All language subtitles for Gen.V.S01E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,083 --> 00:00:10,703 Ez a szakértői véleménye?\NHogy Sam fejbe baszta Bobot? 2 00:00:10,903 --> 00:00:11,783 Ő Greg. 3 00:00:11,983 --> 00:00:12,873 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBEN 4 00:00:13,073 --> 00:00:15,243 {\i1}Keressétek meg!{\i0}\N{\i1}A teljes őrséget állítsátok rá!{\i0} 5 00:00:15,443 --> 00:00:16,413 Megmentettél. 6 00:00:16,613 --> 00:00:18,713 - Hol vagyunk?\N- Egy régi autósmozinál. 7 00:00:18,903 --> 00:00:20,373 Akkor csak mi maradtunk. Együtt. 8 00:00:20,573 --> 00:00:21,463 Hallom, látnok vagy. 9 00:00:21,663 --> 00:00:24,693 A szobatársnődet keresed.\NÉs valaki mást is. 10 00:00:26,403 --> 00:00:27,443 Mi a picsa? 11 00:00:28,773 --> 00:00:30,383 {\i1}Miért is kértél tőle segítséget?{\i0} 12 00:00:30,583 --> 00:00:33,073 Mióta érdekel téged bárki,\Nakit nem Jordannek hívnak? 13 00:00:34,203 --> 00:00:36,393 A kibaszott Tek-Lovag\Nitt van az egyetemen. 14 00:00:36,593 --> 00:00:37,603 {\i1}Bárkit tönkrevág.{\i0} 15 00:00:37,803 --> 00:00:40,893 Mióta nyalogatod Aranyifjú\Ncsajának a csúnyáját? 16 00:00:41,093 --> 00:00:43,233 A suli egy rohadt\NMengele-klinikát működtet. 17 00:00:43,433 --> 00:00:44,983 Nem tudjuk, ki tud róla. 18 00:00:45,183 --> 00:00:47,943 Dr. Cardosa.\NBántott, és most nem hagy békén. 19 00:00:48,143 --> 00:00:50,363 {\i1}Meg kell ölnöd.{\i0} 20 00:00:50,563 --> 00:00:54,053 - Kérlek, engedd el őket!\N- Ti mind csak kibaszott bábok vagytok! 21 00:00:54,673 --> 00:00:56,093 {\i1}Te is velük vagy!{\i0} 22 00:00:58,143 --> 00:00:59,163 Sam! 23 00:00:59,363 --> 00:01:00,333 Eressz el! 24 00:01:00,533 --> 00:01:01,683 Helyrehozzuk a dolgot. 25 00:01:28,463 --> 00:01:30,003 Szia, édes! 26 00:01:33,213 --> 00:01:34,213 Mi a baj? 27 00:01:40,053 --> 00:01:41,103 Hol vagyunk? 28 00:01:41,393 --> 00:01:42,683 Nem emlékszel semmire? 29 00:01:43,433 --> 00:01:44,313 Te sem? 30 00:01:53,073 --> 00:01:54,363 Ez meg mi? 31 00:01:55,993 --> 00:01:56,903 Óvatosan! 32 00:02:07,543 --> 00:02:09,043 Dusty házában vagyunk? 33 00:02:10,623 --> 00:02:12,043 Igen, Dustynál. 34 00:02:12,713 --> 00:02:13,843 Szia, Sloane! 35 00:02:15,303 --> 00:02:16,713 Mizu, gyerekek? 36 00:02:18,013 --> 00:02:19,223 Bárcsak emlékeznék! 37 00:02:19,763 --> 00:02:22,393 Baromi jó buli lehetett. 38 00:02:24,563 --> 00:02:25,433 Az fix! 39 00:02:28,683 --> 00:02:29,883 - Bakker!\N- Úristen! 40 00:02:30,083 --> 00:02:31,563 - Bocs, azt hittem...\N- Bocsi. 41 00:02:31,943 --> 00:02:34,443 - Ja, jó, csak azt hittem...\N- Léptünk. Pá! 42 00:02:37,573 --> 00:02:38,863 - Szia!\N- Szia! 43 00:02:41,783 --> 00:02:43,073 - Én most...\N- Igen. 44 00:02:59,013 --> 00:03:01,533 Azt hiszem, ez a tiéd. 45 00:03:01,733 --> 00:03:05,223 Igen. Köszi. 46 00:03:12,443 --> 00:03:14,303 Ez tök elcseszettül és furán hangzik, 47 00:03:14,503 --> 00:03:16,653 de nem emlékszem, mi történt az este. 48 00:03:16,853 --> 00:03:18,533 Hála az égnek! Én sem. 49 00:03:21,783 --> 00:03:23,453 Hol a picsában vagyunk? 50 00:03:23,953 --> 00:03:24,953 Lövésem sincs. 51 00:03:28,833 --> 00:03:30,293 És mi ketten... 52 00:03:39,343 --> 00:03:41,223 Bent vagy, Dusty? 53 00:03:50,933 --> 00:03:51,793 Jó, készen állok. 54 00:03:51,993 --> 00:03:52,943 Újra! 55 00:04:22,383 --> 00:04:23,383 Emma? 56 00:04:27,393 --> 00:04:29,183 Utálom ezt a ronda álmot. 57 00:04:30,143 --> 00:04:33,103 Szerintem ez tényleg megtörténik. 58 00:04:41,283 --> 00:04:43,943 Légy jó barát, és fojts meg! 59 00:04:44,243 --> 00:04:45,073 Nem. 60 00:04:45,493 --> 00:04:48,033 Jó. Akkor keress egy helyet,\Nahol hányhatok! 61 00:04:53,953 --> 00:04:55,753 Most komolyan, Andre. 62 00:04:56,963 --> 00:04:58,073 Semmire sem emlékszem. 63 00:04:58,273 --> 00:05:01,033 Akkor honnan tudod,\Nhogy dugtál-e Marie-val? 64 00:05:01,233 --> 00:05:02,213 Oké, ez nem... 65 00:05:03,343 --> 00:05:05,283 Nekem sosincs filmszakadásom. 66 00:05:05,483 --> 00:05:08,083 Benyomok egy láda Jim Beamet,\Nés kutya bajom. 67 00:05:08,283 --> 00:05:09,543 Most miért szartál be? 68 00:05:09,743 --> 00:05:11,333 Marie vonzó csaj, tud bunyózni, 69 00:05:11,533 --> 00:05:13,373 és tudtom szerint nagykorú. 70 00:05:13,573 --> 00:05:15,313 Ez fekete dolog, ugye? 71 00:05:15,513 --> 00:05:16,503 - Tuti.\N- Egek! 72 00:05:16,703 --> 00:05:19,273 Hagyd már békén! Szerintem cuki. 73 00:05:20,023 --> 00:05:21,343 Aranyos pár vagytok. 74 00:05:21,543 --> 00:05:23,593 Kösz, de ez az egész reggel rém fura. 75 00:05:23,793 --> 00:05:24,823 Tudjátok, milyen nap van? 76 00:05:25,193 --> 00:05:26,433 - Mondjuk...\N- Péntek. 77 00:05:26,633 --> 00:05:28,033 Kurvára szombat van. 78 00:05:28,453 --> 00:05:30,163 Várj! Ma... 79 00:05:31,583 --> 00:05:32,443 Kurvára szombat. 80 00:05:32,633 --> 00:05:35,523 Nem az a gáz, hogy nem emlékszem\Na bulira vagy Marie-ra. 81 00:05:35,723 --> 00:05:36,733 Mármint az is. 82 00:05:36,933 --> 00:05:41,073 De egész napok estek ki. 83 00:05:41,273 --> 00:05:43,343 Egy csomó mindenre nem emlékszem. 84 00:05:44,303 --> 00:05:45,213 Én sem. 85 00:05:47,473 --> 00:05:48,843 Mi a fene ez? 86 00:05:58,233 --> 00:06:00,653 {\an8}Nézzétek! Forró a hangulat! 87 00:06:02,443 --> 00:06:03,483 {\an8}Igen! 88 00:06:07,903 --> 00:06:09,823 {\an8}Idd! 89 00:06:17,543 --> 00:06:18,543 Legalább 90 00:06:20,293 --> 00:06:22,713 népszerű a videó. 91 00:06:23,843 --> 00:06:26,173 Mert megvillantottam\Na hatalmas fehér seggem. 92 00:06:27,713 --> 00:06:29,173 Tudtad, hogy képes vagy rá? 93 00:06:29,723 --> 00:06:30,553 Megnőni? 94 00:06:31,393 --> 00:06:34,913 Nem muszáj felelned,\Nsemmi közöm hozzá. Felejtsd el! 95 00:06:35,113 --> 00:06:37,563 Nem. A Hód Herold-eset óta tudom. 96 00:06:38,853 --> 00:06:39,843 Guglizz rá, ha mersz! 97 00:06:40,043 --> 00:06:43,443 Anyám szörnyetegnek nevezett.\NMegesketett, hogy többé nem csinálom. 98 00:06:45,523 --> 00:06:46,403 Hoppá! 99 00:06:48,653 --> 00:06:49,743 Ez rémes! 100 00:06:53,993 --> 00:06:54,983 ANYA 101 00:06:55,183 --> 00:06:57,293 Éppen ezért dumálhat a hangpostával. 102 00:07:00,713 --> 00:07:01,713 Oké. 103 00:07:04,753 --> 00:07:06,803 Mióta smacizol Jordannel? 104 00:07:09,513 --> 00:07:12,623 Nem tudom, mit feleljek erre. 105 00:07:12,823 --> 00:07:15,203 Egy férfi segglyuk szűkebb egy nőinél? 106 00:07:15,403 --> 00:07:16,663 - Jézusom, Emma!\N- Emma! 107 00:07:16,863 --> 00:07:18,143 Jól vagy? 108 00:07:25,483 --> 00:07:26,723 Túllőttem a célon. 109 00:07:26,923 --> 00:07:29,143 Bocs, hogy otthagytalak, 110 00:07:29,333 --> 00:07:32,263 főleg miután megakadályoztad,\Nhogy szörnyűséget tegyek, 111 00:07:32,463 --> 00:07:34,473 de már jól vagyok,\Nés tudom, furán hangzik, 112 00:07:34,673 --> 00:07:38,243 de úgy örültem a hányásod szagának,\Nmert tudtam, hogy leléptél... 113 00:07:41,413 --> 00:07:42,963 Miért bámultok így rám? 114 00:07:44,373 --> 00:07:46,033 Emma, én vagyok az, Sam. 115 00:07:46,233 --> 00:07:48,633 Az Erdő, a Csillagpor Autósmozi. 116 00:07:48,883 --> 00:07:50,593 Figyu, Sam! 117 00:07:51,633 --> 00:07:52,633 Így hívnak? 118 00:07:53,013 --> 00:07:55,913 Te Marie vagy, a véres lány. 119 00:07:56,113 --> 00:07:57,553 Szerintem összezavarodtál. 120 00:07:58,103 --> 00:08:02,063 Láthattál minket\Na tévében vagy a TikTokon... 121 00:08:02,603 --> 00:08:03,983 TikTokon? 122 00:08:04,653 --> 00:08:08,383 Nem ismersz minket valójában, 123 00:08:08,583 --> 00:08:12,283 és fogalmunk sincs róla, hogy te ki vagy. 124 00:08:16,623 --> 00:08:17,913 Kitöröltek belőletek. 125 00:08:20,043 --> 00:08:20,953 Kik? 126 00:08:23,083 --> 00:08:24,003 Várj! Valaki... 127 00:08:25,123 --> 00:08:27,503 Üldöz téged valaki?\NSegítségre van szükséged? 128 00:08:27,753 --> 00:08:31,673 Emma, ezek veszélyes alakok, 129 00:08:32,673 --> 00:08:34,913 gonoszak, és a sulitokban vannak. 130 00:08:35,113 --> 00:08:38,253 Nem akarják, hogy tudjatok rólam\Nvagy az igazságról. 131 00:08:38,453 --> 00:08:40,163 Senkiben sem bízhatsz. 132 00:08:40,363 --> 00:08:41,433 De benned bízhatunk? 133 00:08:45,523 --> 00:08:46,563 Nem. 134 00:08:47,773 --> 00:08:50,073 Nem, igaza van. Én sem bíznék magamban. 135 00:08:50,613 --> 00:08:51,933 Azok után, amit tettem. 136 00:08:52,133 --> 00:08:54,993 Megpróbálom helyrehozni. 137 00:08:56,113 --> 00:08:57,533 Fogtok még emlékezni. 138 00:08:57,953 --> 00:08:58,993 Mire? 139 00:09:01,293 --> 00:09:02,413 Hogy hős vagy. 140 00:09:05,003 --> 00:09:05,963 Igazi hős. 141 00:09:17,683 --> 00:09:21,053 Ez a srác nem komplett. 142 00:09:22,353 --> 00:09:25,313 Az tuti. De egész aranyos, nem? 143 00:09:26,353 --> 00:09:27,693 {\an8}Szerintem nem túl fura. 144 00:09:27,983 --> 00:09:30,463 {\an8}A lábujjzokni fura, Emma. 145 00:09:30,663 --> 00:09:33,823 A srácnak szó szerint vér volt\Na körme alatt, és nem az övé. 146 00:09:34,283 --> 00:09:36,323 Eszement erőd van. 147 00:09:36,993 --> 00:09:38,813 Várj! Mikor jön meg a mensim? 148 00:09:39,013 --> 00:09:40,103 Basszus, Emma! 149 00:09:40,303 --> 00:09:41,143 Na? Nem emlékszem. 150 00:09:41,343 --> 00:09:42,243 Dilis vagy. 151 00:09:44,833 --> 00:09:45,733 De jövő pénteken. 152 00:09:45,933 --> 00:09:46,653 Kurvára köszi. 153 00:09:46,853 --> 00:09:47,623 Marie? 154 00:09:50,083 --> 00:09:52,863 Menj csak! Zuhanyzom,\Nés felveszek valami rendes ruhát. 155 00:09:53,063 --> 00:09:53,923 Oké. 156 00:09:55,923 --> 00:09:57,633 Neked is filmszakadásod van? 157 00:10:01,393 --> 00:10:03,663 Ez nem tartozik rátok. 158 00:10:03,863 --> 00:10:05,753 Marie, mind így jártunk. 159 00:10:05,953 --> 00:10:08,483 Nem csak a buli esett ki,\Negész napok hiányoznak. 160 00:10:08,893 --> 00:10:12,263 Gondolj bele! Kihagytam az interjút\NMillerrel, de nem tudom, miért. 161 00:10:12,463 --> 00:10:13,973 Rémlik, hogy itt volt Tek-Lovag. 162 00:10:14,173 --> 00:10:16,593 Emlékszem, beszéltem vele,\Nde nem tudom, miért. 163 00:10:16,793 --> 00:10:17,943 Találkoztunk egy sráccal. 164 00:10:18,613 --> 00:10:21,143 Azt mondta, ismer engem és Emmát. 165 00:10:21,343 --> 00:10:22,563 Miféle srác? Egy diák? 166 00:10:22,763 --> 00:10:24,393 Valami Sam. Most láttam őt először. 167 00:10:24,593 --> 00:10:25,983 Vagy nem, csak elfelejtetted. 168 00:10:26,183 --> 00:10:26,903 Mit akart? 169 00:10:27,103 --> 00:10:31,583 Meg akart menteni valamitől a suliban.\NVagy magától az iskolától. 170 00:10:32,753 --> 00:10:34,153 Mi a fene? 171 00:10:34,353 --> 00:10:35,573 Mi a faszt adtál, Dusty? 172 00:10:35,773 --> 00:10:37,703 Jordan, ő még csak gyerek! 173 00:10:37,903 --> 00:10:39,833 Dusty nem gyerek. Már 28 éves. 174 00:10:40,023 --> 00:10:43,253 Mégis olyan a pöcsöm,\Nmint egy meztelencsiga. Szar az élet. 175 00:10:43,453 --> 00:10:44,813 Van egy tippem, ki tette ezt. 176 00:10:47,523 --> 00:10:49,563 Rufus is itt volt az este. 177 00:10:50,273 --> 00:10:53,443 Bassza meg! Hát persze, hogy ő volt! 178 00:10:53,863 --> 00:10:54,773 Miért? 179 00:10:55,613 --> 00:10:59,823 Mondjuk úgy,\Nhogy felrobbantottam a farkát! 180 00:11:03,283 --> 00:11:06,483 Majdnem megölte a családomat, Indira. 181 00:11:06,683 --> 00:11:08,313 Több baj van vele, mint amennyit ér. 182 00:11:08,513 --> 00:11:10,313 Aranyifjú meg úgyis halott. 183 00:11:10,513 --> 00:11:13,863 Végeztem Sammel. Többé nem az én gondom. 184 00:11:14,063 --> 00:11:15,743 Nem dajkálok már pszichopatákat. 185 00:11:15,943 --> 00:11:18,663 Pedig szó szerint ez a munkája. 186 00:11:18,863 --> 00:11:20,703 Azok a diákok tudomást szereztek róla. 187 00:11:20,903 --> 00:11:23,333 Őket már elintéztem. Nem lesz velük gond. 188 00:11:23,533 --> 00:11:25,623 Ugyan már! Csak idő kérdése, 189 00:11:25,823 --> 00:11:28,893 hogy rájöjjenek, mit csinálunk idelent. 190 00:11:30,643 --> 00:11:35,073 Ilyen közel járok ahhoz,\Nhogy tökéletesítsem a vírust. 191 00:11:35,273 --> 00:11:37,523 És akkor tényleg irányíthatnám őket. 192 00:11:38,443 --> 00:11:39,993 De ha rájönnek... 193 00:11:41,533 --> 00:11:44,293 Nem fizetnek annyit, hogy meghaljak ezért. 194 00:11:44,493 --> 00:11:45,493 Fizetésemelést kér? 195 00:11:45,703 --> 00:11:46,643 Nem így értettem. 196 00:11:46,843 --> 00:11:48,353 Akkor árulja már el, mit akar! 197 00:11:48,553 --> 00:11:50,623 Mert mindketten tudjuk, hogy nem mond fel. 198 00:11:51,203 --> 00:11:53,403 Szupikat vág fel,\Nhogy lássa, hogyan működnek. 199 00:11:53,603 --> 00:11:57,673 Ez nem festene\Ntúl fényesen a LinkedIn-profiljában. 200 00:12:05,143 --> 00:12:06,183 A lányt akarom. 201 00:12:07,303 --> 00:12:10,833 Marie-t. Nagyon ritka képességei vannak,\Nalig láttam ilyet. 202 00:12:11,033 --> 00:12:13,853 Még nem tudja, mennyire erős. 203 00:12:14,193 --> 00:12:17,313 Tökéletes alany lenne,\Nfelgyorsítaná a munkafolyamatomat. 204 00:12:18,193 --> 00:12:19,323 Valóban különleges. 205 00:12:21,743 --> 00:12:22,613 De nem. 206 00:12:23,283 --> 00:12:25,453 Nem csak magát érdekli Moreau. 207 00:12:26,913 --> 00:12:30,083 Van egy támogatója, ezért érinthetetlen. 208 00:12:31,203 --> 00:12:32,123 Egyelőre. 209 00:12:35,463 --> 00:12:39,593 Vagyis Rufus ezentúl ülve pisil. 210 00:12:39,923 --> 00:12:40,903 Szándékosan tetted? 211 00:12:41,103 --> 00:12:44,873 Nem, véletlen volt.\NAzt sem tudom, hogy csináltam. 212 00:12:45,073 --> 00:12:46,183 Kurvára megérdemelte. 213 00:12:46,593 --> 00:12:48,053 Miért álltál szóba vele? 214 00:12:48,803 --> 00:12:50,263 Már nem emlékszem. 215 00:12:51,103 --> 00:12:53,143 Kerestem valamit. 216 00:13:00,823 --> 00:13:04,113 Elsőéves korunkban\Negyütt jártunk pszichóra. 217 00:13:04,533 --> 00:13:06,073 Megdicsérte a kesztyűmet. 218 00:13:07,033 --> 00:13:07,953 Aztán 219 00:13:10,033 --> 00:13:11,813 három napra rá egy ágyban ébredtem, 220 00:13:12,013 --> 00:13:13,293 és éppen vett egy kamera. 221 00:13:19,083 --> 00:13:21,553 Látta, hogy ébren vagyok.\NMosolygott, és azt mondta: 222 00:13:22,883 --> 00:13:24,783 „Ha beszólsz, újra törlöm az agyad.” 223 00:13:24,983 --> 00:13:26,513 A kurva életbe! 224 00:13:26,933 --> 00:13:28,763 Meséltél erről valakinek, Cate? 225 00:13:29,763 --> 00:13:30,763 Mit mondtam volna? 226 00:13:33,433 --> 00:13:35,313 Felvette a beleegyezésem. 227 00:13:39,103 --> 00:13:41,153 Nem számít. Nem is emlékszem rá, így... 228 00:13:41,353 --> 00:13:43,193 De a tested kurvára emlékszik. 229 00:13:43,783 --> 00:13:44,653 És te... 230 00:13:47,113 --> 00:13:48,113 Jól vagy? 231 00:13:50,243 --> 00:13:52,783 Lehettem volna okosabb.\NMost már az vagyok, így... 232 00:13:54,163 --> 00:13:55,503 Ez az ő módszere. 233 00:13:57,413 --> 00:13:58,253 Igen. 234 00:14:00,003 --> 00:14:05,613 Értem, hogy rajtam bosszút akart állni, 235 00:14:05,813 --> 00:14:08,763 de veletek mi baja volt? 236 00:14:14,763 --> 00:14:15,773 Hol van Andre? 237 00:14:16,523 --> 00:14:17,773 Bassza meg! Rufus! 238 00:14:19,603 --> 00:14:20,853 Megöli Rufust. 239 00:14:25,783 --> 00:14:26,693 Emma? 240 00:14:30,283 --> 00:14:32,163 Tudtam, hogy te vagy az. 241 00:14:32,493 --> 00:14:35,443 Atyaég! Tök csúcs voltál az este! 242 00:14:35,643 --> 00:14:37,453 Ja, menő szupi energiád van. 243 00:14:38,713 --> 00:14:41,253 Ez az! Istenem! 244 00:14:41,673 --> 00:14:42,963 Kibaszott állat! 245 00:14:51,843 --> 00:14:53,683 Tudom, gáz egy helyzet, de... 246 00:14:55,393 --> 00:14:58,213 Nem kell furának lennie. 247 00:14:58,413 --> 00:14:59,893 Mármint közöttünk. 248 00:15:03,153 --> 00:15:04,063 Semmit... 249 00:15:04,733 --> 00:15:07,073 Semmit sem kell mondanod vagy tenned. 250 00:15:08,193 --> 00:15:10,073 Az a szarzsák baszakodott velünk. 251 00:15:10,533 --> 00:15:12,243 Nem voltunk önmagunk. 252 00:15:14,123 --> 00:15:16,163 Igen, értem. 253 00:15:18,123 --> 00:15:19,773 - De...\N- Semmi baj. 254 00:15:19,973 --> 00:15:21,293 Minden oké köztünk. 255 00:15:24,383 --> 00:15:26,803 Ja, teljesen. 256 00:15:27,593 --> 00:15:29,673 Minden oké. 257 00:15:31,763 --> 00:15:34,123 Ott az a disznó Rufus! 258 00:15:34,323 --> 00:15:35,663 Mit csinál Shettyvel? 259 00:15:35,863 --> 00:15:37,433 - Derítsük ki!\N- Várj! 260 00:15:38,723 --> 00:15:39,923 Ne, csak ha elváltak. 261 00:15:40,123 --> 00:15:41,793 Be akartad köpni Rufust, nem? 262 00:15:41,993 --> 00:15:46,363 Igen. De a rektorban sem bízom. 263 00:15:48,653 --> 00:15:53,153 Nem tudom, miért, de biztos vagyok benne. 264 00:16:11,463 --> 00:16:13,263 - Vigyázz már!\N- Mi a fasz van? 265 00:16:22,143 --> 00:16:23,713 Mi a faszt műveltél velünk? 266 00:16:23,913 --> 00:16:25,733 Miről dumáltál Shettyvel? 267 00:16:31,743 --> 00:16:33,053 Mi a fene van, Benny? 268 00:16:33,253 --> 00:16:36,743 Rufus adott 20 dolcsit, hogy vegyem fel\Naz alakját. Honnan tudjam? 269 00:16:39,873 --> 00:16:42,833 Engedéllyel megtehetem,\Nezt te is tudod, haver. 270 00:16:46,753 --> 00:16:48,533 Szép munka! Szerintem leráztad őket. 271 00:16:48,733 --> 00:16:49,753 Tűnj innen a francba! 272 00:16:54,633 --> 00:16:56,513 Hozzá sem értem Marie-hoz. 273 00:16:57,093 --> 00:16:58,583 Oké? A hülye liba támadt rám! 274 00:16:58,783 --> 00:17:00,393 Igen? És Cate? 275 00:17:01,143 --> 00:17:02,473 Ő is rád támadt? 276 00:17:03,523 --> 00:17:06,293 Igen. Kibaszott {\i1}Jumanji!{\i0} 277 00:17:06,493 --> 00:17:10,093 Mondd el szépen,\Nmit műveltél velem és a többiekkel, 278 00:17:10,293 --> 00:17:13,283 és talán nem nyírlak ki. 279 00:17:19,703 --> 00:17:21,773 Haver, sokan várnak. 280 00:17:21,973 --> 00:17:22,743 Ébresztő! 281 00:17:30,213 --> 00:17:31,133 Bassza meg! 282 00:17:32,253 --> 00:17:34,073 {\i1}Idd!{\i0} 283 00:17:34,273 --> 00:17:36,373 {\i1}Dusty bulija mindent visz!{\i0} 284 00:17:36,573 --> 00:17:37,343 Em? 285 00:17:38,933 --> 00:17:40,473 Na ki került be a top 100-ba? 286 00:17:40,973 --> 00:17:42,063 Miről beszélsz? 287 00:17:42,473 --> 00:17:44,333 A ranglistáról. A 88. helyen vagyok! 288 00:17:44,533 --> 00:17:45,633 Viccelsz? 289 00:17:45,833 --> 00:17:47,173 Anyám mindig azt mondogatta: 290 00:17:47,373 --> 00:17:49,273 „Ne légy nagy! Az fura és undi.” 291 00:17:49,983 --> 00:17:52,653 De már 20 felkérést kaptam\Negy Óriástücsök-műsorra. 292 00:17:53,783 --> 00:17:55,913 És el akarod vállalni? 293 00:17:56,113 --> 00:17:57,603 Dehogyis! Vagyis nem tudom. 294 00:17:57,803 --> 00:17:59,953 Anyám fulladjon fasztengerbe! 295 00:18:01,703 --> 00:18:03,413 Nem bohóckodom többé neki. 296 00:18:03,833 --> 00:18:05,793 De tudod, mire vágyom igazán? 297 00:18:06,203 --> 00:18:07,443 Hogy átöltözzem, 298 00:18:07,643 --> 00:18:09,673 aztán mesélj az új pasi-csajodról. 299 00:18:10,253 --> 00:18:11,083 Párodról. 300 00:18:17,013 --> 00:18:21,183 Jordan szerint minden oké köztünk. 301 00:18:22,893 --> 00:18:24,103 Ez meg mit jelentsen? 302 00:18:25,223 --> 00:18:26,293 Meggondolta magát. 303 00:18:26,493 --> 00:18:28,893 Vagy azt hiszi,\Nte gondoltad meg magad. Jól hiszi? 304 00:18:29,893 --> 00:18:30,803 Nem tudom. 305 00:18:31,003 --> 00:18:33,063 Jézusom, Marie, nem olyan nehéz ez! 306 00:18:33,273 --> 00:18:36,233 Kedveled Jordant? Szeretsz vele lógni? 307 00:18:37,283 --> 00:18:38,723 Dumálgatnál vele? 308 00:18:38,923 --> 00:18:40,893 Rátapasztanád a szádat a szájára 309 00:18:41,093 --> 00:18:42,143 és más testrészeire? 310 00:18:42,343 --> 00:18:44,203 Ugyan már, ez nem kvantumfizika! 311 00:18:47,003 --> 00:18:49,903 De nem tudom, mit jelent ez az egész. 312 00:18:50,103 --> 00:18:51,983 Tetszik. Ki nem szarja le, mit jelent? 313 00:18:52,183 --> 00:18:53,843 Jó, tetszik. 314 00:18:54,883 --> 00:18:57,173 Tetszik nekem. 315 00:19:08,273 --> 00:19:10,103 - Beszélek vele.\N- Várj! Basszus! 316 00:19:14,363 --> 00:19:16,363 Mi a baj? Az mi? 317 00:19:20,573 --> 00:19:22,913 - Az a Sam...\N- A fura srác? 318 00:19:24,663 --> 00:19:25,643 {\an8}CSILLAGPOR AUTÓSMOZI 319 00:19:25,843 --> 00:19:27,293 {\an8}Egy autósmozit említett. 320 00:19:39,263 --> 00:19:41,203 {\i1}Nem menekülhetsz ám örökké.{\i0} 321 00:19:41,403 --> 00:19:43,183 {\i1}Rád találnak.{\i0} 322 00:19:44,143 --> 00:19:46,373 {\i1}De most őt is bántani fogják.{\i0} 323 00:19:46,573 --> 00:19:47,663 {\i1}Tudod, mit kell tenned.{\i0} 324 00:19:47,863 --> 00:19:49,103 Nagy a baj, Sam. 325 00:19:52,603 --> 00:19:54,313 Azt ígérted, megmentesz. 326 00:19:56,563 --> 00:19:57,483 Nem. 327 00:19:59,323 --> 00:20:02,803 Az igazi Emmát mentem meg, nem téged. 328 00:20:03,003 --> 00:20:05,783 Te nem vagy igazi. 329 00:20:07,033 --> 00:20:08,163 De ők azok, nem? 330 00:20:11,873 --> 00:20:12,833 Nyomás! 331 00:20:13,833 --> 00:20:15,923 {\i1}Óvatosan közelítsétek meg!{\i0} 332 00:20:17,673 --> 00:20:19,053 Dobd el a fegyvert! 333 00:20:19,753 --> 00:20:21,663 Ne mozdulj, baszd meg! 334 00:20:21,863 --> 00:20:22,923 Mondom, le, a földre! 335 00:20:23,133 --> 00:20:24,803 Állítólag kitépte valaki gégéjét. 336 00:20:25,303 --> 00:20:26,303 Állj! 337 00:21:00,383 --> 00:21:02,383 Egyedülálló apa vagyok, van két lányom... 338 00:21:10,013 --> 00:21:11,313 Sam! 339 00:21:12,973 --> 00:21:14,893 Nem bánthatsz folyton másokat. 340 00:21:44,343 --> 00:21:45,783 Sam tudja, hogy mi ez? 341 00:21:45,983 --> 00:21:48,623 Hogy mi az összefüggés? 342 00:21:48,823 --> 00:21:49,973 Többet tud, mint mi. 343 00:21:50,553 --> 00:21:51,873 Kitörölték a fejünkből. 344 00:21:52,073 --> 00:21:54,183 Rufus nincs egyedül.\NAz egész suli benne lehet. 345 00:21:57,103 --> 00:21:58,483 Rufus Shettyvel dumált. 346 00:22:01,233 --> 00:22:04,983 Nem kizárható,\Nde miért akarná Shetty, hogy felejtsünk? 347 00:22:06,363 --> 00:22:07,823 Ezért kell megkeresnem Samet. 348 00:22:09,453 --> 00:22:11,823 Miért vakarózol, mint Tyrone Biggums? 349 00:22:12,283 --> 00:22:13,203 Mi van? 350 00:22:24,593 --> 00:22:27,053 Itt megalvadt a vér. 351 00:22:29,803 --> 00:22:30,843 Pont itt. 352 00:22:55,453 --> 00:22:56,833 Ez meg mi a picsa? 353 00:23:07,463 --> 00:23:08,873 - Marie!\N- Hol van Andre? 354 00:23:09,063 --> 00:23:10,373 Bassza meg! Jól vagy? 355 00:23:10,573 --> 00:23:12,513 Nem vagyok jól. 356 00:23:13,803 --> 00:23:16,753 Minden el van cseszve, Cate. Nem tudok... 357 00:23:16,953 --> 00:23:17,673 Nyugodj le! 358 00:23:17,873 --> 00:23:18,983 Tudom, furán hangzik. 359 00:23:20,393 --> 00:23:22,853 De nyomkövetőket raktak belénk. 360 00:23:24,153 --> 00:23:24,983 Marie! 361 00:23:26,193 --> 00:23:29,613 Ülj le! Miről beszélsz?\NKik ezek a valakik? 362 00:23:30,443 --> 00:23:31,783 Visszajött az a Sam? 363 00:23:32,033 --> 00:23:34,703 Nem tudom. Én... 364 00:23:39,083 --> 00:23:40,163 Ez volt a nyakamban. 365 00:23:41,003 --> 00:23:44,113 Úristen! 366 00:23:44,313 --> 00:23:48,663 Cate, szerintem ez jóval túlmutat Rufuson. 367 00:23:48,853 --> 00:23:52,493 Valami óriási szarság történt velünk,\Nés történik továbbra is. 368 00:23:52,693 --> 00:23:55,513 És Shetty rektornak köze lehet a dologhoz. 369 00:23:57,563 --> 00:23:58,723 Bennem is van olyan? 370 00:24:13,493 --> 00:24:15,413 Annyira sajnálom! 371 00:24:16,203 --> 00:24:18,203 Bárcsak ne kellene ezt tennem! 372 00:24:20,373 --> 00:24:21,293 Te vagy az. 373 00:24:25,293 --> 00:24:27,003 Nem tudom. Mármint... 374 00:24:29,343 --> 00:24:31,363 Annyira ledöbbent, 375 00:24:31,563 --> 00:24:33,513 amikor felébredt, és ott feküdtem... 376 00:24:35,343 --> 00:24:36,183 Méghozzá így. 377 00:24:39,183 --> 00:24:42,853 Hatodikban Jenny Boccabella\Nvolt az első csajom, 378 00:24:43,773 --> 00:24:45,773 és ő mindig csak pasinak akart látni. 379 00:24:47,193 --> 00:24:48,313 Hát átváltoztam érte. 380 00:24:49,773 --> 00:24:52,933 Megkérdezted Marie-t, hogy kiborult-e? 381 00:24:53,133 --> 00:24:54,453 Talán le sem szarja. 382 00:24:55,283 --> 00:24:56,203 Mármint én... 383 00:24:57,413 --> 00:24:59,373 Nem, csak gondoltam, erre vágyik. 384 00:25:00,703 --> 00:25:02,043 Te vagy a hibás. 385 00:25:02,873 --> 00:25:06,023 Te változol pasivá,\Nhogy kamatyolhass vele. 386 00:25:06,223 --> 00:25:08,673 Ez a te agymenésed, nem az övé. 387 00:25:09,963 --> 00:25:10,803 Bassza meg! 388 00:25:12,513 --> 00:25:13,383 Úgy gondolod? 389 00:25:13,883 --> 00:25:14,783 Ja. 390 00:25:14,983 --> 00:25:18,793 Ki tudja? Talán nem bánja,\Nha eldugod a kolbászt, és ollóztok. 391 00:25:18,993 --> 00:25:21,753 Néha a női zuhanyzóban bújok el\Nmasztizó csajokat nézni, 392 00:25:21,953 --> 00:25:24,893 néha meg a férfizuhanyzóban.\NA nem csak egy konstrukció. 393 00:25:26,733 --> 00:25:28,063 Haver, ez durva! 394 00:25:28,353 --> 00:25:29,983 Tesó, a fétisszégyenítés gáz! 395 00:25:32,113 --> 00:25:34,863 Basszus, mennem kell. Nagyon mérges rám. 396 00:25:35,073 --> 00:25:37,703 Várj, Sloane! Ne csináld! 397 00:25:46,583 --> 00:25:47,423 Jordan! 398 00:25:49,213 --> 00:25:50,043 Szia! 399 00:25:50,633 --> 00:25:51,513 Szia! 400 00:25:51,713 --> 00:25:53,803 Amit ma mondtam... 401 00:25:56,723 --> 00:25:58,133 Mi történt veled? 402 00:26:06,433 --> 00:26:07,643 Fogalmam sincs. 403 00:26:08,023 --> 00:26:10,343 Ez tök fura. 404 00:26:10,543 --> 00:26:13,473 Úgy érzem, kerüljük egymást... 405 00:26:13,673 --> 00:26:16,893 Tudom, azt mondtam, minden oké köztünk, 406 00:26:17,093 --> 00:26:18,893 de nem tudom, ez igaz-e. 407 00:26:19,093 --> 00:26:21,603 Sokat agyaltam rajta, és... 408 00:26:21,803 --> 00:26:24,313 Várj! Nem is mondtad ezt. 409 00:26:24,513 --> 00:26:26,623 De. Mielőtt Rufus nyomába eredtünk volna. 410 00:26:27,003 --> 00:26:32,383 A látnok Rufuséba? Miért üldöznénk őt? 411 00:26:34,133 --> 00:26:35,593 Megint kitörölte az agyad. 412 00:26:38,173 --> 00:26:39,133 Mekkora seggfej! 413 00:26:42,473 --> 00:26:43,393 Várj! 414 00:26:50,693 --> 00:26:52,193 Van ott valami. 415 00:27:08,413 --> 00:27:11,173 Nem tudom ezt tovább csinálni. Nem megy. 416 00:27:11,423 --> 00:27:14,543 A hazudozás és a színlelés, 417 00:27:15,213 --> 00:27:17,003 hogy másnak tetessem magam. 418 00:27:17,923 --> 00:27:19,513 Tudják, hogy valami baj van. 419 00:27:20,133 --> 00:27:21,333 Tovább fognak kutakodni, 420 00:27:21,533 --> 00:27:22,913 amíg végül rá nem jönnek, 421 00:27:23,113 --> 00:27:24,013 és én folyton... 422 00:27:25,513 --> 00:27:27,183 Újra meg újra... 423 00:27:30,233 --> 00:27:31,143 Gyere ide! 424 00:27:42,783 --> 00:27:45,353 - Megpróbáltam. Komolyan.\N- Tudom. 425 00:27:45,553 --> 00:27:46,813 És sajnálom, drágám. 426 00:27:47,013 --> 00:27:49,583 Tudom, nem könnyű, amire kértelek. 427 00:27:52,423 --> 00:27:53,873 Talán túlságosan is nehéz. 428 00:27:55,333 --> 00:27:57,593 De az a képességed, hogy segítesz másokon. 429 00:27:59,173 --> 00:28:01,223 Ez tesz téged különlegessé. 430 00:28:02,723 --> 00:28:06,853 Senki nem tud úgy segíteni másoknak,\Nhogy átlépjék az árnyékukat, mint te. 431 00:28:11,063 --> 00:28:13,523 Csak arra kérlek, próbáld meg! 432 00:28:14,023 --> 00:28:16,943 Használd jóra az erődet, még ha nehéz is! 433 00:28:18,153 --> 00:28:21,743 Mert csak te tudod megóvni a barátaidat. 434 00:29:06,573 --> 00:29:07,493 Emma? 435 00:29:16,213 --> 00:29:17,253 Egyedül vagy? 436 00:29:19,083 --> 00:29:20,793 Igazából veled vagyok, szóval... 437 00:29:23,053 --> 00:29:24,593 De gondolom, nem így értetted. 438 00:29:28,053 --> 00:29:29,223 Hiba volt így jönnöm? 439 00:29:32,393 --> 00:29:33,313 Egyedül? 440 00:29:37,103 --> 00:29:39,523 Emlékszel rám? 441 00:29:42,533 --> 00:29:45,573 Nem, Sam, nem emlékszem rád. 442 00:29:46,153 --> 00:29:48,413 De hiszek neked. Komolyan. 443 00:29:49,663 --> 00:29:50,743 Igazad volt. 444 00:29:51,413 --> 00:29:52,833 Kitöröltek az emlékeimből. 445 00:30:00,213 --> 00:30:01,463 Nem a te hibád. 446 00:30:06,553 --> 00:30:08,343 Luke-kal is elfelejtetett engem. 447 00:30:25,783 --> 00:30:28,573 Lehetnénk kicsit önmagunk, 448 00:30:30,203 --> 00:30:31,373 hagyhatnánk minden mást? 449 00:30:32,373 --> 00:30:34,793 Persze. Gyere ide! 450 00:30:47,263 --> 00:30:48,323 {\i1}Figyeljenek!{\i0} 451 00:30:48,523 --> 00:30:51,993 {\i1}Valaki megint apácákat{\i0}\N{\i1}csonkít meg a St. Patrick'sben.{\i0} 452 00:30:52,193 --> 00:30:53,553 {\i1}- Vállalom.{\i0}\N{\i1}- Rendben.{\i0} 453 00:30:54,603 --> 00:30:56,603 Luke megjegyzései nélkül nem olyan. 454 00:30:59,773 --> 00:31:01,983 Oltári vicces volt. 455 00:31:03,813 --> 00:31:05,343 És utálta azt a kölyköt. 456 00:31:05,543 --> 00:31:06,383 A HIPNOTIZŐR 457 00:31:06,583 --> 00:31:07,533 Nem is kicsit. 458 00:31:11,953 --> 00:31:13,203 Most minden olyan más! 459 00:31:19,663 --> 00:31:22,123 Csak miattad vagyok\Nebben az istenverte iskolában. 460 00:31:24,963 --> 00:31:27,303 Szerintem húzzunk el innen! 461 00:31:33,343 --> 00:31:34,553 Ez jó ötlet. 462 00:31:36,063 --> 00:31:39,733 - Igen.\N- Csodálatos lenne. 463 00:31:57,623 --> 00:31:58,493 Andre? 464 00:32:02,543 --> 00:32:04,383 Megvan Rufus! 465 00:32:09,173 --> 00:32:10,673 {\i1}Semmit sem titkolhatnak előlem.{\i0} 466 00:32:11,633 --> 00:32:13,723 Rufus! Ideje elbeszélgetnünk. 467 00:32:13,923 --> 00:32:16,393 Ne, kopjatok le rólam! 468 00:32:26,983 --> 00:32:28,673 - Eressz el!\N- Beszélgetni szeretnénk. 469 00:32:28,873 --> 00:32:32,223 A kurva életbe, hozzátok sem értem! 470 00:32:32,423 --> 00:32:34,393 Mire készültök Shettyvel? 471 00:32:34,593 --> 00:32:36,663 Ez nem egy ilyen kis görénytől ered. 472 00:32:37,073 --> 00:32:38,853 Valamiért mégis baszakodsz velünk. 473 00:32:39,053 --> 00:32:41,523 Elment az eszetek? Vegyük a tényeket! 474 00:32:41,723 --> 00:32:43,403 Amiket kitöröltél a fejemből? 475 00:32:43,603 --> 00:32:45,003 Oké. Várjatok! 476 00:32:45,423 --> 00:32:47,283 Ma este kitöröltem volna az emlékeidet? 477 00:32:47,483 --> 00:32:50,743 Az lehetetlen,\Nmert csak testközelből hat az erőm, 478 00:32:50,943 --> 00:32:52,843 és már öt órája itt vagyok. 479 00:32:54,133 --> 00:32:55,263 Mondd el nekik! 480 00:32:56,843 --> 00:32:58,543 Rendesen beszívtam a 2C-B-ből, 481 00:32:58,743 --> 00:32:59,683 de ez amúgy pontos. 482 00:33:00,013 --> 00:33:01,583 Ettől még nem vagy ártatlan. 483 00:33:01,783 --> 00:33:03,003 Mi a franc ez? 484 00:33:03,203 --> 00:33:04,133 Honnan tudjam? 485 00:33:04,333 --> 00:33:06,153 A nyakamba ültették. 486 00:33:13,193 --> 00:33:14,393 Ne most! Megvan Rufus. 487 00:33:14,593 --> 00:33:15,433 Marie, nem ő volt. 488 00:33:15,633 --> 00:33:18,143 Csak a rektornál melózóm, vili? 489 00:33:18,343 --> 00:33:20,983 Nem tudok az implantátumokról,\Na bulin sem bántottalak. 490 00:33:21,183 --> 00:33:22,443 Ne hazudj! 491 00:33:22,643 --> 00:33:23,353 Cate tette. 492 00:33:23,553 --> 00:33:24,693 Miért mondod ezt? 493 00:33:24,893 --> 00:33:26,153 {\i1}Sam Aranyifjú öccse.{\i0} 494 00:33:26,353 --> 00:33:28,943 Cate újra meg újra elfeledtette vele,\Nhogy van öccse. 495 00:33:29,143 --> 00:33:31,963 Tudom, hogy Rufus egy szörnyeteg,\Nde Cate is az. 496 00:33:32,303 --> 00:33:34,303 Kérlek, ne ölj meg! 497 00:33:34,503 --> 00:33:35,603 Már rég várom ezt. 498 00:33:35,803 --> 00:33:37,813 Jordan, nem ő volt az. Cate tette. 499 00:33:38,013 --> 00:33:39,333 Mi? Ez hülyeség! 500 00:33:39,533 --> 00:33:41,163 Tudom, de attól még igaz. 501 00:33:41,363 --> 00:33:43,183 - Biztos vagy benne?\N- Igen. 502 00:33:50,063 --> 00:33:51,273 Bassza meg! 503 00:33:52,363 --> 00:33:53,883 Állj meg, Andre! Nyugodj le! 504 00:33:54,083 --> 00:33:56,363 - Kicsinálom ezt a disznót.\N- Várj! 505 00:33:58,913 --> 00:34:00,563 Nincs hová menekülnöd. 506 00:34:00,763 --> 00:34:03,063 - Várj!\N- Állj le! Nem ő tette. 507 00:34:03,263 --> 00:34:04,083 Hanem Cate. 508 00:34:04,283 --> 00:34:06,043 Egy faszt! Cate sosem tenne ilyet. 509 00:34:06,293 --> 00:34:07,413 Andre, ne! 510 00:34:08,873 --> 00:34:11,043 Cate, mondd meg nekik, hogy nem igaz! 511 00:34:12,543 --> 00:34:13,843 Annyira sajnálom! 512 00:34:24,473 --> 00:34:27,943 Én csak segíteni akartam,\Nés meg akartalak védeni titeket. 513 00:34:28,773 --> 00:34:31,483 Azt akartam, hogy minden jobb legyen. 514 00:34:38,203 --> 00:34:41,283 Hazudtok. Ti mind\Ncsak kibaszott bábok vagytok! 515 00:34:41,623 --> 00:34:43,353 Aranyifjú életére fájt a fogad. 516 00:34:43,553 --> 00:34:45,063 {\i1}A csajára. Meg az első helyre.{\i0} 517 00:34:45,263 --> 00:34:46,443 {\i1}Ezért robbantotta fel magát?{\i0} 518 00:34:46,643 --> 00:34:48,733 Nem tudjuk, ki tud róla.\NTalán Shetty rektor. 519 00:34:48,933 --> 00:34:50,003 Nem veszíthetlek el. 520 00:34:50,203 --> 00:34:52,693 {\i1}Az Erdő a hely neve.{\i0}\N{\i1}Egy elcseszett kórház.{\i0} 521 00:34:52,893 --> 00:34:53,843 {\i1}Segíts Samen, ha tudsz!{\i0} 522 00:34:54,503 --> 00:34:55,423 Szeretlek. 523 00:35:06,223 --> 00:35:09,293 Kérlek, Andre, érts meg! Én nem... 524 00:35:09,493 --> 00:35:10,943 Egy kibaszott szörnyeteg vagy! 525 00:37:30,283 --> 00:37:32,233 A feliratot fordította: Péter Orsolya 526 00:37:32,433 --> 00:37:34,373 Kreatív supervisor\NKamper Gergely 33741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.