2] Get out. 520 00:41:33,208 --> 00:41:35,375 You have exactly three seconds to fuck off. 521 00:41:35,458 --> 00:41:38,083 - Hey, hey, it's okay. It's okay. Just go. - [man] What the fuck? 522 00:41:38,166 --> 00:41:41,333 Hey, I need to talk in private with the Chief Inspector. 523 00:41:44,708 --> 00:41:46,916 [man] Why didn't he just say he was a cop? 524 00:41:47,000 --> 00:41:49,916 [men muttering] 525 00:41:52,375 --> 00:41:54,375 [Harun sighs] 526 00:41:54,958 --> 00:41:56,958 [man 2] What's up, buddy, we good? 527 00:41:58,291 --> 00:42:00,375 "What's up, buddy, we good?" 528 00:42:01,000 --> 00:42:03,875 How do you make so many mistakes in a sentence that short? 529 00:42:05,500 --> 00:42:08,541 First of all, I wouldn't be here if there was good news. 530 00:42:08,625 --> 00:42:09,791 And second... 531 00:42:10,708 --> 00:42:12,625 God forbid that I'm ever unlucky enough 532 00:42:12,708 --> 00:42:15,166 to have someone like you for a friend. 533 00:42:17,458 --> 00:42:19,416 I'll ask you one thing. 534 00:42:19,500 --> 00:42:22,708 You're going to answer me right away, and then I'll leave. 535 00:42:22,791 --> 00:42:26,833 Metopon. Who makes it? Who distributes? 536 00:42:26,916 --> 00:42:29,316 Well, we've been out of that game for a some time, Inspector. 537 00:42:29,375 --> 00:42:31,958 I mean, believe me, we really paid the price, and now it's over. 538 00:42:32,041 --> 00:42:34,458 On my kid's life, I'm not dealing, Chief Inspector. 539 00:42:35,375 --> 00:42:37,458 [shouts] Ow! 540 00:42:37,541 --> 00:42:39,541 [groaning] 541 00:42:41,083 --> 00:42:43,333 I'm very, very upset, Şerat. 542 00:42:44,875 --> 00:42:49,458 It's been one thing after another lately, and I can't seem to catch a break. 543 00:42:49,541 --> 00:42:53,250 Someone's fucking around behind my back, and I just can't figure it out. 544 00:42:54,291 --> 00:42:55,750 I'm filling up with rage. 545 00:42:56,791 --> 00:42:59,583 So now, I need somebody just like you. 546 00:42:59,666 --> 00:43:04,958 A dirty piece of shit scumbag who I can use to vent all my anger. 547 00:43:05,541 --> 00:43:07,916 I swear, we're not doing that kind of business anymore. 548 00:43:08,000 --> 00:43:11,625 I told you. I swear on my kid. What else do you want me to say, Chief Inspector? 549 00:43:11,708 --> 00:43:13,083 [shouts, grunts] 550 00:43:13,750 --> 00:43:15,958 [groans] 551 00:43:18,000 --> 00:43:20,916 Chief... [screams] 552 00:43:22,750 --> 00:43:23,875 I need you to promise me 553 00:43:23,958 --> 00:43:27,583 that you'll never swear on a kid's life ever again, Şerat. Understand? 554 00:43:27,666 --> 00:43:30,458 Okay, okay. I won't. I won't. 555 00:43:31,250 --> 00:43:32,333 Metopon, you said? 556 00:43:32,416 --> 00:43:35,958 Hey, look, uh, yeah, nobody wants metopon anymore. 557 00:43:36,791 --> 00:43:40,583 Uh, okay, maybe there are a few maniacs left just here and there. 558 00:43:40,666 --> 00:43:42,583 Stop telling me stories. I want names. 559 00:43:42,666 --> 00:43:44,291 - Oh, man, come on now. - Huh? 560 00:43:44,375 --> 00:43:45,958 [screams] 561 00:43:46,041 --> 00:43:48,666 Okay, okay, okay! Listen. 562 00:43:49,875 --> 00:43:52,833 They... they actually call it meth, all right? 563 00:43:53,583 --> 00:43:56,041 There was this huge operation last year. 564 00:43:56,125 --> 00:43:58,750 [splutters] And because there were film producers 565 00:43:58,833 --> 00:44:00,500 and actors buying a lot of product. 566 00:44:00,583 --> 00:44:02,291 - Actors? - [panting] Yeah, I swear. 567 00:44:03,083 --> 00:44:06,875 That's when it was the most popular. After that, just here and there. 568 00:44:06,958 --> 00:44:09,291 [gasps] It's dangerous shit. I'm serious. 569 00:44:09,375 --> 00:44:11,666 What do you want me to say? That stuff kills people! 570 00:44:11,750 --> 00:44:14,958 No kidding. And that breaks your heart, doesn't it? 571 00:44:18,875 --> 00:44:20,041 Which actor? 572 00:44:20,625 --> 00:44:23,083 It's this one. It's this one. She was a girl. 573 00:44:23,166 --> 00:44:27,166 [splutters] Gül, uh, Gül Cankır. Gül Cankır, all right? 574 00:44:27,250 --> 00:44:29,250 [clicking mouse] 575 00:44:32,625 --> 00:44:34,458 [knock on door] 576 00:44:37,208 --> 00:44:38,458 The results just came in. 577 00:44:39,458 --> 00:44:40,458 [Harun] And? 578 00:44:41,750 --> 00:44:43,875 No match. He's not our guy. 579 00:44:44,458 --> 00:44:47,708 - Not the guy on the roof. - All right. 580 00:44:54,833 --> 00:44:56,500 [exhales] 581 00:44:57,083 --> 00:44:58,833 [Cevat] Didn't you say he was the murderer? 582 00:45:04,875 --> 00:45:08,041 [exhales] I told you to keep a low profile, didn't I? 583 00:45:09,916 --> 00:45:12,875 Trouble's been following me around ever since then. 584 00:45:12,958 --> 00:45:15,541 Who's chasing who here? You or the trouble? 585 00:45:16,958 --> 00:45:20,291 Just let the fucker go. Why'd you have to shoot him? 586 00:45:20,916 --> 00:45:23,375 - I was just trying to catch him, chief. - Harun. 587 00:45:23,958 --> 00:45:26,291 Just get that promotion and then... 588 00:45:32,333 --> 00:45:33,333 [sighs] 589 00:45:46,333 --> 00:45:49,208 What really happened? Tell me. 590 00:45:50,083 --> 00:45:51,750 Whatever it says in the report. 591 00:45:54,041 --> 00:45:55,041 Nothing else. 592 00:45:55,541 --> 00:45:56,541 Nothing else? 593 00:45:58,250 --> 00:45:59,250 No. 594 00:46:00,333 --> 00:46:01,333 Harun. 595 00:46:04,875 --> 00:46:07,041 All of a sudden, this has become my problem. 596 00:46:08,041 --> 00:46:11,000 I know I'm headed for trouble. I'm trying to get your promotion. 597 00:46:12,375 --> 00:46:14,583 I get at least three calls a day from Ankara. 598 00:46:15,250 --> 00:46:18,000 Ever since someone hung that body outside our door, 599 00:46:18,083 --> 00:46:20,375 I'm on the phone every day saying crap like, 600 00:46:20,458 --> 00:46:23,791 "You're right, sir. It's all under control, sir. Don't worry." 601 00:46:25,041 --> 00:46:27,541 And I really don't like calling people "sir." 602 00:46:27,625 --> 00:46:30,416 - Do you know what I mean? - [exhales] 603 00:46:31,083 --> 00:46:33,500 I just say "I'm on it," but we've got nothing. 604 00:46:36,583 --> 00:46:37,583 Harun! 605 00:46:38,625 --> 00:46:40,833 Figure this out as soon as possible. 606 00:46:42,291 --> 00:46:43,458 [inhales] 607 00:46:45,375 --> 00:46:47,166 We will, sir. Don't worry. 608 00:46:47,250 --> 00:46:51,375 Oh, God. Get the fuck out of here. 609 00:46:56,000 --> 00:46:57,500 [sighing] 610 00:47:00,541 --> 00:47:05,083 If I had my way, we'd hang that fucker up there on the same crane! 611 00:47:05,166 --> 00:47:06,750 That one right there. 612 00:47:07,750 --> 00:47:10,375 This isn't terrorism or something. 613 00:47:10,458 --> 00:47:12,666 Why? Why would anyone do this? 614 00:47:13,833 --> 00:47:14,833 Hmm? 615 00:47:16,500 --> 00:47:18,625 How the hell are you gonna get out of this? 616 00:47:21,333 --> 00:47:22,500 I'll fix it. 617 00:47:23,500 --> 00:47:24,500 Well, hurry up. 618 00:47:27,541 --> 00:47:29,333 We need to get this done. 619 00:47:37,750 --> 00:47:38,833 [sniffs] 620 00:47:39,416 --> 00:47:42,041 [man] She was a smart girl. Really talented too. 621 00:47:42,125 --> 00:47:45,791 But she was trouble. She started acting weird on set whenever we sent her out. 622 00:47:45,875 --> 00:47:49,625 Then all of a sudden as soon as the big narcotics scandal broke out, 623 00:47:49,708 --> 00:47:52,833 that was it. We cut ties and never heard from her again. 624 00:47:52,916 --> 00:47:55,166 What about an address, phone number, anything? 625 00:47:55,250 --> 00:47:57,125 I can look around. 626 00:47:57,208 --> 00:48:01,958 Chief Inspector, can I ask, is Gül in some kind of trouble again now? 627 00:48:02,041 --> 00:48:05,583 No, she came up in a case. We just want some information from her. 628 00:48:06,166 --> 00:48:08,625 Like I said, I'll look into it for you. 629 00:48:08,708 --> 00:48:11,125 If I find anything, I'll be sure to let you know. 630 00:48:11,208 --> 00:48:12,208 Thanks. 631 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 - Can I get you some more tea? - No, no, thanks. 632 00:48:17,083 --> 00:48:19,416 All right, I should probably get going. 633 00:48:20,500 --> 00:48:23,041 [sighs] This is my card. 634 00:48:23,625 --> 00:48:25,041 - Have a good day. - Thanks. 635 00:48:30,208 --> 00:48:32,208 SURVEILLANCE CENTER 636 00:48:32,291 --> 00:48:35,708 - [Tuncay] Hi, Özlem. How you doing? - Oh, hey, Tuncay. I'm good. 637 00:48:35,791 --> 00:48:37,101 - How are you? - [Tuncay] I'm fine. 638 00:48:37,125 --> 00:48:40,750 Looks like we lost some camera footage. Any chance we could recover that from you? 639 00:48:40,833 --> 00:48:42,916 Okay, what's the date on that? 640 00:48:44,291 --> 00:48:45,833 December 21. 641 00:48:45,916 --> 00:48:49,125 - Okay. Uh, give me a few minutes, okay? - Sure. 642 00:48:49,208 --> 00:48:52,166 [Özlem typing] 643 00:49:00,916 --> 00:49:03,000 [man chanting prayer] 644 00:50:02,125 --> 00:50:03,725 - [man 2] Who are you looking for? - Hmm? 645 00:50:05,916 --> 00:50:09,083 I'm Inspector Çeliktan. Harun Çeliktan. 646 00:50:09,666 --> 00:50:12,833 And I'm nothing but an old man. What do you want from me? 647 00:50:15,666 --> 00:50:19,000 - Do you know the deceased? - I'm the father of the deceased. 648 00:50:20,916 --> 00:50:21,916 My condolences. 649 00:50:26,708 --> 00:50:30,083 We think someone else probably sent him there. 650 00:50:30,791 --> 00:50:33,541 Do you have any thoughts or ideas that can help us with that? 651 00:50:35,875 --> 00:50:36,875 That's true. 652 00:50:37,791 --> 00:50:42,000 My son and I were always sent by someone else on every single job. 653 00:50:42,083 --> 00:50:46,583 When did we ever have the opportunity to choose what work we did? 654 00:50:46,666 --> 00:50:49,125 What the fuck was he going to do on his own? 655 00:50:50,750 --> 00:50:53,750 - [Harun sighs] - [man clears throat] 656 00:50:57,375 --> 00:51:00,375 You're the one that shot my son. Isn't that right? 657 00:51:06,458 --> 00:51:07,708 He attacked me. 658 00:51:09,708 --> 00:51:12,625 So I aimed for his leg, actually. 659 00:51:16,541 --> 00:51:18,833 [father sighs] 660 00:51:25,000 --> 00:51:27,208 [coughing] 661 00:51:35,166 --> 00:51:37,166 [clicking] 662 00:51:42,250 --> 00:51:43,833 [taps] 663 00:51:43,916 --> 00:51:45,666 - [scrolls] - [clicks] 664 00:51:53,500 --> 00:51:55,125 [doorbell rings] 665 00:51:59,083 --> 00:52:02,250 - [wife] Hi, hon, how was your day? - It was fine, honey. 666 00:52:03,291 --> 00:52:05,916 Daddy, look what Tuncay brought me! 667 00:52:06,000 --> 00:52:09,083 - Tuncay is here? How are you, Tuncay? - [chuckles] Hi, chief. 668 00:52:09,166 --> 00:52:11,375 - Let me see. Hmm. - [Aslan] Look. 669 00:52:11,458 --> 00:52:13,708 - Shouldn't you be in bed by now? - Well, he should. 670 00:52:13,791 --> 00:52:15,375 But he's been waiting for you. 671 00:52:16,125 --> 00:52:19,000 - All right, bedtime. - [chuckles] Come on. Say good night. 672 00:52:19,083 --> 00:52:20,666 - Good night, Tuncay. - Good night. 673 00:52:20,750 --> 00:52:22,958 - [Aslan] Good night, Daddy. - Good night, love you. 674 00:52:23,041 --> 00:52:24,791 - [Aslan] Love you too. - What's up, Tuncay? 675 00:52:24,875 --> 00:52:27,666 I need to talk to you about something, Chief Inspector. 676 00:52:27,750 --> 00:52:29,500 - Let's talk. - Can we talk outside? 677 00:52:34,833 --> 00:52:35,958 Chief Inspector... 678 00:52:38,083 --> 00:52:39,458 Go ahead, son. 679 00:52:40,333 --> 00:52:43,833 Uh, I wanted to ask your advice about something 680 00:52:43,916 --> 00:52:45,416 because I don't know what to do. 681 00:52:46,500 --> 00:52:47,541 I'm listening. 682 00:52:48,791 --> 00:52:49,791 Well, uh... 683 00:52:52,416 --> 00:52:55,458 There's this supervisor at this place I work. 684 00:52:56,041 --> 00:52:58,458 I have a lot of respect and admiration for him. 685 00:53:00,041 --> 00:53:01,291 Uh... 686 00:53:01,375 --> 00:53:04,791 and I found something that belonged to him 687 00:53:04,875 --> 00:53:07,083 at the scene of a murder investigation. 688 00:53:10,583 --> 00:53:13,333 At first, I thought it was a coincidence, but then... 689 00:53:14,291 --> 00:53:19,333 then I saw my supervisor hiding a piece of evidence critical to the case. 690 00:53:19,875 --> 00:53:21,000 The video footage. 691 00:53:25,791 --> 00:53:28,291 [Harun huffs] 692 00:53:28,375 --> 00:53:30,517 [Tuncay] The only person who could help us in this case 693 00:53:30,541 --> 00:53:31,625 was shot by my supervisor. 694 00:53:31,708 --> 00:53:33,833 I was confused and didn't know what to do. 695 00:53:42,375 --> 00:53:44,625 I was curious about the footage, chief. 696 00:53:46,333 --> 00:53:47,958 So I watched it all. 697 00:53:49,041 --> 00:53:51,041 We put him in a taxi that same night. 698 00:53:52,291 --> 00:53:53,416 We were so proud of him. 699 00:53:55,875 --> 00:53:57,541 What do I do in this situation? 700 00:54:15,708 --> 00:54:16,708 You're our chief, 701 00:54:16,750 --> 00:54:20,375 and I wanted to ask you because I thought you'd know better than me. 702 00:54:28,500 --> 00:54:31,666 I mean, I'm saying maybe there's something I don't know. 703 00:54:36,291 --> 00:54:37,916 I've made a decision, Chief Inspector. 704 00:54:40,833 --> 00:54:44,375 He must know something. He'll solve it. I know he will. 705 00:54:45,458 --> 00:54:49,375 And I think it's better for me to just keep learning from him and move forward. 706 00:54:52,708 --> 00:54:53,833 [exhales] 707 00:55:04,666 --> 00:55:06,333 Good night, Chief Inspector. 708 00:56:15,458 --> 00:56:17,458 [Harun] I've abused my authority. 709 00:56:18,333 --> 00:56:20,958 I committed a murder and didn't report it to the police. 710 00:56:23,708 --> 00:56:25,416 I tampered with evidence. 711 00:56:26,000 --> 00:56:30,166 I deliberately obstructed the progress and scope of the investigation. 712 00:56:33,416 --> 00:56:37,000 Please accept my resignation and take me into police custody 713 00:56:37,083 --> 00:56:38,875 at your earliest convenience. 714 00:56:48,291 --> 00:56:50,291 [cell phone ringing] 715 00:56:53,875 --> 00:56:56,375 - Hello. Who's this? - [man] Hello, Chief Inspector. 716 00:56:56,458 --> 00:56:58,291 This is Süha from Nir Agency. 717 00:56:58,375 --> 00:56:59,541 Go ahead, Mr. Süha. 718 00:56:59,625 --> 00:57:03,083 Uh, Miss Gül finally called, and we talked about you. 719 00:57:03,166 --> 00:57:05,750 I... I'm not sure how she found out, but she called 720 00:57:05,833 --> 00:57:07,916 and told me she'd see you soon. 721 00:57:08,041 --> 00:57:10,791 She said she'll see me soon? How? 722 00:57:10,875 --> 00:57:12,583 Apparently, she knows you well. 723 00:57:13,250 --> 00:57:14,541 How does she know me? 724 00:57:15,125 --> 00:57:19,250 That's all she said. Just that she'd see you very soon. 725 00:57:19,333 --> 00:57:21,791 And that Gül and a couple of her friends... 726 00:57:21,875 --> 00:57:24,916 uh, opened some place called Maçça Club. 727 00:57:25,000 --> 00:57:28,541 In Kadıköy. I thought I'd let you know in case it helps. 728 00:57:29,208 --> 00:57:31,250 [exhales] Thanks, appreciate it. 729 00:58:02,333 --> 00:58:04,416 [chattering] 730 00:58:54,208 --> 00:58:55,208 [clicks] 731 00:59:18,291 --> 00:59:19,291 MAY 11, GEBZE 732 00:59:19,333 --> 00:59:21,500 JUNE 6, GÜNGÖREN JULY 2, KÜÇÜKÇEKMECE 733 00:59:28,000 --> 00:59:30,166 - [cell phone rings] - Yeah, Chief Inspector. 734 00:59:30,750 --> 00:59:32,458 Yadigar, I'm going to give you some dates. 735 00:59:32,541 --> 00:59:34,822 And I want to tell me what happened on each of these days. 736 00:59:34,875 --> 00:59:35,958 Okay, one second. 737 00:59:36,041 --> 00:59:37,458 May 11, Gebze. 738 00:59:37,541 --> 00:59:38,541 Got it. 739 00:59:39,000 --> 00:59:40,583 June 6, Güngören. 740 00:59:41,250 --> 00:59:43,375 July 2, Küçükçekmece. 741 00:59:43,458 --> 00:59:46,125 All right, I'm checking. [typing] 742 00:59:48,625 --> 00:59:50,750 Murders were committed in all three places. 743 00:59:50,833 --> 00:59:53,500 [typing] And... 744 00:59:55,291 --> 00:59:57,625 What? Go on. What is it? 745 00:59:57,708 --> 00:59:59,916 All three victims were police officers. 746 01:00:00,000 --> 01:00:03,750 Bünyamin Babaoğlu, Hasan Gürelioğlu, Eren Oylum. 747 01:00:06,083 --> 01:00:07,083 Okay. 748 01:00:12,833 --> 01:00:15,583 Chief Inspector, we're running out of time. We need to get moving. 749 01:00:15,666 --> 01:00:18,041 - What happened? - Zeyrek. We got a lot of dead bodies. 750 01:00:24,208 --> 01:00:25,250 [Harun exhales] 751 01:00:29,791 --> 01:00:32,333 [Cevat] Regular customers. They hang out here every day. 752 01:00:32,416 --> 01:00:35,750 - They were all killed on the same night. - [Harun] They were poisoned, chief. 753 01:00:35,833 --> 01:00:38,166 [indistinct] 754 01:00:40,208 --> 01:00:43,708 - [officer] Get up! Get up! - [officer 2] Get up! Get your shoes on. 755 01:00:43,791 --> 01:00:46,375 - Clear out! - Hey, easy! What are you doing? 756 01:00:46,458 --> 01:00:47,458 I didn't do anything. 757 01:00:47,541 --> 01:00:48,958 Why did you kill these guys? 758 01:00:49,041 --> 01:00:50,875 - I didn't kill anybody. - Who's this? 759 01:00:50,958 --> 01:00:52,583 Talk! 760 01:00:52,666 --> 01:00:55,500 How about this one right here? You wanna tell us their names? 761 01:00:55,583 --> 01:00:56,583 Do you know this place? 762 01:00:56,625 --> 01:00:58,125 - [mutters] - [Cevat shouts] 763 01:00:59,208 --> 01:01:00,833 [man] Explain to me why every morning 764 01:01:00,916 --> 01:01:03,625 the paper tells me exactly how fucking incompetent we are. 765 01:01:03,708 --> 01:01:06,833 Find the killer now! You have two days! 766 01:01:07,416 --> 01:01:09,541 [Cevat] This individual works at the location 767 01:01:09,625 --> 01:01:11,250 where the incident occurred. 768 01:01:11,333 --> 01:01:14,000 And we have compelling evidence that implicates him in the crime. 769 01:01:14,083 --> 01:01:15,916 Samples of the toxic substance 770 01:01:16,000 --> 01:01:19,083 in the victims' soup were found in the suspect's home. 771 01:01:19,166 --> 01:01:21,458 It's clear there was a pattern of mistreatment 772 01:01:21,541 --> 01:01:23,250 by many people in his workplace. 773 01:01:24,000 --> 01:01:27,125 He clearly harbored a grudge and took his revenge. 774 01:01:27,208 --> 01:01:31,458 He killed seven people by poisoning the soup served every night. 775 01:01:31,541 --> 01:01:34,500 The statements of two separate witnesses have been taken. 776 01:01:37,041 --> 01:01:41,833 Chief Inspector, the guy we arrested, I'm not sure he's the one. 777 01:01:41,916 --> 01:01:44,125 - Is the evidence solid? - Yeah, looks that way. 778 01:01:44,208 --> 01:01:46,000 - What did the prosecutor say? - Nothing. 779 01:01:46,083 --> 01:01:47,666 Okay, then, out. 780 01:01:47,750 --> 01:01:49,416 Hey, hey, sorry. 781 01:01:59,916 --> 01:02:00,958 [scrolls] 782 01:02:06,291 --> 01:02:08,166 [Harun] Look at me, hey! 783 01:02:08,250 --> 01:02:10,330 Let me explain to you why I'm gonna have to kill you. 784 01:02:10,375 --> 01:02:12,541 [Harun] Hey! Hey! Look at me when I'm talking. 785 01:02:12,625 --> 01:02:14,625 I swear, he was already dead! 786 01:02:23,250 --> 01:02:25,416 7 DEAD IN GRUESOME MURDER IN ISTANBUL 787 01:02:25,500 --> 01:02:28,041 [Harun] Does Ramazan Türel have any children? 788 01:02:28,625 --> 01:02:31,791 Is this about someone's long-held personal vendetta? 789 01:02:32,375 --> 01:02:33,916 Yeah, but who? 790 01:02:40,958 --> 01:02:43,416 [siren wailing] 791 01:03:19,208 --> 01:03:20,916 Yes, ma'am, can we help you? 792 01:03:26,958 --> 01:03:28,583 I'm here to turn myself in. 793 01:03:30,791 --> 01:03:32,166 Can you tell us what you did? 794 01:03:33,500 --> 01:03:35,500 I killed a few people a while ago. 795 01:03:36,250 --> 01:03:37,375 And I hanged the last one 796 01:03:37,458 --> 01:03:39,978 from a crane on the construction site right outside your window. 797 01:03:47,750 --> 01:03:49,625 You're looking for the Crane Killer? 798 01:03:51,291 --> 01:03:52,291 That's me. 799 01:03:53,041 --> 01:03:54,875 [Yadigar sighs] 800 01:04:00,000 --> 01:04:01,041 This way. 801 01:04:23,833 --> 01:04:26,416 Gül Cankır, from Istanbul. 802 01:04:26,500 --> 01:04:31,125 No statement yet. Actress, 23 years old. 803 01:04:31,208 --> 01:04:33,625 She has a history of narcotics, and she... 804 01:04:34,416 --> 01:04:35,416 well... 805 01:04:35,958 --> 01:04:36,958 Well, what? 806 01:04:37,375 --> 01:04:39,791 She only wants to speak Chief Inspector Çeliktan. 807 01:04:40,666 --> 01:04:44,541 She wants to talk to him privately. 808 01:04:45,125 --> 01:04:47,666 - Why's that? - I have no idea. 809 01:04:48,875 --> 01:04:49,875 Go ahead. 810 01:04:52,333 --> 01:04:54,333 [sighs] 811 01:05:04,333 --> 01:05:06,625 [Harun clears throat, exhales] 812 01:05:10,916 --> 01:05:13,791 [exhales] Go ahead, I'm listening. 813 01:05:14,500 --> 01:05:16,375 How do you turn the sound off in here? 814 01:05:18,166 --> 01:05:20,500 Sorry to disappoint everybody out there. 815 01:05:21,083 --> 01:05:22,291 But this is private. 816 01:05:23,916 --> 01:05:24,916 [Harun huffs] 817 01:05:27,791 --> 01:05:28,791 [Cevat grunts] 818 01:05:31,708 --> 01:05:33,666 - [clicks] - [beeps] 819 01:05:34,166 --> 01:05:35,875 I guess we can finally start now. 820 01:05:36,666 --> 01:05:37,833 Please, Mr. Çeliktan. 821 01:05:38,833 --> 01:05:42,041 You wanted to see me in private. Why's that? 822 01:05:42,625 --> 01:05:45,083 You don't want everyone to hear this conversation. 823 01:05:45,791 --> 01:05:46,791 I promise you. 824 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 - I don't? - That's what I said. 825 01:05:51,166 --> 01:05:52,166 Oh, God. 826 01:05:53,375 --> 01:05:55,416 Yeah, fine, go ahead. [sighs] 827 01:05:55,500 --> 01:05:57,041 How did you kill the taxi driver? 828 01:05:58,291 --> 01:05:59,291 I can't tell you. 829 01:05:59,750 --> 01:06:02,708 - Why not? - Because it wasn't me who killed him. 830 01:06:04,000 --> 01:06:05,250 Who killed him then? 831 01:06:10,208 --> 01:06:11,291 You did. 832 01:06:12,791 --> 01:06:13,791 You killed him. 833 01:06:27,625 --> 01:06:29,125 What do you want, darling? 834 01:06:29,208 --> 01:06:31,708 I'm not your darling, but we actually do know each other. 835 01:06:32,875 --> 01:06:34,625 We weren't officially introduced, 836 01:06:34,708 --> 01:06:37,958 but it was many years ago when you and I met for the first time. 837 01:06:39,125 --> 01:06:40,625 It was a very rainy day. 838 01:06:41,291 --> 01:06:42,666 [inhales] 839 01:06:45,333 --> 01:06:47,875 I could really use a cigarette right about now, hmm? 840 01:06:49,541 --> 01:06:50,666 Anyway... 841 01:06:52,833 --> 01:06:57,208 [exhales] That was the most people I'd ever seen in our neighborhood. 842 01:06:58,750 --> 01:07:00,500 I sure remember seeing you there. 843 01:07:01,916 --> 01:07:04,291 Blue lights were flashing everywhere that night. 844 01:07:06,416 --> 01:07:09,875 I seems like we could never get rid of those blue lights. [laughs] 845 01:07:11,333 --> 01:07:13,041 [exhales] Anyway... 846 01:07:13,625 --> 01:07:15,000 And you... 847 01:07:15,583 --> 01:07:18,833 I mean, the strangers with the flashing blue lights took my father away. 848 01:07:20,000 --> 01:07:21,875 We never heard a word from him again. 849 01:07:23,500 --> 01:07:27,750 Turns out prison isn't kind to people who are convicted of mass murder. 850 01:07:29,708 --> 01:07:32,083 [sighs] 851 01:07:34,208 --> 01:07:37,541 Your brother. I remember you had a brother, didn't you? 852 01:07:38,291 --> 01:07:39,291 Yeah, I did. 853 01:07:40,791 --> 01:07:43,166 Who knows? Maybe he's still out there somewhere. 854 01:07:43,833 --> 01:07:47,208 Foster kids don't usually have a way to keep in touch with each other. 855 01:07:47,291 --> 01:07:49,750 [inhales] Some of them do look for their siblings, 856 01:07:49,833 --> 01:07:51,291 but I couldn't be bothered. 857 01:07:52,750 --> 01:07:54,708 What would I do if I found him anyway? 858 01:07:57,833 --> 01:08:00,916 - So, you did all this? - Mm-hmm. 859 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Hanging a body from a crane? 860 01:08:03,833 --> 01:08:06,000 You did that, as a woman? 861 01:08:06,875 --> 01:08:08,715 Well, you know, you wouldn't believe the things 862 01:08:08,791 --> 01:08:11,833 that most women would do if they were given the chance. [chuckles] 863 01:08:11,916 --> 01:08:12,916 [Harun scoffs] 864 01:08:14,041 --> 01:08:16,833 Sure, the crane thing was tough to pull off. 865 01:08:16,916 --> 01:08:19,875 But if everything had gone the way I planned it, 866 01:08:19,958 --> 01:08:23,750 the taxi driver would have killed you, then the case would have been closed. 867 01:08:23,833 --> 01:08:24,833 [Harun sighs] 868 01:08:24,916 --> 01:08:27,958 [Gül] But when you killed him, things got complicated. 869 01:08:28,041 --> 01:08:29,750 In the end, it worked out though. 870 01:08:29,833 --> 01:08:33,500 In the meantime, you killed two guys who'd given evidence against my father. 871 01:08:33,583 --> 01:08:36,750 [inhales] It actually worked out better than I thought it would. 872 01:08:37,916 --> 01:08:40,000 Too complicated for a man like you? 873 01:08:40,625 --> 01:08:42,416 Why don't you tell me what you want from me? 874 01:08:42,500 --> 01:08:44,416 [exhales] Okay, here goes. 875 01:08:45,625 --> 01:08:46,500 Two of the guys 876 01:08:46,583 --> 01:08:50,250 who helped me take care of the murders that night ended up getting killed. 877 01:08:50,833 --> 01:08:55,500 So, naturally, I thought I'd ask you to provide the same service. [chuckles] 878 01:08:55,583 --> 01:08:56,791 What service is that? 879 01:08:59,833 --> 01:09:02,083 You're going to kill someone else for me. 880 01:09:03,583 --> 01:09:08,000 Or I have a very compelling video of the murder you committed. 881 01:09:09,708 --> 01:09:11,416 You heard that, right? [chuckles] 882 01:09:11,500 --> 01:09:15,416 I have a new job for you, Chief Inspector, should you choose to accept it. 883 01:09:17,333 --> 01:09:20,625 Actually, you can probably guess who it is. 884 01:09:23,375 --> 01:09:26,333 There are only two of you left who ruined our lives. 885 01:09:27,916 --> 01:09:29,375 You and... 886 01:09:41,458 --> 01:09:42,458 You choose. 887 01:09:43,916 --> 01:09:46,458 Either you're going to commit one more murder 888 01:09:46,541 --> 01:09:49,000 or pay the price for what you've already done. 889 01:09:49,083 --> 01:09:51,041 - Look at me, darling... - I'm not your darling. 890 01:09:51,125 --> 01:09:54,708 All right, you're not. Thank God, you're not! 891 01:09:54,791 --> 01:09:56,583 Your father poisoned seven people. 892 01:09:56,666 --> 01:10:00,416 No, he didn't. You just couldn't find the person who was responsible for it. 893 01:10:00,500 --> 01:10:03,041 [sighs] So do you accept my offer? 894 01:10:03,625 --> 01:10:06,125 Your father wasn't falsely accused. Even if he was... 895 01:10:06,208 --> 01:10:08,500 I'm just waiting for your answer, Inspector. 896 01:10:09,583 --> 01:10:13,291 What do you say? Do you accept my offer? 897 01:10:15,666 --> 01:10:17,583 You have until tonight to decide. 898 01:10:18,625 --> 01:10:21,125 If you don't do what I want, 899 01:10:21,208 --> 01:10:25,625 I'll post your video all over social media for everyone to see. 900 01:10:26,333 --> 01:10:27,875 [laughing] 901 01:10:30,250 --> 01:10:31,708 [Harun huffs] 902 01:10:40,291 --> 01:10:44,458 Don't forget to like my post. [laughing] 903 01:10:59,041 --> 01:11:00,250 [sighs] 904 01:11:10,083 --> 01:11:11,125 [sighs] 905 01:11:15,291 --> 01:11:16,500 [clears throat] 906 01:11:16,583 --> 01:11:19,083 So, did she really do it? 907 01:11:20,291 --> 01:11:23,125 I don't know. Her statement's full of inconsistencies. 908 01:11:23,208 --> 01:11:25,375 Like she's making it up as she goes along. 909 01:11:26,041 --> 01:11:28,125 Maybe she wants to be famous or something. 910 01:11:28,791 --> 01:11:31,375 [exhales] That said, we should hold onto her, 911 01:11:31,458 --> 01:11:33,458 just to be absolutely sure. 912 01:11:35,375 --> 01:11:37,166 Why'd she talk to you in private? 913 01:11:38,041 --> 01:11:39,916 I don't get it, either. Who knows? 914 01:11:43,500 --> 01:11:44,875 How'd she know your name? 915 01:11:46,083 --> 01:11:47,083 My name? 916 01:11:48,083 --> 01:11:49,375 Did you even ask? 917 01:11:49,458 --> 01:11:52,291 Yeah, I did, but I told you, but she wasn't making sense. 918 01:11:54,583 --> 01:11:55,583 So... 919 01:11:58,250 --> 01:12:00,291 All right, relax. 920 01:12:01,250 --> 01:12:02,583 [Harun exhales] Okay. 921 01:12:04,250 --> 01:12:05,250 [sighs] 922 01:12:13,083 --> 01:12:14,750 Yadigar, come here. 923 01:12:15,500 --> 01:12:16,708 Yes, sir. 924 01:12:18,250 --> 01:12:21,291 - Get in there and talk to her. Go in. - Will do. 925 01:12:22,583 --> 01:12:23,791 [sighs] 926 01:12:49,333 --> 01:12:51,375 - [knock on door] - Come in. 927 01:12:53,083 --> 01:12:54,083 Hey. 928 01:12:55,583 --> 01:12:57,458 So, did she say anything? 929 01:12:57,541 --> 01:13:02,125 Sir, she's crazy. I think she's tripping. She keeps asking for fruit yogurt. 930 01:13:02,208 --> 01:13:03,583 - Fruit yogurt? - Uh-huh. 931 01:13:03,666 --> 01:13:06,083 She wants the fruit and yogurt separate. 932 01:13:06,166 --> 01:13:08,791 She's asking if we can throw a party for the press release. 933 01:13:08,875 --> 01:13:11,333 I don't know whether to laugh or cry. She's nuts. 934 01:13:13,791 --> 01:13:15,000 Just let her go. 935 01:13:15,666 --> 01:13:18,583 But let her out the back door. The press are out front right now. 936 01:13:19,166 --> 01:13:22,916 - Will do, chief. Where you headed? - I'm going swimming. Can you believe it? 937 01:13:23,000 --> 01:13:24,416 - Swimming? Hmm. - Yeah. 938 01:13:24,500 --> 01:13:28,416 It's my back. Doctor says I should swim. Promised my wife too. 939 01:13:29,458 --> 01:13:30,791 The swimming's fine. 940 01:13:30,875 --> 01:13:33,000 I just get cold there. You know what I mean? 941 01:13:33,083 --> 01:13:35,416 Call the facility and tell them to turn up the heat. 942 01:13:35,500 --> 01:13:36,500 [Yadigar] Of course, sir. 943 01:13:36,583 --> 01:13:38,463 - No problem. Mm-hmm. - And call off the driver. 944 01:13:38,541 --> 01:13:42,000 I'm gonna drive myself. Hand me those pills. No, that one. 945 01:13:42,083 --> 01:13:43,083 Yep. 946 01:13:43,916 --> 01:13:47,375 - Here you go, sir. I'll take that. - That's okay. The door. 947 01:13:47,458 --> 01:13:50,750 - Going swimming at this age. God damn. - [sniffles] 948 01:13:54,208 --> 01:13:55,208 [grunts] 949 01:13:59,458 --> 01:14:02,000 Yadi, where's the girl? 950 01:14:02,083 --> 01:14:04,166 Chief Tunahanlı told me to let her go. 951 01:14:04,250 --> 01:14:07,000 The press is outside, and if they knew she was here, it'd be a mess. 952 01:14:07,083 --> 01:14:08,916 Find out where she is and follow her. 953 01:14:09,000 --> 01:14:11,458 You talked to her. She's crazy. Why would we follow her? 954 01:14:11,541 --> 01:14:13,250 Just need to keep tabs on her. 955 01:14:13,333 --> 01:14:15,291 I still haven't gotten to the bottom of this. 956 01:14:15,375 --> 01:14:16,750 - Of course, sir. - Go on. 957 01:14:17,250 --> 01:14:21,541 [Yadigar] İlyas, take Tuncay with you. Follow that girl we just let go. 958 01:14:21,625 --> 01:14:23,625 - Got it. - [Yadigar] Okay. Go, go, go! 959 01:14:23,708 --> 01:14:26,469 - Leave the coffee. Get out of here. - [İlyas] Come on, get your coat! 960 01:14:27,041 --> 01:14:28,166 [alarm chirps] 961 01:14:37,916 --> 01:14:40,083 [engine turns over] 962 01:14:54,291 --> 01:14:55,583 [tires screech] 963 01:15:05,333 --> 01:15:08,666 [revving] 964 01:15:35,916 --> 01:15:37,250 Where'd she go? 965 01:15:39,583 --> 01:15:41,663 Come on! I told you not to let her out of your sight! 966 01:15:41,708 --> 01:15:43,588 Sorry, man, she turned all of a sudden, and I... 967 01:15:43,666 --> 01:15:45,041 "Turned all of a sudden." 968 01:15:55,541 --> 01:15:59,000 Really? You gotta be kidding me. How could you lose her? 969 01:16:00,458 --> 01:16:01,500 What is it? 970 01:16:03,125 --> 01:16:05,000 - They just lost her trail. - Where? 971 01:16:05,083 --> 01:16:05,958 Where are you? 972 01:16:06,041 --> 01:16:09,000 Uh, in Ataşehir, by the department rec center and athletic club. 973 01:16:09,083 --> 01:16:11,291 They're by the athletic club and rec center. 974 01:16:11,375 --> 01:16:14,083 - Where's the chief? - He's going swimming. 975 01:16:14,166 --> 01:16:15,166 Swimming? 976 01:16:16,000 --> 01:16:19,416 You need to find that girl right now, Yadigar, understand? Right now! 977 01:16:19,500 --> 01:16:22,500 [Yadigar] Wherever you lost her, you need to pick up her trail, guys, now! 978 01:16:28,250 --> 01:16:29,958 [ringing] 979 01:16:32,041 --> 01:16:34,583 Come on, Cevat, pick up, pick up! 980 01:16:34,666 --> 01:16:36,666 [ringing] 981 01:16:53,250 --> 01:16:55,791 - [ringing] - Cevat, god damn it! 982 01:16:59,125 --> 01:17:00,416 [ringing stops] 983 01:17:02,916 --> 01:17:05,583 [cell phone rings] 984 01:17:05,666 --> 01:17:06,666 Hello. 985 01:17:07,083 --> 01:17:09,333 Chief Inspector, this is Gül. 986 01:17:10,291 --> 01:17:11,875 I hope I'm not disturbing you. 987 01:17:12,458 --> 01:17:14,333 I'm calling because... 988 01:17:14,416 --> 01:17:16,333 [scoffs] your time's almost up. 989 01:17:17,541 --> 01:17:19,750 I wanted to know if you'd come to a decision yet. 990 01:17:19,833 --> 01:17:23,291 Stop right now. Cut this shit out or I swear you'll be... 991 01:17:23,375 --> 01:17:24,375 I guessed it. 992 01:17:24,875 --> 01:17:28,375 All right, then. I'll have to do my own dirty work. 993 01:17:28,958 --> 01:17:30,041 I'm warning you. 994 01:17:30,125 --> 01:17:31,958 [huffs] 995 01:17:49,958 --> 01:17:52,750 [cell phone rings] 996 01:17:52,833 --> 01:17:55,125 - Hello. - You came by just in time. 997 01:17:59,458 --> 01:18:00,916 You're going the wrong way. 998 01:18:01,500 --> 01:18:03,666 [gasps] 999 01:18:03,750 --> 01:18:06,958 Like I said, Inspector, I had a feeling you wouldn't do it. 1000 01:18:07,041 --> 01:18:09,916 So, I left a little package for the chief in his car. 1001 01:18:10,000 --> 01:18:12,291 I don't know if it'll explode like in the movies, 1002 01:18:12,375 --> 01:18:14,791 [laughs] but I gave it my best shot. 1003 01:18:17,291 --> 01:18:18,125 [gasps] 1004 01:18:18,208 --> 01:18:19,500 [panting] 1005 01:18:27,291 --> 01:18:28,291 [grunts] 1006 01:18:31,583 --> 01:18:33,708 Wait, Cevat! Cevat, wait! 1007 01:18:33,791 --> 01:18:35,000 Get out of the car! 1008 01:18:38,125 --> 01:18:40,458 - [explosion] - Oh! Cevat! 1009 01:18:40,541 --> 01:18:42,458 [car alarm blaring] 1010 01:18:44,833 --> 01:18:46,833 [inhales] 1011 01:18:46,916 --> 01:18:48,500 [exhales] 1012 01:18:53,250 --> 01:18:54,250 [exhales] 1013 01:18:55,041 --> 01:18:56,666 Cevat... [sobs] 1014 01:18:56,750 --> 01:18:58,250 Cevat... [whimpers] 1015 01:19:00,291 --> 01:19:02,291 [sobbing] 1016 01:19:05,708 --> 01:19:07,708 [cell phone ringing] 1017 01:19:13,666 --> 01:19:16,958 Now it's just the two of us who remember that day. 1018 01:19:18,458 --> 01:19:20,250 I'm going to tear you into pieces. 1019 01:19:20,958 --> 01:19:23,208 I'm going to tear you into pieces! 1020 01:19:24,208 --> 01:19:25,875 I'm glad I still have your attention. 1021 01:19:28,000 --> 01:19:32,166 Because there's still a loose end that you need to tie up. 1022 01:19:32,250 --> 01:19:33,333 [Harun groans] 1023 01:19:33,416 --> 01:19:36,500 You need to find the real murderer in my father's case. 1024 01:19:44,125 --> 01:19:46,125 [engine turns over] 1025 01:20:06,541 --> 01:20:08,250 [İlyas] Tuncay, you follow the girl. 1026 01:20:12,833 --> 01:20:14,833 [engine turns over] 1027 01:20:16,083 --> 01:20:19,041 - [shuddering] - Chief Inspector, what happened? 1028 01:20:19,125 --> 01:20:22,750 - Where's the girl? Where's the girl? - Tuncay is following her, chief. 1029 01:20:59,458 --> 01:21:01,833 [Yadigar] Chief Tunahanlı and Chief Inspector Çeliktan 1030 01:21:01,916 --> 01:21:03,458 were in charge of this case. 1031 01:21:04,916 --> 01:21:07,875 The murdered cops were working the same case. 1032 01:21:09,041 --> 01:21:11,916 The dead taxi driver was one of their witnesses. 1033 01:21:14,083 --> 01:21:17,666 The other witness is the guy Inspector Çeliktan shot on the roof. 1034 01:21:17,750 --> 01:21:19,208 What the fuck? 1035 01:21:19,291 --> 01:21:20,541 [chimes] 1036 01:21:24,958 --> 01:21:26,833 [chiming continues] 1037 01:21:30,791 --> 01:21:32,041 [chimes] 1038 01:21:32,708 --> 01:21:34,458 [murmuring] 1039 01:21:37,833 --> 01:21:40,375 - Inspector Ongen. - What? 1040 01:21:41,958 --> 01:21:43,041 Inspector! 1041 01:21:44,875 --> 01:21:47,416 It's Chief Tunahanlı. There was a car explosion. 1042 01:21:57,041 --> 01:21:58,041 Tuncay, where is she? 1043 01:21:58,083 --> 01:21:59,750 [Tuncay] I'm headed towards Kadıköy. 1044 01:22:00,333 --> 01:22:02,833 Look, Tuncay, you know some bad things have happened. 1045 01:22:02,916 --> 01:22:04,000 [exhales] Doesn't matter. 1046 01:22:04,083 --> 01:22:07,875 It's a long story, but I'll make things right. Just trust me. 1047 01:22:08,041 --> 01:22:09,541 But right now I need this girl. 1048 01:22:09,625 --> 01:22:12,000 Stay on her. Stay on her! Don't lose her, Tuncay. 1049 01:22:12,083 --> 01:22:15,000 She's very dangerous. Don't make contact. Just don't lose her, okay? 1050 01:22:15,083 --> 01:22:16,458 I'm on it, Chief Inspector. 1051 01:22:18,500 --> 01:22:20,958 [Yadigar] I'm calling about the Ramazan Türel file. 1052 01:22:21,750 --> 01:22:24,416 I need information about Ramazan Türel's children. 1053 01:22:25,000 --> 01:22:27,875 First, can I confirm the Turkish ID number and name again? 1054 01:22:30,625 --> 01:22:31,625 Okay. 1055 01:22:33,583 --> 01:22:34,583 Emre. 1056 01:22:35,375 --> 01:22:39,416 But wait. Uh, what... what was the name after the adoption? 1057 01:23:36,458 --> 01:23:37,458 [sniffs] 1058 01:23:49,500 --> 01:23:52,875 [shudders] 1059 01:24:09,666 --> 01:24:12,500 [gasps] 1060 01:24:12,583 --> 01:24:14,291 Here we are. We knew... 1061 01:24:15,458 --> 01:24:17,750 on the last night we've always talked about, 1062 01:24:17,833 --> 01:24:20,875 but were never quite sure what really happened, you know. 1063 01:24:23,333 --> 01:24:24,375 [gasps] 1064 01:24:25,333 --> 01:24:26,458 Darling. 1065 01:24:29,000 --> 01:24:30,041 [sobs] 1066 01:24:30,750 --> 01:24:33,666 I'm not really sure how you feel about it, but... [chuckling] 1067 01:24:34,750 --> 01:24:36,750 I think I played my part well. 1068 01:24:39,291 --> 01:24:43,291 [gasps] I just cooked up the strongest little present I'll ever have. 1069 01:24:45,916 --> 01:24:48,208 [sobbing] 1070 01:24:48,291 --> 01:24:50,333 I'm so exhausted. 1071 01:24:53,125 --> 01:24:55,458 I deserve some rest too. Don't you think so? 1072 01:25:01,625 --> 01:25:03,708 You're the only one I would have loved... 1073 01:25:06,583 --> 01:25:08,166 ...if I knew how to love. 1074 01:25:12,208 --> 01:25:14,916 [exhales] Goodbye. 1075 01:25:21,416 --> 01:25:22,416 [sniffles] 1076 01:25:24,125 --> 01:25:25,125 [needle clatters] 1077 01:25:30,250 --> 01:25:34,041 [gasping] 1078 01:25:34,125 --> 01:25:36,041 [cell phone rings] 1079 01:25:36,125 --> 01:25:37,208 Hi, Inspector. [exhales] 1080 01:25:37,291 --> 01:25:40,250 [Yadigar] Tuncay, I need your help with something. It's urgent. 1081 01:25:40,333 --> 01:25:42,500 - I'm in pursuit, Inspector. - Forget the pursuit. 1082 01:25:42,583 --> 01:25:45,583 - Come to the location I'm sending you. - Of course, sir. 1083 01:25:45,666 --> 01:25:48,750 - [sighs] - [engine turns over] 1084 01:26:23,458 --> 01:26:24,458 [Yadigar] Tuncay. 1085 01:26:26,875 --> 01:26:27,958 [Tuncay] You made it. 1086 01:26:30,708 --> 01:26:33,083 Your real name is Emre Türel. 1087 01:26:33,958 --> 01:26:36,708 After your father died, you were adopted. 1088 01:26:38,583 --> 01:26:40,833 You took the name Tuncay Kökdemir. 1089 01:26:51,708 --> 01:26:54,125 [clapping] 1090 01:26:54,208 --> 01:26:57,250 Well done. Well done. 1091 01:26:57,333 --> 01:26:58,375 Put in a few more years, 1092 01:26:58,458 --> 01:27:00,541 they might give you an award, too, Yadigar, huh? 1093 01:27:00,625 --> 01:27:01,958 Piece of shit! 1094 01:27:04,625 --> 01:27:05,666 You were... 1095 01:27:07,208 --> 01:27:09,541 You were like a brother to us, man. 1096 01:27:09,625 --> 01:27:12,875 So, we loved you and took care of you this whole time, 1097 01:27:12,958 --> 01:27:15,708 and you betrayed us from the beginning. 1098 01:27:17,375 --> 01:27:19,250 What the fuck is wrong with you, man? 1099 01:27:26,166 --> 01:27:28,666 [Gül chuckling] 1100 01:27:31,375 --> 01:27:33,041 What shitty luck. [sighs] 1101 01:27:34,958 --> 01:27:36,875 Just when you find the murderer... 1102 01:27:39,125 --> 01:27:40,625 ...you wanna kill her. 1103 01:27:42,791 --> 01:27:45,250 But you know she's already fading away. 1104 01:27:46,583 --> 01:27:48,666 [Harun sighs] 1105 01:27:48,750 --> 01:27:53,541 [groans] I always talked about this with my brother, you know? 1106 01:27:54,791 --> 01:27:56,041 My brother Emre. 1107 01:28:00,291 --> 01:28:02,541 You know him as Tuncay, I think. 1108 01:28:08,333 --> 01:28:10,583 - Tuncay, you said? - [Gül] Uh-huh. 1109 01:28:11,958 --> 01:28:13,041 Tuncay. 1110 01:28:15,583 --> 01:28:16,958 You asked, right? 1111 01:28:19,083 --> 01:28:20,958 "Didn't you have a brother?" 1112 01:28:25,708 --> 01:28:28,208 I was trying really hard not to laugh. 1113 01:28:29,333 --> 01:28:32,125 Not that he was right under your nose or anything. 1114 01:28:33,000 --> 01:28:34,000 [coughs] 1115 01:28:39,333 --> 01:28:41,000 And I'm Gülendam. 1116 01:28:44,708 --> 01:28:47,333 [sniffles] Changed to Gül. 1117 01:28:48,916 --> 01:28:50,166 [sniffles] 1118 01:28:50,250 --> 01:28:53,333 They really butchered my name. [sighs] 1119 01:28:55,875 --> 01:28:58,041 [inhales, sighs] 1120 01:29:02,458 --> 01:29:05,458 [Yadigar] Son, this is how you wanna play it, huh? 1121 01:29:05,541 --> 01:29:07,583 This isn't how you get justice. 1122 01:29:07,666 --> 01:29:09,208 How else do you get justice? 1123 01:29:10,958 --> 01:29:13,708 Doesn't matter. That's it. It's over. 1124 01:29:15,250 --> 01:29:16,541 You're under arrest, Tuncay. 1125 01:29:17,208 --> 01:29:18,375 Fuck you. 1126 01:29:21,583 --> 01:29:24,375 Tuncay, you're under arrest. Tuncay! 1127 01:29:28,083 --> 01:29:30,750 You gonna kill me, man? Huh? 1128 01:29:30,833 --> 01:29:32,553 Are you gonna handcuff me without telling me 1129 01:29:32,583 --> 01:29:35,267 how you're gonna hold 'em responsible for what happened to my father, 1130 01:29:35,291 --> 01:29:36,333 my family, huh? 1131 01:29:36,416 --> 01:29:39,583 Huh? Are you gonna handcuff me, man? Motherfucker! 1132 01:29:39,666 --> 01:29:42,750 - [Yadigar grunts] Stop! Stop, man! - [shouts] 1133 01:29:42,833 --> 01:29:44,791 - [whimpers] - Stop! 1134 01:29:46,083 --> 01:29:49,750 [grunting] 1135 01:29:58,625 --> 01:30:00,166 [shouts] 1136 01:30:00,250 --> 01:30:02,291 - Stop it! - [both grunting] 1137 01:30:10,625 --> 01:30:14,125 Stop! Why won't you stop? Huh? 1138 01:30:14,208 --> 01:30:17,166 Why are you making me beat my brother? Why won't you stop? 1139 01:30:17,250 --> 01:30:19,708 - Okay. - You were my friend. 1140 01:30:19,791 --> 01:30:22,166 - How the hell could you do this to me? - [sobs] 1141 01:30:22,250 --> 01:30:25,708 How could you betray us, huh? Answer me! 1142 01:30:25,791 --> 01:30:27,583 [grunts] 1143 01:30:27,666 --> 01:30:31,250 [panting] Okay, okay, okay. 1144 01:30:31,333 --> 01:30:32,453 - [Yadigar groans] - [coughs] 1145 01:30:37,875 --> 01:30:39,708 - [shouts] - Hey! 1146 01:30:39,791 --> 01:30:40,875 [Yadigar grunts] 1147 01:30:49,375 --> 01:30:52,666 There's one more thing I have to do. And you need to get out of my way. 1148 01:30:53,250 --> 01:30:54,791 You're not going to hell, son. 1149 01:30:55,958 --> 01:30:58,083 I'm pretty sure you were born there, tiger. 1150 01:31:01,583 --> 01:31:03,583 [panting] 1151 01:31:23,750 --> 01:31:26,166 [exhales] So I told my brother... 1152 01:31:30,416 --> 01:31:33,416 ...since no one even knew the two of us were born... 1153 01:31:36,500 --> 01:31:40,125 ...the least they could do is show both of our deaths on the news. 1154 01:31:43,041 --> 01:31:44,041 [chuckles] 1155 01:32:24,125 --> 01:32:25,416 [Harun sighs] 1156 01:32:27,125 --> 01:32:29,125 - [cell phone ringing] - [gasps] 1157 01:32:31,375 --> 01:32:33,125 Tuncay! Tuncay, you... 1158 01:32:33,708 --> 01:32:34,708 [Aslan] Daddy. 1159 01:32:37,166 --> 01:32:38,958 Aslan, honey. 1160 01:32:39,041 --> 01:32:41,916 - Are you on your way? Tuncay's here too. - [gasps] 1161 01:32:42,875 --> 01:32:44,715 - We're in the park, Dadd y. - Which park, son? 1162 01:32:45,166 --> 01:32:48,208 - [Tuncay] Hello, Inspector. - Tuncay, Tuncay, don't. 1163 01:32:48,291 --> 01:32:51,833 Listen, I promise I'll tell you the truth about your father's injustice. 1164 01:32:51,916 --> 01:32:54,541 I'll find the real killer, but please don't touch my son. 1165 01:32:54,625 --> 01:32:57,267 When you find the killer, do you promise to take care of him for me? 1166 01:32:57,291 --> 01:32:59,333 [Harun] Yes, yes, I promise! Where are you? 1167 01:32:59,916 --> 01:33:01,791 We're in the park by your house, chief. 1168 01:33:01,875 --> 01:33:04,416 [Harun] Okay, I'm coming. Don't touch him, please. 1169 01:33:09,125 --> 01:33:11,166 [tires screech] 1170 01:33:13,750 --> 01:33:16,750 [horn honks] 1171 01:33:35,500 --> 01:33:36,750 Can you zoom in? 1172 01:33:40,208 --> 01:33:41,416 [shouts] 1173 01:33:46,458 --> 01:33:48,291 [revving] 1174 01:34:02,458 --> 01:34:04,416 Get out of the car! 1175 01:34:07,541 --> 01:34:09,625 [Gül] I think I played my part well. 1176 01:34:09,708 --> 01:34:10,541 [siren wailing] 1177 01:34:10,625 --> 01:34:14,666 You're the only one I really loved, if I knew how to love. 1178 01:34:16,125 --> 01:34:17,125 Goodbye. 1179 01:34:26,833 --> 01:34:28,250 [tires screech] 1180 01:34:33,458 --> 01:34:35,375 Aslan! Son! 1181 01:34:36,083 --> 01:34:38,958 Where are you? [grunts] 1182 01:34:41,083 --> 01:34:42,083 Where's my son? 1183 01:34:42,875 --> 01:34:46,666 - Good to see you, Chief Inspector. - I said, where's my son? [huffs] 1184 01:34:48,166 --> 01:34:49,458 [gasps] 1185 01:34:53,166 --> 01:34:55,666 [sighs] 1186 01:34:56,458 --> 01:34:57,791 I was around his age. 1187 01:35:00,208 --> 01:35:02,583 My dad and me, my sister. 1188 01:35:04,791 --> 01:35:06,000 We had no one else. 1189 01:35:09,083 --> 01:35:11,041 Daddy, come on. I'm starving! 1190 01:35:12,208 --> 01:35:15,416 Delicious eggs are ready. Share the breakfast... 1191 01:35:16,208 --> 01:35:17,125 Okay. 1192 01:35:17,208 --> 01:35:19,541 [chattering] 1193 01:35:20,833 --> 01:35:23,208 [laughing] 1194 01:35:27,250 --> 01:35:29,416 It wasn't me. It was the Tickle Monster. 1195 01:35:29,500 --> 01:35:31,000 [laughing] 1196 01:35:35,708 --> 01:35:38,708 [chattering] 1197 01:35:47,333 --> 01:35:49,833 My father served those scum to take care of us. 1198 01:35:51,416 --> 01:35:55,166 Those bastards were nothing but a bunch of fucking roaches and rats. 1199 01:35:55,250 --> 01:35:57,250 [laughing] 1200 01:36:01,000 --> 01:36:02,000 [man] Come on, deal! 1201 01:36:04,416 --> 01:36:05,958 [chattering] 1202 01:36:07,916 --> 01:36:11,416 - Fucking idiot. These aren't even cold. - Sure, sure, they are. 1203 01:36:13,333 --> 01:36:15,541 Then one night, my father didn't come home. 1204 01:36:16,500 --> 01:36:18,708 I got scared. I went there. 1205 01:36:20,958 --> 01:36:23,041 Then I was able to see what they were doing to him. 1206 01:36:25,458 --> 01:36:27,250 They accused him of stealing money. 1207 01:36:27,333 --> 01:36:28,708 [man]Huh? 1208 01:36:28,791 --> 01:36:31,708 [Tuncay] Not one of them ever said "stop" or "don't do it." 1209 01:36:32,750 --> 01:36:35,750 They had their fun. They embarrassed him. 1210 01:36:37,500 --> 01:36:39,500 [men shouting] 1211 01:36:46,833 --> 01:36:48,750 There was no dignity that day. 1212 01:36:49,708 --> 01:36:52,041 Dignity didn't live in our neighborhood anyway. 1213 01:36:52,125 --> 01:36:54,125 [men continue shouting] 1214 01:37:19,375 --> 01:37:22,541 [men chattering] 1215 01:37:41,541 --> 01:37:44,541 [shouting] 1216 01:37:49,250 --> 01:37:51,958 Guys, guys! What the hell's going on? 1217 01:37:52,041 --> 01:37:54,666 Hey! Hey! Hey! 1218 01:37:55,208 --> 01:37:57,166 [shouts] 1219 01:37:58,833 --> 01:38:00,791 [gasps] 1220 01:38:02,166 --> 01:38:03,166 So it was you. 1221 01:38:04,000 --> 01:38:06,583 Yeah, it was. I told you. 1222 01:38:07,750 --> 01:38:10,541 I screamed and shouted, but no one took me seriously. 1223 01:38:11,458 --> 01:38:14,541 I said my father didn't do this, but you didn't listen. 1224 01:38:16,208 --> 01:38:18,833 I'm sorry. I'm sorry. My dad didn't do it. 1225 01:38:18,916 --> 01:38:21,583 Okay, son, okay. It's cold out here. Go inside, come on. 1226 01:38:22,958 --> 01:38:24,166 Hurry, hurry, come on! 1227 01:38:31,958 --> 01:38:35,291 When my father was killed in prison, my sister and I made a promise. 1228 01:38:44,125 --> 01:38:45,541 And now here we are. 1229 01:38:48,166 --> 01:38:49,375 Yes, Chief Inspector. 1230 01:38:50,500 --> 01:38:52,781 Now that you found the real killer, what are you gonna do? 1231 01:38:53,958 --> 01:38:55,791 - Tuncay. - You promised. 1232 01:38:55,875 --> 01:38:57,875 [sirens wailing] 1233 01:39:03,291 --> 01:39:05,333 Daddy! Daddy! 1234 01:39:05,416 --> 01:39:07,666 - Aslan, come here. - Don't be scared. It's okay. 1235 01:39:07,750 --> 01:39:09,250 - Let me go! - It's okay. It's okay. 1236 01:39:09,333 --> 01:39:13,875 Chief Inspector Harun Çeliktan! Put your gun down now and surrender. 1237 01:39:14,708 --> 01:39:18,416 Now you're in the same position as my father. [chuckles] 1238 01:39:18,500 --> 01:39:21,916 They'll call you a murderer and take you away in front of your child. 1239 01:39:26,375 --> 01:39:27,375 You promised. 1240 01:39:28,208 --> 01:39:29,375 You'll shoot me. 1241 01:39:30,833 --> 01:39:32,833 And then our friends here will shoot you. 1242 01:39:33,416 --> 01:39:35,583 [inhales] Don't, Tuncay. 1243 01:39:36,458 --> 01:39:39,958 You can't fix anything by ruining everyone's life. 1244 01:39:40,041 --> 01:39:42,125 Who wants to fix anything? 1245 01:39:42,208 --> 01:39:44,250 Besides, what part of my life can I fix? 1246 01:39:45,208 --> 01:39:47,916 You can put an end to this cycle of grudges. 1247 01:39:49,958 --> 01:39:50,958 [exhales] 1248 01:39:51,041 --> 01:39:52,625 [sighs] 1249 01:39:52,708 --> 01:39:55,750 [man] Harun! Put your gun down and surrender! 1250 01:39:55,833 --> 01:39:57,791 [panting] 1251 01:40:01,041 --> 01:40:03,750 [sighing] 1252 01:40:10,208 --> 01:40:11,416 [grunts] 1253 01:40:12,500 --> 01:40:13,666 [sighs] 1254 01:40:17,416 --> 01:40:20,250 You're going to be a very honest person, okay? 1255 01:40:20,333 --> 01:40:21,250 You understand? 1256 01:40:21,333 --> 01:40:24,083 - [sobbing] - Come on, go inside. Don't get cold. 1257 01:40:24,166 --> 01:40:25,333 Come on, son. 1258 01:40:36,041 --> 01:40:38,375 [exhales] You're right, Chief Inspector. 1259 01:40:40,875 --> 01:40:42,375 I can put an end it. 1260 01:40:44,375 --> 01:40:46,875 Tuncay! [grunts] 1261 01:40:50,458 --> 01:40:51,500 Tuncay! 1262 01:40:51,583 --> 01:40:54,750 [sobbing] 1263 01:41:31,500 --> 01:41:34,666 Daddy! Daddy! 1264 01:41:34,750 --> 01:41:36,125 Daddy! 1265 01:41:58,375 --> 01:42:01,375 - So what's your ranking? - Twenty-nine, Chief Inspector. 1266 01:42:01,958 --> 01:42:05,458 Hmm. Good. You beat the 30th guy. Nice job. 1267 01:42:05,541 --> 01:42:07,541 - [both laugh] - [Tuncay] Mm-hmm. 1268 01:42:09,541 --> 01:42:13,083 [Harun] Number 29 out of how many? That's good. Hmm. 1269 01:42:13,166 --> 01:42:15,291 - Good work, son. - Thank you, Chief Inspector. 1270 01:42:15,375 --> 01:42:18,583 I'm really proud of you. Hmm. 1271 01:42:20,625 --> 01:42:23,291 How's the trainer, Orçun? 1272 01:42:23,875 --> 01:42:25,333 Well, he's still in great shape. 1273 01:42:25,416 --> 01:42:26,833 - Still very upright. - [chuckles] 1274 01:42:26,916 --> 01:42:27,916 Always talking about you. 1275 01:42:28,750 --> 01:42:30,333 Oh, yeah? [grunts] 1276 01:42:30,416 --> 01:42:31,458 What's he say? 1277 01:42:31,541 --> 01:42:35,250 He's proud of you, and your integrity is exemplary. 1278 01:42:35,833 --> 01:42:37,666 [laughs] Exemplary? 1279 01:42:39,458 --> 01:42:41,375 [grunts] Not at all. 1280 01:42:43,666 --> 01:42:45,500 But I'm trying. [chuckles] 1281 01:42:47,291 --> 01:42:48,541 I am trying. 1282 01:42:55,416 --> 01:42:57,416 [woman singing in Turkish] 97705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.