Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,042
کَرم
2
00:00:02,303 --> 00:00:03,792
کرم
بیا صحبت کن
3
00:00:04,046 --> 00:00:04,465
کیه؟
4
00:00:04,555 --> 00:00:05,940
واسه پرداخت قبض ها زنگ زدن
5
00:00:06,030 --> 00:00:06,844
الو
6
00:00:06,940 --> 00:00:10,294
شوهر شما 3 ماهه که صورت
حساب کارت اعتباری شو پرداخت نکرده
7
00:00:10,384 --> 00:00:12,979
اخیرا اون حتی به منم توجهی نمی کنه
و تو میخوای اون قبضای شما رو هم پرداخت کنه
8
00:00:13,069 --> 00:00:15,358
به جاش تو می تونی رو من حساب کنی
9
00:00:15,448 --> 00:00:17,309
حتی همسایه ها هم
به من خیلی توجه می کنن
10
00:00:17,399 --> 00:00:18,797
پس حالا کی قراره قبض ها رو پرداخت کنه؟
11
00:00:22,844 --> 00:00:25,930
ما پول بیشتری نسبت به "مالیاس" بدهکاریم
12
00:00:26,288 --> 00:00:27,480
ما نه
13
00:00:27,660 --> 00:00:28,307
فقط تو
14
00:00:30,404 --> 00:00:31,815
همه چیزو درباره خودمون به بابا گفتم
15
00:00:31,905 --> 00:00:33,434
اون به زودی میاد خونتون
16
00:00:33,524 --> 00:00:34,756
تا در مورد ازدواج ما صحبت کنه
17
00:00:35,249 --> 00:00:38,640
یه شغل مناسب و 2.5 میلیون پول تو بانک
18
00:00:38,730 --> 00:00:41,135
می تونی تو 6 ماه اینکارو بکنی؟
19
00:00:41,225 --> 00:00:43,146
اینجا نمی تونی به من بگی چیکار کنم چیکار نکنم
20
00:00:43,329 --> 00:00:44,663
چطور می خوای اینکارو بکنی؟
21
00:00:44,818 --> 00:00:45,764
هیچ راهی ندارم
22
00:00:45,788 --> 00:00:54,134
ترجمه: مهزیار وحیدی
23
00:01:01,466 --> 00:01:02,725
اون صاحب اینجاست
اون؟
24
00:01:02,815 --> 00:01:03,818
پاپی لاهیری
25
00:01:03,908 --> 00:01:04,579
قربان، این پوجاست
26
00:01:04,669 --> 00:01:06,025
مادرم وقتی جوون بود از دنیا رفت
27
00:01:06,115 --> 00:01:07,784
و بابا هم پشت سرش فوت کرد
28
00:01:12,785 --> 00:01:15,304
در واقع من کارای بیشتری به جز
یه تماس می تونم انجام بدم
29
00:01:17,173 --> 00:01:20,542
پوجا باعث شد که شاهرخ بتونه بخنده
30
00:01:22,372 --> 00:01:23,894
،زمانی که ازدواج کردن
31
00:01:24,057 --> 00:01:26,379
پسرم دیگه افسردگیش خوب میشه
32
00:01:26,469 --> 00:01:30,224
پنج میلیون بهش میدم تا باهاش ازدواج کنه
33
00:01:30,314 --> 00:01:32,645
این مبلغ رو فقط واسه یه
شب بهش پیشنهاد میدن
34
00:01:32,735 --> 00:01:34,297
منظورم واسه آواز خوندنه
35
00:01:34,387 --> 00:01:35,038
چرا آواز نمی خونی؟
36
00:01:35,128 --> 00:01:38,249
من می ترسم که اونا
درخواست اجرا هم داشته باشن
37
00:01:38,756 --> 00:01:40,132
خب می تونی هزینه ی اضافی ازشون بگیری
38
00:01:43,879 --> 00:01:47,613
ما از خیلیا پول گرفتیم که حالا من
مجبورم واسه ازدواج سوگند بخورم
39
00:01:48,389 --> 00:01:49,129
کرم کجایه؟
40
00:01:49,219 --> 00:01:53,358
داره واسه خطرناک ترین
کار زندگیش آماده میشه
41
00:01:53,448 --> 00:01:54,393
بابا
42
00:01:56,704 --> 00:01:58,412
این منم، ببر تو که داره صحبت می کنه
43
00:01:58,637 --> 00:01:59,672
داری چیکار می کنی؟
44
00:01:59,762 --> 00:02:00,926
لباسامو درمیارم
45
00:02:01,016 --> 00:02:01,473
واقعا؟
46
00:02:01,563 --> 00:02:02,484
زن داداش عزیز
47
00:02:02,574 --> 00:02:05,596
یه بار دیگه بهش بگی عزیز
خودم می کشمت، فهمیدی؟
48
00:02:05,686 --> 00:02:07,512
!ای مردک توخالی
49
00:02:09,389 --> 00:02:11,278
از بالا تا پایین کلا تقلبی ام
50
00:02:11,448 --> 00:02:13,734
اگه یهو یه قسمتایی از من
از کار بیفته چی میشه؟
51
00:02:14,213 --> 00:02:16,009
دیشب بهم سخت گذشت
52
00:02:16,162 --> 00:02:18,537
حتی با شنیدن کوچیکترین صدا
فکر می کردم دارن بهم حمله می کنن
53
00:02:28,855 --> 00:02:32,016
تو بیشتر شبیه یه فیلم فلاپی می مونی تا چیز دیگه
54
00:02:36,043 --> 00:02:40,415
تمام شادی های دنیا رو به پای تو می ریزم
55
00:02:40,505 --> 00:02:41,850
تو اصلا اونقدر فرصت نداری
56
00:02:48,794 --> 00:02:51,215
چی شده بابا جون؟
چرا این بچه های بی گناه رو می زنین؟
57
00:02:51,305 --> 00:02:52,489
اونا بهم دروغ گفتن
58
00:02:52,579 --> 00:02:54,133
گفتن که ما داریم فیلمای سانی رو می بینیم
59
00:02:54,223 --> 00:02:56,027
من 20 دقیقه داشتم نگاه می کردم
60
00:02:56,117 --> 00:02:59,199
بعد فهمیدم که این فیلم
سانی لئون بوده نه سانی دئول
5539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.