All language subtitles for Dear.David.2023.INDONESIAN.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,125 --> 00:03:06,208
"لاراس"؟ حان وقت الاستيقاظ.
2
00:03:06,291 --> 00:03:07,708
أنا مستيقظة يا أمي!
3
00:03:09,208 --> 00:03:13,625
"اقترب وجهاهما
4
00:03:14,291 --> 00:03:19,291
وكادت شفتاهما تتلامسان…"
5
00:03:24,000 --> 00:03:25,750
حان وقت الاستحمام يا "لاراس"!
6
00:03:25,833 --> 00:03:27,916
- هيا يا "لاراس"!
- حاضر يا أمي!
7
00:03:29,083 --> 00:03:30,208
"(قصتنا) - (الرجل النمر)"
8
00:03:30,291 --> 00:03:33,291
"رقم 27 لؤلؤة (ديفيد)
رقم 26 من (جاكرتا) لـ(ليفربول)"
9
00:03:33,375 --> 00:03:34,208
"تسجيل الخروج"
10
00:03:34,291 --> 00:03:35,833
"سُجّل خروجك بنجاح"
11
00:03:35,916 --> 00:03:40,375
"على كل نعمك
12
00:03:41,708 --> 00:03:45,666
نشكرك يا (يسوع)
13
00:03:46,208 --> 00:03:49,291
حمدنا لك وحدك"
14
00:03:49,375 --> 00:03:51,541
أمي، هلّا تضيفين بعض النقانق من فضلك.
15
00:03:58,166 --> 00:04:00,250
هل سهرت حتى وقت متأخر؟
16
00:04:00,333 --> 00:04:02,375
بدأت الحبوب تظهر في وجهك.
17
00:04:05,375 --> 00:04:07,208
هل تغسلين وجهك قبل النوم؟
18
00:04:07,291 --> 00:04:08,250
بالطبع.
19
00:04:08,333 --> 00:04:11,250
اسألي أختك عن غسول الوجه الذي تستخدمه.
20
00:04:11,333 --> 00:04:12,833
كانت تظل مستيقظة مع الطفلة،
21
00:04:12,916 --> 00:04:16,041
لكن وجهها أنقى الآن وعادت جميلة.
22
00:04:16,541 --> 00:04:18,208
ما كان عليها أن تحبل عدة مرات.
23
00:04:18,291 --> 00:04:22,791
تسهر لأن لديها أطفالًا كثيرين،
أما أنا، فأسهر لألتحق بجامعة "إندونيسيا".
24
00:04:22,875 --> 00:04:24,250
لا تصغين مطلقًا.
25
00:04:24,333 --> 00:04:28,000
يمكنك أن تدرسي بجد، لكن لا تبالغي.
26
00:04:28,083 --> 00:04:31,041
استمتعي قليلًا، فما زلت صغيرة.
27
00:04:31,875 --> 00:04:33,250
تسكّعي مع "ديلا" ثانيةً.
28
00:04:34,000 --> 00:04:35,458
أما زلتما متخاصمتين؟
29
00:05:18,791 --> 00:05:21,500
"الفائزة بمسابقة القصة القصيرة
للمدارس الثانوية لـ2022، (جاكرتا)"
30
00:05:31,458 --> 00:05:32,875
أذاهبة إلى المدرسة يا آنسة؟
31
00:05:33,708 --> 00:05:34,708
نعم.
32
00:05:35,791 --> 00:05:36,625
انتظري يا آنسة.
33
00:05:42,250 --> 00:05:43,208
قودي بحذر.
34
00:07:06,875 --> 00:07:07,958
أجل! هيا!
35
00:07:08,041 --> 00:07:09,041
خذها!
36
00:07:09,125 --> 00:07:10,875
هيا يا أخي!
37
00:07:10,958 --> 00:07:12,625
"ديفيد"! هيا!
38
00:07:12,708 --> 00:07:14,000
مرحى!
39
00:07:14,083 --> 00:07:15,625
رائعة! لعبة رائعة!
40
00:07:15,708 --> 00:07:16,708
أحسنت!
41
00:07:16,791 --> 00:07:18,541
- أحسنت يا "ديفيد"!
- هيا!
42
00:07:18,625 --> 00:07:21,666
- عودوا إلى مواقعكم!
- حسنًا، عودوا إلى مواقعكم!
43
00:07:23,958 --> 00:07:26,000
- صباح الخير يا سيدة "إندا".
- صباح الخير يا "لاراس".
44
00:07:26,083 --> 00:07:28,375
- دعيني أساعدك في حمل هذه.
- خذي، شكرًا.
45
00:07:28,458 --> 00:07:31,041
- ما أخبار كأس "كاهايا"؟
- أنا أعدّ مسودة المقترح.
46
00:07:31,125 --> 00:07:33,875
لكنني قد أحتاج إلى بعض التمويل من الطلاب.
47
00:07:34,833 --> 00:07:36,791
- احرصي على أن يسير جيدًا.
- بالطبع يا سيدتي.
48
00:07:37,958 --> 00:07:39,541
"شيرين" و"سيندي" و"ساسا"!
49
00:07:40,375 --> 00:07:43,166
لم يبدأ اليوم بعد وبدأتنّ الرقص؟
50
00:07:43,250 --> 00:07:44,541
أطفئي هاتفك!
51
00:07:47,333 --> 00:07:48,541
أحضري هؤلاء إلى مكتبي.
52
00:07:48,625 --> 00:07:49,458
حاضر يا سيدتي.
53
00:07:53,375 --> 00:07:54,708
"حاضر يا سيدتي."
54
00:07:55,250 --> 00:07:58,125
- طالبات المنح الدراسية متملقات.
- إنها مضطرة،
55
00:07:58,208 --> 00:08:01,958
وإلا فكيف ستتمكن من ارتياد هذه المدرسة؟
56
00:08:03,000 --> 00:08:03,833
هيا.
57
00:08:23,458 --> 00:08:24,333
المعذرة.
58
00:08:26,833 --> 00:08:27,958
هل السيد "رزقي" هنا؟
59
00:08:32,250 --> 00:08:33,458
لم يأت بعد.
60
00:08:34,916 --> 00:08:38,083
يجب أن أقابله قبل الدرس
لنتحدث عن اختبار تعويض الأسبوع الماضي.
61
00:08:38,833 --> 00:08:39,833
ومن تحسبني؟ أمه؟
62
00:08:39,916 --> 00:08:42,166
ماذا؟ ألست مساعدته؟
63
00:08:42,250 --> 00:08:43,083
ماذا؟
64
00:08:44,500 --> 00:08:46,375
- ما قصدك؟
- أثمة خطب في كلامي؟
65
00:08:47,458 --> 00:08:48,333
لا أعرف.
66
00:09:07,625 --> 00:09:08,875
ماذا تفعل؟
67
00:09:10,500 --> 00:09:11,333
أزيل هذا.
68
00:09:12,666 --> 00:09:14,041
وتبلل قميصك؟
69
00:09:23,958 --> 00:09:25,208
غبية.
70
00:09:25,291 --> 00:09:26,583
"(ديلاز دياري):
أيتها المرآة التي على الجدار"
71
00:09:26,666 --> 00:09:28,958
أخبراني، هل رأيتما منشور العاهرة الأخير؟
72
00:09:29,041 --> 00:09:30,958
صورتها شبه عارية مرة أخرى.
73
00:09:31,041 --> 00:09:32,416
عاهرة انتباه.
74
00:09:32,500 --> 00:09:36,291
لا أفهم السيدة "إندا".
لماذا لم تفصل تلك العاهرة؟
75
00:09:36,916 --> 00:09:38,291
أخبراني، هل الشائعة صحيحة؟
76
00:09:39,000 --> 00:09:41,250
هل مارسته مع "آريا" في الصالة الرياضية؟
77
00:09:42,041 --> 00:09:44,166
أنا واثقة بأنها مارسته مع كل شباب المدرسة.
78
00:09:45,000 --> 00:09:46,541
ماذا مارسا في الصالة الرياضية؟
79
00:09:46,625 --> 00:09:49,208
مارسا "الرياضة" بالطبع. ماذا غير ذلك؟
80
00:09:49,708 --> 00:09:51,041
فهمت.
81
00:09:51,791 --> 00:09:52,875
هل سمعت؟
82
00:09:55,875 --> 00:09:57,541
انظروا، الخنزيرات الثلاث.
83
00:09:57,625 --> 00:09:58,833
- عاهرة.
- ارجعي إلى هنا!
84
00:09:58,916 --> 00:10:00,541
هل نشبه الخنزيرات حقًا؟
85
00:10:20,083 --> 00:10:21,583
هلّا تأتيني بمناديل.
86
00:10:28,208 --> 00:10:29,375
مررها من تحت الباب.
87
00:10:58,125 --> 00:10:59,125
شكرًا يا "ديفيد".
88
00:11:02,750 --> 00:11:03,583
تعرفين اسمي؟
89
00:11:03,666 --> 00:11:05,083
- ماذا؟
- ماذا؟
90
00:11:06,833 --> 00:11:07,666
يا للهول!
91
00:11:10,541 --> 00:11:11,541
مرحبًا يا "ديلا".
92
00:11:12,041 --> 00:11:13,625
ماذا كنت تفعل مع "ديلا"؟
93
00:11:13,708 --> 00:11:15,416
بللت قميصك جدًا.
94
00:11:15,500 --> 00:11:16,375
لا يهم.
95
00:11:16,875 --> 00:11:20,500
فتى متدين صالح مثلك يدخل
في علاقة مع فتاة مثل "ديلا"؟
96
00:11:20,583 --> 00:11:21,916
وبعد أن استعملها "آريا".
97
00:11:22,500 --> 00:11:25,083
اهدأ يا أخي، لست متملكًا.
98
00:11:25,166 --> 00:11:26,083
اعتبرها لك.
99
00:11:31,041 --> 00:11:34,166
أريدكم أن ترسموا هذا الرسم التخطيطي الآن.
100
00:11:39,333 --> 00:11:40,500
هذه من يوم أمس.
101
00:11:40,583 --> 00:11:43,958
في المرحاض. سأعطيك بعضها أولًا.
بعضها أولًا، اتفقنا؟
102
00:11:52,416 --> 00:11:53,291
"أرسل (غيلان) صورة"
103
00:11:53,375 --> 00:11:54,666
"(ديلا): أزلها!"
104
00:11:54,750 --> 00:11:57,375
"(غيلان): البصمات الرقمية لا تُمحى أبدًا"
105
00:11:58,291 --> 00:11:59,708
"(ديلا): أزلها!"
106
00:12:12,000 --> 00:12:13,875
"راس"! "لاراس"!
107
00:12:17,291 --> 00:12:18,708
"ديلا" المسكينة.
108
00:12:45,208 --> 00:12:46,458
"(قصتنا)"
109
00:12:46,541 --> 00:12:48,000
"اسم المستخدم: عزيزي (ديفيد)"
110
00:12:50,333 --> 00:12:52,375
"المنشورة 0 - المسودات 32 - قصة جديدة"
111
00:12:56,500 --> 00:12:59,958
في زمن من الأزمان، في قصر بعيد جدًا،
112
00:13:00,625 --> 00:13:04,208
كانت ملكة جميلة تحكم البلاد.
113
00:13:06,541 --> 00:13:11,791
كانت الملكة محاطة
بخدم مستعدين لإشباع احتياجاتها الشهوانية.
114
00:13:13,333 --> 00:13:15,166
أيتها المرآة التي على الجدار،
115
00:13:16,458 --> 00:13:18,250
من أكثر امرأة تلفت الأنظار؟
116
00:13:20,250 --> 00:13:24,625
أنت يا صاحبة السمو الملكي.
117
00:13:32,708 --> 00:13:35,541
لكن الأكثر تميزًا بينهم كان "ديفيد"،
118
00:13:36,333 --> 00:13:39,583
خادم حبها المفضل المستعد دائمًا لخدمتها.
119
00:13:40,125 --> 00:13:41,916
جسده متاح دائمًا.
120
00:13:59,166 --> 00:14:03,458
خادمات عاهرات كثيرات وقحات
لدرجة مغازلة عشيقها المفضل.
121
00:14:04,833 --> 00:14:06,416
آسفة جدًا.
122
00:14:12,458 --> 00:14:13,958
غضبت الملكة…
123
00:14:16,041 --> 00:14:17,291
وألقت لعنة على الخادمة.
124
00:14:23,416 --> 00:14:25,458
لكن حين رأت صدر "ديفيد" مبللًا،
125
00:14:27,000 --> 00:14:29,458
تملكت الشهوة من الملكة فجأة.
126
00:14:34,625 --> 00:14:37,500
يجب أن يلقى "ديفيد" عقابه.
127
00:15:17,833 --> 00:15:20,833
"(قصتنا)"
128
00:15:22,833 --> 00:15:26,583
"لم يُسجل خروجك بنجاح
نرجو منك المحاولة في وقت لاحق"
129
00:15:27,958 --> 00:15:33,791
"نورك يضيء
130
00:15:33,875 --> 00:15:40,625
وينير قلبي
131
00:15:40,708 --> 00:15:46,916
علّمني أن أتقبّل
132
00:15:47,666 --> 00:15:54,250
حبك يا ربي"
133
00:15:55,041 --> 00:15:55,958
فلنصلّ.
134
00:15:58,166 --> 00:16:01,458
نحن خطاؤون ولا نستحق حبك يا رب.
135
00:16:03,708 --> 00:16:05,625
نرجو منك رحمتك.
136
00:16:07,875 --> 00:16:10,083
نرجوك أن تغفر لنا خطايانا يا رب.
137
00:16:10,166 --> 00:16:12,958
نرجوك أن تغفر لنا خطايانا يا رب.
138
00:16:19,250 --> 00:16:21,541
هل سألت أختك عن غسول الوجه؟
139
00:16:23,791 --> 00:16:24,625
ما الأمر يا أمي؟
140
00:16:24,708 --> 00:16:27,208
بدأت الحبوب تظهر في وجه أختك من السهر.
141
00:16:27,291 --> 00:16:28,750
يمكننا التحدث عن ذلك لاحقًا.
142
00:16:30,458 --> 00:16:33,958
- مرحبًا يا سيد "ديدي". كيف حالك؟
- مرحبًا يا سيدة "هانا". أنا بخير.
143
00:16:34,583 --> 00:16:37,208
سمعت أن "ديفيد" سينضم
إلى معسكر تدريب المنتخب الوطني؟
144
00:16:37,291 --> 00:16:39,416
يتابع أحد الكشافين "ديفيد".
145
00:16:39,500 --> 00:16:42,750
لهذا نتدرب بجد من أجل كأس "كاهايا".
146
00:16:42,833 --> 00:16:45,333
هذا مذهل. سيكون مثلك، الرياضي الوطني.
147
00:16:45,416 --> 00:16:47,458
- أيّ واحدة تريد؟
- ما الذي في هذه؟
148
00:16:48,166 --> 00:16:50,833
نودلز الأرز وجزر وبطاطا.
ألم تأكل واحدة من قبل؟
149
00:16:52,833 --> 00:16:53,708
انسي أمرها.
150
00:16:54,583 --> 00:16:56,541
سآخذ هذه. ماذا فيها؟
151
00:16:56,625 --> 00:16:59,541
الأشياء نفسها. ألم تأكل هذه أيضًا من قبل؟
152
00:17:01,333 --> 00:17:02,583
لم الفظاظة؟
153
00:17:03,250 --> 00:17:04,208
انسي الأمر إذًا.
154
00:17:05,416 --> 00:17:08,291
ماذا تريد؟ حسنًا، دعني أختار لك بعضًا منها.
155
00:17:08,375 --> 00:17:11,666
يجب أن يتحلى أبناء الرب بالصبر.
ألم تستمعي إلى الخطبة؟
156
00:17:12,291 --> 00:17:13,500
لا تقحم الرب في كلامنا.
157
00:17:16,041 --> 00:17:19,000
لم تتواعدا بعد، ومع ذلك تتشاجران كزوجين.
158
00:17:19,083 --> 00:17:20,541
مستحيل!
159
00:17:20,625 --> 00:17:21,458
كم ثمنها؟
160
00:17:22,083 --> 00:17:23,708
- إنها مجانية.
- لا، لا مشكلة.
161
00:17:25,083 --> 00:17:25,958
لا، حقًا.
162
00:17:29,750 --> 00:17:30,583
شكرًا.
163
00:17:31,375 --> 00:17:32,541
شكرًا يا خالة.
164
00:17:32,625 --> 00:17:35,083
- شكرًا يا سيدة "هانا" ويا "لاراس".
- على الرحب يا سيد "ديدي".
165
00:17:35,166 --> 00:17:36,000
بارك الرب فيكنّ.
166
00:17:36,083 --> 00:17:39,500
على الرحب والسعة. نرتاد الكنيسة نفسها،
فعلينا أن نساعد بعضنا بعضًا.
167
00:17:46,083 --> 00:17:48,791
كلاهما وسيم جدًا.
168
00:17:48,875 --> 00:17:49,708
"لاراس"!
169
00:19:05,041 --> 00:19:06,291
ماذا تفعل هنا؟
170
00:19:15,625 --> 00:19:18,500
أردت الاعتذار عما بدر من "غيلان"
وإرساله لصورتنا.
171
00:19:20,416 --> 00:19:23,500
في العادة، لا يعطيني الناس أزهارًا في أصيص.
172
00:19:27,208 --> 00:19:30,333
ارتأيت أن ذلك سيطيل عمر الزهرة.
173
00:19:30,833 --> 00:19:33,666
ما رأيك بأن تعتني أنت بها إذًا؟
174
00:20:24,583 --> 00:20:29,250
"بطولة كأس (كاهايا) لكرة القدم"
175
00:20:29,333 --> 00:20:30,541
أجل، فعلًا.
176
00:20:39,791 --> 00:20:42,416
- صباح الخير يا سيدتي نائبة الرئيسة.
- مهلًا.
177
00:20:42,500 --> 00:20:45,291
"تحوّل النمر إلى (ديفيد)…"
178
00:20:46,500 --> 00:20:48,375
هل سأذهب إلى الجحيم لأنني قرأت هذه؟
179
00:20:48,458 --> 00:20:50,750
لكنني لا أستطيع أن أكفّ عن قراءتها.
180
00:20:51,916 --> 00:20:55,166
- من أين جئت بها؟
- من "ديساس ديسوس". انتشرت بشدة.
181
00:20:55,250 --> 00:20:56,708
حساب النميمة هذا على "تويتر".
182
00:20:56,791 --> 00:20:58,250
طلب "ديفيد" منها ممارسة الجنس؟
183
00:20:58,333 --> 00:20:59,291
في رحلة مدرسية؟
184
00:20:59,375 --> 00:21:00,750
- حقًا؟
- يا إلهي!
185
00:21:00,833 --> 00:21:02,375
يلعقها؟
186
00:21:02,458 --> 00:21:04,875
- هل قرأت "عزيزي (ديفيد)"؟
- هنا.
187
00:21:07,041 --> 00:21:09,833
هل قرأت الجزء الذي كان "ديفيد" فيه قرصانًا؟
188
00:21:09,916 --> 00:21:12,666
يا إلهي، ليس بعد.
ما زلت أقرأ "ديفيد" في مزرعة الماعز.
189
00:21:12,750 --> 00:21:14,208
يا إلهي!
190
00:21:15,000 --> 00:21:16,625
أين؟
191
00:21:20,416 --> 00:21:22,833
لكن فقدانه للذاكرة اختفى بعد أن تحرشت به.
192
00:21:22,916 --> 00:21:24,583
هل قرأت "سامحني يا أبانا"؟
193
00:21:24,666 --> 00:21:26,250
"ديفيد" قس!
194
00:21:26,333 --> 00:21:27,375
- حقًا؟
- نعم!
195
00:21:27,458 --> 00:21:29,041
- أهي ممتعة؟
- إنها مذهلة!
196
00:21:30,041 --> 00:21:32,000
"(إندا هريانتو):
هل المؤلفة طالبة في ثانوية (كاهايا)"؟
197
00:21:32,083 --> 00:21:34,416
"(أنيسا كومالا):
يا إلهي، اقتربت نهاية العالم…"
198
00:22:08,750 --> 00:22:12,416
"اسم المستخدم: (ديرديفيد)"
199
00:22:12,500 --> 00:22:14,583
"(خادم الملكة) - القصص المنشورة"
200
00:22:16,250 --> 00:22:17,875
"أمتأكدة من رغبتك في قفل حسابك؟"
201
00:22:17,958 --> 00:22:18,791
"نعم"
202
00:22:24,125 --> 00:22:25,333
"حذف سجلّ التصفح"
203
00:22:25,416 --> 00:22:26,791
"حذف سجلّ البحث"
204
00:22:42,916 --> 00:22:44,083
إلى الآخر!
205
00:22:44,166 --> 00:22:46,125
- وصل إلى الآخر يا سيدتي!
- هيا!
206
00:22:46,750 --> 00:22:50,416
ليس هناك، بل هنا. أنت ميؤوس منك.
207
00:22:50,916 --> 00:22:53,375
والأشياء الأخرى. ساعديني يا "لاراس".
208
00:22:53,458 --> 00:22:56,750
أحضري المجرفة والأسلاك.
209
00:22:56,833 --> 00:22:59,125
- أجل. ضعها هنا.
- حسنًا يا سيدتي.
210
00:22:59,208 --> 00:23:01,125
- "لاراس"!
- أتريدين شيئًا آخر يا سيدتي؟
211
00:23:01,875 --> 00:23:02,750
"وان"! تلك!
212
00:23:10,791 --> 00:23:11,666
"لاراس"؟
213
00:23:22,750 --> 00:23:24,125
لقد فوّت العشاء.
214
00:23:25,208 --> 00:23:26,083
هل أنت بخير؟
215
00:23:28,000 --> 00:23:28,916
لست جائعة.
216
00:23:34,416 --> 00:23:36,083
سأعدّ لك العصيدة.
217
00:23:40,333 --> 00:23:41,250
لا، شكرًا يا أمي.
218
00:24:05,708 --> 00:24:10,166
وصل خبر التأليف الإباحي إلى رئيس المؤسسة.
219
00:24:10,250 --> 00:24:12,291
أجرت المدرسة تحقيقًا،
220
00:24:12,375 --> 00:24:15,083
واكتشفت أن آخر قصة قد رُفعت
221
00:24:15,166 --> 00:24:17,500
من أحد حواسيب المدرسة يوم الجمعة الماضي.
222
00:24:18,125 --> 00:24:21,083
كان هذا درس الحاسوب الوحيد في ذلك اليوم.
223
00:24:22,708 --> 00:24:26,000
إذًا، لا شك في أن أحدكم كتبها.
224
00:24:28,000 --> 00:24:33,000
أيًا كان كاتبها وناشرها،
فعليه أن يعترف الآن.
225
00:24:34,250 --> 00:24:38,041
كي تتمكن المدرسة من احتواء الأضرار.
226
00:24:39,333 --> 00:24:43,375
هذه ليست أول مرة
تتعامل فيها مدرستنا مع الإباحية.
227
00:24:48,666 --> 00:24:49,500
هل سيعترف أحد؟
228
00:24:50,833 --> 00:24:51,958
لن يعترف أحد؟
229
00:24:54,083 --> 00:24:57,875
حسنًا. إن لم يتعاون الجاني ويعترف…
230
00:24:59,875 --> 00:25:01,208
فسيُفصل.
231
00:25:05,291 --> 00:25:09,750
بدءًا من اليوم، على جميع الطلاب إبلاغنا
بكل حساباتهم على مواقع التواصل الاجتماعي.
232
00:25:09,833 --> 00:25:11,125
- ماذا؟
- كيف ذلك؟
233
00:25:11,208 --> 00:25:13,750
- يجب تحديد خصوصية الحسابات إلى "عامة".
- لا يمكنكم فعل ذلك.
234
00:25:13,833 --> 00:25:15,416
جعلها "خاصة" ممنوع.
235
00:25:16,583 --> 00:25:18,833
- اعترفي فحسب يا "ديلا"!
- لماذا أنا؟
236
00:25:18,916 --> 00:25:21,291
وجهك يفضحك. هذا ليس وجه فتاة صالحة.
237
00:25:21,375 --> 00:25:22,791
عاهرة مثيرة للمتاعب!
238
00:25:23,291 --> 00:25:25,833
أنا متأكدة من أنك سربت القصص بنفسك.
239
00:25:27,166 --> 00:25:28,000
اركضوا!
240
00:25:31,750 --> 00:25:33,875
حسنًا، انطلقوا! بسرعة!
241
00:25:34,583 --> 00:25:36,041
"بالتوفيق لكل المشاركين في كأس (كاهايا)"
242
00:25:36,125 --> 00:25:38,833
"لاراس"! تعالي إلى هنا.
243
00:25:39,541 --> 00:25:41,125
اقعدي وانظري.
244
00:25:41,208 --> 00:25:42,500
"أحبك يا (ديفيد)"
245
00:25:42,583 --> 00:25:43,416
ما هذا؟
246
00:25:44,083 --> 00:25:47,833
أليس مثيرًا؟ لا عجب
في أن "ديفيد" تلقّى 8،000 متابع جديد!
247
00:25:47,916 --> 00:25:48,958
هذا مقرف.
248
00:25:49,041 --> 00:25:49,875
أنا أعددته.
249
00:25:49,958 --> 00:25:51,791
- ماذا؟ أنت أعددت هذا؟
- رائع، صحيح؟
250
00:25:51,875 --> 00:25:54,250
اسمعن، الضجة حول "عزيزي (ديفيد)" لا تُصدّق!
251
00:25:54,333 --> 00:25:56,500
لماذا لم ندرك قبل الآن أن "ديفيد" مثير؟
252
00:25:56,583 --> 00:25:58,625
كنا نشتهي "آريا" طوال هذا الوقت.
253
00:25:58,708 --> 00:25:59,541
هيا!
254
00:25:59,625 --> 00:26:02,250
- يا بنات، حان دور "ديفيد".
- ماذا؟ يا إلهي.
255
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
مرحى يا "ديفيد"!
256
00:26:03,916 --> 00:26:06,500
هيا يا "ديفيد"! يمكنك فعلها!
257
00:26:06,583 --> 00:26:08,166
اخلع قميصك فحسب!
258
00:26:08,250 --> 00:26:10,708
يا إلهي، لم أعد أحتمل هذا.
259
00:26:10,791 --> 00:26:12,166
ماذا أفعل؟
260
00:26:12,250 --> 00:26:13,833
"ديفيد"!
261
00:26:13,916 --> 00:26:16,416
"ديفيد"!
262
00:26:19,833 --> 00:26:22,250
هيا يا "ديفيد"! يمكنك فعلها!
263
00:26:22,333 --> 00:26:24,083
لا!
264
00:26:24,166 --> 00:26:25,000
"ديفيد"!
265
00:26:25,916 --> 00:26:27,208
ما هذا الذي فعلته؟
266
00:26:27,291 --> 00:26:28,333
ركّز!
267
00:26:30,250 --> 00:26:33,875
إن واصلت اللعب هكذا،
فلن تصل إلى نصف النهائي.
268
00:26:35,541 --> 00:26:37,250
لفّ الملعب الآن! صفّ ذهنك!
269
00:26:37,750 --> 00:26:38,625
حاضر أيها المدرب.
270
00:26:40,000 --> 00:26:40,833
التالي!
271
00:26:42,291 --> 00:26:44,291
اهدأ فحسب!
272
00:26:45,000 --> 00:26:46,208
هيا!
273
00:26:51,583 --> 00:26:57,375
"تداعب قضيب (ديفيد) ببطء فيكبر…"
274
00:26:57,458 --> 00:26:59,000
حقًا؟ أهو كبير لهذه الدرجة؟
275
00:27:02,125 --> 00:27:05,208
حقًا؟ أرني. أهو أكبر من قضيبي؟
276
00:27:05,291 --> 00:27:06,750
- ما هذا؟
- أرنا يا "ديفيد".
277
00:27:06,833 --> 00:27:09,166
القضيب الأكبر في ثانوية "كاهايا".
278
00:27:09,250 --> 00:27:11,750
رأيت قضيبك. رأيته.
279
00:27:11,833 --> 00:27:13,833
لكن أهو حقًا كبير لتلك الدرجة؟
280
00:27:16,625 --> 00:27:17,458
كفى!
281
00:27:20,333 --> 00:27:21,166
اللعنة!
282
00:27:26,458 --> 00:27:28,791
- هذا ليس ظريفًا يا أوغاد!
- لم أنت حساس هكذا؟
283
00:27:29,333 --> 00:27:31,041
إنه حساس جدًا!
284
00:27:47,375 --> 00:27:49,333
أنا متأكدة من أن قضيب "ديفيد" كبير جدًا.
285
00:27:49,416 --> 00:27:50,291
لا بد أنه يؤلم.
286
00:27:51,333 --> 00:27:54,541
لماذا بلل "ديفيد" سرواله؟ هل تبوّل؟
287
00:27:54,625 --> 00:27:56,833
أنا أيضًا أريد أن أكون خادم جنس.
288
00:27:57,875 --> 00:27:59,208
يجب أن تقرأ هذه.
289
00:27:59,708 --> 00:28:00,708
اقرأها.
290
00:28:02,916 --> 00:28:08,208
"لكن الخادمة سكبت الحليب
من دون قصد على صدره…
291
00:28:10,291 --> 00:28:11,333
(ديفيد)…
292
00:28:11,416 --> 00:28:14,916
حدّقت الملكة إلى (ديفيد) و…
293
00:28:16,041 --> 00:28:17,166
إلى صدره المبلل!"
294
00:28:21,166 --> 00:28:22,458
هذه.
295
00:28:22,958 --> 00:28:24,041
أين هذه؟
296
00:28:30,500 --> 00:28:32,333
قبل أن نبدأ جلسة اليوم،
297
00:28:32,416 --> 00:28:37,416
هل يود أحدكم طلب المغفرة
أمام إخوته وأخواته؟
298
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
نعم، "أبيغيل"؟
299
00:28:44,125 --> 00:28:46,083
أكذب على حبيبي كثيرًا يا أخي.
300
00:28:49,083 --> 00:28:50,208
شكرًا يا "أبيغيل".
301
00:28:52,625 --> 00:28:57,750
يجب أن تتذكري الآيتين الـ10 والـ11
من رسالة "بطرس" الأولى:
302
00:28:57,833 --> 00:29:02,250
"الصدق سيمنحك حياة صالحة."
303
00:29:11,625 --> 00:29:12,500
"لاراس".
304
00:29:14,250 --> 00:29:15,666
من كتبها برأيك؟
305
00:29:16,375 --> 00:29:17,583
لم أكتبها.
306
00:29:18,083 --> 00:29:19,125
لم تكتبي ماذا؟
307
00:29:21,791 --> 00:29:23,125
أعرف أنك كتبتها.
308
00:29:25,000 --> 00:29:25,916
اسمعي.
309
00:29:26,000 --> 00:29:28,375
"(آمل أن تفوز لتنافس في كأس "كاهايا".)
310
00:29:28,458 --> 00:29:31,208
قلت ذلك لـ(ديفيد) قبل بداية المباراة.
311
00:29:31,291 --> 00:29:35,458
عندما رحل، تخيلت نفسي أربطه وأنزع ثيابه."
312
00:29:36,125 --> 00:29:38,958
حدث هذا
بعد انتخابات رئيسة هيئة الطلاب، صحيح؟
313
00:29:39,583 --> 00:29:40,666
أتريدين سماع المزيد؟
314
00:29:41,416 --> 00:29:43,125
حدث هذا في فصل الحاسوب.
315
00:29:43,208 --> 00:29:45,833
"الخادمة سكبت الحليب
من دون قصد على جسد (ديفيد).
316
00:29:45,916 --> 00:29:48,291
غضبتُ، لكن صدر(ديفيد) المبتل جعل شهوتي…"
317
00:29:48,375 --> 00:29:49,208
كفى!
318
00:29:57,833 --> 00:29:58,958
حسنًا، أنا كتبتها.
319
00:30:00,666 --> 00:30:01,500
ولماذا؟
320
00:30:02,458 --> 00:30:04,958
إن كنت معجبة بي، فلم لم تخبريني؟
321
00:30:07,333 --> 00:30:08,291
لست معجبة بك.
322
00:30:09,833 --> 00:30:10,875
لكن في قصصك…
323
00:30:10,958 --> 00:30:13,500
اخترت اسمًا عشوائيًا من قائمة طلاب المدرسة.
324
00:30:14,250 --> 00:30:17,208
حسنًا. إذًا، فأنت لست معجبة بي،
بل استخدمت اسمي…
325
00:30:17,291 --> 00:30:18,666
ماذا تريد يا "ديفيد"؟
326
00:30:21,000 --> 00:30:22,500
أتريد أن تحرجني؟
327
00:30:22,583 --> 00:30:25,125
شعرتُ بما يكفي من الإحراج من المدرسة كلها.
328
00:30:25,708 --> 00:30:28,916
أترين أنك الوحيدة المحرجة؟ ماذا عني؟
329
00:30:29,000 --> 00:30:31,458
لم أطلب أن أكون محور اهتمام المدرسة
330
00:30:31,541 --> 00:30:32,958
ولا أن يذكرني حساب نميمة…
331
00:30:33,041 --> 00:30:35,708
لم أسرّب القصص
ولا أعرف من سرّبها يا "ديفيد"!
332
00:30:35,791 --> 00:30:38,250
أنا أيضًا لم أرد أن تُنشر!
333
00:30:47,875 --> 00:30:48,875
حسنًا، أنا آسفة.
334
00:30:53,958 --> 00:30:56,708
لم أتوقّع أن يؤثر كل هذا فيك.
335
00:31:01,500 --> 00:31:03,291
حذفتُ كل القصص.
336
00:31:05,708 --> 00:31:07,250
توقفتُ عن الكتابة أيضًا.
337
00:31:08,833 --> 00:31:09,666
هلّا تعدني
338
00:31:10,875 --> 00:31:12,125
بألّا تخبر أحدًا.
339
00:31:16,083 --> 00:31:18,000
إن عرف الناس، فسينتهي أمري يا "ديفيد".
340
00:31:20,375 --> 00:31:23,666
لكن المشكلة الآن
أن الجميع ينظرون إليّ بشكل مختلف.
341
00:31:24,375 --> 00:31:25,750
يتوقعون المزيد مني.
342
00:31:27,791 --> 00:31:29,083
أنا مجرد نكرة.
343
00:31:41,333 --> 00:31:42,916
لا يمكنني حتى أن أحظى بـ"ديلا".
344
00:31:48,125 --> 00:31:49,458
أنت معجب بـ"ديلا" إذًا؟
345
00:31:53,166 --> 00:31:54,291
لست معجبًا بها فحسب.
346
00:31:56,833 --> 00:31:58,083
أظن أنني أحبها.
347
00:32:06,833 --> 00:32:09,750
كيف يُعقل هذا وأنت بالكاد تحدثت إليها؟
348
00:32:13,916 --> 00:32:14,833
أنا متأكد فحسب.
349
00:32:27,875 --> 00:32:28,708
"ديفيد".
350
00:32:29,916 --> 00:32:31,250
ما رأيك بأن تعاقبني؟
351
00:32:31,333 --> 00:32:35,666
أجبرني على أن أؤدي فروضك المنزلية
أو أن أصحبك إلى كل الأماكن. أنا مستعدة،
352
00:32:36,250 --> 00:32:37,333
لكن أرجوك،
353
00:32:37,416 --> 00:32:39,958
لا تخبر أحدًا بأنني الكاتبة.
354
00:32:44,166 --> 00:32:45,000
ما رأيك بأن…
355
00:32:46,541 --> 00:32:49,166
تساعديني
356
00:32:49,833 --> 00:32:52,416
على التقرب من "ديلا"؟
357
00:32:53,333 --> 00:32:54,166
أنا؟
358
00:32:55,916 --> 00:32:58,958
أنت الفتاة الوحيدة في المدرسة
التي كانت صديقتها يومًا.
359
00:32:59,041 --> 00:33:01,000
لم نعد صديقتين.
360
00:33:02,500 --> 00:33:05,333
قدّمت إليك عرضًا لكنك طمعت وتستغلّني.
361
00:33:05,416 --> 00:33:06,875
لكنك قلت "أي شيء".
362
00:33:18,916 --> 00:33:22,250
في الشهر الماضي، كادت المؤسسة تفصلك
363
00:33:22,916 --> 00:33:25,875
بسبب منشوراتك الإباحية
على وسائل التواصل الاجتماعي،
364
00:33:25,958 --> 00:33:27,583
لكنني دافعت عنك.
365
00:33:28,500 --> 00:33:31,125
لهذا، أرجوك يا "ديلا"، فلنساعد بعضنا بعضًا.
366
00:33:31,208 --> 00:33:34,833
لكن ليس لديك أي دليل على أنني كتبتها.
367
00:33:36,625 --> 00:33:37,500
"ديلا".
368
00:33:38,458 --> 00:33:42,416
فكّري في مستقبلك. يُستحسن لك أن تعترفي الآن.
369
00:33:52,041 --> 00:33:53,000
"ديفيد".
370
00:33:54,083 --> 00:33:57,791
هل تعرف من كتب تلك القصص عنك؟
371
00:34:02,833 --> 00:34:03,708
لا يا سيدتي.
372
00:34:06,916 --> 00:34:09,666
يرى السيد "رزقي" أن الكاتب في صفك.
373
00:34:10,500 --> 00:34:12,333
لكن كل الأدلة قد مُحيت.
374
00:34:13,875 --> 00:34:17,541
معك مفتاح فصل الحاسوب، صحيح؟
375
00:34:18,125 --> 00:34:22,000
أي أن كان بإمكانك الدخول
في أي وقت لمحو الأدلة.
376
00:34:23,416 --> 00:34:26,541
لكنني تركت الباب مفتوحًا
من الصباح حتى العصر.
377
00:34:26,625 --> 00:34:30,125
وأحيانًا ما يستخدم الطلاب الفصل
خلال فترة الاستراحة،
378
00:34:30,208 --> 00:34:31,833
فيمكن لأي شخص أن يدخل.
379
00:34:35,208 --> 00:34:38,125
لا بد أنك عرفت من كتب القصص.
380
00:34:46,083 --> 00:34:48,291
عندما تحدثت إلى "ديفيد"،
381
00:34:49,458 --> 00:34:51,833
هل أخبرك بمن قد يكون كتبها؟
382
00:34:54,416 --> 00:34:55,375
لا.
383
00:34:56,208 --> 00:34:57,541
هو أيضًا لا يعلم.
384
00:35:01,750 --> 00:35:04,541
اسمعي، فلنذهب إلى المقصف. أنا سأدفع.
385
00:35:04,625 --> 00:35:05,833
أتعرفين…
386
00:35:27,416 --> 00:35:28,250
مرحبًا.
387
00:35:29,583 --> 00:35:30,416
مرحبًا.
388
00:35:33,583 --> 00:35:36,083
دجاجة مطهوة بالبخار من أمي لأبيك.
389
00:35:37,666 --> 00:35:40,250
شكرًا يا خالة "هانا".
390
00:35:43,916 --> 00:35:45,708
شكرًا لعدم وشايتك بي.
391
00:35:48,875 --> 00:35:50,875
ألا تريدين معرفة من سرّبها؟
392
00:35:51,833 --> 00:35:55,291
لا. إن تحريت في الأمر، فسيشكّون فيّ.
393
00:35:59,208 --> 00:36:00,041
ماذا تفعل؟
394
00:36:01,416 --> 00:36:03,791
أزرع زهرة. كان يُفترض بها أن تكون لـ"ديلا".
395
00:36:20,375 --> 00:36:22,166
لا تحب "ديلا" هذه الأشياء.
396
00:36:23,333 --> 00:36:25,833
إنها تحب الموسيقى والكاميرا…
397
00:36:25,916 --> 00:36:29,208
أجل، أصبح أغبى الأغبياء
حين يتعلق الأمر بـ"ديلا".
398
00:36:29,708 --> 00:36:31,791
دائمًا ما أخطئ. كان خيارًا سيئًا.
399
00:36:31,875 --> 00:36:33,791
أنا أخبرك الآن لتتعلم.
400
00:36:35,458 --> 00:36:37,375
قلت إنك أردت التقرب من "ديلا".
401
00:36:42,666 --> 00:36:45,083
لقاء واحد بينك وبين "ديلا".
402
00:36:46,541 --> 00:36:47,666
هذه مهمتي الوحيدة.
403
00:36:48,916 --> 00:36:51,708
إن لم يسفر عن شيء، فهذه ليست مشكلتي.
404
00:36:51,791 --> 00:36:52,625
اتفقنا.
405
00:37:01,000 --> 00:37:02,833
- مرحبًا يا "لاراس".
- مرحبًا يا عم.
406
00:37:03,708 --> 00:37:05,666
تعال يا "ديفيد"، فالمباراة ستبدأ.
407
00:37:06,333 --> 00:37:07,833
- أمهلني دقيقة.
- حسنًا.
408
00:37:07,916 --> 00:37:09,583
- وداعًا يا "لاراس".
- وداعًا يا عم.
409
00:37:12,166 --> 00:37:13,000
عليّ الذهاب.
410
00:37:35,583 --> 00:37:36,666
مرحبًا.
411
00:37:37,958 --> 00:37:39,083
ماذا؟
412
00:37:45,583 --> 00:37:46,541
"سيفيكا"؟
413
00:37:46,625 --> 00:37:47,916
من أين سرقت هذه؟
414
00:37:48,541 --> 00:37:51,041
اشتريتها بأموال رأس السنة الصينية.
415
00:37:51,875 --> 00:37:52,708
لك.
416
00:37:59,791 --> 00:38:00,708
أيمكنني الدخول؟
417
00:38:01,291 --> 00:38:02,125
لماذا؟
418
00:38:02,625 --> 00:38:04,791
- لنتحدث في الداخل.
- أنا مشغولة.
419
00:38:06,208 --> 00:38:08,833
- جئت إلى هنا مشيًا.
- لم يطلب منك أحد ذلك.
420
00:38:10,208 --> 00:38:11,750
تعرفينني، فأنا درامية.
421
00:38:15,750 --> 00:38:18,875
أعتذر إن كنتُ قد ارتكبت خطأ وأبعدتك عني.
422
00:38:18,958 --> 00:38:21,166
لا تعرفين إن كنت قد ارتكبت خطأ أصلًا؟
423
00:38:31,708 --> 00:38:32,541
وداعًا.
424
00:38:56,666 --> 00:38:57,500
"ديلدو"!
425
00:38:57,583 --> 00:38:59,041
- اسمي ليس "ديلدو"!
- تعالي!
426
00:38:59,125 --> 00:39:00,166
- أعطيني إياها!
- لا!
427
00:39:01,666 --> 00:39:02,916
لا!
428
00:39:03,000 --> 00:39:04,083
"لا"!
429
00:39:06,125 --> 00:39:07,166
هل أنت بخير؟
430
00:39:07,250 --> 00:39:08,083
تؤلمني.
431
00:39:08,166 --> 00:39:09,166
لكنني كذبت!
432
00:39:09,250 --> 00:39:11,166
كفى! تبًا لك.
433
00:39:11,250 --> 00:39:13,291
- أعطيني الكاميرا!
- لا!
434
00:39:13,375 --> 00:39:14,958
- لا!
- أعطيني إياها!
435
00:39:15,458 --> 00:39:19,000
هيا وإلا دغدغتك!
436
00:39:35,833 --> 00:39:39,750
ما كل هذه؟ مجموعة مراسلة الآباء مشتعلة.
437
00:39:40,583 --> 00:39:43,708
ثمة قصص إباحية عن "ديفيد".
438
00:39:44,916 --> 00:39:45,750
ماذا؟
439
00:39:46,333 --> 00:39:48,000
الكنيسة كلها تتحدث عن الأمر.
440
00:39:48,083 --> 00:39:48,958
هل قرأتها؟
441
00:39:50,291 --> 00:39:51,166
ولماذا أقرأها؟
442
00:39:51,250 --> 00:39:52,625
"ديفيد" المسكين.
443
00:39:52,708 --> 00:39:55,208
يقولون إن أداءه قد انحدر بسبب هذا الأمر.
444
00:39:57,000 --> 00:39:58,708
والسيد "ديدي" مسكين أيضًا.
445
00:39:59,291 --> 00:40:03,416
تعلمين أنه يتوتر بسهولة.
446
00:40:03,500 --> 00:40:05,708
سيقدّم الآباء التماسًا
447
00:40:05,791 --> 00:40:08,500
للبحث عن الكاتب وفصله.
448
00:40:09,833 --> 00:40:12,833
أشعر بفضول حيال موضوع القصص.
449
00:40:15,500 --> 00:40:18,291
أرسلوا إليّ الرابط. انظري…
450
00:40:19,166 --> 00:40:20,958
مهلًا…
451
00:40:21,041 --> 00:40:22,208
لا تقرئي هذه الأشياء.
452
00:40:22,291 --> 00:40:23,208
المقدمة فقط…
453
00:40:23,291 --> 00:40:24,708
لا! هذه خطيئة!
454
00:40:24,791 --> 00:40:26,000
ها قد حذفته!
455
00:40:34,375 --> 00:40:36,583
في ظل الوضع الحالي،
456
00:40:36,666 --> 00:40:41,208
ستعقد هيئة الطلاب والمدرسة
ندوة تثقيفية عن الجنس…
457
00:40:41,291 --> 00:40:42,291
الجنس!
458
00:40:42,916 --> 00:40:44,333
مرحبًا.
459
00:40:45,083 --> 00:40:48,375
…وعلى كل طلاب ثانوية "كاهايا" حضورها
460
00:40:49,291 --> 00:40:50,750
في آخر فترة من اليوم الدراسي.
461
00:40:56,125 --> 00:40:59,375
سيُستدعى كل طالب على حدة
إلى مكتب السيدة "إندا"…
462
00:40:59,458 --> 00:41:00,625
جنس!
463
00:41:00,708 --> 00:41:01,583
…وسوف…
464
00:41:01,666 --> 00:41:04,166
جنس!
465
00:41:04,250 --> 00:41:06,000
…نبدأ بـ"غيلان".
466
00:41:06,083 --> 00:41:07,666
الجنس!
467
00:41:07,750 --> 00:41:09,083
"غيلان"!
468
00:41:12,875 --> 00:41:15,916
من فضلك اذهب إلى مكتب السيدة "إندا" حالًا!
469
00:41:18,250 --> 00:41:19,333
شكرًا.
470
00:41:25,250 --> 00:41:28,916
أيها الأولاد، اتبعوا السيد "أنطون"،
وأيتها الفتيات، اتبعنني!
471
00:41:32,875 --> 00:41:34,833
لا تقلقوا، فلن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا.
472
00:41:35,750 --> 00:41:38,291
أنا واثق
بأن هذا ليس بالأمر الجديد عليكم جميعًا،
473
00:41:38,375 --> 00:41:39,708
خاصةً أنت يا "آريا".
474
00:41:55,708 --> 00:41:56,541
"ديل"!
475
00:41:57,833 --> 00:41:59,458
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- اغربي عني!
476
00:42:00,041 --> 00:42:02,166
أفضّل الموت على حضور ندوتكم الحقيرة!
477
00:42:02,250 --> 00:42:03,583
أصغي إليّ…
478
00:42:03,666 --> 00:42:05,750
يُستحسن أن تعودي قبل أن يرونك.
479
00:42:05,833 --> 00:42:07,875
- أرجوك يا "ديلا".
- ما الأمر؟
480
00:42:08,458 --> 00:42:09,291
هل اشتقت إليّ…
481
00:42:09,375 --> 00:42:10,666
نعم، اشتقت إليك.
482
00:42:14,166 --> 00:42:18,125
اشتقت إلى كل الأمور السخيفة
التي لا تحدث إلا معك.
483
00:42:20,958 --> 00:42:24,458
إن كنت قد اشتقت إليّ فعلًا،
فلنخرج من هنا معًا.
484
00:42:28,916 --> 00:42:30,000
كما توقعت.
485
00:42:33,416 --> 00:42:34,250
حسنًا.
486
00:42:39,958 --> 00:42:40,916
حسنًا، هيا!
487
00:42:43,333 --> 00:42:44,166
هيا بنا!
488
00:43:01,166 --> 00:43:03,958
طوال الـ17 سنة التي عشتها،
لم أهرب من المدرسة مرة.
489
00:43:04,833 --> 00:43:06,958
أجل، لكل شيء بداية.
490
00:43:22,041 --> 00:43:23,500
"ثانوية (كاهايا) - مركز تميّز"
491
00:43:23,583 --> 00:43:24,791
احذرا!
492
00:43:24,875 --> 00:43:27,250
مهلًا، إلى أين تذهبان؟
493
00:43:29,791 --> 00:43:30,958
يا إلهي!
494
00:43:47,666 --> 00:43:48,666
السماء تمطر.
495
00:43:49,166 --> 00:43:50,291
اثنان من فضلك.
496
00:43:54,208 --> 00:43:55,500
شكرًا.
497
00:43:59,125 --> 00:44:00,250
تفضلي.
498
00:44:00,333 --> 00:44:01,333
شكرًا يا "لالا".
499
00:44:02,041 --> 00:44:03,666
على الرحب والسعة يا "ديلدو".
500
00:44:03,750 --> 00:44:04,750
اسمي ليس…
501
00:44:06,083 --> 00:44:07,083
انسي الأمر.
502
00:44:18,791 --> 00:44:19,625
خذي قطعة.
503
00:44:20,166 --> 00:44:21,250
إنها ساخنة!
504
00:44:35,458 --> 00:44:36,458
هيا.
505
00:44:45,333 --> 00:44:46,250
أمي.
506
00:44:46,333 --> 00:44:47,750
- ماذا؟
- تريد "ديلا" الاستحمام.
507
00:44:47,833 --> 00:44:51,041
- مرحبًا يا خالة!
- مرحبًا يا "ديلا"! أين كنت؟
508
00:44:51,125 --> 00:44:53,375
حسبتك نسيتني.
509
00:44:53,458 --> 00:44:54,375
مستحيل.
510
00:44:54,458 --> 00:44:55,958
أنتما مبتلتان تمامًا.
511
00:44:56,583 --> 00:44:58,083
- استحما.
- حسنًا.
512
00:45:07,416 --> 00:45:08,416
دورك!
513
00:45:08,500 --> 00:45:09,833
خذي!
514
00:45:19,666 --> 00:45:20,541
"لا"!
515
00:45:22,708 --> 00:45:26,125
أتعرفين سبب بداية تلقيب الناس لي بالعاهرة؟
516
00:45:35,250 --> 00:45:37,291
طلب مني "آريا"
في الصالة الرياضية أن أكون حبيبته.
517
00:45:37,875 --> 00:45:38,708
رفضت.
518
00:45:39,541 --> 00:45:42,666
في اليوم التالي، ظنت المدرسة
بأكملها أنني مارست الجنس معه هناك.
519
00:45:46,375 --> 00:45:47,958
كنت سأخبرك.
520
00:45:50,625 --> 00:45:54,208
لكن للمرة الأولى في حياتي،
521
00:45:55,458 --> 00:45:56,666
نُعتُ بالعاهرة
522
00:45:58,250 --> 00:45:59,833
وسخر مني الصف بأكمله.
523
00:46:02,500 --> 00:46:04,125
لماذا لم تدافعي عني؟
524
00:46:07,791 --> 00:46:11,583
راودني شعور بأن هذا ما أبعدك عني.
525
00:46:12,958 --> 00:46:14,833
أنت ابتعدت عني أولًا.
526
00:46:14,916 --> 00:46:17,041
كنت مشغولة جدًا بكونك رئيسة هيئة الطلاب.
527
00:46:17,750 --> 00:46:20,125
لكن ألم ترفضي القعود بجانبي في الصف؟
528
00:46:20,208 --> 00:46:22,750
- أنت كنت خجلة من القعود بجانب عاهرة.
- "ديل"…
529
00:46:25,833 --> 00:46:26,916
أنت لست عاهرة.
530
00:46:35,375 --> 00:46:36,375
آسفة.
531
00:47:06,833 --> 00:47:08,125
مستعدة للسيدة "إندا"؟
532
00:47:09,416 --> 00:47:10,250
هيا.
533
00:47:16,500 --> 00:47:17,583
- "ديلدو"!
- ماذا؟
534
00:47:17,666 --> 00:47:19,791
السيدة "إندا" لم تعاقبني وحدي،
بل أنت أيضًا!
535
00:47:19,875 --> 00:47:21,833
ساعديني قليلًا كي ننتهي بسرعة!
536
00:47:21,916 --> 00:47:25,416
ونعود بسرعة إلى الصف؟ لماذا؟
537
00:47:25,500 --> 00:47:28,208
أفضّل البقاء هنا ورؤيتك بائسة.
538
00:47:28,291 --> 00:47:29,416
أنت حقيرة.
539
00:47:33,500 --> 00:47:36,833
رأيتك تلعبين بهاتفك
في أثناء اختبار الرياضيات قبل أيام.
540
00:47:36,916 --> 00:47:39,375
تعرفين أنني فاشلة في الرياضيات.
541
00:47:39,458 --> 00:47:41,875
طبعًا أعرف. أتريدين أن نذاكر معًا؟
542
00:47:44,125 --> 00:47:45,500
سأدعو "ديفيد"، اتفقنا؟
543
00:47:46,708 --> 00:47:48,041
توسّل إليّ كثيرًا.
544
00:47:48,125 --> 00:47:50,833
يخشى أن يُستبعد من الفريق بسبب سوء درجاته.
545
00:47:50,916 --> 00:47:53,000
أشفقت عليه، فارتأيت أن أسدي له معروفًا.
546
00:47:54,083 --> 00:47:55,625
ستراوده أفكار غريبة.
547
00:47:56,250 --> 00:47:58,333
يحسب الجميع أنني كتبت "عزيزي (ديفيد)".
548
00:47:58,833 --> 00:48:00,541
أنا وهو نعرف أنك لست الكاتبة.
549
00:48:00,625 --> 00:48:02,833
أخبري السيدة "إندا" بذلك.
550
00:48:02,916 --> 00:48:04,875
وأولئك الخنزيرات الثلاث!
551
00:48:07,666 --> 00:48:10,166
سأخبر "ديفيد" ونرتب موعدًا.
552
00:48:10,666 --> 00:48:11,500
حسنًا.
553
00:48:12,333 --> 00:48:13,625
بالحديث عن "ديفيد"،
554
00:48:14,375 --> 00:48:16,750
هل شاهدت آخر منشور
على وسائل التواصل الاجتماعي؟
555
00:48:17,541 --> 00:48:20,000
انظري! صار "ديفيد" مثيرًا لدى الجميع.
556
00:48:20,083 --> 00:48:22,083
ثمة قصص جديدة كثيرة جدًا.
557
00:48:24,541 --> 00:48:26,500
ستغضب السيدة "إندا" مني كثيرًا.
558
00:48:30,000 --> 00:48:32,541
أنا مشحونة عاطفيًا جدًا!
559
00:48:32,625 --> 00:48:34,666
لكنها متعلقة كثيرًا بالرياضة
ولم أفهم كل شيء.
560
00:48:34,750 --> 00:48:39,500
أعجبني الجزء الذي قُيد فيه "ديفيد"
بقائم المرمى ونُزعت ثيابه.
561
00:48:40,708 --> 00:48:43,166
أتعرفن؟ بكيت بكاء شديدًا
562
00:48:43,250 --> 00:48:46,500
حين اضطُر "ديفيد" إلى السفر
إلى "إنجلترا" للعب في فريق "ليفربول".
563
00:48:46,583 --> 00:48:49,541
- وأنا أيضًا! عيناي ما زالتا منتفختين.
- أجل!
564
00:48:50,333 --> 00:48:51,458
مؤسف جدًا…
565
00:48:51,541 --> 00:48:53,500
لماذا كل هذا الهوس بـ"عزيزي (ديفيد)"؟
566
00:48:53,583 --> 00:48:55,083
إنها مسببة للإدمان!
567
00:48:55,166 --> 00:48:57,208
الآن أريد أن أجرّب الكتابة أيضًا.
568
00:48:58,208 --> 00:49:00,250
- ألا تشعرن بالأسى على "ديفيد"؟
- ماذا؟
569
00:49:00,916 --> 00:49:03,833
إضافة إلى ذلك،
بسبب "عزيزي (ديفيد)"، انسحب كل الرعاة.
570
00:49:26,041 --> 00:49:26,875
مرحبًا.
571
00:49:27,458 --> 00:49:28,375
أما زلت هنا؟
572
00:49:29,208 --> 00:49:30,583
مباراة نصف النهائي قادمة.
573
00:49:33,250 --> 00:49:36,916
فلندرس معًا غدًا. أنا وأنت و"ديلا".
574
00:49:38,416 --> 00:49:40,375
غدًا؟ هل أنت جادة؟
575
00:49:42,041 --> 00:49:43,666
لا أستطيع، فأنا لست مستعدًا.
576
00:49:45,500 --> 00:49:46,375
حسنًا.
577
00:49:47,333 --> 00:49:49,250
تخيّلني "ديلا".
578
00:49:51,541 --> 00:49:52,375
حسنًا.
579
00:49:55,583 --> 00:49:56,833
الأمر صعب.
580
00:50:00,000 --> 00:50:03,041
حسنًا، انتظري.
581
00:50:03,750 --> 00:50:04,583
حسنًا.
582
00:50:05,958 --> 00:50:08,458
إذًا، ماذا يعجبك فيّ؟
583
00:50:10,583 --> 00:50:11,750
لا أعرف.
584
00:50:11,833 --> 00:50:14,916
لا تجب إجابة كهذه. يا لك من قاتل للحوارات.
585
00:50:16,833 --> 00:50:18,583
حسنًا، دعيني أجرب مرة أخرى.
586
00:50:20,166 --> 00:50:23,500
تعجبني شخصيتك.
587
00:50:24,833 --> 00:50:25,833
كن أكثر تحديدًا.
588
00:50:28,083 --> 00:50:33,041
تعجبني روحك الحرة.
589
00:50:36,333 --> 00:50:37,416
وشجاعتك.
590
00:50:38,958 --> 00:50:42,541
شجاعتك للذهاب إلى أي مكان وفعل أي شيء.
591
00:50:43,041 --> 00:50:44,500
بعد التفكير مليًا…
592
00:50:46,500 --> 00:50:49,333
تذكّرينني بأمي الراحلة.
593
00:50:51,583 --> 00:50:53,000
عقدة "أوديب".
594
00:50:53,625 --> 00:50:54,458
ما هذه؟
595
00:51:05,958 --> 00:51:08,291
- لم أنت متأنق هكذا؟
- أأنا متأنق؟
596
00:51:11,291 --> 00:51:12,208
مرحبًا!
597
00:51:12,291 --> 00:51:13,125
مرحبًا يا "ديل"!
598
00:51:14,791 --> 00:51:15,625
أنا سأفتحه.
599
00:51:15,708 --> 00:51:17,708
حسنًا، ادخلي.
600
00:51:31,458 --> 00:51:33,666
إحداثيات نقطة المركز ونصف قطر الدائرة
601
00:51:33,750 --> 00:51:39,291
س² - ص² - 4س + 6ص + 4 = 0 هي…
602
00:51:39,833 --> 00:51:41,875
مهلًا.
603
00:51:44,083 --> 00:51:44,916
ج.
604
00:51:46,500 --> 00:51:47,750
إنها د!
605
00:51:47,833 --> 00:51:49,791
عليك فقط إيجاد مشتق الأرقام.
606
00:51:49,875 --> 00:51:55,750
(س - 2)² + (ص + 3)² = 9،
607
00:51:55,833 --> 00:51:57,916
إذًا، الإجابة 2 - 3.
608
00:51:59,625 --> 00:52:00,458
أفهمت؟
609
00:52:01,791 --> 00:52:02,625
فهمت.
610
00:52:03,833 --> 00:52:04,666
جيد.
611
00:52:05,583 --> 00:52:06,958
إلى أين تذهبين؟
612
00:52:07,500 --> 00:52:09,208
إلى الحمّام. هل تريد مرافقتي؟
613
00:52:17,250 --> 00:52:18,791
أتنوين فعل شيء في نهاية هذا الأسبوع؟
614
00:52:26,541 --> 00:52:27,375
"ديفيد"،
615
00:52:28,541 --> 00:52:30,833
تعرف أنني لم أكتب "عزيزي (ديفيد)"، صحيح؟
616
00:52:32,625 --> 00:52:34,666
- أعرف.
- كيف عرفت؟
617
00:52:39,583 --> 00:52:40,750
سأعدّ الشاي.
618
00:52:41,458 --> 00:52:43,708
هل تريدين الشاي يا "لا"؟
619
00:52:44,666 --> 00:52:45,500
نعم من فضلك.
620
00:53:01,750 --> 00:53:03,250
- أريد هذا.
- تفضلي.
621
00:53:04,583 --> 00:53:06,791
ماذا ستفعلين غدًا يا "لا"؟
622
00:53:07,791 --> 00:53:08,791
فلنخرج.
623
00:53:08,875 --> 00:53:11,000
لم نتسكع معًا منذ وقت طويل.
624
00:53:11,875 --> 00:53:13,375
لا أستطيع غدًا.
625
00:53:19,125 --> 00:53:20,333
في الواقع، أستطيع.
626
00:53:21,250 --> 00:53:22,750
لكنني لا يمكنني البقاء لوقت متأخر.
627
00:53:22,833 --> 00:53:26,958
رائع! أيمكننا أخذ دراجتك النارية؟
سيارتي ليست متاحة.
628
00:53:27,041 --> 00:53:30,583
ما رأيك أن نطلب من "ديفيد" أن يقلّنا؟
كسلي يمنعني من القيادة إلى مكان بعيد.
629
00:53:30,666 --> 00:53:31,500
ماذا؟
630
00:53:32,458 --> 00:53:36,375
نرتاد الكنيسة نفسها.
يمكننا أن نأتي من هناك ونقلّك.
631
00:53:41,208 --> 00:53:42,041
ما الخطب؟
632
00:53:42,916 --> 00:53:44,041
هل يزعجك؟
633
00:53:45,125 --> 00:53:46,708
إن كان يزعجك، فسنتخلص منه…
634
00:53:46,791 --> 00:53:47,958
هل أنت معجبة بـ"ديفيد"؟
635
00:53:48,750 --> 00:53:49,583
قطعًا لا.
636
00:53:50,125 --> 00:53:52,583
هل تريدين أن أكون موجودة لتتقربي منه؟
637
00:53:53,208 --> 00:53:54,250
ماذا؟
638
00:53:54,333 --> 00:53:56,208
لا أريدك أن تكوني مع "ديفيد".
639
00:53:56,916 --> 00:53:59,041
لم لا؟ هل أنت معجبة به؟
640
00:53:59,583 --> 00:54:01,375
هل تريدينني أن أُعجب به؟
641
00:54:01,458 --> 00:54:04,041
في الواقع، إن كنت معجبة به، فواعديه.
إنه شابّ صالح.
642
00:54:23,083 --> 00:54:24,541
أيمكننا تغيير الموسيقى؟
643
00:54:34,666 --> 00:54:36,750
- أحب…
- أحب هذه الأغنية!
644
00:54:38,791 --> 00:54:39,666
منذ متى؟
645
00:54:40,750 --> 00:54:42,833
ألم تقولي إنها رائجة بشكل زائد؟
646
00:54:43,791 --> 00:54:45,000
أنا أيضًا أحبها يا "ديل".
647
00:54:47,958 --> 00:54:50,166
يبدو أن ذوقك ليس سيئًا.
648
00:55:04,041 --> 00:55:05,416
- هل أنت بخير؟
- بالطبع.
649
00:55:08,375 --> 00:55:10,375
مرحبًا.
650
00:55:12,583 --> 00:55:13,875
انظري.
651
00:55:14,458 --> 00:55:16,666
سمكة المهرج. تشبهك تمامًا.
652
00:55:16,750 --> 00:55:18,833
وأنت تشبه تلك الصخرة.
653
00:55:18,916 --> 00:55:21,166
لست سمكة حتى، بل مجرد زينة.
654
00:55:21,833 --> 00:55:24,125
توافقينني الرأي إذًا؟ تشبهين سمكة المهرج؟
655
00:55:24,208 --> 00:55:26,291
على الأقل لستُ حجرًا.
656
00:55:26,375 --> 00:55:28,125
- أفضّل أن أكون حجرًا على…
- هيا بنا!
657
00:55:28,791 --> 00:55:30,416
أريد رؤية حوريات البحر.
658
00:55:31,041 --> 00:55:32,250
- حسنًا، هيا بنا.
- هيا.
659
00:55:34,375 --> 00:55:37,375
- انتبهي لرأسك.
- حسنًا.
660
00:55:37,458 --> 00:55:38,375
- أأنت بخير؟
- نعم.
661
00:56:05,833 --> 00:56:07,458
"لاراس"، وقت التصوير.
662
00:56:07,541 --> 00:56:08,708
تعالي.
663
00:56:15,291 --> 00:56:16,958
انظرا!
664
00:56:19,041 --> 00:56:19,958
التقط صورة.
665
00:56:20,041 --> 00:56:21,333
هيا!
666
00:56:25,750 --> 00:56:27,750
انظري، التقطت هذه.
667
00:56:28,666 --> 00:56:29,541
مع "ديلا".
668
00:56:31,333 --> 00:56:33,125
ابتسم!
669
00:56:33,625 --> 00:56:34,875
ابتسم!
670
00:56:35,708 --> 00:56:36,833
وداعًا…
671
00:56:38,000 --> 00:56:39,375
مرحبًا!
672
00:56:41,458 --> 00:56:43,166
حسنًا، شكرًا.
673
00:56:43,250 --> 00:56:45,125
شكرًا.
674
00:56:47,541 --> 00:56:48,958
أتريدين أن تجربي لمسها؟
675
00:56:50,125 --> 00:56:51,041
تجعلني أرتجف.
676
00:56:51,125 --> 00:56:53,125
- هاتي يدك.
- "ديفيد"!
677
00:56:53,208 --> 00:56:55,458
- تجعلني أرتجف! "ديفيد"!
- جربي.
678
00:56:58,041 --> 00:56:59,208
تجعلني أرتجف!
679
00:56:59,291 --> 00:57:01,000
لا أصدّقك. جربي فحسب.
680
00:57:01,541 --> 00:57:04,541
- لا أريد! ما رأيك أن تجرب أنت؟
- الأمر بسيط.
681
00:57:04,625 --> 00:57:06,875
- غريب جدًا.
- الآن جرب أنت!
682
00:57:09,333 --> 00:57:12,375
انتشرت قصص "عزيزي (ديفيد)" الإباحية
بشدة على الإنترنت.
683
00:57:12,458 --> 00:57:16,958
حتى الآن، يُشتبه بأن هذه القصص
من تأليف طالب في ثانوية "كاهايا".
684
00:57:17,041 --> 00:57:18,125
تفضلي يا سيدة.
685
00:57:22,000 --> 00:57:25,083
اعترفي فحسب! لقد طال الأمر كثيرًا!
686
00:57:25,166 --> 00:57:27,750
أريدك أن تقدّمي اعتذارًا.
687
00:57:28,541 --> 00:57:29,708
اعتذارًا مكتوبًا!
688
00:57:29,791 --> 00:57:32,625
سيدتي، كان يمكن لأي شخص أن يستخدم اسمي!
689
00:57:33,416 --> 00:57:36,375
أنت مفصولة لعشرة أيام! سأصادر هاتفك.
690
00:57:36,458 --> 00:57:38,750
لم أكتبها. هل تصغين إليّ أصلًا؟
691
00:57:38,833 --> 00:57:41,000
- هاتفك!
- هذا ظلم!
692
00:57:41,083 --> 00:57:42,333
هاتفك!
693
00:57:46,250 --> 00:57:49,875
يمكنك استغلال وقت الفراغ الإضافي هذا
في التأمل الذاتي.
694
00:57:50,375 --> 00:57:53,750
واسألي نفسك
عن سبب سعيك الشديد هذا وراء الاهتمام.
695
00:57:54,791 --> 00:57:59,916
"ديلا"، أنا متأكدة
من أن بوسعك أن تصيري أفضل.
696
00:58:01,041 --> 00:58:04,125
سيدتي، لا أريد أن أصير أفضل!
697
00:58:04,208 --> 00:58:05,750
أريد أن أكون على طبيعتي فحسب!
698
00:58:05,833 --> 00:58:08,666
لم أسرّب قصص "عزيزي (ديفيد)" ولم أكتبها!
699
00:58:25,916 --> 00:58:29,083
ما قصة الجوارب الشبكية؟
هل ستقدّمين عرض أزياء؟
700
00:58:35,583 --> 00:58:36,416
أنزليها.
701
00:58:36,916 --> 00:58:40,958
- لكنها مرفوعة سنتيمترًا واحدًا فقط.
- يجب ألّا تكون مرفوعة على الإطلاق.
702
00:58:41,041 --> 00:58:42,958
سيرمقك الأولاد بنظرات غريبة.
703
00:58:43,041 --> 00:58:44,083
حسنًا، لا يهم.
704
00:58:48,083 --> 00:58:49,458
هذا كثير.
705
00:58:49,541 --> 00:58:52,333
أنت رئيسة هيئة الطلاب. يمكنك وضع حد لهذا.
706
00:58:53,041 --> 00:58:54,416
ليست بيدي حيلة.
707
00:58:57,250 --> 00:58:58,083
أنزليها.
708
00:58:59,541 --> 00:59:00,416
أكثر!
709
00:59:08,125 --> 00:59:10,125
لم أتوقّع أن يصل الأمر إلى هذا الحد.
710
00:59:16,166 --> 00:59:18,875
لم أعلم أن السيدة "إندا"
ستصل إلى هذا الحد.
711
00:59:24,750 --> 00:59:25,833
ماذا نفعل الآن؟
712
00:59:49,208 --> 00:59:52,958
يتساءل أبوك
إن كنت تريدين الانتقال إلى مدرسة أخرى.
713
00:59:55,375 --> 00:59:56,208
لا.
714
00:59:57,291 --> 00:59:58,958
لقد انتقلت كثيرًا.
715
01:00:05,625 --> 01:00:07,125
ماذا يجري معك؟
716
01:00:07,750 --> 01:00:09,125
ما خطبك؟
717
01:00:11,625 --> 01:00:13,458
لماذا لا تتحدثين إليّ فحسب؟
718
01:00:15,333 --> 01:00:17,250
لماذا أنت هكذا؟
719
01:00:19,083 --> 01:00:20,083
لا أعرف.
720
01:00:22,125 --> 01:00:23,166
اسألي نفسك.
721
01:00:25,125 --> 01:00:26,875
الذنب ذنبي الآن؟
722
01:00:27,750 --> 01:00:30,875
نعم، الذنب ذنبك.
723
01:00:30,958 --> 01:00:32,750
هل هذه الإجابة التي تريدين سماعها؟
724
01:00:45,791 --> 01:00:47,250
ضعي هذا تحت القميص.
725
01:00:47,333 --> 01:00:49,000
لم تتبق إلا بضعة دبابيس.
726
01:00:49,083 --> 01:00:51,416
لا فارق يُذكر إن كان هذا تحته.
727
01:00:56,625 --> 01:00:59,041
"وجدوها! الطالبة التي يُزعم أنها كتبت
(عزيزي "ديفيد") فُصلت من ثانوية (كاهايا)!"
728
01:00:59,125 --> 01:01:02,125
"هذا جيد كي لا تتمكن
من السعي وراء لفت انتباه حبيبي."
729
01:01:16,208 --> 01:01:18,125
"اتصال وارد - (ديلا) جديد"
730
01:01:18,833 --> 01:01:19,666
أجل.
731
01:01:20,333 --> 01:01:21,291
انسي الأمر لا بأس.
732
01:01:21,375 --> 01:01:23,416
هكذا. هل هذا جيد كفاية؟
733
01:01:23,500 --> 01:01:24,708
أندخله في السروال أم لا؟
734
01:01:24,791 --> 01:01:25,791
نعم، أدخليه.
735
01:02:02,583 --> 01:02:08,791
"كاهايا"!
736
01:02:20,166 --> 01:02:21,916
- "ديفيد"!
- "ديفيد"!
737
01:02:28,000 --> 01:02:28,833
هدف!
738
01:02:33,458 --> 01:02:34,333
مرحى!
739
01:02:55,791 --> 01:02:58,000
"لجنة كأس (كاهايا)"
740
01:02:59,583 --> 01:03:02,083
اخرجي من الملعب يا عاهرة الانتباه!
741
01:03:06,250 --> 01:03:07,333
ارحلي أيتها العاهرة!
742
01:03:09,041 --> 01:03:10,291
صرت حبيبي.
743
01:03:19,541 --> 01:03:20,791
فعلتها يا أخي!
744
01:03:23,458 --> 01:03:29,166
"ديفيد"!
745
01:03:40,833 --> 01:03:42,791
بفضل نتيجة اختباراتك لمنتصف الفصل الدراسي،
746
01:03:42,875 --> 01:03:46,791
قررنا أن نخفّض رسومك الدراسية أكثر
في الفصل الدراسي التالي.
747
01:03:47,708 --> 01:03:51,083
نأمل أن تواصلي جعلنا فخورين.
748
01:03:55,125 --> 01:03:57,125
هيا، يمكنك البكاء إن أردت.
749
01:03:58,791 --> 01:04:00,166
لا بد أن الأمر أثار عواطفك.
750
01:04:02,166 --> 01:04:07,333
طلب السيد "رولا" 123 جوالًا من الإسمنت،
لكنك أرسلت إليه 119 جوالًا فقط.
751
01:04:07,416 --> 01:04:09,875
أرسل إليّ رسالة نصية ليشتكي.
752
01:04:09,958 --> 01:04:13,875
والآن، رقم هذا الطلاء الأخضر 021 وليس 020.
753
01:04:13,958 --> 01:04:15,833
لا ترتكب أخطاء أخرى.
754
01:04:15,916 --> 01:04:18,666
إنه زبون دائم. أنا محرجة جدًا.
755
01:04:18,750 --> 01:04:22,458
حاضر يا سيدتي. آسف، فقد شردت.
756
01:04:22,541 --> 01:04:25,958
لا تقلقي، فسأرسل البقية إليه غدًا.
757
01:04:26,041 --> 01:04:26,875
حسنًا.
758
01:04:30,791 --> 01:04:31,916
ما الخطب يا عزيزتي؟
759
01:04:34,125 --> 01:04:37,000
حصلت على منحة دراسية إضافية.
760
01:04:37,083 --> 01:04:38,625
الحمد للرب.
761
01:04:38,708 --> 01:04:40,875
أنا فخورة جدًا بك.
762
01:04:44,000 --> 01:04:47,291
ما سبب عبوسك؟ يجدر بك أن تكوني سعيدة.
763
01:04:49,291 --> 01:04:50,125
انتظري هنا.
764
01:04:52,541 --> 01:04:54,583
هذه للرحلة.
765
01:04:56,833 --> 01:04:57,833
رحلة؟
766
01:04:57,916 --> 01:05:00,541
نعم. رحلة لجنة شباب الكنيسة.
767
01:05:01,125 --> 01:05:02,875
اطمئني، فقد سجلت اسمك بالفعل.
768
01:05:02,958 --> 01:05:06,500
سيذهب السيد "ديدي" و"ديفيد" أيضًا.
769
01:05:06,583 --> 01:05:07,833
هذا ممتع، صحيح؟
770
01:05:08,791 --> 01:05:10,875
يمكنكما الاستمتاع بوقتكما هناك.
771
01:05:36,125 --> 01:05:36,958
ما الخطب؟
772
01:05:38,916 --> 01:05:39,750
لا شيء.
773
01:05:43,000 --> 01:05:43,833
"ديلا"…
774
01:05:45,875 --> 01:05:47,375
- "ديلدو".
- ماذا؟
775
01:05:47,875 --> 01:05:50,500
نادني بـ"ديلدو". هيا.
776
01:05:52,250 --> 01:05:54,291
"ديلدو"…
777
01:05:55,250 --> 01:05:56,083
"ديلدو"…
778
01:05:57,750 --> 01:05:58,750
"ديلدو"…
779
01:07:02,333 --> 01:07:04,416
"لاراس"!
780
01:07:06,250 --> 01:07:07,166
أريد التحدث إليك.
781
01:07:09,166 --> 01:07:10,000
"لاراس"!
782
01:07:11,250 --> 01:07:12,083
ماذا؟
783
01:07:12,875 --> 01:07:14,916
لاحقًا. أريد أن أنام.
784
01:07:15,791 --> 01:07:16,791
الرحلة طويلة.
785
01:07:32,666 --> 01:07:34,416
الفيلا التي في المنتصف لنا.
786
01:07:34,500 --> 01:07:36,625
"لاراس"! أريد أن أخبرك بأمر.
787
01:07:38,041 --> 01:07:40,583
في الواقع، أنا و"ديلا" تبادلنا قُبلة.
788
01:07:41,416 --> 01:07:42,750
أجل، كلنا رأينا ذلك.
789
01:07:43,500 --> 01:07:45,958
جيد. هذا يعني أن مهمتي قد تمت.
790
01:07:46,041 --> 01:07:48,791
لا. ليس ذلك. أعني…
791
01:07:48,875 --> 01:07:50,291
تبادلنا قُبلة حقيقية.
792
01:07:51,958 --> 01:07:54,583
ولم تكن كما توقعت مطلقًا.
793
01:07:55,583 --> 01:07:57,208
ربما أحتاج إلى مزيد من التدريب؟
794
01:07:58,291 --> 01:07:59,250
تهانيّ.
795
01:08:00,791 --> 01:08:02,666
ماذا؟ لم أنت مستاءة؟
796
01:08:03,458 --> 01:08:04,875
ألا يُفترض بك أن تكوني سعيدة؟
797
01:08:06,583 --> 01:08:07,416
لست سعيدة.
798
01:08:12,916 --> 01:08:15,583
صحيح، لم أدفع لك ثمن مهمتك.
799
01:08:16,166 --> 01:08:17,416
ماذا تريدين؟ أي شيء.
800
01:08:18,208 --> 01:08:19,041
سوشي.
801
01:08:20,458 --> 01:08:21,625
اللعنة. إنه مكلف جدًا.
802
01:08:27,625 --> 01:08:33,458
رباه، نحمدك على غفرانك لكل خطايانا.
803
01:08:35,708 --> 01:08:39,375
رباه، نحمدك أيضًا
804
01:08:40,208 --> 01:08:45,166
على حبك الذي لا ينقطع طوال حياتنا.
805
01:08:47,833 --> 01:08:53,583
نرجوك أن تهدينا إلى مسامحة أنفسنا.
806
01:08:56,666 --> 01:09:01,583
نجّنا يا ربنا من هذا الشعور الملزم بالذنب.
807
01:09:03,625 --> 01:09:07,833
ونرجوك أن تزرع في أرواحنا بذورًا جديدة.
808
01:09:09,833 --> 01:09:15,291
باسم "عيسى المسيح" نصلّي. الحمد للرب، آمين.
809
01:09:18,791 --> 01:09:21,791
وضعنا لافتات على طول هذا الطريق.
810
01:09:22,291 --> 01:09:26,250
استخدموا المصابيح
لتتبّع اللافتات إلى النقطة التالية.
811
01:09:26,833 --> 01:09:29,791
ولا تنسوا أن تطلبوا من حارس النقطة عملة
812
01:09:29,875 --> 01:09:31,875
بعد أن تكملوا اللعبة.
813
01:09:33,291 --> 01:09:35,458
"اسهروا وصلّوا
814
01:09:36,041 --> 01:09:39,125
لئلا تدخلوا في تجربة.
815
01:09:40,250 --> 01:09:44,708
أما الروح فنشيط، وأما الجسد فضعيف."
816
01:09:46,083 --> 01:09:47,083
فلنبدأ.
817
01:09:47,708 --> 01:09:48,541
هيا.
818
01:09:54,875 --> 01:09:56,041
هل ستكون هناك أشباح؟
819
01:10:02,375 --> 01:10:05,458
هل أحضرت بطارية احتياطية؟
فقد نسيت أن أغيّر بطاريتي.
820
01:10:06,583 --> 01:10:07,708
إنها في غرفتي.
821
01:10:08,500 --> 01:10:10,583
استخدم مصباحي فحسب. نوره كاف.
822
01:10:12,583 --> 01:10:13,541
أتريد حمله؟
823
01:10:14,666 --> 01:10:15,500
لا، لا داعي.
824
01:10:33,791 --> 01:10:34,666
ما الخطب؟
825
01:10:36,416 --> 01:10:38,041
ثمة شيء هناك.
826
01:10:39,750 --> 01:10:40,583
ما هو؟
827
01:10:41,416 --> 01:10:42,250
غول؟
828
01:10:44,791 --> 01:10:45,708
هل أنت خائف؟
829
01:10:46,875 --> 01:10:48,375
إن ظهر شبح،
830
01:10:48,458 --> 01:10:50,416
فتخيّل رأسه كرة واركلها بقوة…
831
01:10:50,500 --> 01:10:51,958
"لاراس".
832
01:10:52,791 --> 01:10:53,625
أرجوك.
833
01:10:58,916 --> 01:11:00,833
حسنًا. هيا.
834
01:11:39,875 --> 01:11:40,750
"ديفيد"؟
835
01:11:43,875 --> 01:11:44,708
"فيد"؟
836
01:11:45,916 --> 01:11:46,791
"ديفيد"؟
837
01:11:49,958 --> 01:11:50,791
"ديفيد"؟
838
01:11:54,375 --> 01:11:55,583
ما الخطب يا "ديفيد"؟
839
01:12:06,958 --> 01:12:07,791
انتظر هنا.
840
01:12:08,625 --> 01:12:11,625
أنا بخير. أريد أن ألتقط أنفاسي فحسب.
841
01:12:11,708 --> 01:12:13,333
أرجوك ألّا تتركيني.
842
01:12:15,333 --> 01:12:17,375
سأموت هنا.
843
01:12:17,458 --> 01:12:19,583
لن تموت هنا يا "ديفيد"!
844
01:12:34,666 --> 01:12:36,666
أيمكنك ألّا تظلي صامتة هكذا؟
845
01:12:41,791 --> 01:12:43,333
ماذا تريدني أن أفعل؟
846
01:12:45,625 --> 01:12:47,666
تحبين قصّ القصص، صحيح؟
847
01:12:49,291 --> 01:12:50,541
قصّي عليّ قصة.
848
01:13:18,916 --> 01:13:20,166
في زمن من الأزمان…
849
01:13:23,791 --> 01:13:26,291
عاشت كاتبة…
850
01:13:28,666 --> 01:13:30,833
في كوخ بجوار البحر.
851
01:13:35,250 --> 01:13:37,166
كانت تكتب روايتها الجديدة…
852
01:13:41,333 --> 01:13:42,875
لكن نهر أفكارها نضب.
853
01:13:46,250 --> 01:13:47,166
توقّف إبداعي.
854
01:14:00,041 --> 01:14:03,541
ثم التقت لاعب كرة قدم على الشاطئ.
855
01:14:19,000 --> 01:14:23,000
بدا أن كليهما هرب
من حياة المدينة المزدحمة.
856
01:14:27,958 --> 01:14:29,041
لاعب كرة القدم،
857
01:14:30,000 --> 01:14:31,375
كيف يبدو؟
858
01:14:41,958 --> 01:14:43,458
قوي البنية.
859
01:14:49,083 --> 01:14:50,416
بشرته صافية.
860
01:14:55,208 --> 01:14:56,625
ولديه شارب رفيع.
861
01:14:58,625 --> 01:15:00,125
عيناه دافئتان…
862
01:15:03,458 --> 01:15:06,125
لكنهما ثاقبتان إن ضايقه أحد.
863
01:15:21,166 --> 01:15:24,833
بينما كانا يهربان، تقاربا.
864
01:15:37,708 --> 01:15:40,750
استمتعا بحياة بسيطة على الشاطئ.
865
01:16:20,916 --> 01:16:22,875
لكن مع مرور الوقت…
866
01:16:26,750 --> 01:16:28,583
يجب أن ينتهي كل شيء.
867
01:16:30,041 --> 01:16:32,958
اضطُر لاعب كرة القدم
إلى العودة إلى الديار من أجل مباراته.
868
01:16:35,041 --> 01:16:40,416
وبعد المباراة كان سيتزوج خطيبته.
869
01:16:55,416 --> 01:16:59,583
قبل رحيله، أعطته الكاتبة رسالة
870
01:16:59,666 --> 01:17:02,666
وطلبت منه أن يقرأها لدى عودته إلى الديار.
871
01:17:18,333 --> 01:17:19,833
ما فحوى الرسالة؟
872
01:17:24,666 --> 01:17:27,291
كلام لطالما أرادت أن تخبره به.
873
01:17:32,625 --> 01:17:34,625
لماذا لم تخبره مباشرةً؟
874
01:17:47,208 --> 01:17:48,333
كانت خائفة.
875
01:17:53,750 --> 01:17:56,291
فضّلت محاولة نسيان كل شيء.
876
01:18:06,708 --> 01:18:08,833
من أجل سعادته وسعادة خطيبته…
877
01:18:12,541 --> 01:18:15,625
كانت الكاتبة مستعدة للتضحية بسعادتها.
878
01:18:22,708 --> 01:18:25,125
لكن الكاتبة أيضًا تستحق أن تكون سعيدة.
879
01:18:31,333 --> 01:18:32,208
"لاراس".
880
01:19:29,541 --> 01:19:30,375
"ديفيد"،
881
01:19:31,750 --> 01:19:33,083
ماذا حدث لك؟
882
01:19:35,541 --> 01:19:37,291
هل تُصاب بنوبات ذعر كثيرًا؟
883
01:19:41,833 --> 01:19:44,833
كانت أمي تمرّ بحالات مزاجية غير مستقرة.
884
01:19:47,750 --> 01:19:48,791
أحيانًا…
885
01:19:50,791 --> 01:19:54,500
كانت تحبس نفسها في غرفتها طوال اليوم.
886
01:19:56,791 --> 01:19:58,500
لكن في أوقات سعادتها،
887
01:19:59,333 --> 01:20:01,625
كانت ألطف شخص في العالم.
888
01:20:02,458 --> 01:20:03,416
كانت الألطف حقًا.
889
01:20:05,041 --> 01:20:09,791
عندما كنت صغيرًا،
صحبتني إلى الغابة للبحث عن شلال.
890
01:20:12,125 --> 01:20:15,750
لكن ما حدث أننا تُهنا.
891
01:20:18,625 --> 01:20:22,375
كانت أول مرة أُصاب فيها بنوبة فرط تنفس.
892
01:20:25,166 --> 01:20:27,208
منذ أن قررت لعب كرة القدم،
893
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
صرت أُصاب بنوبات فرط تنفس كثيرًا.
894
01:20:33,166 --> 01:20:37,166
في البداية، حسبت أنني مصاب بمرض في القلب.
895
01:20:37,250 --> 01:20:40,708
لكن في أثناء الفحص الطبي
للانضمام إلى الفريق،
896
01:20:40,791 --> 01:20:45,208
سألت الطبيب وقال إن لا خطب في قلبي.
897
01:20:47,291 --> 01:20:49,166
كيف كان رد فعل أبيك حين عرف؟
898
01:20:52,791 --> 01:20:56,000
أبي لا يعرف، ويجب ألّا يعرف.
899
01:21:12,458 --> 01:21:14,916
تركنا أبي حين كنت في الصف الرابع،
900
01:21:16,083 --> 01:21:18,500
لهذا أنا متفهمة وجهة نظرك.
901
01:21:23,500 --> 01:21:25,125
أحيانًا أسأل نفسي…
902
01:21:27,083 --> 01:21:29,750
"هل رحل بسببي؟"
903
01:21:33,583 --> 01:21:36,000
ربما لست ابنة صالحة كفاية.
904
01:21:40,208 --> 01:21:42,541
لهذا أريد أن أكون فتاة صالحة.
905
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
أريد أن أكون ذات شأن.
906
01:21:48,875 --> 01:21:50,333
وأن أجني الكثير من المال.
907
01:21:54,166 --> 01:21:57,666
وأن تمتلكي كوخًا بجوار البحر؟
908
01:22:51,875 --> 01:22:53,833
"المحادثات - (ديفيد)"
909
01:22:55,541 --> 01:22:57,333
"أتساءل عما حدث لاحقًا في القصة."
910
01:23:00,125 --> 01:23:01,583
مرت سنوات،
911
01:23:02,708 --> 01:23:05,125
وعاد لاعب كرة القدم إلى الكوخ.
912
01:23:06,250 --> 01:23:09,875
لكن الكاتبة لم تعد فيه.
913
01:23:12,000 --> 01:23:14,125
لم يقرأ الرسالة قط.
914
01:23:15,375 --> 01:23:18,125
ربما كان فتح الرسالة صعبًا جدًا عليه،
915
01:23:19,541 --> 01:23:23,208
حيث كانت لتذكّره
بالأوقات الرائعة التي قضاها مع الكاتبة.
916
01:23:24,375 --> 01:23:25,916
مرّ وقت طويل.
917
01:23:27,708 --> 01:23:29,125
صار جاهزًا أخيرًا.
918
01:23:30,208 --> 01:23:31,875
فتح الرسالة.
919
01:23:32,791 --> 01:23:34,500
وفحواها…
920
01:23:36,000 --> 01:23:36,958
"عزيزي (ديفيد)…"
921
01:23:42,958 --> 01:23:44,166
هل أنت جاد؟
922
01:23:46,958 --> 01:23:48,500
حاولت الوصول إليّ،
923
01:23:49,458 --> 01:23:51,375
والآن لم تعد راغبًا فيّ أصلًا؟
924
01:24:01,416 --> 01:24:02,708
أحتاج إلى وقت للتفكير.
925
01:24:08,625 --> 01:24:10,291
أتريدينني أن أتركك وحدك؟
926
01:24:40,916 --> 01:24:42,750
"مرت سنوات. عادت اللاعب إلى الكوخ."
927
01:24:42,833 --> 01:24:44,625
"عزيزي (ديفيد)، أحبك."
928
01:24:44,708 --> 01:24:46,291
"المخلصة لك، الكاتبة، (لاراس)."
929
01:24:46,375 --> 01:24:49,333
"المخلصة لك، الكاتبة، (لاراس)."
930
01:25:15,166 --> 01:25:17,875
"ديل"، أردت أن أقول… ماذا تفعلين؟
931
01:25:21,916 --> 01:25:23,458
كنت تعرف طوال هذا الوقت؟
932
01:25:26,666 --> 01:25:31,166
فُصلتُ ونُبذتُ
وتعرضتُ للتنمر من المدرسة بأكملها،
933
01:25:31,250 --> 01:25:32,708
وأنت كنت تعرف طوال هذا الوقت؟
934
01:25:35,750 --> 01:25:36,583
لماذا؟
935
01:25:39,625 --> 01:25:40,833
وعدتُ "لاراس".
936
01:25:42,166 --> 01:25:43,708
بم وعدتها؟
937
01:25:46,708 --> 01:25:49,500
وعدت "لاراس" بألّا أقول كلمة
عن "عزيزي (ديفيد)"،
938
01:25:50,666 --> 01:25:53,708
ما دامت ستساعدني في التقرب منك يا "ديل".
939
01:25:53,791 --> 01:25:55,083
أكرهك!
940
01:25:55,166 --> 01:25:56,250
أكرهكما!
941
01:25:56,875 --> 01:25:59,916
أنا وغد يا "ديل". لكن "لاراس" لم…
942
01:26:00,000 --> 01:26:00,833
اخرج!
943
01:26:16,291 --> 01:26:17,125
"لاراس"!
944
01:26:18,083 --> 01:26:20,875
يجب أن أخبرك بشيء بخصوص رسالتك ليلة أمس.
945
01:26:21,416 --> 01:26:22,958
آسف لأنني لم أردّ على الفور.
946
01:26:23,041 --> 01:26:23,875
"فيد"…
947
01:26:24,375 --> 01:26:26,333
انس أنني أرسلت إليك أي شيء أصلًا.
948
01:26:27,333 --> 01:26:30,333
قرأتها "ديلا" بالخطأ. عرفت كل شيء.
949
01:26:32,791 --> 01:26:34,000
- ما قصدك؟
- "ديفيد"!
950
01:26:37,916 --> 01:26:39,291
يجب أن نتحدث إليها.
951
01:26:56,708 --> 01:26:57,833
انظروا، إنها "لاراس".
952
01:26:59,500 --> 01:27:00,916
الكاتبة.
953
01:27:03,291 --> 01:27:04,625
يا للهول يا "راس"،
954
01:27:05,166 --> 01:27:07,125
لم أتوقّع هذا منك.
955
01:27:07,750 --> 01:27:09,291
أنت رائعة نوعًا ما.
956
01:27:09,375 --> 01:27:10,458
وشاعرية أيضًا.
957
01:27:10,541 --> 01:27:14,250
رئيسة هيئة طلاب بخيال قذر جدًا.
958
01:27:14,333 --> 01:27:15,875
فتاة شبقة يا أخي!
959
01:27:22,958 --> 01:27:25,833
كفى! اخرسوا جميعًا!
960
01:27:29,875 --> 01:27:30,750
"لاراس"…
961
01:27:31,833 --> 01:27:33,166
اكتبي لنا المزيد من القصص.
962
01:27:35,750 --> 01:27:39,166
"مفاجأة غير متوقعة!
صورة كاتبة (عزيزي "ديفيد") الحقيقية!"
963
01:27:44,958 --> 01:27:45,958
إذًا يا "لاراس"،
964
01:27:47,125 --> 01:27:48,333
أما زلت لن تعترفي؟
965
01:27:50,416 --> 01:27:53,208
سأصادر هاتفك للبحث عن أدلة.
966
01:27:54,333 --> 01:27:55,166
لا يا سيدتي.
967
01:27:55,708 --> 01:27:57,916
الهاتف ملكية خاصة. ليس لك حق…
968
01:27:58,000 --> 01:28:00,083
أتريدينني أن أفصلك حالًا؟
969
01:28:12,875 --> 01:28:14,458
سئمت وتعبت من هذا الأمر.
970
01:28:16,791 --> 01:28:18,250
سأمهلك حتى الغد
971
01:28:19,791 --> 01:28:20,791
لتعترفي.
972
01:28:31,875 --> 01:28:33,041
أعرف أنني أخطأت.
973
01:28:35,416 --> 01:28:37,041
لماذا أخبرت الجميع؟
974
01:28:37,791 --> 01:28:39,791
تعبت لأحصل على منحتي الدراسية ومنصبي…
975
01:28:39,875 --> 01:28:41,291
أصغي إلى نفسك!
976
01:28:43,083 --> 01:28:44,333
أنت محور كل شيء.
977
01:28:45,583 --> 01:28:46,666
ماذا عني؟
978
01:28:49,125 --> 01:28:51,458
أشعر بالخجل من أنني كنت صديقتك يومًا.
979
01:28:52,125 --> 01:28:55,583
أشفق على أمك لأن لديها ابنة مثلك.
980
01:29:23,666 --> 01:29:24,541
"لاراس"!
981
01:29:25,333 --> 01:29:27,458
"لاراس"!
982
01:29:30,750 --> 01:29:31,708
أنا غبية جدًا.
983
01:29:32,625 --> 01:29:36,416
جعلتُ أعز صديقة لديّ تذوق الأمرّين.
أفسدتُ كل شيء!
984
01:29:41,125 --> 01:29:43,208
ليتني لم أكتب عنك.
985
01:30:22,750 --> 01:30:23,583
هيا.
986
01:30:26,333 --> 01:30:27,166
ادخلي أنت.
987
01:30:27,833 --> 01:30:28,833
سأعود إلى البيت.
988
01:30:29,541 --> 01:30:32,916
لا تخافي، فالرب غفور.
989
01:30:33,750 --> 01:30:35,166
المشكلة ليست في الرب يا أمي.
990
01:30:39,541 --> 01:30:40,375
تعالي.
991
01:30:45,916 --> 01:30:47,416
إنها ابنة السيدة "هانا".
992
01:30:48,041 --> 01:30:49,000
ابنة السيدة "هانا"…
993
01:30:49,083 --> 01:30:51,958
- أجل، إنها هي.
- اسمها "لاراس"، وأمها "هانا".
994
01:30:52,041 --> 01:30:55,125
أجل، لم أعلم أنها تستطيع كتابة شيء كهذا.
995
01:30:55,208 --> 01:30:58,791
ترتادان الكنيسة، لكن الطفلة مسببة للمتاعب.
996
01:30:58,875 --> 01:31:02,250
تكتب قصصًا إباحية وتسرّبها للجميع.
997
01:31:02,333 --> 01:31:03,625
أم مسكينة.
998
01:31:03,708 --> 01:31:05,666
يا إلهي…
999
01:31:05,750 --> 01:31:07,541
إنها مثيرة للمتاعب.
1000
01:31:07,625 --> 01:31:10,666
تدنّي مستوى التعليم
يولّد أطفالًا مثيرين للمشكلات.
1001
01:31:45,708 --> 01:31:50,208
تعرفين أنني قد أُفصل من المدرسة، صحيح؟
1002
01:31:50,916 --> 01:31:51,750
أعرف.
1003
01:31:58,750 --> 01:32:00,000
انتهت حياتي يا أمي.
1004
01:32:03,458 --> 01:32:05,708
إن فُصلت، فانتقلي إلى مدرسة أخرى فحسب.
1005
01:32:06,500 --> 01:32:10,375
إن لم تتمكني من دخول الجامعة التي تريدينها
بسبب هذا، فابحثي عن جامعة أخرى.
1006
01:32:11,000 --> 01:32:12,291
لكن هذا يعني أنني فاشلة.
1007
01:32:12,916 --> 01:32:14,958
جميعنا نذوق الفشل في مراحل من حيواتنا.
1008
01:32:15,500 --> 01:32:17,458
لكنني أريد أن أصبح أفضل من ذلك يا أمي،
1009
01:32:17,541 --> 01:32:19,250
وأعرف أنني قادرة.
1010
01:32:21,208 --> 01:32:22,916
من أجل نفسي ومن أجلك.
1011
01:32:26,958 --> 01:32:29,875
بالنسبة إليّ، يكفيني كونك ابنتي.
1012
01:32:33,708 --> 01:32:35,541
لا أريد أكثر من ذلك.
1013
01:32:52,958 --> 01:32:58,416
"على كل نعمك
1014
01:33:01,458 --> 01:33:06,750
نشكرك يا (يسوع)
1015
01:33:08,791 --> 01:33:15,750
حمدنا لك وحدك"
1016
01:33:41,458 --> 01:33:42,625
عزيزتي.
1017
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
هوّني عليك.
1018
01:33:59,666 --> 01:34:00,541
"ديلا"!
1019
01:34:02,375 --> 01:34:03,208
"ديلا"!
1020
01:34:04,250 --> 01:34:05,375
أنا هنا يا "ديل"!
1021
01:34:11,375 --> 01:34:12,541
ارحلي!
1022
01:34:17,958 --> 01:34:19,375
ماذا تفعلين يا "لا"؟
1023
01:34:19,916 --> 01:34:21,208
ارحلي!
1024
01:34:21,958 --> 01:34:22,791
"لا"!
1025
01:34:24,791 --> 01:34:25,625
"لا"!
1026
01:34:32,708 --> 01:34:33,625
ما هذا؟
1027
01:34:34,125 --> 01:34:35,708
مطهّر من أمك.
1028
01:34:35,791 --> 01:34:37,291
لا، سيؤلمني بشدة.
1029
01:34:38,416 --> 01:34:40,666
- أريني.
- لا! ضعي قليلًا فقط.
1030
01:34:42,208 --> 01:34:43,083
يا إلهي!
1031
01:34:44,000 --> 01:34:45,541
تؤلمني! كفى!
1032
01:34:45,625 --> 01:34:47,000
تؤلمني جدًا!
1033
01:34:47,083 --> 01:34:48,291
حسنًا.
1034
01:34:48,375 --> 01:34:50,000
تؤلمني!
1035
01:34:53,583 --> 01:34:54,500
تؤلمني.
1036
01:35:08,666 --> 01:35:10,250
أريدك أن تعودي إلى بيتك الآن.
1037
01:35:11,916 --> 01:35:13,583
إن أردتني أن أعود، فأوصليني.
1038
01:35:14,750 --> 01:35:17,375
أتعرفين؟ أنت صعبة في التعامل.
1039
01:35:32,708 --> 01:35:34,708
لست صديقة وفية لك يا "ديل".
1040
01:35:40,291 --> 01:35:41,291
أنا صديقة سيئة.
1041
01:35:42,833 --> 01:35:46,541
أنت صديقة سيئة.
ورطتني في المتاعب، كما أنك غبية.
1042
01:35:50,250 --> 01:35:54,166
دبرت لي موعدًا مع "ديفيد" رغم أنك معجبة به.
1043
01:35:58,541 --> 01:36:01,125
ما أكثر أمر أنت نادمة عليه؟
1044
01:36:02,166 --> 01:36:05,208
أن الجميع يعرفون أنك كاتبة القصص الإباحية،
1045
01:36:05,708 --> 01:36:08,500
أمك أنك جمعتني بـ"ديفيد"؟
1046
01:36:14,708 --> 01:36:16,500
بل أنني جرحتك يا "ديل".
1047
01:36:35,291 --> 01:36:37,208
اعتدت جرحك لي.
1048
01:36:40,458 --> 01:36:45,958
لا تدركين الأمر أصلًا، صحيح؟
كم أُجرح يوميًا بسببك.
1049
01:37:00,041 --> 01:37:01,833
أتدركين شعور
1050
01:37:01,916 --> 01:37:05,750
أن تحبي شخصًا لا يبادلك الشعور نفسه؟
1051
01:37:07,000 --> 01:37:08,166
لكنني أحبك.
1052
01:37:09,750 --> 01:37:12,541
أجل، تحبينني كصديقة، صحيح؟
1053
01:37:27,041 --> 01:37:28,291
لماذا لم تخبريني؟
1054
01:37:31,791 --> 01:37:32,791
لا أعرف.
1055
01:37:35,458 --> 01:37:37,083
كنت أعرف في صميمي طوال الوقت
1056
01:37:38,083 --> 01:37:39,875
أنني كنت مختلفة.
1057
01:37:45,500 --> 01:37:46,875
لكنني لا أستطيع
1058
01:37:49,750 --> 01:37:52,750
لا أتحمّل أن تنظري إليّ على أنني شاذة.
1059
01:38:05,083 --> 01:38:05,916
"ديل"…
1060
01:38:07,375 --> 01:38:08,583
أنت لست شاذة.
1061
01:38:11,750 --> 01:38:13,708
لا أريد أن أخسرك يا "لا".
1062
01:38:14,208 --> 01:38:16,250
لن تخسريني.
1063
01:38:17,958 --> 01:38:19,625
في الواقع، أنا ممتنة
1064
01:38:20,666 --> 01:38:23,375
لأن شخصًا كان يحبني طوال هذا الوقت…
1065
01:38:25,500 --> 01:38:26,916
وأن ذاك الشخص أنت.
1066
01:38:30,791 --> 01:38:34,166
لهذا لا أريدك أن تخوضي كل هذا وحدك.
1067
01:38:41,208 --> 01:38:42,875
وسأكون بجانبك.
1068
01:38:53,208 --> 01:38:55,666
يريد الكثيرون أن تُفصلي.
1069
01:38:57,250 --> 01:39:00,750
لا تسأليني عن عدد الآباء
الذين جاؤوا إليّ مباشرةً
1070
01:39:01,666 --> 01:39:05,166
وإلى المؤسسة وإلى أصدقائك أيضًا.
1071
01:39:08,958 --> 01:39:10,458
لكنني ما زلت أناضل.
1072
01:39:13,250 --> 01:39:16,083
قررنا ألّا نفصلك.
1073
01:39:18,208 --> 01:39:20,833
شكرًا يا سيدتي. شكرًا جزيلًا.
1074
01:39:21,750 --> 01:39:23,500
عليك أن تقدّمي اعتذارًا.
1075
01:39:25,416 --> 01:39:26,458
إليك الصيغة.
1076
01:39:26,541 --> 01:39:29,041
"خطاب اعتذار"
1077
01:39:29,666 --> 01:39:32,208
يجب أن تقدّمي هذا الاعتذار
في أثناء تحية العلم.
1078
01:39:33,333 --> 01:39:34,958
سنلغي منحتك الدراسية.
1079
01:39:36,375 --> 01:39:39,625
لكن يمكنك البقاء بفضل إنجازاتك الأكاديمية.
1080
01:39:40,958 --> 01:39:45,750
نحتاج إليك كي نصبح أفضل مدرسة في "جاكرتا".
1081
01:39:47,250 --> 01:39:51,000
إذًا، نحن نساعد بعضنا بعضًا، مفهوم؟
1082
01:39:57,083 --> 01:39:59,250
ماذا عمن سرّب القصص؟
1083
01:40:00,916 --> 01:40:02,916
نظن أن "آريا" فعل ذلك.
1084
01:40:05,541 --> 01:40:08,166
هل سيعتذر كلانا يوم الإثنين إذًا؟
1085
01:40:08,250 --> 01:40:09,208
لا، بل أنت وحدك.
1086
01:40:10,416 --> 01:40:11,666
أنا وحدي؟
1087
01:40:11,750 --> 01:40:13,916
أنت من كتبت القصص،
1088
01:40:14,000 --> 01:40:15,333
فأنت من عليها أن تعتذر
1089
01:40:16,083 --> 01:40:18,416
لتسببك بالمشكلات ولإلحاقك العار بالمدرسة!
1090
01:40:18,500 --> 01:40:19,833
لكن هذا ظلم يا سيدتي!
1091
01:40:22,125 --> 01:40:24,041
أم هل تفضلين أن تُفصلي؟
1092
01:40:28,291 --> 01:40:29,416
أنت من سرّبتها إذًا؟
1093
01:40:30,416 --> 01:40:31,500
"ديفيد"!
1094
01:40:31,583 --> 01:40:33,750
- "ديفيد"!
- هل جُننت؟
1095
01:40:33,833 --> 01:40:35,625
- كفى!
- كلكم جُننتم!
1096
01:40:38,333 --> 01:40:39,791
لماذا سرّبتها؟
1097
01:40:39,875 --> 01:40:41,458
ارتأيت الأمر ظريفًا.
1098
01:40:41,541 --> 01:40:44,041
لكن أرأيت؟ صرت بطل المدرسة.
1099
01:40:44,666 --> 01:40:46,458
لنخرج من هنا!
1100
01:41:17,583 --> 01:41:18,666
هيا!
1101
01:41:19,916 --> 01:41:20,791
"ديفيد"!
1102
01:41:24,083 --> 01:41:25,416
هيا يا رفاق!
1103
01:41:26,333 --> 01:41:29,500
"كاهايا"!
1104
01:41:31,125 --> 01:41:33,541
هيا يا شباب! أنتم أهل لها.
1105
01:41:33,625 --> 01:41:35,083
نحن أهل لها!
1106
01:41:35,166 --> 01:41:36,166
هيا!
1107
01:41:36,875 --> 01:41:39,958
ركّزوا! تفاهموا مع بعضكم بعضًا!
فلنفز بهذه، اتفقنا؟
1108
01:41:40,041 --> 01:41:42,500
هيا!
1109
01:41:42,583 --> 01:41:44,083
ثلاثة، اثنان، واحد! "كاهايا"!
1110
01:41:44,166 --> 01:41:45,458
هيا! أنتم أهل لها!
1111
01:41:48,375 --> 01:41:49,958
هيا يا "كاهايا"!
1112
01:41:50,041 --> 01:41:51,625
هيا يا "ديفيد"!
1113
01:42:14,708 --> 01:42:16,500
- ماذا يجري؟
- "ديفيد"!
1114
01:42:16,583 --> 01:42:18,750
ما خطب "ديفيد"؟
1115
01:42:18,833 --> 01:42:19,666
"ديفيد".
1116
01:42:19,750 --> 01:42:21,041
- هل أنت بخير؟
- "ديفيد".
1117
01:42:21,583 --> 01:42:23,041
حلّ محلّه.
1118
01:42:23,125 --> 01:42:24,125
ما خطبه؟
1119
01:42:37,458 --> 01:42:39,041
"ديفيد"، ما الخطب؟
1120
01:42:39,125 --> 01:42:40,541
أنا بخير يا أبي.
1121
01:42:40,625 --> 01:42:44,291
أصابتك نوبة ذعر. اشهق ببطء.
1122
01:42:49,208 --> 01:42:50,041
"فيد"!
1123
01:42:51,916 --> 01:42:54,166
تنفّس فحسب.
1124
01:42:54,250 --> 01:42:56,750
لا أعرف يا أبي.
1125
01:42:58,000 --> 01:42:58,916
أشعر بأنني…
1126
01:43:00,875 --> 01:43:02,125
سأُجن.
1127
01:43:03,875 --> 01:43:05,916
اهدأ يا "فيد".
1128
01:43:06,000 --> 01:43:07,291
اهدأ.
1129
01:43:08,083 --> 01:43:09,333
اهدأ.
1130
01:43:10,708 --> 01:43:12,708
اهدأ. تنفّس.
1131
01:43:13,791 --> 01:43:17,458
لا أريد أن أصبح مثل أمي.
1132
01:43:19,375 --> 01:43:20,208
اقترب.
1133
01:43:38,833 --> 01:43:44,666
"جائزة - شهادة"
1134
01:44:37,000 --> 01:44:40,125
أدعو "لاراس" من فصل 11-أ
في برنامج العلوم الاجتماعية إلى المسرح
1135
01:44:40,208 --> 01:44:42,375
لتقدّم رسالة مهمة.
1136
01:44:44,666 --> 01:44:45,791
صمتًا جميعًا!
1137
01:44:47,708 --> 01:44:48,541
"لاراس".
1138
01:45:05,083 --> 01:45:06,916
صباح الخير يا حضرة الناظرة
1139
01:45:07,500 --> 01:45:10,750
ويا مدرّسيّ
ويا موظفي المدرسة ويا أصدقائي الأعزاء.
1140
01:45:12,791 --> 01:45:15,500
اسمي "لاراس سوسانتو"،
وأود أن أقول بضع كلمات.
1141
01:45:26,333 --> 01:45:27,208
أولًا…
1142
01:45:29,125 --> 01:45:30,958
أودّ أن أعتذر لـ"ديفيد"…
1143
01:45:33,041 --> 01:45:36,333
لأنني جعلته موضوع قصتي.
1144
01:45:44,958 --> 01:45:46,250
ثانيًا…
1145
01:45:48,875 --> 01:45:51,875
أعتذر بكل صدق لأعز صديقة لديّ، "ديلا"،
1146
01:45:53,750 --> 01:45:55,916
والتي اضطُرت بسبب كذبي
1147
01:45:56,666 --> 01:45:59,875
إلى تحمّل كراهية وتنمر زملائها في المدرسة،
1148
01:46:01,458 --> 01:46:04,416
وأيضًا كراهية وتنمر مدرّسينا وناظرتنا.
1149
01:46:08,833 --> 01:46:10,500
تهانيّ لـ"آريا"
1150
01:46:10,583 --> 01:46:13,250
لتسريبه لقصصي ونشرها.
1151
01:46:14,666 --> 01:46:17,166
ما كان يحق لأحد أن يقرأ تلك القصص
1152
01:46:17,250 --> 01:46:19,166
ويستمتع بها غيري!
1153
01:46:19,750 --> 01:46:20,958
يستمتع بها؟
1154
01:46:26,000 --> 01:46:30,791
كما أهنئ المدرسة، المنشأة التعليمية
1155
01:46:31,541 --> 01:46:34,625
التي تدّعي أنها حققت العدالة
1156
01:46:35,541 --> 01:46:38,291
بمعاقبتي وحدي
1157
01:46:38,375 --> 01:46:41,125
وعدم معاقبة الشخص الذي انتهك حقوقي.
1158
01:46:43,833 --> 01:46:46,291
في هذه المدرسة، الخصوصية لا معنى لها.
1159
01:46:55,000 --> 01:46:56,041
وأخيرًا…
1160
01:46:59,416 --> 01:47:01,791
أريد أن أعتذر لنفسي.
1161
01:47:04,208 --> 01:47:06,541
يجب ألّا أشعر بخزي ولا بعار.
1162
01:47:13,041 --> 01:47:15,541
أنا شابة ذات مشاعر…
1163
01:47:18,500 --> 01:47:20,666
وامرأة مغرمة.
1164
01:47:22,833 --> 01:47:24,041
هل هذا خطأ؟
1165
01:47:26,625 --> 01:47:27,750
لا أرى أن هذا خطأ.
1166
01:47:27,833 --> 01:47:28,958
مرحى يا "لاراس"!
1167
01:47:35,500 --> 01:47:36,791
صمتًا!
1168
01:47:37,833 --> 01:47:38,666
مرحى يا "لاراس"!
1169
01:47:39,625 --> 01:47:40,458
صمتًا!
1170
01:47:43,125 --> 01:47:44,000
"لاراس"!
1171
01:47:53,833 --> 01:47:57,208
مع كامل الاحترام، نطلب منك
1172
01:47:57,875 --> 01:48:00,875
ألّا تكملي عامك الأخير في ثانوية "كاهايا".
1173
01:48:01,916 --> 01:48:02,916
لا بأس يا سيدتي.
1174
01:48:40,375 --> 01:48:41,541
أنت الفضلى!
1175
01:48:47,208 --> 01:48:48,208
"عزيزي (ديفيد)،
1176
01:48:49,083 --> 01:48:50,625
أحبك.
1177
01:48:50,708 --> 01:48:52,958
المخلصة لك، الكاتبة، (لاراس)."
1178
01:48:55,166 --> 01:48:57,833
أريد أن أقول إنني أيضًا…
1179
01:49:20,500 --> 01:49:21,458
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1180
01:49:24,875 --> 01:49:27,291
بم تشعرين بينما تسبحين مع الأسماك؟
1181
01:49:28,833 --> 01:49:31,125
أشعر كأنني
1182
01:49:32,000 --> 01:49:33,500
أحلّق معها.
1183
01:49:35,041 --> 01:49:36,208
- تحلّقين؟
- نعم.
1184
01:49:36,291 --> 01:49:37,416
أنا "آنيا".
1185
01:49:39,791 --> 01:49:40,958
"ديلا".
1186
01:49:46,250 --> 01:49:47,208
سيد "ديفيد"؟
1187
01:49:57,583 --> 01:49:59,083
"دكتور (ماردي كوسوانتو) - طبيب نفسي"
1188
01:49:59,166 --> 01:50:00,208
"فندي"…
1189
01:50:01,083 --> 01:50:03,041
يا خالة، هل قرأت "عزيزي (ديفيد)"؟
1190
01:50:03,125 --> 01:50:04,125
كفى!
1191
01:50:04,208 --> 01:50:06,125
لا تغرسي أفكارًا في رأسها يا "ديلا".
1192
01:50:06,208 --> 01:50:10,791
أرى أن "لاراس" لديها فرصة كبيرة
لتصبح كاتبة مشهورة.
1193
01:50:10,875 --> 01:50:13,708
سأقتلك. أمي، لا تقرئيها!
1194
01:50:13,791 --> 01:50:17,458
اهدئي يا عزيزتي.
أخبرتك بأنني لن أقرأها أبدًا.
1195
01:50:17,541 --> 01:50:18,833
جيد.
1196
01:50:33,166 --> 01:50:35,875
الآن تشقّ طريقها عبر الغابة…
1197
01:50:41,958 --> 01:50:45,750
من دون الحاجة إلى أن تجد من يسعدها.
1198
01:51:15,250 --> 01:51:18,208
لأن كونها على طبيعتها كاف.
1199
01:51:48,208 --> 01:51:52,083
ولأول مرة في حياتها، شعرت بسلام.
1200
01:51:56,875 --> 01:52:03,166
"عزيزي (ديفيد)"
1201
01:52:25,291 --> 01:52:26,708
ماذا؟ ربّاه.
1202
01:52:27,916 --> 01:52:28,875
سيدتي.
1203
01:52:28,958 --> 01:52:29,791
يا إلهي.
1204
01:52:30,416 --> 01:52:31,250
ماذا؟
1205
01:52:34,166 --> 01:52:37,500
"واهيو"؟
1206
01:52:44,875 --> 01:52:45,833
سيدتي؟
1207
01:52:47,125 --> 01:52:47,958
ماذا؟
1208
01:52:48,541 --> 01:52:51,916
آسف. هل كان الطلب سبع جوالات
أم ثمانية جوالات؟
1209
01:52:52,791 --> 01:52:55,041
ماذا؟ ثمانية؟
1210
01:57:53,041 --> 01:57:58,041
ترجمة "أحمد قطب"
107180