All language subtitles for El.Diablo.1990.720p.WEB.H264-DiMEPiECE v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,767 --> 00:00:22,534 (birds twittering) 2 00:00:49,467 --> 00:00:53,200 ♪ ♪ 3 00:00:59,734 --> 00:01:02,767 (dog barking) 4 00:01:02,834 --> 00:01:04,934 (chicken clucking) 5 00:01:05,000 --> 00:01:06,801 (dog whimpers) 6 00:01:32,567 --> 00:01:35,601 ♪ ♪ 7 00:01:58,701 --> 00:02:00,734 ♪ ♪ 8 00:02:25,634 --> 00:02:28,334 (distant horse neighing) 9 00:02:30,934 --> 00:02:33,534 (noisy chattering) 10 00:02:38,234 --> 00:02:41,500 Oops! Sorry. I'm sorry. 11 00:02:42,567 --> 00:02:44,901 (clucking) 12 00:02:48,234 --> 00:02:50,167 Good morning, Sheriff Epworth. 13 00:02:50,234 --> 00:02:52,334 Good morning, Billy Ray. 14 00:02:52,400 --> 00:02:55,968 I'll bet you ain't never seen a day as pretty as this back East in... 15 00:02:56,033 --> 00:02:57,701 Boston. 16 00:02:57,767 --> 00:03:00,934 Actually, Boston can be quite beautiful, Sheriff. 17 00:03:04,367 --> 00:03:06,100 Ho, ho, ho! 18 00:03:07,734 --> 00:03:09,934 Ho, ho, ho! 19 00:03:28,634 --> 00:03:30,133 Oh, Nettie! 20 00:03:30,200 --> 00:03:32,868 I'm sorry, Mama. Billy Ray is here. 21 00:03:32,934 --> 00:03:35,267 I never would have known. 22 00:03:43,100 --> 00:03:46,033 Nettie, no more Billy Ray. 23 00:03:46,100 --> 00:03:47,667 It's Mr. Smith, okay? 24 00:03:47,734 --> 00:03:50,200 (knock on door) Okay. 25 00:03:51,367 --> 00:03:53,167 Morning, Billy Ray. 26 00:03:53,234 --> 00:03:55,367 (sighs) Billy Ray: Nettie. 27 00:03:55,434 --> 00:03:58,033 Morning, Mrs. Tuleen. 28 00:04:10,133 --> 00:04:12,167 Oh, Nettie. Nettie, you need to be careful. 29 00:04:12,234 --> 00:04:13,934 I'll get them. I'll get them. 30 00:04:14,000 --> 00:04:16,968 You have to take care of these books, you know? 31 00:04:23,033 --> 00:04:25,834 Do you ever think about me, Billy Ray? 32 00:04:25,901 --> 00:04:27,767 Of course I do. 33 00:04:27,834 --> 00:04:30,801 I usually wonder whether you're doing your homework or not. 34 00:04:32,000 --> 00:04:34,200 No. I mean, 35 00:04:34,267 --> 00:04:38,300 do you ever think of me as a... as a woman? 36 00:04:38,367 --> 00:04:41,868 Someday, Nettie, you're going to be a very beautiful woman. 37 00:04:41,934 --> 00:04:44,467 In other words, you don't. 38 00:04:44,534 --> 00:04:46,500 Nettie, let me tell you something. 39 00:04:46,567 --> 00:04:49,434 When you're a little girl, all you want is to become a woman. 40 00:04:49,500 --> 00:04:50,801 But when you're a grown woman, 41 00:04:50,868 --> 00:04:53,434 you realize how important it is to be a little girl. 42 00:04:53,500 --> 00:04:55,267 Now, it's different for a man. 43 00:04:55,334 --> 00:04:59,033 I mean, when he's a boy, he's expected to behave and mind his folks. 44 00:04:59,100 --> 00:05:00,934 But when he becomes a man, 45 00:05:01,033 --> 00:05:03,968 I mean, he has to stand tall, speak the truth, 46 00:05:04,033 --> 00:05:06,267 make an honest day's living, 47 00:05:06,334 --> 00:05:09,000 and be able to look any other man straight in the eye 48 00:05:09,067 --> 00:05:11,667 without flinching. 49 00:05:11,734 --> 00:05:13,701 Man: Good morning, Billy Ray! 50 00:05:13,767 --> 00:05:15,500 Good morning, Charlie. 51 00:05:15,567 --> 00:05:19,067 Beautiful morning for procreation. 52 00:05:19,133 --> 00:05:23,100 "Be fruitful and multiply," sayeth the Lord. 53 00:05:23,167 --> 00:05:25,300 (Charlie laughs) 54 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Billy Ray! 55 00:05:34,934 --> 00:05:38,133 Seven minus three 56 00:05:38,200 --> 00:05:40,033 equals... 57 00:05:41,834 --> 00:05:44,534 Now, think about this for a minute, Lon. 58 00:05:45,901 --> 00:05:48,667 Let's say you had seven chickens, 59 00:05:48,734 --> 00:05:50,334 and your neighbor came over 60 00:05:50,400 --> 00:05:53,167 and took away three of them. 61 00:05:53,234 --> 00:05:55,901 How many would you have left? 62 00:05:58,567 --> 00:06:01,133 Well, I think I'd have seven 63 00:06:01,200 --> 00:06:04,601 'cause my daddy'd shoot him before he got out the henhouse. 64 00:06:04,667 --> 00:06:06,367 (students laugh) 65 00:06:08,701 --> 00:06:11,234 I think that's enough arithmetic for today, Lon. 66 00:06:11,300 --> 00:06:13,234 Why don't you sit down? 67 00:06:13,300 --> 00:06:15,467 (students snickering) 68 00:06:17,968 --> 00:06:20,500 We're starting a new "Kid Durango" book today. 69 00:06:20,567 --> 00:06:23,434 (students cheer) This is one my personal favorites. 70 00:06:23,500 --> 00:06:26,100 Is there a girl in this one, Billy-- I mean, Mr. Smith? 71 00:06:26,167 --> 00:06:27,934 Yes, there is, Nettie. 72 00:06:28,000 --> 00:06:29,634 Boys: Aw! 73 00:06:29,701 --> 00:06:32,234 I think there's something in here for everyone. 74 00:06:32,300 --> 00:06:34,601 If you prefer, we could go back to the arithmetic. 75 00:06:34,667 --> 00:06:35,901 All: No! 76 00:06:38,167 --> 00:06:41,868 "Kid Durango of Arizona: the Dust Devils." 77 00:06:43,934 --> 00:06:46,634 "The layer of dew that covered the prairie 78 00:06:46,701 --> 00:06:48,734 "disappeared quickly 79 00:06:48,801 --> 00:06:51,400 "as the sun rose over the foothills. 80 00:06:51,467 --> 00:06:53,367 "The moon hung around for a while 81 00:06:53,434 --> 00:06:56,667 "and then sunk far below the ranges. 82 00:06:56,734 --> 00:07:00,567 "The day began like a thousand other Arizona days. 83 00:07:00,634 --> 00:07:03,434 "That was... 84 00:07:03,500 --> 00:07:06,901 "until the cloud came. 85 00:07:06,968 --> 00:07:08,968 "It began on the horizon--" 86 00:07:09,033 --> 00:07:13,400 "shadows of dust moving at great speed..." 87 00:07:13,467 --> 00:07:17,133 "and then the pounding hooves on the hard ground." 88 00:07:27,434 --> 00:07:29,200 "As the whirlwind got closer, 89 00:07:29,267 --> 00:07:31,534 "you could see into the dust-- 90 00:07:31,601 --> 00:07:35,000 "the shapes of horses and then the riders, 91 00:07:35,067 --> 00:07:37,801 "riders with guns on both hips 92 00:07:37,868 --> 00:07:40,767 "and bandoliers across their chests." 93 00:07:40,834 --> 00:07:42,500 "They rode hard." 94 00:07:42,567 --> 00:07:44,968 "They rode with a purpose." 95 00:07:46,567 --> 00:07:48,868 "As they approached the town," 96 00:07:48,934 --> 00:07:51,300 "they reined back on their horses." 97 00:07:51,367 --> 00:07:53,400 (horse neighs) Man: They're coming! 98 00:08:02,767 --> 00:08:04,133 "The dust around them settled, 99 00:08:04,200 --> 00:08:07,467 "and you could see their faces, 100 00:08:07,534 --> 00:08:10,334 "faces weathered by the Mexican sun, 101 00:08:10,400 --> 00:08:12,601 faces marked by violence." 102 00:08:12,667 --> 00:08:16,567 (horse neighing) 103 00:08:16,634 --> 00:08:19,000 (chuckles) 104 00:08:38,334 --> 00:08:41,267 "When the citizens of the town saw the riders, 105 00:08:41,334 --> 00:08:42,901 "they instinctively withdrew 106 00:08:42,968 --> 00:08:45,567 "into the shadows of the boardwalk. 107 00:08:45,634 --> 00:08:47,133 "Many of the merchants 108 00:08:47,200 --> 00:08:50,367 "went inside their shops and locked their doors. 109 00:08:50,434 --> 00:08:53,567 "Shades came down, closed signs appeared 110 00:08:53,634 --> 00:08:56,601 as the town prepared to look the other way." 111 00:09:01,567 --> 00:09:04,167 (voices murmuring) 112 00:09:15,067 --> 00:09:17,567 "It was pretty clear why they were there. 113 00:09:17,634 --> 00:09:19,467 "They had an appointment at the bank, 114 00:09:19,534 --> 00:09:22,167 and it wasn't to make a deposit." 115 00:09:22,234 --> 00:09:24,567 (laughs) 116 00:09:40,234 --> 00:09:43,300 (man laughing) 117 00:10:28,901 --> 00:10:31,734 (man chuckling) 118 00:10:34,667 --> 00:10:38,567 "They were a ruthless band of thieves and killers 119 00:10:38,634 --> 00:10:41,067 with no regard for human life." 120 00:10:49,167 --> 00:10:52,267 "It was as if they were put on this earth by the devil 121 00:10:52,334 --> 00:10:55,367 "to torment decent, God-fearing folks 122 00:10:55,434 --> 00:10:57,534 who worked hard to make an honest living." 123 00:10:57,601 --> 00:10:59,067 (gunshot echoes) 124 00:10:59,133 --> 00:11:00,534 That was a gunshot. 125 00:11:00,601 --> 00:11:02,234 (students murmuring) 126 00:11:02,300 --> 00:11:04,334 It's just like in the story, Billy Ray. 127 00:11:04,400 --> 00:11:06,267 (students chattering) 128 00:11:06,334 --> 00:11:07,634 What? 129 00:11:07,701 --> 00:11:10,300 They got guns! They're coming this way! 130 00:11:10,367 --> 00:11:12,734 Everybody, stay in your seats! 131 00:11:15,834 --> 00:11:18,167 Stay in your seats! Stay in your seats! 132 00:11:18,234 --> 00:11:19,934 Get back! Lon, get out of the way. 133 00:11:20,000 --> 00:11:22,133 Wait. No... Get out of the way now. 134 00:11:22,200 --> 00:11:25,133 No, no, no! Stay-- stay in here! Stay! 135 00:11:25,200 --> 00:11:27,634 Net-- Nettie, move! Move. 136 00:11:28,767 --> 00:11:30,701 This is real, Nettie! Nettie! 137 00:11:33,567 --> 00:11:34,901 Vengase, señorita! 138 00:11:34,968 --> 00:11:36,300 Billy Ray: Nettie! 139 00:11:36,367 --> 00:11:39,234 Hyah! Hyah! Hyah! 140 00:11:39,300 --> 00:11:40,567 Let me go! 141 00:11:40,634 --> 00:11:42,467 Mister, please, put her down. Uh... 142 00:11:42,534 --> 00:11:44,133 Let me go! Billy? 143 00:11:44,200 --> 00:11:45,834 Señor? Billy! 144 00:11:45,901 --> 00:11:47,667 Please, señor-- señoro? 145 00:11:47,734 --> 00:11:50,667 Uh, hola? (laughing) 146 00:11:50,734 --> 00:11:52,601 Señor? Please! Billy Ray? 147 00:11:52,667 --> 00:11:54,367 (muttering) 148 00:11:54,434 --> 00:11:56,834 Nettie! Drop... Gringo! 149 00:11:56,901 --> 00:12:00,100 Uh... wait. 150 00:12:00,167 --> 00:12:02,634 Wait! Nettie! Nettie! Billy Ray! 151 00:12:02,701 --> 00:12:05,133 Billy! Help me! 152 00:12:05,200 --> 00:12:08,000 (grunting) Muy macho, gringo! 153 00:12:08,067 --> 00:12:11,500 (laughing) (grunting) 154 00:12:11,567 --> 00:12:14,133 Billy! 155 00:12:14,200 --> 00:12:17,100 (man laughing) 156 00:12:24,067 --> 00:12:26,400 Who in the hell was that? 157 00:12:26,467 --> 00:12:28,734 They shot Harold and Mr. West. 158 00:12:28,801 --> 00:12:31,934 Where the hell is the sheriff? Sleeping, probably. 159 00:12:32,000 --> 00:12:34,968 Well, somebody go wake him up. Tell him to round up a posse. 160 00:12:35,033 --> 00:12:37,968 Robbed the bank! Woman: They took the Tuleen girl! 161 00:12:38,033 --> 00:12:39,567 Woman 2: Oh my gosh! 162 00:12:39,634 --> 00:12:41,200 Man: Hey, hey, mount up! 163 00:12:41,267 --> 00:12:44,033 All right, I'm with you! Somebody go get Jake! 164 00:12:44,100 --> 00:12:45,834 Man: I think they rode south, boys! 165 00:12:45,901 --> 00:12:48,767 Come on, men! Let's go. 166 00:12:48,834 --> 00:12:49,934 Billy Ray? 167 00:12:50,000 --> 00:12:52,234 Billy Ray, you all right? 168 00:12:52,300 --> 00:12:54,334 You're looking kind of peaked. 169 00:12:54,400 --> 00:12:56,901 Somebody better go get the doc. 170 00:12:58,167 --> 00:13:00,667 Mother: They have my Nettie! 171 00:13:04,601 --> 00:13:08,000 ♪ ♪ 172 00:13:39,500 --> 00:13:42,968 (men chattering) Man: No, I haven't heard anything. 173 00:13:44,267 --> 00:13:46,000 Is my daughter there? 174 00:13:46,067 --> 00:13:48,067 Can anyone see my Nettie there? 175 00:13:48,133 --> 00:13:51,000 Billy Ray, can you see? My eyes aren't what they used to be. 176 00:13:51,067 --> 00:13:52,467 Man: Yeah. Horses. 177 00:13:52,534 --> 00:13:54,200 Man 2: Look at that. They're back. 178 00:13:54,267 --> 00:13:56,234 Man 3: Looks like just one rider, huh? 179 00:13:56,300 --> 00:13:59,167 I don't think there's anybody on them horses. 180 00:14:00,868 --> 00:14:02,133 I see the sheriff. Man: Naw! 181 00:14:02,200 --> 00:14:04,500 I swear that's him. Is that the sheriff? 182 00:14:04,567 --> 00:14:05,834 Yeah, that's him. 183 00:14:09,200 --> 00:14:11,467 Where are the others? 184 00:14:15,000 --> 00:14:17,300 Man: Where'd they all go? 185 00:14:18,500 --> 00:14:21,400 The sheriff, he don't look so good. 186 00:14:21,467 --> 00:14:22,601 Somebody get the doc! 187 00:14:22,667 --> 00:14:25,701 Man: That's Jethro's horse. Where the hell's Jethro? 188 00:14:27,434 --> 00:14:29,100 There's blood on the saddle. 189 00:14:29,167 --> 00:14:31,300 What the hell happened, Sheriff? 190 00:14:34,133 --> 00:14:37,167 Oh, Lordy. They've cut out his tongue! 191 00:14:37,234 --> 00:14:39,100 (grunting) 192 00:14:39,167 --> 00:14:41,467 (sighs) 193 00:14:44,500 --> 00:14:46,267 Ex-- excuse me, Deputy. 194 00:14:46,334 --> 00:14:49,267 Did you say that they cut out his tongue? 195 00:14:49,334 --> 00:14:51,834 Man: Hey! Here it is, right here! 196 00:14:53,467 --> 00:14:54,467 (body thuds) 197 00:14:54,534 --> 00:14:56,834 Man: Now even if we could get a posse together, 198 00:14:56,901 --> 00:14:58,467 we wouldn't know where to find him. 199 00:14:58,534 --> 00:14:59,767 US government and the Federales 200 00:14:59,834 --> 00:15:01,367 been searching for him for years. 201 00:15:01,434 --> 00:15:04,634 I'll tell you something about this El Diablo. 202 00:15:04,701 --> 00:15:06,834 They did find him once. 203 00:15:06,901 --> 00:15:10,801 Caught him down in Amos, a little border town north of Laredo. 204 00:15:10,868 --> 00:15:14,968 Caught him, tried him, and hanged him all in the same night, 205 00:15:15,033 --> 00:15:17,968 but he wouldn't die. 206 00:15:18,033 --> 00:15:20,200 He just hanged there by his neck, 207 00:15:20,267 --> 00:15:23,467 spitting at the crowd like they disgusted him. 208 00:15:23,534 --> 00:15:26,767 Cussed 'em out so bad, the womenfolk had to go home. 209 00:15:26,834 --> 00:15:29,000 I was there when they cut him down. 210 00:15:29,067 --> 00:15:32,000 And I thanked the Lord I left when I did. 211 00:15:32,067 --> 00:15:35,400 'Cause three days later-- so the story goes-- 212 00:15:35,467 --> 00:15:39,534 El Diablo returned to Amos with his men 213 00:15:39,601 --> 00:15:43,167 and cut out the heart of every man, woman, and child 214 00:15:43,234 --> 00:15:45,234 in the whole blessed town 215 00:15:45,300 --> 00:15:48,367 and just left 'em there to bleach in the sun. 216 00:15:48,434 --> 00:15:51,267 (crying) 217 00:15:51,334 --> 00:15:54,300 Pretty soon, they started to rot. 218 00:15:54,367 --> 00:15:55,801 And then the buzzards come 219 00:15:55,868 --> 00:15:57,968 and started pecking out what's left of their eyeballs-- 220 00:15:58,033 --> 00:15:59,701 Now, Spivey, that's enough of that! 221 00:15:59,767 --> 00:16:04,133 Devil don't never die! No, sir! 222 00:16:04,200 --> 00:16:07,734 So no one is going to do anything about getting my Nettie back! 223 00:16:07,801 --> 00:16:10,234 Probably already cut out her heart and eaten it! 224 00:16:10,300 --> 00:16:14,267 Oh my God! I didn't say nothing about eating their hearts. 225 00:16:14,334 --> 00:16:16,133 He just cut them out and left. 226 00:16:16,200 --> 00:16:17,534 Spivey! 227 00:16:17,601 --> 00:16:19,067 Well, I'm sorry, Deputy. 228 00:16:20,167 --> 00:16:23,634 Or are you the sheriff now? 229 00:16:23,701 --> 00:16:25,133 'Cause if you are, 230 00:16:25,200 --> 00:16:28,267 then it's your responsibility to go after El Diablo. 231 00:16:28,334 --> 00:16:29,968 (crowd agreeing) 232 00:16:30,033 --> 00:16:31,534 Man: What are you going to do about it, Sheriff? 233 00:16:31,601 --> 00:16:33,767 Well, in the last report, 234 00:16:33,834 --> 00:16:35,868 the doc said that the sheriff's feeling much better. 235 00:16:35,934 --> 00:16:37,801 (clucking) 236 00:16:37,868 --> 00:16:41,000 And I suppose he's been working on his sign language too. 237 00:16:41,067 --> 00:16:42,467 (all laughing) 238 00:16:42,534 --> 00:16:44,734 Spivey's right. You're the new sheriff. 239 00:16:44,801 --> 00:16:46,667 We pay your wage. Man: That's right. 240 00:16:48,267 --> 00:16:50,367 I intend to bring Nettie back. 241 00:16:52,133 --> 00:16:53,767 Man: That's Billy Ray! 242 00:16:53,834 --> 00:16:55,234 (all chattering) 243 00:16:55,300 --> 00:16:57,067 How you planning on doing that, boy? 244 00:16:57,133 --> 00:16:59,801 I said, I intend to bring back Nettie. 245 00:16:59,868 --> 00:17:01,701 You and who else, schoolteacher? 246 00:17:01,767 --> 00:17:04,100 He can't get El Diablo with a book! 247 00:17:04,167 --> 00:17:07,767 Well... me and Kid Durango, that's who. 248 00:17:07,834 --> 00:17:10,934 (men laughing) 249 00:17:11,000 --> 00:17:13,234 I mean, Kid Durango and I. 250 00:17:13,300 --> 00:17:16,100 Hey, Charlie, you got competition. 251 00:17:17,267 --> 00:17:19,033 Man: Can't even shoot a gun! 252 00:17:19,100 --> 00:17:20,868 Billy Ray! 253 00:17:20,934 --> 00:17:23,334 Oh, I intend to learn to shoot a gun. 254 00:17:23,400 --> 00:17:26,534 El Diablo is sure gonna drop a load of manure in his pants 255 00:17:26,601 --> 00:17:30,033 when he sees you a'coming at him. (laughs) 256 00:17:55,467 --> 00:17:58,334 Well, I do know one man. 257 00:17:58,400 --> 00:18:02,868 My second cousin, Maggie Sue's brother-in-law, 258 00:18:02,934 --> 00:18:04,467 JD Shones. 259 00:18:04,534 --> 00:18:06,133 Yeah? 260 00:18:06,200 --> 00:18:09,300 He's some kind of lawman now. 261 00:18:09,367 --> 00:18:10,868 Texas Ranger. 262 00:18:12,434 --> 00:18:15,868 He's supposed to have rode with Kid Durango. 263 00:18:18,734 --> 00:18:20,033 Tell you the truth, 264 00:18:20,100 --> 00:18:23,367 we never had all that much to do with him. 265 00:18:23,434 --> 00:18:28,334 He's sort of the disgrace of the family, you know? 266 00:18:32,968 --> 00:18:35,133 He shot and killed my cousin Deke 267 00:18:35,200 --> 00:18:38,901 about eight years ago up in Sonoma. 268 00:18:38,968 --> 00:18:42,334 He also shot and killed my daddy's brother Edward. 269 00:18:44,767 --> 00:18:46,367 Where is he now? 270 00:18:46,434 --> 00:18:49,834 Well, last time I heard, he was up in Millennium. 271 00:18:49,901 --> 00:18:53,601 Some kind of marshal or ranger up there. 272 00:18:54,701 --> 00:18:56,367 Hell, ain't but a turd's difference 273 00:18:56,434 --> 00:19:00,534 between old JD and the scum he hauls in. 274 00:19:00,601 --> 00:19:03,434 But if anybody could help you find Kid Durango, 275 00:19:03,500 --> 00:19:05,367 it would be him. 276 00:19:08,033 --> 00:19:10,234 You need bigger bottles. 277 00:19:14,634 --> 00:19:17,300 ♪ ♪ 278 00:20:08,100 --> 00:20:09,367 Oh! 279 00:20:12,367 --> 00:20:13,801 (horse neighs) 280 00:20:13,868 --> 00:20:15,734 You be darn careful who you show that to. 281 00:20:16,901 --> 00:20:18,234 Yes, sir. 282 00:20:24,133 --> 00:20:26,200 Sheriff Epworth wrote you this note. 283 00:20:29,300 --> 00:20:31,000 "Don't go." 284 00:20:33,634 --> 00:20:35,601 You thank him for the advice. 285 00:20:36,834 --> 00:20:38,934 You're a darn fool, Billy Ray. 286 00:20:40,067 --> 00:20:41,434 Yes, sir. I know. 287 00:20:42,634 --> 00:20:44,200 Come on, Rojo. 288 00:20:45,701 --> 00:20:49,400 Only God can kill the devil, Billy Ray. 289 00:20:52,901 --> 00:20:54,234 Forward. 290 00:21:12,133 --> 00:21:14,400 Man: He looks like a real cowboy, don't he? 291 00:21:17,667 --> 00:21:19,701 That's what representing the town! 292 00:21:19,767 --> 00:21:21,367 Bill Ray: Giddy-up. 293 00:21:21,434 --> 00:21:23,567 Woman: Billy Ray, you be careful out there! 294 00:21:23,634 --> 00:21:25,901 (clucking) 295 00:21:25,968 --> 00:21:28,767 That a-- Whoa! Whoa, settle down. 296 00:21:28,834 --> 00:21:32,133 Settle down. Whoa. Whoa. Whoa. 297 00:21:32,200 --> 00:21:33,167 Whoa-a-a! 298 00:21:33,234 --> 00:21:35,934 (gun fires) (horse neighs) 299 00:21:38,334 --> 00:21:40,133 Man: Billy Ray done shot his horse! 300 00:21:40,200 --> 00:21:41,367 Man 2: What? 301 00:21:47,467 --> 00:21:49,901 Billy Ray: My journey did not begin on a good note. 302 00:21:49,968 --> 00:21:52,200 I was nonetheless determined to press on. 303 00:21:52,267 --> 00:21:54,701 (steam whistle blowing) After arranging an alternate mode of transport, 304 00:21:54,767 --> 00:21:57,601 I arrived in Millenium three days later. 305 00:22:12,500 --> 00:22:14,267 (clears throat) 306 00:22:14,334 --> 00:22:15,634 Excuse me. 307 00:22:19,033 --> 00:22:21,934 Could you tell me where I could find a Mr. JD Shones? 308 00:22:23,534 --> 00:22:25,634 What do you want with him, Sonny? 309 00:22:25,701 --> 00:22:28,133 I just have a very important question 310 00:22:28,200 --> 00:22:30,767 I'd like to ask him. 311 00:22:30,834 --> 00:22:34,267 You should've asked him yesterday. 312 00:22:34,334 --> 00:22:36,000 Conductor: All aboard! 313 00:22:37,634 --> 00:22:39,901 We are now committing this man, Mr. Jones-- 314 00:22:39,968 --> 00:22:44,868 uh, Mr. Shones-- to his life in the hereafter. 315 00:22:44,934 --> 00:22:46,400 And we would like to take a moment 316 00:22:46,467 --> 00:22:50,200 to acknowledge his contributions to our community. 317 00:22:50,267 --> 00:22:52,701 During Mr. Shones' short-lived term as sheriff, 318 00:22:52,767 --> 00:22:55,467 he served the public to the best of his abilities. 319 00:22:56,567 --> 00:22:59,234 He shot eight men and three women, 320 00:22:59,300 --> 00:23:01,934 most of whom were engaged in breaking the law. 321 00:23:03,167 --> 00:23:05,567 I'm sure the others were honest mistakes. 322 00:23:06,834 --> 00:23:08,334 What happened? 323 00:23:08,400 --> 00:23:10,567 Friend of yours? 324 00:23:10,634 --> 00:23:11,968 Sort of. 325 00:23:12,033 --> 00:23:15,467 Yeah. Same here. 326 00:23:18,534 --> 00:23:20,300 Sort of. (coughing) 327 00:23:20,367 --> 00:23:22,701 You got business with JD? 328 00:23:22,767 --> 00:23:24,300 Yeah. 329 00:23:25,934 --> 00:23:28,868 Well, I'm the sheriff now. 330 00:23:28,934 --> 00:23:31,067 Maybe I can be of some assistance. 331 00:23:31,133 --> 00:23:33,234 (gunshot echoes) 332 00:23:34,968 --> 00:23:36,601 Preacher: ...amen. 333 00:23:38,968 --> 00:23:41,367 Throw the dirt on him. Let's get out of here. 334 00:23:41,434 --> 00:23:45,367 Woman: Oh my Lord. Give me your hand. Come on. 335 00:23:45,434 --> 00:23:47,334 You related to him? 336 00:23:47,400 --> 00:23:49,000 No, sir. 337 00:23:49,067 --> 00:23:50,734 (women chattering) 338 00:23:50,801 --> 00:23:53,534 Woman: I don't know. Just come on, move along. 339 00:24:01,500 --> 00:24:03,534 Jeremiah, come along right now! 340 00:24:03,601 --> 00:24:05,734 I want to watch! There is nothing to watch! 341 00:24:05,801 --> 00:24:08,500 I want to thank you for distracting him for me. 342 00:24:32,467 --> 00:24:34,267 What you lookin' at? 343 00:24:34,334 --> 00:24:36,367 You just shot him in the back. 344 00:24:36,434 --> 00:24:38,767 His back was to me. 345 00:24:38,834 --> 00:24:41,500 Come on, boy. Help me out of this hole. 346 00:24:42,667 --> 00:24:44,834 Come on! Help me out. 347 00:24:47,000 --> 00:24:50,334 Besides, he shot JD in the back. 348 00:24:50,400 --> 00:24:52,367 Just seemed right. 349 00:24:52,434 --> 00:24:53,567 He killed JD? 350 00:24:53,634 --> 00:24:56,400 Yeah. Said he wanted to be sheriff real bad. 351 00:24:56,467 --> 00:24:59,067 Now he's sheriff, real bad. 352 00:25:09,534 --> 00:25:12,734 Rio here don't like gunfire. Hurts his ears. 353 00:25:14,667 --> 00:25:18,367 Maybe you can tell me where I can find a man named Kid Durango. 354 00:25:19,601 --> 00:25:21,300 What do you want him for? 355 00:25:21,367 --> 00:25:23,567 They say he's the fastest gun in the West. 356 00:25:23,634 --> 00:25:25,567 Oh, yeah? 357 00:25:25,634 --> 00:25:28,100 I want to hire him for a job. 358 00:25:30,033 --> 00:25:31,667 You got any money? 359 00:25:32,667 --> 00:25:33,767 Maybe. 360 00:25:33,834 --> 00:25:37,367 Well... hire me. 361 00:25:39,467 --> 00:25:41,033 I ain't as fast as I used to be, 362 00:25:41,100 --> 00:25:43,968 but, uh... I cheat real good. 363 00:25:47,000 --> 00:25:49,834 Fast don't mean a whole lot these days. 364 00:25:49,901 --> 00:25:52,834 Us professional folks are tired of fighting fair 365 00:25:52,901 --> 00:25:54,567 and dying for it. 366 00:25:54,634 --> 00:25:56,534 Do you know Kid Durango? 367 00:25:56,601 --> 00:25:58,100 Yeah. I know him. 368 00:25:58,167 --> 00:26:00,067 Could you take me to him? 369 00:26:03,300 --> 00:26:05,634 Where are you from, boy? 370 00:26:05,701 --> 00:26:08,000 Originally, Boston, Massachusetts. 371 00:26:08,067 --> 00:26:09,734 Oh, that figures. 372 00:26:12,567 --> 00:26:14,834 I'm getting on, Rio. 373 00:26:16,701 --> 00:26:18,667 Well, maybe you could just-- 374 00:26:18,734 --> 00:26:22,534 you could point me in the right direction, Mister, uh... 375 00:26:22,601 --> 00:26:24,567 Mister, um... 376 00:26:24,634 --> 00:26:27,334 Van Leek. Thomas Van Leek. 377 00:26:27,400 --> 00:26:31,467 Now look, I'd like to stay here and draw you a map, 378 00:26:31,534 --> 00:26:32,834 but I think I better keep moving 379 00:26:32,901 --> 00:26:34,734 before somebody starts asking some questions 380 00:26:34,801 --> 00:26:37,367 about how the sheriff got out of office. 381 00:26:37,434 --> 00:26:40,100 I figure me and Rio are gonna head for Mexico. 382 00:26:40,167 --> 00:26:41,167 Well, Mexico-- 383 00:26:41,234 --> 00:26:43,300 you know, the man I wish to apprehend is in Mexico. 384 00:26:43,367 --> 00:26:44,601 Well, mount up. 385 00:26:44,667 --> 00:26:47,033 I wouldn't mind having you tagging along for a while. 386 00:26:48,467 --> 00:26:50,300 I don't have a horse. 387 00:27:01,901 --> 00:27:03,534 (horse neighs) Hey! 388 00:27:04,667 --> 00:27:06,234 I'm sorry, Rio. 389 00:27:07,734 --> 00:27:09,334 If you would be so kind 390 00:27:09,400 --> 00:27:12,400 as to leave that saddle where it is, 391 00:27:12,467 --> 00:27:15,100 we'll be on our way. Yes, sir! 392 00:27:15,167 --> 00:27:16,467 Yes, sir! 393 00:27:32,300 --> 00:27:34,534 Just a minute! (neighing) 394 00:27:42,167 --> 00:27:44,267 (grunting) 395 00:27:50,467 --> 00:27:54,000 Oh, whoa! Oh! Whoa! 396 00:27:56,767 --> 00:27:59,167 Ho, ho, whoa! 397 00:27:59,234 --> 00:28:00,234 Ho! 398 00:28:05,234 --> 00:28:07,400 Oh, oh, whoa! 399 00:28:08,968 --> 00:28:11,367 (grunting) 400 00:28:12,968 --> 00:28:14,500 Whoa, whoa, whoa! 401 00:28:14,567 --> 00:28:16,534 Whoa... Whoa, horse! 402 00:28:16,601 --> 00:28:18,868 (grunting continues) 403 00:28:23,334 --> 00:28:26,033 (distant coyote howling) 404 00:28:29,901 --> 00:28:32,000 Billy Ray: My contact in Millenium, Mr. Shones, 405 00:28:32,067 --> 00:28:33,968 had been shot the previous day by a Mr. Murphy, 406 00:28:34,033 --> 00:28:37,801 who was in turn shot while I was conversing with him by a Mr. Van Leek. 407 00:28:39,100 --> 00:28:41,067 Coincidentally, Mr. Van Leek claimed 408 00:28:41,133 --> 00:28:43,601 he was a personal acquaintance of Kid Durango. 409 00:28:43,667 --> 00:28:46,234 And after helping to arrange transportation for me, 410 00:28:46,300 --> 00:28:48,067 I am presently accompanying him 411 00:28:48,133 --> 00:28:49,901 on his journey to Mexico. 412 00:28:49,968 --> 00:28:51,734 I'm counting on him providing me 413 00:28:51,801 --> 00:28:53,734 with a formal introduction to Kid Durango 414 00:28:53,801 --> 00:28:56,200 when we reach his hideout. 415 00:29:02,601 --> 00:29:03,767 Uh... 416 00:29:05,167 --> 00:29:06,868 How much was you fixing to pay 417 00:29:06,934 --> 00:29:08,767 this Kid Durango 418 00:29:08,834 --> 00:29:11,367 for this job you needed to be done? 419 00:29:13,167 --> 00:29:15,968 Whatever the going rate-- the fair rate-- 420 00:29:16,033 --> 00:29:18,033 happens to be. 421 00:29:22,500 --> 00:29:24,234 Well, you never did say what it was 422 00:29:24,300 --> 00:29:26,234 you needed to be done. 423 00:29:26,300 --> 00:29:27,968 Hard to come up with a price 424 00:29:28,033 --> 00:29:29,601 if you don't know that. 425 00:29:31,167 --> 00:29:32,701 I want to rescue a young girl 426 00:29:32,767 --> 00:29:34,300 who was kidnapped by a man 427 00:29:34,367 --> 00:29:36,834 presumed to be named El Diablo. 428 00:29:36,901 --> 00:29:40,367 And I want to bring him and his compatriots to justice. 429 00:29:50,467 --> 00:29:51,834 What's the matter? 430 00:29:58,500 --> 00:30:00,267 You can't ride. You can't shoot. 431 00:30:00,334 --> 00:30:02,234 You can't even think, boy. 432 00:30:02,300 --> 00:30:04,033 You're in the wrong territory. 433 00:30:11,934 --> 00:30:13,934 Goddamn fool. 434 00:30:15,801 --> 00:30:19,033 Come on, Rio! (neighs) 435 00:30:22,334 --> 00:30:24,133 Come on, boy. 436 00:30:31,801 --> 00:30:34,033 Billy Ray: Additional details concerning my trip 437 00:30:34,100 --> 00:30:36,067 seemed to discourage Mr. Van Leek 438 00:30:36,133 --> 00:30:38,100 from continuing the journey together. 439 00:30:38,167 --> 00:30:39,734 I was once again alone, 440 00:30:39,801 --> 00:30:43,133 but nevertheless still determined to pursue my quest. 441 00:30:54,834 --> 00:30:56,067 Whoa. 442 00:30:56,133 --> 00:30:59,267 (hoof beats) Hmm. Hmm. 443 00:30:59,334 --> 00:31:02,100 (gunshots) Hyah, hyah! 444 00:31:02,167 --> 00:31:05,434 Let's get him! Uh-oh. Giddy-up! 445 00:31:05,500 --> 00:31:07,901 (gunshots) Don't let him get away! 446 00:31:07,968 --> 00:31:09,334 I got him! 447 00:31:12,334 --> 00:31:14,734 (gunshots) 448 00:31:16,067 --> 00:31:18,067 Shoot him down! Go! 449 00:31:24,234 --> 00:31:26,400 Man: Out of my way! 450 00:31:29,367 --> 00:31:30,834 Ho, ho, ho! 451 00:31:35,767 --> 00:31:37,667 Keep on him! 452 00:31:37,734 --> 00:31:39,601 I can't see him! 453 00:31:40,734 --> 00:31:42,033 Man: Don't let him out of your sight! 454 00:31:42,100 --> 00:31:43,734 (gun fires) (neighs) 455 00:31:43,801 --> 00:31:45,767 Oh! 456 00:31:45,834 --> 00:31:47,400 Man: Where'd he go? 457 00:31:47,467 --> 00:31:50,801 That way! No, over there! He's in the gully! 458 00:31:50,868 --> 00:31:52,801 I don't see no gully! 459 00:31:52,868 --> 00:31:54,634 It's right in front of you! 460 00:31:54,701 --> 00:31:56,634 That's an arroyo! A what? 461 00:31:56,701 --> 00:31:58,634 I'm sorry. Man: This way, you jackass. 462 00:31:58,701 --> 00:31:59,667 Let's go. 463 00:31:59,734 --> 00:32:01,067 Hang on, you, or get in front of me! 464 00:32:01,133 --> 00:32:03,133 How could you let him get away? 465 00:32:03,200 --> 00:32:05,500 You couldn't hit water if you fell out of a boat! 466 00:32:05,567 --> 00:32:07,367 Why, he's over there! 467 00:32:07,434 --> 00:32:10,000 (grunting) 468 00:32:21,167 --> 00:32:23,200 Well, there he is! 469 00:32:23,267 --> 00:32:26,100 Man: Ha ha! We got him now, boys! 470 00:32:26,167 --> 00:32:27,467 (panting) Spread out! 471 00:32:27,534 --> 00:32:29,434 Man: I told you it was a gully. 472 00:32:29,500 --> 00:32:31,701 Ha! Let me have the first shot! 473 00:32:31,767 --> 00:32:33,834 Look, he's going in the shitter! 474 00:32:35,100 --> 00:32:37,133 Awful big one! It's got a window in it! 475 00:32:37,200 --> 00:32:40,634 That's one of them three-holers I saw in a catalogue. 476 00:32:40,701 --> 00:32:41,868 You can't read. 477 00:32:41,934 --> 00:32:43,667 Come on, let's get him! 478 00:32:43,734 --> 00:32:45,367 Wait till he gets out. 479 00:32:45,434 --> 00:32:47,901 Hell, he might be in there a week! 480 00:32:54,133 --> 00:32:56,033 (laughs) 481 00:32:59,267 --> 00:33:01,934 (gunshots) 482 00:33:22,000 --> 00:33:24,033 (shooting stops) 483 00:33:33,367 --> 00:33:35,033 You think we got him? 484 00:33:35,100 --> 00:33:37,968 Yeah. But go on over and make sure. 485 00:33:38,033 --> 00:33:40,400 You go. You're closer. The hell I am. 486 00:33:40,467 --> 00:33:42,133 Dick's closest. 487 00:33:42,200 --> 00:33:43,667 I went first last week. 488 00:33:43,734 --> 00:33:46,434 Aw, horseshit! I went first and got shot, remember? 489 00:33:46,500 --> 00:33:47,767 Oh, shut up. 490 00:33:47,834 --> 00:33:49,767 Yeah, but it was only in the head. 491 00:33:49,834 --> 00:33:52,100 Well, it still hurt and it affected my balance! 492 00:33:52,167 --> 00:33:54,701 Man: I said shut up. 493 00:33:54,767 --> 00:33:56,834 Afternoon. 494 00:33:56,901 --> 00:34:00,767 Jesus H Christ, Van Leek, don't sneak up like that. 495 00:34:00,834 --> 00:34:03,033 I wasn't sneaking. 496 00:34:05,500 --> 00:34:06,767 What do you want? 497 00:34:08,234 --> 00:34:09,834 Just passing through. 498 00:34:13,334 --> 00:34:15,667 Got somebody holed up in there? 499 00:34:15,734 --> 00:34:19,033 We do. Snared up like a rabbit. 500 00:34:19,100 --> 00:34:22,133 Yeah. The boy who shot the sheriff? 501 00:34:22,200 --> 00:34:23,467 Yeah. 502 00:34:24,734 --> 00:34:26,267 Is there a reward? 503 00:34:26,334 --> 00:34:27,801 No, no. We're just up here 504 00:34:27,868 --> 00:34:29,734 because we want to see justice done. 505 00:34:31,467 --> 00:34:32,968 Oh. 506 00:34:34,701 --> 00:34:35,667 How much? 507 00:34:35,734 --> 00:34:38,767 Four-- uh... 508 00:34:38,834 --> 00:34:42,467 $200, dead or alive. 509 00:34:44,767 --> 00:34:47,033 That seem like enough to go around. 510 00:34:47,100 --> 00:34:49,934 Well, I ain't splittin' it more than five ways. 511 00:34:50,000 --> 00:34:52,100 In fact, I was hoping that kid would get lucky 512 00:34:52,167 --> 00:34:54,167 and shoot a couple of us. 513 00:34:54,234 --> 00:34:56,934 So why don't you just back off, Van Leek? 514 00:34:59,634 --> 00:35:00,901 Well... 515 00:35:04,067 --> 00:35:06,400 good luck. 516 00:35:20,834 --> 00:35:23,434 This won't take but a minute, Rio. 517 00:35:27,100 --> 00:35:30,100 (hoof beats) 518 00:35:35,701 --> 00:35:37,934 Man: Hey, you guys hear that? 519 00:35:38,000 --> 00:35:39,334 Is that a horse? 520 00:35:41,367 --> 00:35:44,267 Sure ain't no armadillo. 521 00:35:46,434 --> 00:35:49,400 I hear it, but I don't see nothing! 522 00:35:49,467 --> 00:35:52,133 (gunshot) 523 00:35:52,200 --> 00:35:54,767 Jake's down! What? 524 00:35:54,834 --> 00:35:57,801 I said, Jake's down! Ah, Jesus! 525 00:35:59,234 --> 00:36:01,400 Who is that? 526 00:36:01,467 --> 00:36:03,500 (gunshots) 527 00:36:03,567 --> 00:36:05,934 (men shouting) 528 00:36:08,234 --> 00:36:10,067 Ah! I'll get him! 529 00:36:11,133 --> 00:36:12,133 Hey! 530 00:36:13,167 --> 00:36:15,067 Ah! 531 00:36:17,300 --> 00:36:19,133 Pete's down! 532 00:36:19,200 --> 00:36:21,033 Man: Somebody shoot that son of a bitch! 533 00:36:21,100 --> 00:36:23,167 (shouting) 534 00:36:26,467 --> 00:36:29,400 Hell, I'm gettin' out of here! (grunting) 535 00:36:30,534 --> 00:36:32,601 Man: I could get him if he'd hold still! 536 00:36:39,934 --> 00:36:40,934 Ah! 537 00:36:49,868 --> 00:36:50,868 Oh... 538 00:36:52,734 --> 00:36:54,467 Oh! 539 00:36:56,100 --> 00:36:57,734 (groans) 540 00:37:16,567 --> 00:37:18,634 Van Leek: Nice shot, kid! 541 00:37:21,234 --> 00:37:23,267 Billy Ray: Thank you. 542 00:37:30,801 --> 00:37:34,567 ♪ ♪ 543 00:38:09,400 --> 00:38:11,434 (gunshot echoes) 544 00:38:11,500 --> 00:38:13,734 (horse whinnies) 545 00:38:30,434 --> 00:38:33,167 There's your new horse, up there. 546 00:38:40,167 --> 00:38:42,300 Mr. Van Leek? 547 00:38:44,901 --> 00:38:46,534 I'd like to take you up on your offer 548 00:38:46,601 --> 00:38:48,968 to help me get El Diablo. 549 00:38:53,000 --> 00:38:54,767 I'll think about it. 550 00:38:55,767 --> 00:38:57,901 Come on, Rio. 551 00:39:02,868 --> 00:39:06,267 (owl hooting) 552 00:39:30,300 --> 00:39:33,300 That was an impressive display of gunmanship today. 553 00:39:35,334 --> 00:39:37,934 Gunmanship? 554 00:39:38,000 --> 00:39:40,434 I was wondering if you might consider 555 00:39:40,500 --> 00:39:43,934 teaching me a few tricks of the trade. 556 00:39:44,000 --> 00:39:45,467 (sighs) 557 00:39:45,534 --> 00:39:47,434 They ain't tricks, boy. 558 00:39:47,500 --> 00:39:49,434 They're real as death. 559 00:40:04,367 --> 00:40:05,500 Here. 560 00:40:17,901 --> 00:40:19,367 Don't point that thing at me, boy. 561 00:40:20,434 --> 00:40:22,701 I ain't no horse. 562 00:40:22,767 --> 00:40:24,400 I'm sorry. 563 00:40:27,934 --> 00:40:29,434 Pick a star. 564 00:40:29,500 --> 00:40:30,934 What? 565 00:40:31,000 --> 00:40:33,033 Lay down on your back. 566 00:40:33,100 --> 00:40:34,300 What for? 567 00:40:34,367 --> 00:40:35,834 Shut your goddamn hole, boy, 568 00:40:35,901 --> 00:40:38,300 and lay down on your back. 569 00:40:41,868 --> 00:40:43,701 Now... 570 00:40:43,767 --> 00:40:46,100 pick a star. 571 00:40:48,400 --> 00:40:50,367 (horse neighs) 572 00:40:53,767 --> 00:40:55,300 Got one. 573 00:41:09,634 --> 00:41:11,834 Uh-huh. 574 00:41:11,901 --> 00:41:14,234 That's Enif. 575 00:41:14,300 --> 00:41:15,834 Enif? 576 00:41:15,901 --> 00:41:17,934 Mm-hmm. The star you're fixing on. 577 00:41:19,534 --> 00:41:22,667 It's the brightest star in Pegasus, 578 00:41:22,734 --> 00:41:27,100 the constellation of the winged horse. 579 00:41:27,167 --> 00:41:29,067 That figures. 580 00:41:30,334 --> 00:41:31,968 Now, don't-- don't drop your look, boy. 581 00:41:32,033 --> 00:41:33,834 You got to concentrate. 582 00:41:35,334 --> 00:41:37,701 Keep your eyes fixed on the target, 583 00:41:37,767 --> 00:41:39,767 real steady. 584 00:41:39,834 --> 00:41:41,300 I got it. 585 00:41:41,367 --> 00:41:42,868 Good. 586 00:41:44,500 --> 00:41:46,400 Now you keep it there 587 00:41:46,467 --> 00:41:49,367 till I tell you to stop. 588 00:41:49,434 --> 00:41:50,734 Yes, sir. 589 00:41:50,801 --> 00:41:52,234 Good. 590 00:41:59,901 --> 00:42:02,734 Ah-ah-ah! Don't you drop your eyes from that target, 591 00:42:02,801 --> 00:42:04,734 or you're a dead man. 592 00:42:08,601 --> 00:42:10,734 Patience... 593 00:42:10,801 --> 00:42:13,400 concentration... 594 00:42:13,467 --> 00:42:16,434 the first two things you got to learn. 595 00:42:27,834 --> 00:42:29,534 Ah-ah-ah! 596 00:42:36,667 --> 00:42:38,767 I got it. 597 00:42:43,067 --> 00:42:45,934 (birds twittering) 598 00:43:04,434 --> 00:43:06,300 (snoring) 599 00:43:08,334 --> 00:43:10,868 (gunshot echoes) (horse neighs, thuds) 600 00:43:10,934 --> 00:43:13,634 You'd better start praying that wasn't Rio. 601 00:43:13,701 --> 00:43:15,767 (neighs) 602 00:43:16,934 --> 00:43:21,033 (children laughing) 603 00:43:35,934 --> 00:43:38,601 (baby crying) 604 00:43:44,634 --> 00:43:46,901 (horse neighs) 605 00:43:53,400 --> 00:43:54,868 Bebe. 606 00:44:11,167 --> 00:44:13,267 You missed. 607 00:44:14,434 --> 00:44:15,801 He missed? 608 00:44:17,400 --> 00:44:19,467 I guess the balance ain't quite right. 609 00:44:24,667 --> 00:44:26,734 Where the hell did you get that? 610 00:44:26,801 --> 00:44:28,667 Right off the son of bitch's boot. 611 00:44:28,734 --> 00:44:31,834 You got it? Uh-uh. This boy here got it. 612 00:44:33,167 --> 00:44:35,400 A couple of weeks ago, they stole his girl. 613 00:44:35,467 --> 00:44:37,801 Actually, she was one of my students. 614 00:44:37,868 --> 00:44:41,067 Prettiest one in the class, I'll bet. (laughs) 615 00:44:41,133 --> 00:44:43,834 I make it a policy not to get involved with my students. 616 00:44:46,033 --> 00:44:48,000 (both snicker) 617 00:44:48,067 --> 00:44:51,167 Think this will this get us in? 618 00:44:51,234 --> 00:44:52,767 Could be. 619 00:44:52,834 --> 00:44:56,701 Old El Diablo does favor his spurs. 620 00:44:56,767 --> 00:44:58,968 Of course, getting in is the easy part. 621 00:45:00,467 --> 00:45:02,634 And if you don't take the whole damn thing in with you, 622 00:45:02,701 --> 00:45:06,701 you just might get back out again in one piece. (laughs) 623 00:45:10,234 --> 00:45:11,934 What the hell are you looking at, boy? 624 00:45:13,734 --> 00:45:14,834 Nothing. 625 00:45:19,500 --> 00:45:22,634 Damn right. There ain't nothin' there. 626 00:45:22,701 --> 00:45:25,834 (laughs) 627 00:45:25,901 --> 00:45:27,968 Billy Ray: Although Mr. Van Leek kept his intentions 628 00:45:28,033 --> 00:45:30,834 pretty much to himself, it appeared that the plan 629 00:45:30,901 --> 00:45:33,234 was to assemble a group of skilled professionals 630 00:45:33,300 --> 00:45:35,234 to help me in my endeavor. 631 00:45:35,300 --> 00:45:38,200 The first person selected was a Mr. Bebe Patterson, 632 00:45:38,267 --> 00:45:41,467 who had been captured by El Diablo's men several years ago. 633 00:45:41,534 --> 00:45:43,534 He managed to escape with some useful information, 634 00:45:43,601 --> 00:45:45,500 but returned home minus a foot. 635 00:45:45,567 --> 00:45:47,801 Billy Ray: I'm not used to riding horses. 636 00:45:47,868 --> 00:45:51,000 (piano playing simple melody) 637 00:45:51,067 --> 00:45:56,100 ♪ Shall we gather at the river ♪ 638 00:45:56,167 --> 00:46:01,734 ♪ Where bright angels' feet have trod? ♪ 639 00:46:01,801 --> 00:46:06,968 ♪ With its crystal tide forever ♪ 640 00:46:07,033 --> 00:46:12,634 ♪ Flowing from the throne of God? ♪ 641 00:46:12,701 --> 00:46:18,033 ♪ Yes, we'll gather at the river ♪ 642 00:46:18,100 --> 00:46:23,500 ♪ The beautiful, the beautiful, the river ♪ 643 00:46:23,567 --> 00:46:28,734 ♪ Gather with the saints at the river ♪ 644 00:46:28,801 --> 00:46:33,968 ♪ That flows from the throne of God ♪ 645 00:46:36,701 --> 00:46:39,968 Hear the word of the Lord, oh, people of-- 646 00:46:41,634 --> 00:46:43,467 Bendix. Bendix Rock! 647 00:46:43,534 --> 00:46:45,567 For the Lord has a controversy 648 00:46:45,634 --> 00:46:47,801 with the inhabitants of the land. 649 00:46:47,868 --> 00:46:51,534 There is no faithfulness of God in the land. 650 00:46:51,601 --> 00:46:54,234 There is swearing and lying... All: Amen. 651 00:46:54,300 --> 00:46:58,367 ...killing, stealing, and committing adultery! 652 00:46:58,434 --> 00:47:00,467 Amen! Amen. 653 00:47:00,534 --> 00:47:02,234 Amen! 654 00:47:02,300 --> 00:47:04,868 Nothing escapes the power 655 00:47:04,934 --> 00:47:07,500 and the vision of the Lord. 656 00:47:07,567 --> 00:47:10,834 Those who have sinned will be punished. 657 00:47:10,901 --> 00:47:12,234 Man: Yes, Lord! 658 00:47:12,300 --> 00:47:16,067 But we are here also to forgive, 659 00:47:16,133 --> 00:47:19,334 to ask the Lord for mercy, 660 00:47:19,400 --> 00:47:22,734 so that the souls of Jonathan Napier 661 00:47:22,801 --> 00:47:26,067 and Bob Zamudio... Roberto. 662 00:47:26,133 --> 00:47:28,000 ...so that their souls can be saved. 663 00:47:28,067 --> 00:47:31,901 Praise God! If you do not take the Lord seriously, 664 00:47:31,968 --> 00:47:34,400 then he will not take you seriously. 665 00:47:34,467 --> 00:47:37,801 Not only will the souls of these poor unfortunates 666 00:47:37,868 --> 00:47:41,868 be exiled for eternity in hell, 667 00:47:41,934 --> 00:47:43,901 but so will yours as well. 668 00:47:43,968 --> 00:47:47,734 You must share with your Lord the fruits of your labors. 669 00:47:47,801 --> 00:47:51,267 Only then can He truly become your savior! 670 00:47:51,334 --> 00:47:53,534 Men: Hang them! Get on with it! 671 00:47:53,601 --> 00:47:56,133 Now I want to see this collection plate 672 00:47:56,200 --> 00:47:58,434 passed around once again. 673 00:47:58,500 --> 00:48:01,968 And this time, I want to see it overflow with evidence 674 00:48:02,033 --> 00:48:04,367 of your love for the Lord! 675 00:48:04,434 --> 00:48:06,701 Might I add that If I'm disappointed, 676 00:48:06,767 --> 00:48:08,934 there won't be any show... No show? 677 00:48:09,000 --> 00:48:12,801 ...of justice meted out today, 678 00:48:12,868 --> 00:48:16,167 but rather these men will be released 679 00:48:16,234 --> 00:48:20,133 back into your fold to continue robbing and killing 680 00:48:20,200 --> 00:48:22,167 and having their way 681 00:48:22,234 --> 00:48:25,400 with your wives and daughters, 682 00:48:25,467 --> 00:48:29,567 with the sheeps and goats and turkeys of your flocks. 683 00:48:29,634 --> 00:48:31,701 Turkeys? 684 00:48:34,100 --> 00:48:36,467 May God bless you. 685 00:48:36,534 --> 00:48:38,801 Bless you! 686 00:48:38,868 --> 00:48:40,767 Bless you! 687 00:48:40,834 --> 00:48:42,801 Man: Come on, Preacher! 688 00:48:42,868 --> 00:48:45,534 Man: Get on with it! 689 00:48:45,601 --> 00:48:47,300 Ah! Bless you. 690 00:48:51,000 --> 00:48:52,567 Bebe: You recognize them? 691 00:48:52,634 --> 00:48:54,934 One of them is Bob Zamudio. 692 00:48:55,000 --> 00:48:57,567 He's a pretty good hand with explosives. 693 00:48:57,634 --> 00:49:01,634 That one dangling, I don't know. 694 00:49:03,067 --> 00:49:05,400 We could use some help. 695 00:49:13,667 --> 00:49:15,801 (gunshot echoes) All: Get down! Oh! 696 00:49:17,267 --> 00:49:19,367 Man: Don't move! 697 00:49:19,434 --> 00:49:22,167 (gunshot echoes) Woman: Oh! 698 00:49:30,100 --> 00:49:33,534 Van Leek: Afternoon, Atalicus. 699 00:49:33,601 --> 00:49:36,467 Let us all join in and sing the hymn, 700 00:49:36,534 --> 00:49:38,968 "What a Friend We Have in Jesus" 701 00:49:39,033 --> 00:49:41,267 whilst the good Lord determines the fate 702 00:49:41,334 --> 00:49:44,601 of our, uh... brethren here. 703 00:49:44,667 --> 00:49:50,334 ♪ What a friend we have in Jesus ♪ 704 00:49:50,400 --> 00:49:56,400 All: ♪ All our sins and griefs to bear! ♪ 705 00:49:56,467 --> 00:49:58,734 ♪ What a privilege... ♪ 706 00:49:58,801 --> 00:50:01,200 Equal shares all around. 707 00:50:01,267 --> 00:50:04,467 We're going to need your dead men there. 708 00:50:04,534 --> 00:50:08,300 ♪ Everything to God in prayer... ♪ 709 00:50:09,901 --> 00:50:12,300 I think that can be arranged. 710 00:50:15,300 --> 00:50:17,067 Billy Ray: Today we went to church. 711 00:50:17,133 --> 00:50:19,734 It was very different from what I was used to. 712 00:50:19,801 --> 00:50:22,901 I had the opportunity to witness my first hanging. 713 00:50:22,968 --> 00:50:25,067 In fact, the gentleman who was hanged, 714 00:50:25,133 --> 00:50:26,968 a Mr. Pitchfork Napier, 715 00:50:27,033 --> 00:50:29,033 has elected to join our outfit. 716 00:50:31,300 --> 00:50:33,400 I'm looking forward to discussing our plans 717 00:50:33,467 --> 00:50:35,868 with my new companions. 718 00:50:35,934 --> 00:50:39,834 Who in the hell is this snot-nosed little pantywaist? 719 00:50:39,901 --> 00:50:42,133 (chuckling) 720 00:50:42,200 --> 00:50:44,000 He's with me. 721 00:50:46,000 --> 00:50:49,033 Hell, he's the one that stole this. 722 00:50:52,100 --> 00:50:55,434 Is this all we got to go on? 723 00:50:55,500 --> 00:50:57,467 His spurs are like his fingers. 724 00:50:57,534 --> 00:50:59,801 They're like his toes. They're part of his body. 725 00:50:59,868 --> 00:51:02,801 Hell, that was his daddy's spurs, and his daddy's daddy's. 726 00:51:02,868 --> 00:51:05,667 "His daddy's spurs, and his daddy's daddy's." 727 00:51:07,234 --> 00:51:10,868 What a sorry bunch of washed-up has-beens, eh? 728 00:51:15,167 --> 00:51:16,167 Is muy valuable. 729 00:51:16,234 --> 00:51:18,500 Those little red things are real rubies, Bob. 730 00:51:18,567 --> 00:51:21,334 Roberto. (horse neighs) 731 00:51:21,400 --> 00:51:24,033 El Diablo's treasure. 732 00:51:26,267 --> 00:51:28,901 Indian gold, 733 00:51:28,968 --> 00:51:30,367 European gold, 734 00:51:30,434 --> 00:51:32,934 just waiting there for us to take it. 735 00:51:33,000 --> 00:51:36,767 He's right about that. I seen it with my own eyes. 736 00:51:36,834 --> 00:51:40,767 El Diablo has something worth a little more than gold down there. 737 00:51:40,834 --> 00:51:43,701 There's a little girl-- Hey, fuck your little girl. 738 00:51:43,767 --> 00:51:46,067 Now just a second-- You don't want to do that, boy. 739 00:51:46,133 --> 00:51:48,934 Yes, he does. Yes, he does. 740 00:51:49,000 --> 00:51:51,901 (chuckling) Come on, boy. 741 00:51:51,968 --> 00:51:53,734 Come on! 742 00:51:53,801 --> 00:51:58,500 Come on. Come and get it, boy. (chuckling) 743 00:52:02,834 --> 00:52:04,934 (cocks gun) 744 00:52:08,300 --> 00:52:10,234 (sizzling) 745 00:52:10,300 --> 00:52:12,534 Now, we're going to need dynamite 746 00:52:12,601 --> 00:52:15,934 and someone to handle it. 747 00:52:20,133 --> 00:52:22,067 How about it, Bobby? 748 00:52:23,467 --> 00:52:25,901 I think I told you once or twice, Atalicus, 749 00:52:25,968 --> 00:52:28,467 that I do not answer to that gringo name. 750 00:52:28,534 --> 00:52:31,467 Look, señor Roberto, 751 00:52:31,534 --> 00:52:34,067 we would very much appreciate you helping us 752 00:52:34,133 --> 00:52:36,868 with your special talents. 753 00:52:36,934 --> 00:52:40,334 Well, uh, dynamite is like a woman. 754 00:52:41,767 --> 00:52:43,234 It takes the right hombre 755 00:52:43,300 --> 00:52:46,834 to know how to make her explode. 756 00:52:48,167 --> 00:52:51,000 There's somebody out there. 757 00:52:51,067 --> 00:52:52,934 I don't hear nothing. 758 00:52:53,000 --> 00:52:56,200 (sniffing) Injuns. 759 00:52:56,267 --> 00:52:58,434 Injuns? Ain't no damn Injuns around here. 760 00:52:58,500 --> 00:53:00,634 We're in Mexico, asshole. 761 00:53:00,701 --> 00:53:03,901 The Ponkachonks, asshole. 762 00:53:03,968 --> 00:53:06,734 I lived with them for a year. 763 00:53:06,801 --> 00:53:10,033 Don't never rob no Indian. 764 00:53:10,100 --> 00:53:14,067 I'd rob an Indian just... the same as anybody. 765 00:53:15,400 --> 00:53:17,601 Yeah? Did you sleep with his wife too? 766 00:53:17,667 --> 00:53:21,033 What was it like, sleeping with an Indian woman? 767 00:53:21,100 --> 00:53:23,267 Better than a nigger. 768 00:53:29,200 --> 00:53:31,534 (grunting) 769 00:53:35,000 --> 00:53:36,300 (coughing) 770 00:53:40,567 --> 00:53:42,334 Van Leek: Thank you, boy. 771 00:53:45,100 --> 00:53:48,033 Now, generally, I lets a man off 772 00:53:48,100 --> 00:53:51,100 the first time he say that to me-- 773 00:53:51,167 --> 00:53:53,601 that is, if he say he's sorry. 774 00:53:55,100 --> 00:53:57,400 How about you, Mr. Napier? 775 00:53:57,467 --> 00:53:59,534 You sorry? 776 00:53:59,601 --> 00:54:01,567 (grunts) 777 00:54:01,634 --> 00:54:05,234 I don't hear you, Mr. Napier. 778 00:54:05,300 --> 00:54:07,767 (choking) 779 00:54:07,834 --> 00:54:09,968 I'm waiting. 780 00:54:10,033 --> 00:54:12,334 (grunts) 781 00:54:17,167 --> 00:54:20,000 Bye... nigger. 782 00:54:56,968 --> 00:54:58,100 Uh... 783 00:54:58,167 --> 00:54:59,701 (horse neighs) 784 00:54:59,767 --> 00:55:00,934 (belches) 785 00:55:03,434 --> 00:55:04,667 Oh... 786 00:55:04,734 --> 00:55:07,334 (groans) 787 00:55:07,400 --> 00:55:11,801 (chanting) 788 00:55:18,701 --> 00:55:20,701 I think somebody ought to try to talk to him. 789 00:55:20,767 --> 00:55:22,601 Go on, Bob. You "speakum" sign. 790 00:55:22,667 --> 00:55:24,667 Roberto. 791 00:55:48,300 --> 00:55:50,567 I don't think Chief understand. 792 00:55:50,634 --> 00:55:53,901 Man: You're full of shit, brown man. 793 00:55:53,968 --> 00:55:56,701 And name not chief. 794 00:55:56,767 --> 00:55:59,701 Name Dancing Bear. 795 00:56:02,033 --> 00:56:05,033 (laughing) (chanting) 796 00:56:07,434 --> 00:56:09,767 Billy Ray: We added a new member to our group last night, 797 00:56:09,834 --> 00:56:12,500 an Indian, a Mr. Dancing Bear, 798 00:56:12,567 --> 00:56:14,934 who had been tracking Mr. Napier for some time. 799 00:56:15,000 --> 00:56:17,767 Apparently, Mr. Napier had bedded down with his wife, 800 00:56:17,834 --> 00:56:20,367 a transgression which is not looked upon favorably 801 00:56:20,434 --> 00:56:22,767 by members of his particular tribe. 802 00:56:22,834 --> 00:56:24,367 I never liked him! 803 00:56:24,434 --> 00:56:27,200 Once Dancing Bear exacted his revenge, 804 00:56:27,267 --> 00:56:30,033 he told us that El Diablo had stolen gold from his people 805 00:56:30,100 --> 00:56:32,901 and turned many of them into slaves. 806 00:56:32,968 --> 00:56:37,234 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 807 00:56:37,300 --> 00:56:39,667 Billy Ray: The next step was to locate a box of dynamite 808 00:56:39,734 --> 00:56:42,300 that Mr. Zamudio had buried in the ground. 809 00:56:42,367 --> 00:56:43,667 ...11! 810 00:56:43,734 --> 00:56:45,133 Once the spot was found, 811 00:56:45,200 --> 00:56:48,334 I was volunteered to dig it up. 812 00:56:56,133 --> 00:56:57,534 Ya ya ya ya ya! 813 00:56:57,601 --> 00:56:59,400 Quítate, quítate. What? 814 00:56:59,467 --> 00:57:01,634 Get out of the hole. 815 00:57:17,367 --> 00:57:20,767 You know, this little cache here has enabled Roberto and me 816 00:57:20,834 --> 00:57:23,834 to open accounts at over 22 of the best banks 817 00:57:23,901 --> 00:57:25,801 in the Southwest. 818 00:57:25,868 --> 00:57:28,234 Shh-shh-shh-shh! 819 00:57:28,300 --> 00:57:32,334 Shh-shh-shh-shh! 820 00:57:32,400 --> 00:57:35,033 You can get me out of here now. 821 00:57:35,100 --> 00:57:37,467 Not fast. 822 00:57:37,534 --> 00:57:39,534 What's the matter? It's decaying, I think. 823 00:57:39,601 --> 00:57:41,701 I told you we shouldn't bury it here, Bob. 824 00:57:41,767 --> 00:57:43,534 There's no shade. Atalicus-- 825 00:57:43,601 --> 00:57:45,467 It's too hot, Bob. Atalicus? 826 00:57:45,534 --> 00:57:48,834 I don't think now's the time to make me angry, okay? 827 00:58:02,868 --> 00:58:04,801 Ay ay ay ay ay ay. 828 00:58:07,500 --> 00:58:09,400 -(speaking native language) -Yeah. 829 00:58:23,934 --> 00:58:27,100 (all laughing) 830 00:58:27,167 --> 00:58:28,767 Roberto! 831 00:58:28,834 --> 00:58:30,234 Come on! Come on! 832 00:58:30,300 --> 00:58:32,601 Bomba! Bomba! 833 00:58:32,667 --> 00:58:34,133 That's not funny! 834 00:58:34,200 --> 00:58:36,534 It's good, huh? 835 00:58:36,601 --> 00:58:38,133 Whoo-hoo! 836 00:58:40,067 --> 00:58:42,033 Billy Ray: The dynamite was secured to the buckboard 837 00:58:42,100 --> 00:58:44,033 by Mr. Patterson and Mr. Zamudio. 838 00:58:44,100 --> 00:58:45,901 There still seemed to be some question 839 00:58:45,968 --> 00:58:48,033 as to its stability, however. 840 00:58:48,100 --> 00:58:50,234 We're a bit far apart. 841 00:58:50,300 --> 00:58:52,834 Don't you think that might not be too good for their morale? 842 00:58:52,901 --> 00:58:54,334 Feel free to join them, boy. 843 00:58:54,400 --> 00:58:56,767 I'm sure they'd welcome the company. 844 00:59:01,701 --> 00:59:04,567 (bell tolling) 845 00:59:07,234 --> 00:59:09,467 Billy Ray: After riding hard the entire day, 846 00:59:09,534 --> 00:59:11,667 we finally crossed into Mexico. 847 00:59:11,734 --> 00:59:13,701 The buckboard didn't explode, 848 00:59:13,767 --> 00:59:15,901 and I took this as a positive sign. 849 00:59:15,968 --> 00:59:17,834 But I was very sore and was glad 850 00:59:17,901 --> 00:59:20,767 when we pulled into a small village for refreshments. 851 00:59:45,767 --> 00:59:48,500 (patrons speaking Spanish) 852 00:59:50,000 --> 00:59:51,634 Man: Hey! Otra. 853 00:59:52,868 --> 00:59:55,234 Dinero! Más tequila! 854 01:00:03,934 --> 01:00:06,467 (coughing) 855 01:00:14,033 --> 01:00:16,434 ¿Te gusta? Es bonita. 856 01:00:16,500 --> 01:00:18,467 Oh, no. 857 01:00:30,801 --> 01:00:32,367 What do you want, boy? 858 01:00:32,434 --> 01:00:37,033 Uh, lemon-- uh, whatever he's having. 859 01:00:38,634 --> 01:00:40,033 Billy Ray: The cantina we selected 860 01:00:40,100 --> 01:00:41,734 would not have been my first choice, 861 01:00:41,801 --> 01:00:43,901 but it was the only one in town. 862 01:00:43,968 --> 01:00:46,133 It hosted a different sort of clientele 863 01:00:46,200 --> 01:00:48,267 than what I was used to back East. 864 01:00:51,200 --> 01:00:53,100 (clears throat) 865 01:00:58,167 --> 01:00:59,667 Man: Ow! 866 01:00:59,734 --> 01:01:03,234 (men laughing) 867 01:01:17,534 --> 01:01:19,767 Man: Thomas, is that you? 868 01:01:21,467 --> 01:01:24,367 Bartender, put their drinks on my bill. 869 01:01:24,434 --> 01:01:28,267 Thomas, you devil, please, come here. Join me! 870 01:01:45,634 --> 01:01:48,834 (rattling) 871 01:01:50,868 --> 01:01:54,234 Thomas Van Leek, as I live and breathe? 872 01:01:54,300 --> 01:01:56,000 So nice to see you. Hello. 873 01:01:56,067 --> 01:01:57,701 Hello. 874 01:01:57,767 --> 01:02:00,968 Aren't you going to introduce me to your friend? 875 01:02:01,033 --> 01:02:05,667 Mm-hmm. This here is Billy Ray Smith. 876 01:02:05,734 --> 01:02:08,500 Boy, this here 877 01:02:08,567 --> 01:02:10,467 is Truman Feathers, 878 01:02:10,534 --> 01:02:13,868 sometimes known as Kid Durango. 879 01:02:15,601 --> 01:02:17,067 Kid Durango? 880 01:02:17,133 --> 01:02:19,534 Mm-hmm. Kid Durango. 881 01:02:21,000 --> 01:02:22,567 K--Kid Durango? 882 01:02:22,634 --> 01:02:24,534 Mm-hmm. 883 01:02:24,601 --> 01:02:27,334 This boy's read every one of your books, Truman. 884 01:02:29,234 --> 01:02:30,234 Really? 885 01:02:31,734 --> 01:02:33,701 Kid Durango. 886 01:02:33,767 --> 01:02:35,267 Mm-hmm. 887 01:02:36,834 --> 01:02:38,100 So... 888 01:02:39,400 --> 01:02:41,734 what brings you to this hole? 889 01:02:41,801 --> 01:02:44,601 Well, actually, I'm researching our next adventure. 890 01:02:44,667 --> 01:02:46,868 -Van Leek: Mm? -Smoke signals indicated 891 01:02:46,934 --> 01:02:48,834 that you were headed in this direction. 892 01:02:48,901 --> 01:02:50,234 (chuckles) 893 01:02:52,434 --> 01:02:55,334 You know, I have a hat just like that. 894 01:02:55,400 --> 01:02:58,400 I... I I love your outfit. 895 01:02:58,467 --> 01:03:00,000 (snorts) Where are you from? 896 01:03:01,200 --> 01:03:03,767 Originally Boston, Massachusetts. 897 01:03:03,834 --> 01:03:06,434 Oh, really? I've been to Rhode Island. 898 01:03:08,067 --> 01:03:10,267 What did he mean when he said, 899 01:03:10,334 --> 01:03:11,934 "Our next adventure"? 900 01:03:12,000 --> 01:03:14,801 Oh, well, it's a wonderful arrangement, really. 901 01:03:14,868 --> 01:03:17,267 You see, Thomas runs around the West 902 01:03:17,334 --> 01:03:19,067 risking his silly neck, 903 01:03:19,133 --> 01:03:21,634 and I incorporate his exploits 904 01:03:21,701 --> 01:03:24,434 into my little true stories. 905 01:03:24,500 --> 01:03:25,767 (typewriter dings) 906 01:03:29,467 --> 01:03:30,467 You mean... 907 01:03:30,534 --> 01:03:32,968 What he means is, ain't nobody gonna buy no stories 908 01:03:33,033 --> 01:03:35,334 about no negro cowboys. 909 01:03:35,400 --> 01:03:39,901 Well, well, it's dramatic license, really. 910 01:03:39,968 --> 01:03:42,234 It's a necessary evil in the literary world. 911 01:03:42,300 --> 01:03:45,801 Dramatic license, hell! A whole bunch of lies. 912 01:03:47,534 --> 01:03:50,167 You made all that money, and I never did see squat! 913 01:03:50,234 --> 01:03:52,000 But what really gets me 914 01:03:52,067 --> 01:03:55,667 is all that crap about looking a man right in the eye. 915 01:03:55,734 --> 01:03:59,067 Hell, a man don't go for a gun with his eye! 916 01:03:59,133 --> 01:04:01,334 Gotta look at his hand! 917 01:04:02,434 --> 01:04:03,801 I'll make a note of it. 918 01:04:03,868 --> 01:04:05,100 Aah! (man laughing) 919 01:04:05,167 --> 01:04:08,667 (man shouting in Spanish) 920 01:04:11,100 --> 01:04:12,834 Man 2: He took my señorita. 921 01:04:12,901 --> 01:04:14,534 Woman: Locos. 922 01:04:17,234 --> 01:04:19,567 Más tequila! 923 01:04:19,634 --> 01:04:21,868 They were with El Diablo in the bank. 924 01:04:21,934 --> 01:04:23,167 Shh. 925 01:04:31,300 --> 01:04:34,300 The unattractive one is Pestoso. 926 01:04:34,367 --> 01:04:36,734 That other one ain't no lady-killer. 927 01:04:36,801 --> 01:04:40,334 Yes. That's Chak Mol. Billy Ray: You know them? 928 01:04:40,400 --> 01:04:43,100 Kid Durango: Well, they come here to unwind 929 01:04:43,167 --> 01:04:46,033 after their forays of raping and pillaging. 930 01:04:46,100 --> 01:04:49,667 I've interviewed both of them. 931 01:04:49,734 --> 01:04:52,868 Pestoso is surprisingly verbal. 932 01:04:52,934 --> 01:04:56,701 Pestoso: Ah! Ha ha! (shouting in Spanish) 933 01:04:56,767 --> 01:04:58,567 Hey, boy. 934 01:05:03,300 --> 01:05:04,834 How do you feel about 935 01:05:04,901 --> 01:05:08,500 being the fastest gun in the West? 936 01:05:11,100 --> 01:05:12,534 Huh? 937 01:05:29,934 --> 01:05:32,601 (chuckling) 938 01:05:32,667 --> 01:05:35,234 So you're the fastest gun in the West, huh? 939 01:05:40,667 --> 01:05:43,000 Do you know to whom this belongs? 940 01:05:44,734 --> 01:05:47,067 Where you get that, gringo ? Huh? 941 01:05:47,133 --> 01:05:49,767 Can you take me to him? 942 01:05:49,834 --> 01:05:51,767 Take you to who? 943 01:05:51,834 --> 01:05:53,334 "Take you to whom." 944 01:05:55,500 --> 01:05:57,267 ¿Qué importa, hombre? 945 01:05:59,868 --> 01:06:02,300 El Diablo. 946 01:06:05,033 --> 01:06:08,000 El Diablo? (laughing) 947 01:06:18,500 --> 01:06:20,801 Where are you going, gringo , huh? 948 01:07:17,267 --> 01:07:18,834 Ow. 949 01:07:37,334 --> 01:07:38,934 Adios, gringo. 950 01:07:40,133 --> 01:07:41,334 (gunshots) 951 01:07:41,400 --> 01:07:44,667 (grunts, groans) 952 01:07:56,133 --> 01:07:58,601 Billy Ray: I had successfully shot a man in a showdown 953 01:07:58,667 --> 01:08:01,634 in the middle of the street at high noon. 954 01:08:01,701 --> 01:08:03,434 Actually, it was much later in the day, 955 01:08:03,500 --> 01:08:05,434 but it was still quite a thrill. 956 01:08:05,500 --> 01:08:07,467 (chuckles) 957 01:08:07,534 --> 01:08:09,467 Van Leek: Good shot, boy. 958 01:08:09,534 --> 01:08:10,868 Billy Ray: I don't condone killing, 959 01:08:10,934 --> 01:08:13,300 but this Pestoso probably deserved it. 960 01:08:13,367 --> 01:08:15,534 If he traveled with El Diablo, 961 01:08:15,601 --> 01:08:19,167 he had some severe character flaws, I was sure. 962 01:08:20,801 --> 01:08:23,100 Good shot. 963 01:08:23,167 --> 01:08:24,634 (blows) 964 01:08:24,701 --> 01:08:26,467 (gasps) 965 01:08:26,534 --> 01:08:28,400 (grunts) 966 01:08:42,734 --> 01:08:43,968 You? 967 01:08:48,634 --> 01:08:49,801 (grunts) 968 01:09:00,701 --> 01:09:03,801 I meet you in the morning, 969 01:09:03,868 --> 01:09:06,834 just outside of town. 970 01:09:06,901 --> 01:09:09,467 The Tree of Death. 971 01:09:11,300 --> 01:09:13,000 Come alone. 972 01:09:14,634 --> 01:09:16,667 Tree of Death. 973 01:09:24,267 --> 01:09:25,701 Ow! 974 01:09:25,767 --> 01:09:28,033 Sí, sí, Cecilia. Tu nombre será Cecilia. 975 01:09:28,100 --> 01:09:29,701 Nombre de mi madre. 976 01:09:29,767 --> 01:09:32,100 Never trust a man who talks to his snake. 977 01:09:32,167 --> 01:09:34,334 It's Truman. 978 01:09:37,300 --> 01:09:39,100 Morning. 979 01:09:43,567 --> 01:09:45,601 Van Leek: What the hell you think you're doing, Feathers? 980 01:09:45,667 --> 01:09:49,601 Well, I've decided to join your expedition. 981 01:09:49,667 --> 01:09:50,968 Not with me, you ain't. 982 01:09:52,334 --> 01:09:53,467 You won't have to worry about me. 983 01:09:53,534 --> 01:09:55,000 It's not you I'm worried about. 984 01:09:55,067 --> 01:09:57,300 I'm worried about us with you out there. 985 01:09:57,367 --> 01:10:00,067 Truman: Oh, Thomas, please. 986 01:10:00,133 --> 01:10:01,567 I'm sure I can perform 987 01:10:01,634 --> 01:10:03,801 some very useful functions on the trail. 988 01:10:03,868 --> 01:10:06,868 And besides, I'm an excellent cook. 989 01:10:06,934 --> 01:10:08,434 Yeah? Can you make coffee? 990 01:10:09,701 --> 01:10:10,968 Well, as a matter of fact, 991 01:10:11,033 --> 01:10:13,267 I brought along some fresh Colombian beans. 992 01:10:13,334 --> 01:10:16,567 And by the way, I make a wonderful omelet. 993 01:10:16,634 --> 01:10:19,133 Dancing Bear: Hmm. What is omelet? 994 01:10:19,200 --> 01:10:22,367 Well, omelet is diced ham, 995 01:10:22,434 --> 01:10:24,200 cheese, peppers, 996 01:10:24,267 --> 01:10:27,968 folded into three eggs, cooked in an iron skillet, slightly oiled. 997 01:10:28,033 --> 01:10:31,868 Mushrooms, snake meat, squash good? 998 01:10:31,934 --> 01:10:34,801 Good? Well, I wouldn't recommend the squash, 999 01:10:34,868 --> 01:10:36,500 but it's entirely up to you. 1000 01:10:36,567 --> 01:10:39,834 For Christ's sake, let's move out! 1001 01:10:39,901 --> 01:10:41,634 Come on! 1002 01:10:46,601 --> 01:10:48,534 Ho! 1003 01:10:48,601 --> 01:10:50,500 Billy Ray: Even though I was still somewhat puzzled 1004 01:10:50,567 --> 01:10:52,834 by the revelation that Truman was Kid Durango, 1005 01:10:52,901 --> 01:10:54,400 or not Kid Durango, 1006 01:10:54,467 --> 01:10:56,467 I was excited that he'd joined us. 1007 01:10:56,534 --> 01:10:58,033 It afforded me the opportunity 1008 01:10:58,100 --> 01:11:00,033 to clear up some of my confusion, 1009 01:11:00,100 --> 01:11:02,334 and I looked forward to one of his omelets. 1010 01:11:02,400 --> 01:11:04,567 Now I still don't understand 1011 01:11:04,634 --> 01:11:06,868 why you're coming along with us. 1012 01:11:06,934 --> 01:11:10,367 Well, actually, it's your example, Billy Ray. 1013 01:11:10,434 --> 01:11:12,868 You see, I've always written about other people's exploits. 1014 01:11:12,934 --> 01:11:15,467 And, well, I'd like to think that before I pass on, 1015 01:11:15,534 --> 01:11:19,567 I could include a few adventures of my very own. 1016 01:11:19,634 --> 01:11:22,634 That was such a wonderful moment yesterday in the street 1017 01:11:22,701 --> 01:11:24,400 with you and Pestoso. 1018 01:11:24,467 --> 01:11:28,033 It was thrilling. Virtually writes itself. 1019 01:11:28,100 --> 01:11:31,033 You're going to put me in one of your books? 1020 01:11:31,100 --> 01:11:32,734 Of course. 1021 01:11:32,801 --> 01:11:35,334 Every story needs its hero. 1022 01:11:35,400 --> 01:11:38,033 Hey, boy. Let me see that spur. 1023 01:11:38,100 --> 01:11:39,901 Yes, sir. 1024 01:11:48,734 --> 01:11:50,601 Here, hold on to that half, boy. 1025 01:11:50,667 --> 01:11:52,734 That's your calling card. 1026 01:11:52,801 --> 01:11:54,267 Well, go ahead on. 1027 01:11:54,334 --> 01:11:57,434 Be right behind you. Go on. 1028 01:11:57,500 --> 01:11:59,467 Good luck, Billy Ray. 1029 01:11:59,534 --> 01:12:01,567 Thank you. 1030 01:12:01,634 --> 01:12:03,267 Goodbye. 1031 01:12:07,801 --> 01:12:10,334 ♪ ♪ 1032 01:12:21,634 --> 01:12:23,467 Excuse me. Could you tell me precisely 1033 01:12:23,534 --> 01:12:26,033 why they call this the Tree of Death? 1034 01:12:27,367 --> 01:12:29,000 Excuse me? 1035 01:12:30,467 --> 01:12:32,267 Billy Ray: I met Chak Mol as arranged, 1036 01:12:32,334 --> 01:12:34,767 and I followed him deeper into Mexico. 1037 01:12:36,067 --> 01:12:38,601 My nerves, normally quite steady, 1038 01:12:38,667 --> 01:12:42,234 were acting up as I sensed us getting closer and closer 1039 01:12:42,300 --> 01:12:44,534 to El Diablo. 1040 01:12:44,601 --> 01:12:46,400 I'm sure the tension would have been eased 1041 01:12:46,467 --> 01:12:49,467 if Chak Mol had been a better conversationalist. 1042 01:12:49,534 --> 01:12:51,801 Perhaps he was shy. 1043 01:12:58,434 --> 01:13:01,367 ♪ ♪ 1044 01:13:16,667 --> 01:13:18,133 Thank you. 1045 01:13:18,200 --> 01:13:19,667 Shh! 1046 01:13:21,400 --> 01:13:23,067 Sorry. 1047 01:13:33,734 --> 01:13:35,567 Aah! 1048 01:13:35,634 --> 01:13:38,167 They're too spread out for us to get all at once. 1049 01:13:39,834 --> 01:13:41,567 I think there might just be a solution 1050 01:13:41,634 --> 01:13:43,500 to this problem forthcoming. 1051 01:13:55,801 --> 01:13:57,434 Hombres! 1052 01:13:59,100 --> 01:14:01,133 Uno, 1053 01:14:01,200 --> 01:14:02,534 dos... 1054 01:14:02,601 --> 01:14:05,000 (gunfire) 1055 01:14:08,100 --> 01:14:09,434 ...tres. 1056 01:14:23,767 --> 01:14:25,567 (grunts) 1057 01:14:27,067 --> 01:14:28,734 (growls) 1058 01:15:02,200 --> 01:15:04,567 We split up here. 1059 01:15:04,634 --> 01:15:07,434 That left tunnel lets you out above the village. 1060 01:15:09,133 --> 01:15:11,133 You wait for my signal. 1061 01:15:11,200 --> 01:15:12,534 Good luck. 1062 01:15:12,601 --> 01:15:15,467 I, um, I think a little prayer is in order 1063 01:15:15,534 --> 01:15:17,500 before we embark upon this perilous ordeal. 1064 01:15:17,567 --> 01:15:19,934 Now if you will all join me in reciting "The Lord's Prayer." 1065 01:15:20,000 --> 01:15:21,968 Hyah! "Our Father who-- 1066 01:15:22,033 --> 01:15:24,567 "Our Father who art in Heaven, 1067 01:15:24,634 --> 01:15:26,534 "Hallowed be thy name. 1068 01:15:26,601 --> 01:15:29,534 "Thy kingdom come. Thy will be done 1069 01:15:29,601 --> 01:15:31,534 On Earth, as it is in Heaven..." 1070 01:15:31,601 --> 01:15:34,601 This is very sorry war party we have, brown man. 1071 01:15:34,667 --> 01:15:38,067 I did the best I could, red man. 1072 01:15:39,801 --> 01:15:42,200 I'm here to free my people. 1073 01:15:42,267 --> 01:15:44,000 Don't you get in my way. 1074 01:15:45,133 --> 01:15:47,000 Wouldn't think of it. 1075 01:15:47,067 --> 01:15:48,167 Hyah! 1076 01:15:56,634 --> 01:15:58,634 Thomas, 1077 01:15:58,701 --> 01:16:00,734 I'd like to have a word with you. 1078 01:16:00,801 --> 01:16:03,133 If it's short. 1079 01:16:03,200 --> 01:16:06,133 I find your behavior in this endeavor questionable. 1080 01:16:06,200 --> 01:16:09,133 See, it's perfectly obvious to me what you're doing. 1081 01:16:09,200 --> 01:16:11,767 You're using this boy as a diversion, 1082 01:16:11,834 --> 01:16:15,167 so that you can steal as much gold as you can carry. 1083 01:16:15,234 --> 01:16:17,500 Only Dancing Bear's motivated by... 1084 01:16:17,567 --> 01:16:20,000 by honorable intentions. 1085 01:16:20,067 --> 01:16:23,067 As far as I'm concerned, you're all a bunch of mercenaries. 1086 01:16:24,868 --> 01:16:26,734 You finished? 1087 01:16:26,801 --> 01:16:30,901 Yes. I... I had to get it off my chest. 1088 01:16:32,234 --> 01:16:35,500 Hope you feel better. Come on, Rio! 1089 01:16:35,567 --> 01:16:37,100 (Rio neighs) 1090 01:16:39,734 --> 01:16:42,534 El Diablo won't touch that kid without his spur. 1091 01:16:45,868 --> 01:16:48,534 Billy Ray: When I arrived at El Diablo's compound, 1092 01:16:48,601 --> 01:16:50,868 he was not in the vicinity. 1093 01:16:50,934 --> 01:16:53,334 I decided to wait and not be impatient. 1094 01:16:53,400 --> 01:16:57,434 I knew I was carrying an ace in my pocket, so to speak. 1095 01:17:01,267 --> 01:17:03,234 (horse neighs) 1096 01:17:26,267 --> 01:17:28,901 So you are the boy who killed Pestoso. 1097 01:17:32,234 --> 01:17:34,234 What is your name, little boy? 1098 01:17:34,300 --> 01:17:36,467 William Raymond Smith. 1099 01:17:36,534 --> 01:17:39,033 Mister, uh... 1100 01:17:39,100 --> 01:17:40,500 Devil, is it? 1101 01:17:40,567 --> 01:17:43,434 And I understand, Mr. William Raymond Smith, 1102 01:17:43,500 --> 01:17:45,634 you have brought something for me. 1103 01:17:48,033 --> 01:17:49,267 Yes, sir. 1104 01:17:51,567 --> 01:17:53,834 This is my spur, I believe. 1105 01:17:53,901 --> 01:17:55,968 That is correct. 1106 01:17:58,133 --> 01:18:00,334 There is something missing. 1107 01:18:00,400 --> 01:18:03,133 That is also correct. 1108 01:18:05,467 --> 01:18:07,434 Where is the missing piece? 1109 01:18:08,701 --> 01:18:10,434 That's for me to know 1110 01:18:10,500 --> 01:18:12,701 and you to find out. 1111 01:18:12,767 --> 01:18:15,000 Oh? 1112 01:18:15,067 --> 01:18:18,167 I want to exchange it, the missing piece that is, 1113 01:18:18,234 --> 01:18:20,434 for the girl. 1114 01:18:20,500 --> 01:18:22,701 And what girl is that? 1115 01:18:22,767 --> 01:18:25,000 Miss Nettie Tuleen. 1116 01:18:27,200 --> 01:18:29,133 You kidnapped her in front of my school 1117 01:18:29,200 --> 01:18:31,200 about five weeks ago. 1118 01:18:33,033 --> 01:18:36,067 So many towns. So many girls. 1119 01:18:38,601 --> 01:18:41,734 She's about 5'4", 1120 01:18:41,801 --> 01:18:43,033 blond hair, 1121 01:18:43,100 --> 01:18:45,367 blue eyes, 1122 01:18:45,434 --> 01:18:47,033 quite attractive, 1123 01:18:47,100 --> 01:18:49,467 and a very good student. 1124 01:18:54,734 --> 01:18:56,701 Does she look like... 1125 01:18:56,767 --> 01:18:59,000 this girl? 1126 01:19:00,901 --> 01:19:02,901 Yes, she does. 1127 01:19:08,400 --> 01:19:11,234 Uh, I don't recall that outfit. 1128 01:19:11,300 --> 01:19:13,601 Yes. 1129 01:19:13,667 --> 01:19:16,534 She is quite attractive. 1130 01:19:19,200 --> 01:19:21,667 Billy Ray: I could not believe my eyes. 1131 01:19:21,734 --> 01:19:25,701 This was not the Nettie who was in my classroom five weeks ago. 1132 01:19:25,767 --> 01:19:29,133 It was El Diablo's work, I was sure. 1133 01:19:30,300 --> 01:19:33,334 And she is a very good student. 1134 01:19:38,000 --> 01:19:39,868 Nettie! 1135 01:19:41,834 --> 01:19:45,033 I like my spurs very much, Mr. Smith. 1136 01:19:47,400 --> 01:19:49,634 They belonged to my father 1137 01:19:49,701 --> 01:19:52,400 and his father's father's father. 1138 01:19:54,033 --> 01:19:56,801 I would like to have back the missing piece you have stolen. 1139 01:19:56,868 --> 01:19:58,467 Now, technically, it wasn't stolen. 1140 01:19:58,534 --> 01:20:00,367 But, you see, Rosita-- 1141 01:20:00,434 --> 01:20:02,634 Rosita? 1142 01:20:02,701 --> 01:20:06,701 My Rosita means more to me 1143 01:20:06,767 --> 01:20:10,033 than a family bauble. 1144 01:20:26,701 --> 01:20:28,234 Huh. 1145 01:20:36,434 --> 01:20:38,567 There's the boy. 1146 01:20:38,634 --> 01:20:41,033 Uh-huh. 1147 01:20:43,467 --> 01:20:45,434 They're all over the place. 1148 01:20:58,334 --> 01:20:59,701 It seems your plan has taken 1149 01:20:59,767 --> 01:21:02,667 an unexpected turn for the worse, Thomas. 1150 01:21:10,534 --> 01:21:12,100 Aah! 1151 01:21:13,500 --> 01:21:15,634 Spare spurs. 1152 01:21:17,267 --> 01:21:19,767 Spoiled by spare spurs. 1153 01:21:19,834 --> 01:21:22,100 Try saying that three times fast. 1154 01:21:22,167 --> 01:21:24,634 Spoiled by spare spurs. Spoiled by spare spurs... 1155 01:21:24,701 --> 01:21:26,734 Shut up! 1156 01:21:26,801 --> 01:21:30,234 I'm sorry. It's just I'm worried about the boy. 1157 01:21:30,300 --> 01:21:32,868 Do you think they'll hurt him? 1158 01:21:32,934 --> 01:21:36,334 I'm going to hurt you if you don't shut up. 1159 01:21:38,734 --> 01:21:40,567 Kid Durango. 1160 01:21:42,133 --> 01:21:44,067 My people always ride in the back. 1161 01:21:44,133 --> 01:21:46,133 All right, you can ride in the front on the way home. 1162 01:21:46,200 --> 01:21:48,567 No, not the way home. Now! It's your turn, Atalicus! 1163 01:21:48,634 --> 01:21:50,934 I'm not getting in the back, not with that Godforsaken pet-- 1164 01:21:51,000 --> 01:21:53,000 Don't call her Godforsaken. 1165 01:21:53,067 --> 01:21:54,667 Why you always say "Godforsaken"? 1166 01:21:54,734 --> 01:21:55,968 Quiet! Quiet! 1167 01:22:05,334 --> 01:22:07,067 Whoa, whoa. 1168 01:22:07,133 --> 01:22:08,934 Hello, gentlemen. 1169 01:22:16,067 --> 01:22:18,567 I'll handle this. These are my people. 1170 01:22:20,767 --> 01:22:23,067 Buenos días, amigos. 1171 01:22:23,133 --> 01:22:24,801 ¿Cómo estamos? ¿Todo bien? 1172 01:22:29,200 --> 01:22:31,033 Nice pants. 1173 01:22:34,000 --> 01:22:35,601 These are not my people. 1174 01:22:35,667 --> 01:22:38,434 Damn it! I knew we should've taken a right 1175 01:22:38,500 --> 01:22:39,901 at that last fork. 1176 01:22:39,968 --> 01:22:41,801 Should have turned right! Throw down your weapons. 1177 01:22:41,868 --> 01:22:44,934 Come on, guys. Settle down here, huh? We got no quarrel with you. 1178 01:22:45,000 --> 01:22:46,734 We're just delivering some supplies. 1179 01:22:46,801 --> 01:22:49,500 Yes, Atalicus Collins' catering. How do you do? 1180 01:22:49,567 --> 01:22:51,234 I would like to introduce you to my assistants. 1181 01:22:51,300 --> 01:22:53,801 This is Bob and Bebe. Roberto. 1182 01:22:53,868 --> 01:22:57,133 We have fine wines, and delicacies, silken robes-- 1183 01:22:57,200 --> 01:22:59,067 (gunshot) 1184 01:23:04,133 --> 01:23:05,500 What's in the bag? 1185 01:23:08,667 --> 01:23:10,067 It's nothing. 1186 01:23:12,834 --> 01:23:16,067 You can have anything you want in the wagon, 1187 01:23:16,133 --> 01:23:20,834 but don't touch the bag, okay? 1188 01:23:23,300 --> 01:23:26,601 I will decide what I want. 1189 01:23:29,067 --> 01:23:30,500 Amigo, 1190 01:23:30,567 --> 01:23:32,234 I would rather die 1191 01:23:32,300 --> 01:23:35,801 than to give you that bag. 1192 01:23:35,868 --> 01:23:37,701 Oh! 1193 01:23:40,434 --> 01:23:43,267 (horse neighing) 1194 01:23:43,334 --> 01:23:46,033 (laughing) 1195 01:23:49,634 --> 01:23:51,434 Any other requests? 1196 01:23:54,634 --> 01:23:56,834 Gringo, the bag! 1197 01:23:58,467 --> 01:24:00,567 Pronto! 1198 01:24:22,067 --> 01:24:23,934 (hissing) Aah! 1199 01:24:55,167 --> 01:24:59,400 (snake rattling) 1200 01:25:06,734 --> 01:25:09,567 When my family came to this country, Mr. Smith... 1201 01:25:11,000 --> 01:25:13,667 they encountered incredible intelligence 1202 01:25:13,734 --> 01:25:16,667 and incredible savagery. 1203 01:25:18,601 --> 01:25:20,834 The Mayans built pyramids, 1204 01:25:20,901 --> 01:25:23,601 charted the heavens, and gave us our calendar, 1205 01:25:23,667 --> 01:25:28,133 but the Aztecs brought the art of human sacrifice 1206 01:25:28,200 --> 01:25:31,234 to a new height. 1207 01:25:31,300 --> 01:25:32,300 Aah! 1208 01:25:32,367 --> 01:25:34,367 (laughing) 1209 01:25:34,434 --> 01:25:37,400 (grunting) 1210 01:25:37,467 --> 01:25:41,567 (gunshots continuing) 1211 01:26:05,868 --> 01:26:08,434 Aw, Jesus! 1212 01:26:08,500 --> 01:26:11,033 Come on! God! Come on! 1213 01:26:11,100 --> 01:26:12,601 Come on! 1214 01:26:13,934 --> 01:26:16,033 (grunting) 1215 01:26:23,767 --> 01:26:26,000 Oh, what the hell! 1216 01:26:29,968 --> 01:26:32,934 (laughing) 1217 01:26:33,000 --> 01:26:35,267 Yee-haw! 1218 01:26:35,334 --> 01:26:37,334 Yee-haw-haw-haw-haw! 1219 01:26:38,801 --> 01:26:41,901 El Diablo! 1220 01:26:41,968 --> 01:26:44,667 Company is coming, you son of a bitch! 1221 01:26:44,734 --> 01:26:49,367 Ha-ha-ha-ha! Yee-haw! 1222 01:26:52,133 --> 01:26:53,133 (grunts) 1223 01:26:54,601 --> 01:26:55,601 Man: Cuidado! 1224 01:26:59,033 --> 01:27:00,701 Aah! 1225 01:27:02,167 --> 01:27:05,601 (women screaming) 1226 01:27:48,968 --> 01:27:50,467 (gunshot) 1227 01:28:11,934 --> 01:28:13,667 (grunts) 1228 01:28:26,701 --> 01:28:29,901 Whole lot different than writing about it, huh, Truman? 1229 01:28:35,634 --> 01:28:37,834 He took Nettie. We have to catch him. 1230 01:28:37,901 --> 01:28:39,667 Mm-hmm. 1231 01:29:05,167 --> 01:29:08,167 (laughing) 1232 01:29:09,400 --> 01:29:11,534 Good old Bebe. 1233 01:29:18,667 --> 01:29:20,467 So that's why you're here, 1234 01:29:20,534 --> 01:29:21,634 for the gold? 1235 01:29:21,701 --> 01:29:24,300 That's more important to you than saving the girl? 1236 01:29:24,367 --> 01:29:27,834 Listen, boy, that girl ain't my problem. 1237 01:29:37,934 --> 01:29:40,467 ♪ ♪ 1238 01:29:47,934 --> 01:29:50,300 Billy Ray: I found a piece of the outfit Nettie was wearing 1239 01:29:50,367 --> 01:29:52,968 next to the cave. (sneezes) 1240 01:29:53,033 --> 01:29:54,834 It confirmed my suspicions 1241 01:29:54,901 --> 01:29:58,567 that El Diablo had forced her to escape with him. 1242 01:30:08,968 --> 01:30:12,400 ♪ ♪ 1243 01:30:31,500 --> 01:30:33,801 Nettie? 1244 01:30:41,968 --> 01:30:43,701 Nettie! 1245 01:30:58,334 --> 01:31:02,434 Hello, little boy. Looking for something? 1246 01:31:04,734 --> 01:31:06,801 I want the girl. 1247 01:31:08,000 --> 01:31:10,601 And how are you going to get her back, 1248 01:31:10,667 --> 01:31:13,000 with your little stick? 1249 01:31:13,067 --> 01:31:15,000 (laughing) 1250 01:31:21,133 --> 01:31:23,467 Give up the girl, Diablo. 1251 01:31:23,534 --> 01:31:27,334 Now, who is this, little boy? 1252 01:31:27,400 --> 01:31:30,100 My name... 1253 01:31:34,033 --> 01:31:36,000 is Kid Durango. 1254 01:31:36,067 --> 01:31:39,100 (El Diablo laughing) 1255 01:31:39,167 --> 01:31:41,534 Oh. Kid Durango. 1256 01:31:41,601 --> 01:31:44,467 Am I to be frightened by this name? 1257 01:31:44,534 --> 01:31:49,033 (whispering) Truman, you don't have to do this. 1258 01:31:53,100 --> 01:31:55,200 Yes, I do. 1259 01:31:55,267 --> 01:31:58,033 Truman. 1260 01:31:59,033 --> 01:32:02,400 Since you are the guest, Mr. Kid Durango, 1261 01:32:02,467 --> 01:32:06,200 I will wait for you to make the first move. 1262 01:32:38,200 --> 01:32:41,167 (coughing) 1263 01:32:41,234 --> 01:32:44,434 Truman-- Truman, you didn't have to do that. 1264 01:32:44,500 --> 01:32:46,601 I did. I did. 1265 01:32:48,200 --> 01:32:50,000 I did. 1266 01:32:54,667 --> 01:32:56,767 Ow! It hurts. 1267 01:32:56,834 --> 01:32:59,300 Oh. I'm sorry. I'm sorry. 1268 01:32:59,367 --> 01:33:03,467 Ow. (panting) 1269 01:33:03,534 --> 01:33:05,801 I never thought about the pain. 1270 01:33:07,133 --> 01:33:10,968 I assumed it would be over quickly. 1271 01:33:13,334 --> 01:33:17,467 Perhaps I should have looked at his hands, 1272 01:33:17,534 --> 01:33:20,667 not his eyes. 1273 01:33:22,067 --> 01:33:24,701 You know, 1274 01:33:24,767 --> 01:33:27,400 you're ruining a perfectly good scarf. 1275 01:33:30,500 --> 01:33:32,734 I'm sorry. 1276 01:33:36,133 --> 01:33:38,000 (coughing) 1277 01:33:38,067 --> 01:33:41,968 I want you... I want you to do something for me. 1278 01:33:43,534 --> 01:33:46,767 Anything. Anything. I'll do anything. 1279 01:33:48,667 --> 01:33:50,167 Kill him. 1280 01:33:52,133 --> 01:33:54,234 Kill El Diablo. 1281 01:33:56,000 --> 01:33:59,334 Complete the story, Billy Ray. 1282 01:34:07,000 --> 01:34:09,467 Truman, Truman, you're not going to die. 1283 01:34:11,167 --> 01:34:12,834 I know. 1284 01:34:14,868 --> 01:34:18,200 I have never felt so alive. 1285 01:34:31,367 --> 01:34:34,767 In whose arms are you going to die, little boy? 1286 01:34:34,834 --> 01:34:37,067 He didn't even go for his gun. 1287 01:34:37,133 --> 01:34:40,534 I was getting bored. I am a busy man. 1288 01:34:42,634 --> 01:34:45,300 Now, where would you like me to shoot you? 1289 01:34:45,367 --> 01:34:47,667 I will give you the choice. 1290 01:34:47,734 --> 01:34:50,601 Where? ¿En la cabeza? 1291 01:34:53,434 --> 01:34:55,167 ¿El corazón? 1292 01:34:55,234 --> 01:34:57,601 Uh... 1293 01:34:57,667 --> 01:34:59,234 ¿El... 1294 01:35:01,434 --> 01:35:03,467 (laughing) 1295 01:35:03,534 --> 01:35:05,868 ...estómago? 1296 01:35:05,934 --> 01:35:08,300 I would not recommend the stomach. 1297 01:35:08,367 --> 01:35:11,634 It is very painful and takes a long time to die. 1298 01:35:11,701 --> 01:35:14,033 But make your decision quickly, please. 1299 01:35:14,100 --> 01:35:16,467 You have seen, I am an impatient man. 1300 01:35:17,767 --> 01:35:19,500 How about you just wing me on the shoulder, 1301 01:35:19,567 --> 01:35:21,234 right about here? 1302 01:35:25,701 --> 01:35:28,100 You are very funny, little boy. 1303 01:35:28,167 --> 01:35:29,500 Ha. 1304 01:35:29,567 --> 01:35:31,868 I think maybe... 1305 01:35:35,534 --> 01:35:37,534 la cabeza. 1306 01:35:42,534 --> 01:35:44,400 Van Leek: Diablo! 1307 01:36:35,400 --> 01:36:38,434 Finally, someone who is worthy of the challenge. 1308 01:36:38,500 --> 01:36:42,200 Cut the bullshit, El Diablo. 1309 01:36:42,267 --> 01:36:44,200 Make your move. 1310 01:37:05,000 --> 01:37:08,033 ♪ ♪ 1311 01:37:52,300 --> 01:37:54,167 You want a chaw? 1312 01:38:09,367 --> 01:38:11,634 You want to try again? 1313 01:38:22,334 --> 01:38:24,133 (gunshot) 1314 01:39:00,567 --> 01:39:02,334 (gunshot) 1315 01:39:12,467 --> 01:39:16,067 Damn, boy. You shot him in the back. 1316 01:39:18,834 --> 01:39:21,367 Well, his back was to me. 1317 01:39:26,734 --> 01:39:29,634 (laughs) 1318 01:39:32,834 --> 01:39:34,567 I forgot. 1319 01:39:44,367 --> 01:39:46,434 Billy Ray: I shot El Diablo. 1320 01:39:46,500 --> 01:39:47,901 It may not have been a showdown 1321 01:39:47,968 --> 01:39:50,100 in the middle of the street at high noon, 1322 01:39:50,167 --> 01:39:51,801 but it happened. 1323 01:39:51,868 --> 01:39:54,868 Mr. Van Leek was there to document the event. 1324 01:39:54,934 --> 01:39:56,968 He seemed to approve of my tactics. 1325 01:39:57,033 --> 01:39:59,000 You done good, boy! 1326 01:40:17,300 --> 01:40:20,767 We buried the preacher, Roberto, Bebe, and Truman 1327 01:40:20,834 --> 01:40:22,667 in the high plains. 1328 01:40:22,734 --> 01:40:24,801 Dancing Bear picked out the spot, 1329 01:40:24,868 --> 01:40:27,667 saying that the ground was rich in his ancestors' blood 1330 01:40:27,734 --> 01:40:30,801 and would nourish our compatriots' souls. 1331 01:40:32,667 --> 01:40:34,734 I don't have much left to say 1332 01:40:34,801 --> 01:40:38,901 except I don't plan to join you no time soon. 1333 01:40:43,267 --> 01:40:46,100 It was with great sadness as I knelt to Truman's grave. 1334 01:40:46,167 --> 01:40:47,734 He had saved my life, 1335 01:40:47,801 --> 01:40:50,968 and there was no way I would ever be able to pay him back. 1336 01:40:51,033 --> 01:40:54,467 He had proven to be, perhaps, the bravest of us all. 1337 01:40:54,534 --> 01:40:57,500 I regret that I would never be able to really know him. 1338 01:41:02,567 --> 01:41:05,133 Man: Coffee, flour... 1339 01:41:05,200 --> 01:41:07,834 (indistinct chattering) 1340 01:41:19,534 --> 01:41:21,534 Who's that? 1341 01:41:21,601 --> 01:41:23,200 It looks like Billy Ray! 1342 01:41:28,500 --> 01:41:29,968 Woman: Oh, my God! 1343 01:41:30,033 --> 01:41:32,067 Is that Nettie Tuleen? 1344 01:41:40,133 --> 01:41:41,701 Man: Who's with him? 1345 01:41:44,968 --> 01:41:47,701 Isn't that Billy Ray? Sure looks different. 1346 01:41:47,767 --> 01:41:51,167 Yeah. Used to wear a hat, didn't he? 1347 01:41:53,133 --> 01:41:54,267 Oh! 1348 01:41:58,100 --> 01:42:00,734 Girl: That's Nettie Tuleen! She's come back. 1349 01:42:10,934 --> 01:42:14,067 Man: Didn't think we'd see that boy again. 1350 01:42:15,400 --> 01:42:17,067 Whoa. 1351 01:42:51,634 --> 01:42:53,167 Thank you. 1352 01:43:19,100 --> 01:43:21,000 Coming back, Billy Ray? 1353 01:43:24,467 --> 01:43:26,167 Someday. 1354 01:43:52,100 --> 01:43:55,767 Did you kill El Diablo, Billy Ray? 1355 01:43:55,834 --> 01:43:58,634 Only God can kill the devil, Charlie. 1356 01:43:58,701 --> 01:44:01,901 That's right, Billy Ray. That's right. 1357 01:44:01,968 --> 01:44:04,133 (laughing) 1358 01:44:04,200 --> 01:44:05,968 Billy Ray: When I told Mr. Van Leek 1359 01:44:06,033 --> 01:44:08,200 that I was going to write an account of our adventure, 1360 01:44:08,267 --> 01:44:10,133 his ears pricked up. 1361 01:44:10,200 --> 01:44:12,434 Suddenly, he was a fountain of information. 1362 01:44:12,500 --> 01:44:14,767 Or should I say fabrication? 1363 01:44:14,834 --> 01:44:16,868 He really got rolling when I mentioned 1364 01:44:16,934 --> 01:44:19,934 that I intended to pen a whole series of books. 1365 01:44:20,000 --> 01:44:23,334 Hey, I don't want you to be writing about no white boy 1366 01:44:23,400 --> 01:44:25,801 with a fancy hat and shirt. 1367 01:44:25,868 --> 01:44:28,701 I want to hear about the way it really is-- 1368 01:44:28,767 --> 01:44:30,400 how you square off with another man, 1369 01:44:30,467 --> 01:44:31,901 you look him right in the-- 1370 01:44:31,968 --> 01:44:33,734 Right in the back? 1371 01:44:33,801 --> 01:44:37,200 Right. You look another man right in the back 1372 01:44:37,267 --> 01:44:39,334 and you shoot him before he knows-- 1373 01:44:39,400 --> 01:44:41,701 before he knows what hit him. 1374 01:44:41,767 --> 01:44:44,067 (laughs) 1375 01:44:44,133 --> 01:44:46,801 (both laughing) 1376 01:45:00,067 --> 01:45:03,567 ♪ ♪ 1377 01:45:33,868 --> 01:45:37,400 ♪ ♪ 1378 01:46:13,834 --> 01:46:17,434 ♪ 1379 01:47:01,500 --> 01:47:05,033 ♪ ♪ 95925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.