Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,690 --> 00:01:42,230
Hey... come.. come.
2
00:01:42,940 --> 00:01:44,060
Shut up you b****
3
00:01:56,350 --> 00:01:57,350
Don't shout.
4
00:02:20,270 --> 00:02:22,600
"Hello-Hello... 1-2-3...check."
5
00:02:24,900 --> 00:02:28,560
"To my future husband,
I share a few compliments..."
6
00:02:29,770 --> 00:02:33,480
"To my future husband,
I share a few compliments..."
7
00:02:34,350 --> 00:02:38,150
"Your groomsmen look less appealing
and more like wild animals."
8
00:02:39,650 --> 00:02:41,810
"What's so amazing about you?"
9
00:02:41,940 --> 00:02:45,270
"You talk the talk but
can you walk the walk?."
10
00:02:56,310 --> 00:02:58,480
"Jugni's got an attitude..."
11
00:02:58,560 --> 00:03:00,690
"...higher than Everest."
12
00:03:00,850 --> 00:03:03,100
"Jugni is a fashionita..."
13
00:03:03,190 --> 00:03:05,520
"...and talks only in English."
14
00:03:05,690 --> 00:03:09,810
"The boy's such a simpleton...
like Bholenath."
15
00:03:09,900 --> 00:03:14,400
"I wonder how did he
dare to ask for her hand."
16
00:03:14,480 --> 00:03:19,270
"I am the bee...and you're the bud...
flying here and there..."
17
00:03:23,480 --> 00:03:27,900
"I am the bee...and you're the bud...
flying here and there..."
18
00:03:27,980 --> 00:03:32,150
"I slapped him and
he scattered like cards."
19
00:03:32,770 --> 00:03:37,190
"Here I am at your doorstep...
this time there's no escape."
20
00:03:37,350 --> 00:03:41,060
"With all my confidence I proposed
to you on Valentines Day and said..."
21
00:03:41,150 --> 00:03:43,310
"Jugni... Jugni..."
22
00:03:43,400 --> 00:03:45,690
"Jugni... Jugni... Jugni..."
23
00:03:45,770 --> 00:03:47,810
"Jugni, will you marry me?"
24
00:03:47,900 --> 00:03:50,100
"Jugni, will you marry me?"
25
00:03:50,190 --> 00:03:52,230
"Jugni, will you marry me?"
26
00:03:52,310 --> 00:03:54,480
"Jugni, will you marry me?"
27
00:03:54,600 --> 00:03:56,730
"Jugni, will you marry me?"
28
00:03:56,810 --> 00:03:59,230
"Jugni, will you marry me?"
29
00:03:59,850 --> 00:04:03,730
"Let me tell you a secret,
baby, even you said to me."
30
00:04:03,900 --> 00:04:05,850
"Beloved, will you marry me."
31
00:04:05,940 --> 00:04:08,150
"Beloved, will you marry me."
32
00:04:08,230 --> 00:04:10,270
"Jugni, will you marry me?"
33
00:04:10,350 --> 00:04:12,810
"Jugni, will you marry me?"
34
00:04:49,650 --> 00:04:51,810
"If you want to stay alive..."
35
00:04:51,900 --> 00:04:54,400
"...don't lock horns with me."
36
00:04:58,730 --> 00:05:00,850
"I am warning you..."
37
00:05:00,940 --> 00:05:03,100
"...there will be a riot."
38
00:05:07,730 --> 00:05:09,850
"If you want to stay alive..."
39
00:05:10,020 --> 00:05:12,100
"...don't lock horns with me."
40
00:05:12,310 --> 00:05:14,440
"I am warning you..."
41
00:05:14,560 --> 00:05:16,650
"...there will be a riot."
42
00:05:16,730 --> 00:05:21,100
"Here I am at your doorstep...
this time there's no escape."
43
00:05:21,350 --> 00:05:24,940
"With all my confidence I Proposed
to you on Valentines Day and said..."
44
00:05:25,020 --> 00:05:27,230
"Jugni... Jugni..."
45
00:05:27,310 --> 00:05:29,440
"Jugni... Jugni... Jugni..."
46
00:05:29,560 --> 00:05:31,730
"Jugni, will you marry me?"
47
00:05:31,810 --> 00:05:33,980
"Jugni, will you marry me?"
48
00:05:34,060 --> 00:05:36,150
"Jugni, will you marry me?"
49
00:05:36,230 --> 00:05:38,400
"Jugni, will you marry me?"
50
00:05:38,440 --> 00:05:40,690
"Jugni, will you marry me?"
51
00:05:40,770 --> 00:05:43,230
"Jugni, will you marry me?"
52
00:05:43,810 --> 00:05:47,560
"Let me tell you a secret,
baby, even I proposed..."
53
00:05:47,690 --> 00:05:49,770
"Beloved, will you marry me."
54
00:05:49,940 --> 00:05:52,060
"Beloved, will you marry me."
55
00:05:52,150 --> 00:05:54,310
"Jugni, will you marry me?"
56
00:05:54,400 --> 00:05:56,600
"Beloved, will you marry me."
57
00:05:56,690 --> 00:05:58,810
"Jugni, will you marry me?"
58
00:05:58,900 --> 00:06:01,060
"Beloved, will you marry me."
59
00:06:01,150 --> 00:06:02,350
"Jugni..."
60
00:06:05,650 --> 00:06:07,270
"Jugni..."
61
00:06:10,270 --> 00:06:11,190
"Jugni..."
62
00:06:17,000 --> 00:06:22,500
Bro...it's 11 pm,
and Bhoomi hasn't returned yet.
63
00:06:23,920 --> 00:06:28,590
Look bro,...
the bride's makeup, henna...
64
00:06:29,210 --> 00:06:31,590
...plus, it's her friend's wedding.
65
00:06:31,800 --> 00:06:32,920
All this takes time.
66
00:06:33,130 --> 00:06:35,250
This isn't right.
- What?
67
00:06:35,550 --> 00:06:38,000
You made a large peg for yourself...
68
00:06:38,090 --> 00:06:41,170
...and a really small one for me.
69
00:06:41,420 --> 00:06:42,960
This isn't right.
70
00:06:43,130 --> 00:06:45,670
This isn't...
- Right.
71
00:06:45,710 --> 00:06:47,500
Should I fix it?
- Please do.
72
00:06:47,590 --> 00:06:48,880
Come on.
73
00:06:49,420 --> 00:06:50,880
Exchanging glasses...
74
00:06:55,420 --> 00:06:58,710
Is this right?
- Right? It's absolutely right!
75
00:06:59,090 --> 00:07:00,500
In fact, it's so right...
76
00:07:00,590 --> 00:07:02,130
...that, nothing could
be more right than this.
77
00:07:02,210 --> 00:07:04,420
Nothing can be more right than this.
78
00:07:04,500 --> 00:07:06,090
Come on, Bhoomi, get down.
Give me your hand.
79
00:07:06,800 --> 00:07:08,170
Bhoomi...
80
00:07:08,300 --> 00:07:10,710
I always wanted to ride a horse.
81
00:07:11,300 --> 00:07:13,130
Only grooms ride a horse,
not the bride.
82
00:07:13,710 --> 00:07:15,880
Hmm... start dancing then.
83
00:07:16,500 --> 00:07:17,590
Why?
84
00:07:17,710 --> 00:07:19,920
It's a wedding horse... we won't
move ahead until you don't dance.
85
00:07:20,050 --> 00:07:21,710
Bhoomi, please.
It's getting late, for the horse too.
86
00:07:21,750 --> 00:07:23,920
Even I am saying please...
87
00:07:24,000 --> 00:07:31,340
You know... Neeraj is exactly
the guy I wanted for my daughter.
88
00:07:31,670 --> 00:07:33,670
It's fantastic, and so, you must take
advantage of this opportunity...
89
00:07:33,710 --> 00:07:35,670
...and get married as well.
90
00:07:35,880 --> 00:07:43,170
You see... I've seen this really beautiful
40-45-year-old young woman for you.
91
00:07:43,710 --> 00:07:45,590
She's so gorgeous.
92
00:07:45,750 --> 00:07:48,750
Beauty spot on her forehead.
Another on her cheeks.
93
00:07:48,920 --> 00:07:51,750
And one on her lips...
Even on her neck.
94
00:07:51,880 --> 00:07:53,500
Stop it, man...
95
00:07:53,590 --> 00:07:55,630
What am I going to
do with all those beauty spots?
96
00:07:56,090 --> 00:07:57,590
Here...there...
97
00:07:57,670 --> 00:08:00,500
I know you're
really happy on the inside.
98
00:08:02,300 --> 00:08:03,590
Stop here, mister.
99
00:08:03,920 --> 00:08:06,420
Listen, where are you
taking me for our honeymoon?
100
00:08:06,500 --> 00:08:08,000
Bangladesh.
101
00:08:08,670 --> 00:08:10,920
Just joking... I haven't
thought about it.
102
00:08:11,250 --> 00:08:13,630
But mom's suggested that we
must visit Vaishnodevi (Pilgrimage)!
103
00:08:14,050 --> 00:08:15,300
Wow!
104
00:08:15,670 --> 00:08:17,340
Glory to Goddess!
- Glory to Goddess!
105
00:08:17,420 --> 00:08:18,340
Shall we...
106
00:08:21,090 --> 00:08:22,840
Good... Thank you, brother.
107
00:08:23,420 --> 00:08:25,000
Look...
108
00:08:26,130 --> 00:08:27,420
Al-Kaida....
109
00:08:27,500 --> 00:08:28,960
Your sister-in-law Alka...
110
00:08:29,210 --> 00:08:31,800
She's more like Al-Qaida
than she's my wife.
111
00:08:32,130 --> 00:08:34,920
She's the reason
I became an Al-coholic.
112
00:08:35,880 --> 00:08:38,050
Hello...
Bless you...
113
00:08:38,460 --> 00:08:41,050
No-no...I am not drunk at all.
114
00:08:42,300 --> 00:08:46,250
In fact, I'm showing two
Japanese's around Taj Mahal.
115
00:08:47,300 --> 00:08:49,630
At night? Is it night already?
116
00:08:50,960 --> 00:08:54,590
You see, the tourists
enjoy better at night...
117
00:08:55,000 --> 00:08:56,300
I'll be right there.
118
00:08:56,380 --> 00:08:57,590
Come on, man...cheers.
119
00:09:06,340 --> 00:09:07,250
Yeah...
120
00:09:07,340 --> 00:09:10,880
She saw us drinking alcohol.
121
00:09:12,250 --> 00:09:15,170
Mister, she saw you,
my back was turned towards her.
122
00:09:15,250 --> 00:09:16,460
I am leaving.
123
00:09:17,250 --> 00:09:18,300
Cheers.
124
00:09:24,050 --> 00:09:25,750
Speed breaker inside the house!
125
00:09:26,710 --> 00:09:28,500
Where are you going?
126
00:09:29,420 --> 00:09:31,960
I came from there....
127
00:09:32,460 --> 00:09:34,550
Then how am I going this way?
128
00:09:35,920 --> 00:09:38,630
It's a mirror.
- Mirror?
129
00:09:39,170 --> 00:09:42,880
But, when I came inside
there was a door here.
130
00:09:43,050 --> 00:09:44,170
The door's that way.
131
00:09:44,300 --> 00:09:46,550
The wind must have pushed it there.
132
00:09:46,710 --> 00:09:48,550
What's going to happen
to this country?
133
00:09:48,670 --> 00:09:50,630
People are always
making such a difference.
134
00:09:50,880 --> 00:09:54,630
But, I am the only guy
who has made no difference...
135
00:09:54,710 --> 00:09:55,550
Bravo...
136
00:09:55,590 --> 00:09:56,920
Jai Hind!
- Jai Hind!
137
00:10:06,130 --> 00:10:06,920
Sweetu...
138
00:10:07,000 --> 00:10:09,500
You exercise in the
morning...and drink at night.
139
00:10:10,170 --> 00:10:11,130
Very good
140
00:10:16,670 --> 00:10:17,800
Look...
141
00:10:18,670 --> 00:10:22,250
If I drink in the morning...
and exercise at night...
142
00:10:22,630 --> 00:10:24,880
...then,
that wouldn't be right either.
143
00:10:26,250 --> 00:10:29,500
Look...I cooked food for you.
144
00:10:29,960 --> 00:10:31,500
With my own hands.
145
00:10:31,670 --> 00:10:34,250
Why did you? I am not hungry anyway.
146
00:10:34,550 --> 00:10:37,000
But I am hungry.
- Then eat it.
147
00:10:39,880 --> 00:10:42,960
Have I ever eaten without
feeding you first?
148
00:10:44,340 --> 00:10:45,460
You should now.
149
00:10:45,500 --> 00:10:47,090
I'll be leaving anyway...
150
00:10:47,500 --> 00:10:49,300
You should get used to eating alone.
151
00:10:54,340 --> 00:10:57,090
Yeah... you're leaving, Sweetu...
152
00:10:58,750 --> 00:11:05,250
But, Sweetu...I made
this with my own hands.
153
00:11:06,170 --> 00:11:08,090
How else does anyone cook food?
154
00:11:23,840 --> 00:11:25,050
Sweetu...
155
00:11:25,500 --> 00:11:26,460
Look.
156
00:11:28,500 --> 00:11:30,210
Your father made these...
157
00:11:30,750 --> 00:11:33,250
...with his own hands,
for your wedding.
158
00:11:37,750 --> 00:11:39,630
Studded with pearls here.
159
00:11:41,840 --> 00:11:44,130
And I stitched them
with silver threads...
160
00:11:44,670 --> 00:11:46,380
Anyone will do like this.
161
00:11:46,750 --> 00:11:48,250
For my daughter.
162
00:11:55,000 --> 00:11:56,750
Father, did you make okra?
163
00:12:00,630 --> 00:12:02,000
I am hungry.
164
00:12:03,710 --> 00:12:05,250
My daughter's hungry.
165
00:12:13,380 --> 00:12:14,630
It's still hot.
166
00:12:18,380 --> 00:12:21,880
Why are you crying?
167
00:12:23,340 --> 00:12:25,000
It's very spicy.
168
00:12:25,500 --> 00:12:26,710
I am not crying.
169
00:12:29,090 --> 00:12:32,050
I put too much spice in your food.
170
00:12:34,170 --> 00:12:35,800
Forgive me, dear.
171
00:12:52,300 --> 00:12:54,630
I wish...it was spicy, papa.
172
00:13:05,130 --> 00:13:06,340
Sweetu...
173
00:13:06,750 --> 00:13:10,710
It didn't even take this
long to grow the grey hairs.
174
00:13:10,880 --> 00:13:14,380
Takes time to color
each grey hair, papa.
175
00:13:15,250 --> 00:13:16,590
By the way...people say that...
176
00:13:16,670 --> 00:13:18,960
...if you pluck grey hair,
more grows in its place.
177
00:13:19,300 --> 00:13:20,500
Hmm...
178
00:13:20,710 --> 00:13:22,960
Then why don't people
pluck black hair?
179
00:13:23,590 --> 00:13:26,340
I did ask one of my friends
to pluck his black hair.
180
00:13:27,630 --> 00:13:31,340
Unfortunately,
his hair never grew back.
181
00:13:32,340 --> 00:13:35,670
Now for a shave.
182
00:13:36,130 --> 00:13:37,630
Shave?
- Yes...
183
00:13:38,130 --> 00:13:42,000
Sweetu... I'll pay you if you like.
184
00:13:42,300 --> 00:13:45,590
You don't need to be my
personal barber every morning.
185
00:13:47,090 --> 00:13:48,500
You'll look absolutely dashing.
186
00:13:48,800 --> 00:13:51,340
Dyed hair...clean shave...
187
00:13:52,000 --> 00:13:54,130
Every 'Mumtaz' in Agra...
188
00:13:54,210 --> 00:13:56,090
...won't be able to take
their eyes off this 'Shahjahan'!
189
00:13:56,170 --> 00:13:57,550
And then?
190
00:13:57,920 --> 00:14:00,630
Then, you can take your pick...
191
00:14:00,710 --> 00:14:02,340
...and marry one of them, what else?
192
00:14:03,210 --> 00:14:04,380
Did you hear that Sudha?
193
00:14:05,050 --> 00:14:08,380
She's planning to
bring home a mistress.
194
00:14:11,920 --> 00:14:14,590
Sorry, mom!
Once I am gone...
195
00:14:16,050 --> 00:14:17,340
...there must be someone
to look after you.
196
00:14:17,500 --> 00:14:20,000
You're getting married next month.
197
00:14:20,210 --> 00:14:21,880
And you're suggesting
that I should get married too.
198
00:14:22,300 --> 00:14:24,420
I don't want to leave you, papa.
199
00:14:26,250 --> 00:14:28,550
What did you say?
You don't want to leave me.
200
00:14:29,130 --> 00:14:31,210
Sweetu... I wish you
had said this before.
201
00:14:31,250 --> 00:14:32,840
I've already spent all this money...
202
00:14:32,920 --> 00:14:35,210
It's pointless to talk to you.
203
00:14:39,380 --> 00:14:43,090
"Bless the blind with eyes...
And the sick, with good health."
204
00:14:43,170 --> 00:14:47,000
"Bless the barren-women, with a son...
And grace to those who are poor."
205
00:14:47,090 --> 00:14:51,000
"You're revered with betel-leaf,
flowers and dry fruits."
206
00:14:51,090 --> 00:14:55,880
"Glory to you, O Lord Ganesha."
207
00:14:56,670 --> 00:14:57,590
At least tell me...
208
00:14:57,670 --> 00:14:59,420
...why should the barren-women
be blessed with a son...
209
00:14:59,550 --> 00:15:00,460
...and not daughter?
210
00:15:00,880 --> 00:15:04,500
Sweetu... no one's ever
given it a serious thought.
211
00:15:05,130 --> 00:15:06,300
That's the problem...
212
00:15:06,500 --> 00:15:07,710
People only take interest
in what benefits them...
213
00:15:07,800 --> 00:15:09,210
...but, not in what it actually means.
214
00:15:09,250 --> 00:15:10,380
You get it, don't you?
215
00:15:10,840 --> 00:15:13,420
Why don't you explain
it to me when you get the time?
216
00:15:13,920 --> 00:15:15,090
Thank you.
217
00:15:18,460 --> 00:15:20,550
I've made some really
scrumptious stuffed pancakes.
218
00:15:20,800 --> 00:15:23,550
Yeah...which I taught you to make.
219
00:15:24,050 --> 00:15:26,920
Otherwise, you could only make faces.
220
00:15:27,170 --> 00:15:28,460
And, those weren't pleasant either.
221
00:15:29,130 --> 00:15:32,590
Serve breakfast, will you.
- I am.
222
00:15:41,520 --> 00:15:43,940
Hello.
- Hello uncle.
223
00:15:44,480 --> 00:15:47,520
"Be careful not to cut his ears off.."
224
00:15:49,100 --> 00:15:51,980
Son, give them any shoe they like...
225
00:15:52,060 --> 00:15:53,850
...along with 10% discount.
226
00:15:54,060 --> 00:15:57,770
Now Taj gets you to this
very famous shop in Agra...
227
00:15:58,400 --> 00:16:01,060
...Called Bhoomi Handmade Footwear.
228
00:16:01,150 --> 00:16:02,350
Taj...
- Yes.
229
00:16:05,310 --> 00:16:06,730
Here's the wedding card.
230
00:16:08,150 --> 00:16:13,190
Oh, my... Congratulations.
You turned out to be a sly guy.
231
00:16:13,810 --> 00:16:16,190
What is sister-in-law's name?
- You...
232
00:16:16,810 --> 00:16:18,100
This isn't my wedding card...
233
00:16:18,190 --> 00:16:19,190
It's an invitation
to Bhoomi's wedding.
234
00:16:19,270 --> 00:16:21,770
Bhoomi's wedding card?
So why give me one?
235
00:16:21,810 --> 00:16:23,100
I am family.
236
00:16:23,190 --> 00:16:25,480
I am giving you one
because you're family.
237
00:16:25,980 --> 00:16:28,810
I've no one in this
world except for you.
238
00:16:30,020 --> 00:16:32,480
The wedding is on
the 16th of next month.
239
00:16:32,600 --> 00:16:33,480
16th?
240
00:16:33,560 --> 00:16:34,690
Yes.
- Just a second.
241
00:16:34,730 --> 00:16:38,730
Listen-listen-listen...
all my lovely foreigner friends.
242
00:16:38,900 --> 00:16:43,100
Now not only 10% discount,
but 20% discount.
243
00:16:43,190 --> 00:16:45,100
My niece is getting married.
244
00:16:45,190 --> 00:16:47,940
There'll be drums,
clarinets, and music in the air.
245
00:16:48,100 --> 00:16:51,020
Enjoy! Enjoy!
246
00:16:51,520 --> 00:16:52,730
What are you doing!!
247
00:16:52,940 --> 00:16:53,730
Sorry-Sorry.
248
00:16:53,810 --> 00:16:55,480
You see...in all this excitement...
249
00:16:55,560 --> 00:16:59,520
...this Indian didn't realize that
he has strayed into Chinese borders.
250
00:17:06,020 --> 00:17:10,270
Sweetu... you've such thick,
black, hair.
251
00:17:11,730 --> 00:17:13,770
All thanks to your massages.
252
00:17:14,190 --> 00:17:16,190
Your massages are just wonderful.
253
00:17:16,560 --> 00:17:20,690
Sweetu... I was thinking about
opening up a massage parlor.
254
00:17:21,190 --> 00:17:24,020
You see, then we'll
own every type business...
255
00:17:24,100 --> 00:17:25,600
...from head to toe.
256
00:17:28,350 --> 00:17:31,310
Sweetu... you let such disgusting
things creep up your head.
257
00:17:31,400 --> 00:17:34,690
Yuck... Papa!
258
00:17:35,400 --> 00:17:37,810
At least you should
start charging them rent.
259
00:17:43,690 --> 00:17:45,350
I've told you a thousand
times to drive slow.
260
00:17:45,440 --> 00:17:47,270
It's a scooter, not an airplane.
Understand?
261
00:17:47,350 --> 00:17:50,150
You would even make
airplanes fly slow. Isn't it?
262
00:17:50,400 --> 00:17:51,560
Stop talking nonsense.
263
00:17:51,650 --> 00:17:53,940
Papa, please tell him to
pick me up from college on time.
264
00:17:54,480 --> 00:17:56,100
He was 20 minutes late even today.
265
00:17:56,810 --> 00:17:58,980
And you know what kind
of boys stand out there.
266
00:17:59,060 --> 00:18:00,230
They whistle and tease...
267
00:18:00,310 --> 00:18:02,560
Come on... stop blaming
the boys for everything.
268
00:18:03,650 --> 00:18:05,730
Why can't you cover your head?
269
00:18:06,020 --> 00:18:07,900
See how he's talking to me, papa.
270
00:18:08,190 --> 00:18:09,520
I'm older to him,
but he has no manners.
271
00:18:09,600 --> 00:18:11,520
Let it be...you're just
one year older to me.
272
00:18:12,940 --> 00:18:15,270
And where's my mobile?
Give me my mobile.
273
00:18:16,150 --> 00:18:17,690
If you're such a grown-up,
buy your own mobile.
274
00:18:17,980 --> 00:18:18,650
Where are you going now?
275
00:18:18,730 --> 00:18:21,230
Who's going to sit in the shop?
- I didn't come here to sit.
276
00:18:21,400 --> 00:18:22,270
I've got things to do...
277
00:18:22,350 --> 00:18:24,350
Like taking sister Bhoomi
to the market, and I'll be late.
278
00:18:24,900 --> 00:18:26,400
Miss me...if you can.
279
00:18:30,190 --> 00:18:33,480
Sorry, sister...I am late.
- So what's new.
280
00:18:34,560 --> 00:18:35,850
You're always late.
- Sit.
281
00:18:36,600 --> 00:18:38,650
Let's go.
- Come on.
282
00:18:41,400 --> 00:18:43,900
Drive properly.
- I am...
283
00:18:45,060 --> 00:18:48,400
You fixed Bhoomi's wedding so soon.
284
00:18:48,480 --> 00:18:50,440
It was the only auspicious
day I could find.
285
00:18:50,690 --> 00:18:53,560
Don't hesitate if you need anything.
286
00:18:53,600 --> 00:18:54,770
We're like family.
287
00:18:54,900 --> 00:18:56,900
We'll be buying all the
wedding sweets from your shop.
288
00:18:57,020 --> 00:18:57,940
Vishal already knows everything.
289
00:18:58,020 --> 00:18:58,690
Isn't that right, Vishal?
290
00:18:58,810 --> 00:19:00,310
Hello, aunty.
- Yes - Hello.
291
00:19:00,400 --> 00:19:01,400
Bhoomi, you?
292
00:19:01,900 --> 00:19:05,100
I went over to the shop.
You left the guest-list at home.
293
00:19:05,230 --> 00:19:06,560
Everything else comes later...
294
00:19:06,600 --> 00:19:08,310
First, have a sweet.
- Thank you.
295
00:19:08,400 --> 00:19:10,480
Congratulations on your wedding.
296
00:19:10,900 --> 00:19:12,850
How about some for me...
I don't have diabetes.
297
00:19:13,310 --> 00:19:14,560
Here... have one.
298
00:19:15,440 --> 00:19:16,560
Bhoomi dear.
- Yes, aunty.
299
00:19:16,650 --> 00:19:18,310
If you have someone
on mind for Vishal...
300
00:19:18,400 --> 00:19:20,020
...maybe a friend,
then do let me know.
301
00:19:20,190 --> 00:19:20,980
Yes...
302
00:19:21,350 --> 00:19:23,600
Yes, aunty.
303
00:19:24,270 --> 00:19:26,650
Well, Papa, shall we go?
- Okay.
304
00:19:26,770 --> 00:19:28,400
Goodbye.
- Goodbye.
305
00:19:35,020 --> 00:19:38,980
Did you practice crying?
306
00:19:39,650 --> 00:19:40,900
Practice crying?
- Yeah...
307
00:19:41,440 --> 00:19:46,020
Those with unrequited love
are only destined to shed tears.
308
00:19:46,560 --> 00:19:48,600
Show me your purse.
- Why.
309
00:19:48,690 --> 00:19:49,850
Show me your purse.
310
00:19:50,770 --> 00:19:52,190
Allow me.
- What are you doing?
311
00:19:52,980 --> 00:19:54,520
Oh, my...
- Photo...
312
00:19:54,900 --> 00:19:57,900
My advice is that you should
get this picture out of here too.
313
00:19:58,190 --> 00:20:02,230
Or replace it with a photo of Lord
Shiv-Parvati, or Lord Shani (Saturn)!
314
00:20:02,850 --> 00:20:04,100
Put that up.
315
00:20:04,520 --> 00:20:06,020
Only They can solve your problem now.
316
00:20:06,100 --> 00:20:08,520
Jeetu.
- Coming, sister.
317
00:20:12,230 --> 00:20:15,730
Listen... even you should
start calling her sister now.
318
00:20:15,980 --> 00:20:18,520
And you must attend
your sister's wedding.
319
00:20:18,900 --> 00:20:20,940
Jeetu.
- Coming, sister.
320
00:20:35,770 --> 00:20:38,520
"Divine..."
321
00:20:38,600 --> 00:20:41,150
"Divine..."
322
00:20:41,400 --> 00:20:47,690
"My beloved's divine."
323
00:21:09,770 --> 00:21:15,520
"My heart beats...because of you."
324
00:21:15,600 --> 00:21:21,230
"My world resides in your heart."
325
00:21:21,310 --> 00:21:26,730
"You're my first love, and my last."
326
00:21:26,810 --> 00:21:33,230
"I believe your love's divine."
327
00:21:33,310 --> 00:21:38,440
"May no one jinx our love."
328
00:21:38,730 --> 00:21:43,400
"Come here, dear, give me a hug."
329
00:21:43,480 --> 00:21:48,650
"Beloved... come in my arms.."
330
00:21:49,100 --> 00:21:54,270
"Beloved... come in my arms.."
331
00:21:55,770 --> 00:22:00,850
"May no one jinx our love."
332
00:22:01,270 --> 00:22:05,770
"Come here, dear, give me a hug."
333
00:22:06,020 --> 00:22:11,400
"Beloved... come in my arms.."
334
00:22:11,520 --> 00:22:16,810
"Beloved... come in my arms.."
335
00:22:17,230 --> 00:22:19,980
"Divine..."
336
00:22:20,060 --> 00:22:22,900
"Divine..."
337
00:22:22,980 --> 00:22:28,480
"My beloved's divine."
338
00:22:28,560 --> 00:22:31,230
"Divine..."
339
00:22:31,310 --> 00:22:34,020
"Divine..."
340
00:22:34,100 --> 00:22:40,060
"My beloved's divine."
341
00:22:57,400 --> 00:22:59,350
What's going on, brother Dhauli?
342
00:23:01,730 --> 00:23:03,270
Hide and Seek.
343
00:23:08,230 --> 00:23:09,310
Hide and Seek?
344
00:23:10,230 --> 00:23:12,150
Children play Hide and Seek.
345
00:23:20,350 --> 00:23:22,350
This is Hide and Shriek.
346
00:23:40,100 --> 00:23:42,480
This is a very dangerous game.
347
00:23:42,850 --> 00:23:46,810
Did you expect one of
those boring board games?
348
00:23:51,350 --> 00:23:52,900
Hey come on.
349
00:23:53,520 --> 00:23:56,980
Why are you fuming?
350
00:23:57,310 --> 00:23:59,060
Come.. come.
351
00:24:01,850 --> 00:24:03,650
Why hasn't anyone returned yet?
352
00:24:04,350 --> 00:24:08,020
In this country,
finding a girl and a job take time.
353
00:24:09,440 --> 00:24:11,980
And what if they find the girl?
354
00:24:12,520 --> 00:24:14,020
Whoever finds the girl...
355
00:24:14,100 --> 00:24:15,560
...can have her for the entire night.
356
00:24:16,520 --> 00:24:18,940
Would you like to play?
- No! Not me.
357
00:24:22,100 --> 00:24:23,560
Hey wait.
358
00:24:35,600 --> 00:24:37,400
Dhauli bhai...
359
00:24:38,850 --> 00:24:43,480
I knew it... Like always,
the 'Ghulam' will get the Queen.
360
00:24:43,770 --> 00:24:45,440
You know Dhauli bhai...
361
00:24:45,770 --> 00:24:48,560
...I can sniff out the
body from its fragrance.
362
00:24:51,190 --> 00:24:52,230
Bravo!
363
00:24:54,520 --> 00:24:55,440
I wish you had played too...
364
00:24:55,480 --> 00:24:56,600
...it would've been much more fun.
365
00:24:57,810 --> 00:25:00,810
Dhauli never plays any
game where he's bound to win.
366
00:25:01,150 --> 00:25:02,600
Until you don't experience
the fear of losing...
367
00:25:03,270 --> 00:25:04,980
...there's no fun in winning.
368
00:25:06,230 --> 00:25:07,440
You're a man of principles.
369
00:25:07,690 --> 00:25:09,560
I may not be Salman Khan...
370
00:25:10,150 --> 00:25:12,100
...but, even I can make few commitments.
371
00:25:14,940 --> 00:25:16,310
Drink... you only had two.
372
00:25:16,400 --> 00:25:17,190
Drink...
373
00:25:17,270 --> 00:25:18,100
Take it.
374
00:25:24,690 --> 00:25:28,480
Dhauli... Bhoomi's getting married.
375
00:25:28,810 --> 00:25:30,060
Wow... good news.
376
00:25:30,150 --> 00:25:31,310
Where are the sweets?
377
00:25:32,440 --> 00:25:34,190
We could've had some sweets.
378
00:25:35,600 --> 00:25:38,940
All that time in the shop
making sweets has made you wuss.
379
00:25:40,440 --> 00:25:41,560
I am not a wuss...
380
00:25:41,850 --> 00:25:43,600
I did tell her that I loved her.
381
00:25:44,810 --> 00:25:47,350
But she didn't believe me.
And said no.
382
00:25:48,060 --> 00:25:51,310
Dhauli, if he hadn't
been your aunt's son...
383
00:25:51,560 --> 00:25:55,440
...then, I swear I would've
banned him from entering Dholpur.
384
00:25:58,810 --> 00:26:02,980
Go tell her...you're Dhauli's brother.
- Doesn't matter.
385
00:26:03,350 --> 00:26:05,400
She is already engaged.
- But she isn't married yet.
386
00:26:07,440 --> 00:26:08,310
Look...
387
00:26:09,440 --> 00:26:14,690
...I've grabbed lands that
were registered to someone else.
388
00:26:15,400 --> 00:26:16,440
Tell her politely.
389
00:26:17,440 --> 00:26:19,600
If she still doesn't agree,
then we're here.
390
00:26:21,020 --> 00:26:24,310
Your name's 'Vishal' (Big),
so grow up.
391
00:26:24,400 --> 00:26:25,150
Drink up...
392
00:26:25,230 --> 00:26:27,020
Come on... drink.
393
00:26:36,560 --> 00:26:40,100
"O beautiful bride."
394
00:26:40,810 --> 00:26:45,060
"You were destined to
grow young some day" - Turn.
395
00:26:45,150 --> 00:26:47,230
"Become the queen..."
- Dip-dip-dip.
396
00:26:47,310 --> 00:26:49,400
"...of some king one day."
- 1-2-3-4...
397
00:26:49,480 --> 00:26:53,150
"You were destined to grow
young some day" - 1-2-3-4... Turn.
398
00:26:53,560 --> 00:26:56,900
"O beautiful bride."
- 1-2-3...
399
00:26:57,020 --> 00:26:59,940
Arun...if you keep dancing like this.
400
00:27:00,020 --> 00:27:02,480
Then, I swear,
I'll sell my plot in Mathura...
401
00:27:02,560 --> 00:27:03,810
...and squander all that money on you.
402
00:27:03,940 --> 00:27:05,520
Get lost...
403
00:27:06,060 --> 00:27:08,690
Music off...
- Sell your plot...
404
00:27:09,150 --> 00:27:10,650
What is it?
- Sweetu...
405
00:27:10,940 --> 00:27:12,690
why are you forcing me to dance?
406
00:27:12,770 --> 00:27:14,230
All the guests will be dancing...
407
00:27:14,310 --> 00:27:15,810
...aren't we going to dance too.
We'll be humiliated.
408
00:27:15,900 --> 00:27:18,310
No way we'll get
humiliated when I'm there.
409
00:27:18,400 --> 00:27:19,770
What do you think I am here for?
410
00:27:19,900 --> 00:27:24,440
I can do snakes,
serpents, pythons, cobra, bats, rats...
411
00:27:24,520 --> 00:27:25,940
...and, every other vermin dance.
412
00:27:26,020 --> 00:27:30,600
Buddy...I can even dance
on the sound of firecrackers.
413
00:27:30,900 --> 00:27:31,810
Isn't that right, Al-Kaida?
414
00:27:33,520 --> 00:27:37,060
The day this cracker
explodes...I'll blow up with her.
415
00:27:37,150 --> 00:27:40,020
Let's see you dance.
- First, make sounds like a firecracker.
416
00:27:40,100 --> 00:27:42,100
From where?
- From your mouth.
417
00:27:42,850 --> 00:27:44,400
Come on!
418
00:27:50,270 --> 00:27:54,190
"You were destined to grow
young some day"
419
00:27:54,440 --> 00:27:58,520
"O beautiful bride."
420
00:27:58,810 --> 00:28:03,100
"You were destined to grow
young some day"
421
00:28:03,560 --> 00:28:04,270
Bhoomi.
422
00:28:04,350 --> 00:28:06,440
Wait... I'm coming.
423
00:28:07,650 --> 00:28:08,810
Did you bring everything?
- Yes.
424
00:28:10,190 --> 00:28:11,150
Thank you.
425
00:28:11,230 --> 00:28:12,560
Bhoomi.
- Yeah....
426
00:28:13,020 --> 00:28:14,520
Listen...
- Yeah.
427
00:28:15,310 --> 00:28:16,310
I love you.
428
00:28:19,230 --> 00:28:20,600
Have you lost your mind?
429
00:28:23,980 --> 00:28:25,100
Bhoomi...
430
00:28:26,560 --> 00:28:28,980
I already told you
once...don't you get it?
431
00:28:30,650 --> 00:28:32,560
What do you want?
- You.
432
00:28:32,730 --> 00:28:35,190
Stop drivelling,
I'm getting married in two days.
433
00:28:35,270 --> 00:28:36,520
That's why I came today...
434
00:28:38,060 --> 00:28:39,310
Bhoomi, I really love you a lot.
435
00:28:39,400 --> 00:28:40,480
I love you.
436
00:28:41,310 --> 00:28:43,690
I've already told
you a thousand times...
437
00:28:43,810 --> 00:28:45,650
...that I don't love you.
438
00:28:45,730 --> 00:28:46,600
I know.
439
00:28:46,690 --> 00:28:49,560
But, please try to understand.
440
00:28:51,190 --> 00:28:54,310
Please, cancel this wedding.
- I would rather break your face.
441
00:28:55,230 --> 00:28:58,480
It's my fault that
I still consider you a friend.
442
00:28:59,020 --> 00:29:00,270
Come on... Get lost.
443
00:29:00,810 --> 00:29:01,900
Get out... Now!
444
00:29:01,980 --> 00:29:02,900
Bhoomi!
445
00:29:17,770 --> 00:29:19,100
Wah Taj...
446
00:29:19,850 --> 00:29:22,810
I was wondering, Arun buddy...
447
00:29:27,270 --> 00:29:32,020
After the wedding,
when Bhoomi has children...
448
00:29:32,940 --> 00:29:35,810
...do you know what she will become?
449
00:29:36,400 --> 00:29:38,480
What?
- 'Matra Bhoomi' (Mother Land)!
450
00:29:38,730 --> 00:29:39,980
How was it?
451
00:29:40,100 --> 00:29:41,310
Bad, wasn't it?
452
00:29:41,400 --> 00:29:44,270
Hang it little higher,
or it will fall on someone's head.
453
00:29:44,350 --> 00:29:46,440
Okay sister
- Bhoomi... Bhoomi...
454
00:29:52,150 --> 00:29:54,600
So scared...
455
00:29:54,690 --> 00:29:58,600
Is she your daughter or the DIG?
456
00:29:58,770 --> 00:30:01,600
I am tired of working all day,
and you guys are taking a break.
457
00:30:01,730 --> 00:30:03,480
No-no...we're tired too.
458
00:30:03,560 --> 00:30:06,150
See...we're tired...very tired.
459
00:30:07,400 --> 00:30:09,350
Bhoomi... hey, Bhoomi.
460
00:30:20,020 --> 00:30:21,440
What kind of juice was that?
461
00:30:21,560 --> 00:30:25,520
You tell her... I'm suddenly
feeling very sleepy.
462
00:30:26,600 --> 00:30:27,940
You will definitely get high.
463
00:30:31,060 --> 00:30:32,400
Dear...
464
00:30:33,230 --> 00:30:34,600
Hey, dear...
465
00:30:35,060 --> 00:30:36,770
Why are you shaking like this?
466
00:30:38,440 --> 00:30:39,770
I don't know.
467
00:30:42,650 --> 00:30:44,350
I got it, Papa.
468
00:30:46,900 --> 00:30:49,560
Bless the barren-women,
with a son...
469
00:30:51,230 --> 00:30:52,230
And why not a daughter...
470
00:30:54,600 --> 00:31:01,100
A daughter always leaves her father.
471
00:31:04,520 --> 00:31:05,480
Correct?
472
00:31:08,270 --> 00:31:10,600
Okay, one question.
473
00:31:11,060 --> 00:31:17,310
A girl has a in-law's home...
474
00:31:20,230 --> 00:31:22,480
...parent's home.
475
00:31:26,440 --> 00:31:30,190
But why doesn't she have a home?
476
00:31:32,600 --> 00:31:36,770
I won't go. I won't go.
477
00:31:38,690 --> 00:31:39,730
I won't go.
478
00:31:42,980 --> 00:31:45,020
I won't go, papa.
479
00:31:46,350 --> 00:31:48,900
I won't go, papa.
480
00:31:51,980 --> 00:31:53,400
Thank you so much, Bhoomi.
481
00:31:53,560 --> 00:31:54,440
Your wedding is tomorrow...
482
00:31:54,520 --> 00:31:56,650
...and yet you showed up to help me out.
483
00:31:56,730 --> 00:31:58,900
The chief guest will
arrive in half an hour.
484
00:31:59,190 --> 00:32:00,730
The arrangements are proper.
- Okay.
485
00:32:02,020 --> 00:32:04,190
Jeetu.
- Coming, sister.
486
00:32:04,690 --> 00:32:06,100
Come quickly.
487
00:32:11,230 --> 00:32:13,690
You're still not here.
- Look, don't get angry.
488
00:32:13,770 --> 00:32:15,520
I'm very busy...
our wedding is tomorrow.
489
00:32:15,560 --> 00:32:17,650
Yes, but...that's why I wanted to meet.
490
00:32:18,980 --> 00:32:21,230
Look...from tomorrow,
we'll be husband and wife.
491
00:32:22,940 --> 00:32:24,310
A big zero in romance.
492
00:32:24,400 --> 00:32:25,400
Let's get married first...
493
00:32:25,600 --> 00:32:26,850
...and then you'll
see how romantic I am.
494
00:32:27,100 --> 00:32:28,020
I don't want to talk to you.
495
00:32:28,100 --> 00:32:29,400
Hang up.
496
00:32:31,770 --> 00:32:34,270
What happened, sister? All okay?
497
00:32:34,940 --> 00:32:36,150
I see...
498
00:32:36,440 --> 00:32:38,230
You're worried because
brother-in-law didn't show up.
499
00:32:39,690 --> 00:32:41,850
Listen, we'll leave in a bit. Okay.
500
00:32:42,310 --> 00:32:43,060
Okay sister.
501
00:32:47,230 --> 00:32:50,400
Drive faster. I am really sleepy.
502
00:32:50,690 --> 00:32:54,020
My family keeps telling me,
"Jeetu, drive slowly".
503
00:32:55,060 --> 00:32:56,690
And you say... "Drive faster".
504
00:32:57,850 --> 00:33:01,400
You guys have ruined the
balance in my life, sister.
505
00:33:01,810 --> 00:33:04,980
Stop blabbering and drive.
- Just a minute.
506
00:33:05,150 --> 00:33:06,100
What?
507
00:33:08,100 --> 00:33:09,310
Just get down for a second, sister.
- What?
508
00:33:09,400 --> 00:33:10,480
Please get down.
509
00:33:12,520 --> 00:33:15,350
I had a couple of soft drinks.
510
00:33:15,560 --> 00:33:17,810
The dam can break any moment.
- You're just too much.
511
00:33:17,900 --> 00:33:18,810
Two minutes sister.
512
00:33:19,520 --> 00:33:24,270
Head is paining.
Feeling sleepy.
513
00:33:24,770 --> 00:33:26,560
Yes coming.
514
00:33:59,560 --> 00:34:00,650
Sister Bhoomi.
515
00:34:05,730 --> 00:34:07,190
Sister Bhoomi!
516
00:34:09,520 --> 00:34:11,190
Where did she go?
517
00:34:12,190 --> 00:34:13,440
Sister Bhoomi!
518
00:34:16,020 --> 00:34:17,560
You said no to me.
519
00:34:18,190 --> 00:34:19,270
Me?
520
00:34:20,440 --> 00:34:21,560
I told you so many times...
521
00:34:21,650 --> 00:34:25,350
"I love you! I love you!"
522
00:34:27,060 --> 00:34:28,270
But no...
523
00:34:29,520 --> 00:34:32,940
I pampered a shoe-seller's daughter.
524
00:34:33,400 --> 00:34:34,400
Just Once...
525
00:34:34,600 --> 00:34:38,770
If only you had said yes,
I would've done anything you said.
526
00:34:38,850 --> 00:34:40,060
Anything...
527
00:34:41,310 --> 00:34:43,900
We're better off as friends.
528
00:34:44,190 --> 00:34:45,650
But what good is your friendship?
529
00:34:46,310 --> 00:34:48,020
What good is your friendship?
530
00:34:48,520 --> 00:34:50,270
To help you with your wedding?
531
00:34:50,900 --> 00:34:52,770
Welcome the guests? What?
532
00:34:54,600 --> 00:34:57,020
You want to marry that doctor.
533
00:34:58,060 --> 00:35:00,690
You want to marry that doctor.
534
00:35:00,940 --> 00:35:02,770
I'll teach you a lesson...
535
00:35:02,850 --> 00:35:07,190
...you'll never forget all your life.
536
00:35:07,560 --> 00:35:10,770
Enough with the small talks.
Start the show.
537
00:35:11,060 --> 00:35:11,940
Grow up.
538
00:35:52,270 --> 00:35:54,600
Dhauli bhai, you too?
539
00:35:55,100 --> 00:35:56,730
...but, it can definitely
douse the fire.
540
00:35:58,520 --> 00:35:59,730
Bravo.
541
00:36:32,150 --> 00:36:34,230
I'll kill her, Dhauli bhai.
542
00:36:34,560 --> 00:36:35,650
What if she opens her mouth?
543
00:36:35,690 --> 00:36:38,150
What will she tell anyone?
544
00:36:41,350 --> 00:36:42,940
Tomorrow is her wedding.
545
00:36:43,190 --> 00:36:44,600
She's an Indian woman.
546
00:36:45,060 --> 00:36:47,600
They care more about their
father's honour and pride.
547
00:36:48,850 --> 00:36:50,980
Congratulations for your wedding.
548
00:40:19,270 --> 00:40:22,480
Your father will never tolerate this.
549
00:40:23,560 --> 00:40:25,480
Look...
550
00:40:26,270 --> 00:40:27,850
Your wedding is tomorrow.
551
00:40:28,850 --> 00:40:31,100
Everything will be fine.
552
00:40:32,520 --> 00:40:33,600
Look...
553
00:40:34,770 --> 00:40:36,810
...Don't tell anyone.
554
00:40:38,020 --> 00:40:39,810
No one should know.
555
00:41:17,400 --> 00:41:19,810
Sister, where were you yesterday?
556
00:41:20,440 --> 00:41:23,980
Anyway... let's take a selfie...
557
00:41:24,770 --> 00:41:26,900
Smile. Look here.
558
00:41:28,770 --> 00:41:30,100
One more...
559
00:41:30,310 --> 00:41:31,690
Stop bothering her.
560
00:41:31,770 --> 00:41:33,770
Leave, and let her get ready.
561
00:41:54,270 --> 00:41:58,600
Arun, why did you put up this
sale at your daughter's wedding?
562
00:41:58,690 --> 00:42:00,400
why bring all these
shoes to the wedding?
563
00:42:00,440 --> 00:42:01,730
Come here.
564
00:42:02,560 --> 00:42:04,270
It's my daughter's wedding.
565
00:42:04,350 --> 00:42:06,730
I will gift every
guest his favorite shoe.
566
00:42:07,310 --> 00:42:09,150
Then, we'll steal every guest's shoes.
567
00:42:09,230 --> 00:42:12,230
And demand money for every shoe...
568
00:42:12,310 --> 00:42:14,520
...and pay for the wedding expenses.
569
00:42:14,600 --> 00:42:15,810
How's my idea?
570
00:42:15,900 --> 00:42:17,520
Rubbish, isn't it? Let's go.
571
00:43:02,690 --> 00:43:04,270
You're looking really beautiful.
572
00:43:11,230 --> 00:43:13,270
I was really busy
and couldn't show up.
573
00:43:13,900 --> 00:43:15,900
I swear I was busy.
574
00:43:16,150 --> 00:43:17,020
Your condition was...
575
00:43:17,100 --> 00:43:18,690
...you wanted to meet
before the wedding.
576
00:43:18,810 --> 00:43:19,900
So, here I am.
577
00:43:21,230 --> 00:43:23,270
This is your last chance.
578
00:43:23,770 --> 00:43:25,650
Take one good look at your boyfriend.
579
00:43:27,480 --> 00:43:29,270
Tomorrow I'll be your husband.
580
00:45:28,690 --> 00:45:31,520
Wow...fantastic.
581
00:45:32,520 --> 00:45:35,940
Sir, our daughter...
- Wait a minute.
582
00:45:36,020 --> 00:45:37,480
Only five more balls to go.
583
00:45:43,810 --> 00:45:45,400
Sir, we...
- Wait.
584
00:45:45,480 --> 00:45:47,400
Can't you see...
sir is watching the match.
585
00:45:47,480 --> 00:45:49,060
Only four balls to go.
586
00:45:49,150 --> 00:45:50,900
So...who's going to win?
587
00:45:50,980 --> 00:45:51,850
Sir, you can watch the match later...
588
00:45:51,940 --> 00:45:55,690
Sir...you know those girls
who dance at the match.
589
00:45:56,020 --> 00:45:58,900
They should sell tickets
to see those girls too.
590
00:45:58,980 --> 00:45:59,600
Sir, I...
591
00:45:59,690 --> 00:46:01,940
Wait... only three more balls to go.
592
00:46:02,020 --> 00:46:09,060
Dhoni! Dhoni! Dhoni!
593
00:46:09,270 --> 00:46:10,850
Arun! Arun!
594
00:46:14,850 --> 00:46:16,310
No...no... Arun..
595
00:46:16,730 --> 00:46:17,690
take him away
596
00:46:19,060 --> 00:46:20,520
Let go...
597
00:46:21,940 --> 00:46:24,400
There's been a rape, sir... rape...
598
00:46:24,690 --> 00:46:28,770
There's more rape in this
country than cricket matches.
599
00:46:28,850 --> 00:46:30,020
He broke our TV.
600
00:46:30,100 --> 00:46:31,400
You just sc**** the match.
601
00:46:33,480 --> 00:46:35,440
Government properties
don't last too long anyway.
602
00:46:35,810 --> 00:46:37,650
And you just broke the
only thing that was working.
603
00:46:41,350 --> 00:46:42,350
Anyway...
604
00:46:43,600 --> 00:46:45,440
It's a rape case,
this is more important.
605
00:46:47,810 --> 00:46:49,310
So tell me...when was she raped?
606
00:46:49,600 --> 00:46:52,350
Sir, she...
- Was your daughter raped?
607
00:46:52,440 --> 00:46:55,310
No. It was his daughter.
608
00:46:55,850 --> 00:46:58,600
He's my friend, I...am her uncle.
609
00:46:58,690 --> 00:47:01,270
Uncle's bickering...
is the father dumb?
610
00:47:01,350 --> 00:47:02,940
Every daughter's father is dumb, sir.
611
00:47:04,940 --> 00:47:06,560
When was she raped?
- Yesterday.
612
00:47:08,060 --> 00:47:08,810
Great...
613
00:47:09,900 --> 00:47:12,600
She was raped yesterday,
and you're reporting it today.
614
00:47:13,350 --> 00:47:13,940
Huh!
615
00:47:14,020 --> 00:47:15,060
What is this?
616
00:47:16,150 --> 00:47:18,650
Who did it?
- Don't know.
617
00:47:18,730 --> 00:47:19,520
Don't know?
618
00:47:20,310 --> 00:47:23,100
She was unconscious.
- Ohh...
619
00:47:24,020 --> 00:47:25,190
Tell me something...
620
00:47:25,270 --> 00:47:26,400
Your daughter was raped...
621
00:47:26,480 --> 00:47:29,770
...and you two bothered to
dress up before filing a report?
622
00:47:29,850 --> 00:47:32,600
Sir, it was her wedding.
623
00:47:33,400 --> 00:47:35,600
What is this? Huh?
624
00:47:36,350 --> 00:47:38,980
You mean...your daughter was raped.
625
00:47:39,060 --> 00:47:40,150
And she got married too.
626
00:47:41,480 --> 00:47:42,350
how
627
00:47:44,730 --> 00:47:45,440
Arun... Arun...
628
00:47:45,560 --> 00:47:46,810
Just a second...
629
00:47:47,730 --> 00:47:48,600
Better control him.
630
00:47:48,690 --> 00:47:50,020
Or else I'll lock him up.
631
00:47:50,690 --> 00:47:51,600
It will calm down your anger.
632
00:47:51,690 --> 00:47:52,560
And calm him down.
633
00:47:52,650 --> 00:47:53,850
Please, sir, sit down.
634
00:47:54,350 --> 00:47:55,350
Sir that...
635
00:47:57,560 --> 00:48:00,100
Sir, it was her wedding today...
636
00:48:01,060 --> 00:48:03,020
...and, that's when
we found out that...
637
00:48:03,100 --> 00:48:05,810
So, during the toss, you found
out that the match was cancelled.
638
00:48:07,600 --> 00:48:08,150
What?
639
00:48:08,230 --> 00:48:09,310
Where was the match?
640
00:48:09,400 --> 00:48:11,100
I mean raped?
- Bhagwan Talkies.
641
00:48:11,190 --> 00:48:12,100
Bhagwan Talkies.
642
00:48:12,400 --> 00:48:14,810
Note it down, Bhagwan Talkies.
643
00:48:15,400 --> 00:48:18,150
And where's the victim?
- Her wedding was cancelled...
644
00:48:18,230 --> 00:48:21,100
...so, she's not in a condition...
- I get it.
645
00:48:21,810 --> 00:48:24,650
Come on...let's go take her statement.
- Come.
646
00:48:30,770 --> 00:48:31,810
Call Bhoomi.
647
00:48:41,310 --> 00:48:42,100
Bhoomi.
648
00:48:42,810 --> 00:48:43,810
Bhoomi!
649
00:48:44,650 --> 00:48:45,940
Bhoomi isn't here?
650
00:48:46,400 --> 00:48:47,770
Bhoomi isn't here?
651
00:48:48,940 --> 00:48:49,850
She isn't.
652
00:48:56,100 --> 00:48:57,020
Bhoomi.
653
00:49:00,060 --> 00:49:01,100
Sister Bhoomi.
654
00:49:02,940 --> 00:49:04,100
Sister Bhoomi.
- Bhoomi.
655
00:49:05,940 --> 00:49:06,940
Bhoomi.
656
00:49:15,270 --> 00:49:16,560
Bhoomi.
657
00:49:18,400 --> 00:49:19,900
She isn't here either.
658
00:49:25,350 --> 00:49:26,730
Look there.
659
00:49:27,850 --> 00:49:29,020
I'll look that side.
- Yes.
660
00:49:29,100 --> 00:49:30,810
Did she commit suicide?
661
00:49:34,480 --> 00:49:35,560
She isn't here.
662
00:49:42,560 --> 00:49:44,350
Have you seen Bhoomi?
663
00:49:45,190 --> 00:49:46,520
Bhoomi.
664
00:49:47,440 --> 00:49:49,480
Sister! Sister!
665
00:49:49,980 --> 00:49:51,940
Have you seen Bhoomi?
- No, I haven't seen her.
666
00:49:52,020 --> 00:49:53,190
What happened?
667
00:49:58,350 --> 00:49:59,480
Bhoomi!
668
00:49:59,560 --> 00:50:00,600
Sister Bhoomi!
669
00:50:00,810 --> 00:50:02,100
Bhoomi!
670
00:50:02,190 --> 00:50:03,520
Have you seen Bhoomi?
- Bhoomi!
671
00:50:03,730 --> 00:50:05,730
You guys look that way.
672
00:50:05,810 --> 00:50:06,650
Bhoomi!
673
00:50:06,690 --> 00:50:07,690
Sister Bhoomi!
674
00:50:15,690 --> 00:50:16,690
Have you seen Bhoomi?
675
00:50:16,730 --> 00:50:18,020
Have you seen sister Bhoomi?
676
00:50:18,100 --> 00:50:18,850
Bhoomi!
677
00:50:20,560 --> 00:50:24,690
Brother... have you seen Bhoomi?
- No.
678
00:50:24,770 --> 00:50:25,560
No.
- No.
679
00:50:26,520 --> 00:50:27,980
Stop... stop the car.
680
00:50:29,730 --> 00:50:31,900
Have you seen the girl?
- No.
681
00:50:38,770 --> 00:50:40,190
Bhoomi!
682
00:50:40,270 --> 00:50:41,350
Bhoomi!
683
00:50:41,440 --> 00:50:43,020
Bhoomi!
684
00:50:43,770 --> 00:50:44,810
Bhoomi!
685
00:50:49,650 --> 00:50:50,850
Hey come on.
686
00:50:51,900 --> 00:50:52,810
Quiet!
687
00:50:54,020 --> 00:50:55,650
Hey... let her go.
688
00:50:55,690 --> 00:50:56,650
Now go.
689
00:50:58,940 --> 00:51:00,310
I know who raped you.
690
00:51:01,850 --> 00:51:02,770
Honestly.
691
00:51:02,850 --> 00:51:05,650
The night you were raped,
there were three guys.
692
00:51:06,520 --> 00:51:08,980
I...was the third guy.
693
00:51:11,020 --> 00:51:12,560
Listen...
694
00:51:12,650 --> 00:51:15,440
Listen to me...
695
00:51:20,480 --> 00:51:21,600
And I was first.
696
00:51:22,600 --> 00:51:24,730
But we didn't have
much fun that night.
697
00:51:25,270 --> 00:51:26,520
You were unconscious.
698
00:51:33,560 --> 00:51:36,150
Oh, wow! Hide and Shriek!
699
00:51:36,560 --> 00:51:37,600
This is going to be fun.
700
00:51:38,730 --> 00:51:40,560
Wait...
701
00:51:45,940 --> 00:51:47,770
Where you are running silly girl?
702
00:52:00,520 --> 00:52:03,100
Please... Please, save me.
703
00:52:03,190 --> 00:52:03,850
What happened?
704
00:52:03,940 --> 00:52:05,980
Please... Please, save me.
705
00:52:07,310 --> 00:52:11,020
Hey... no one will touch her!
706
00:52:17,100 --> 00:52:18,850
You look familiar.
707
00:52:20,060 --> 00:52:21,520
Where have I seen you?
708
00:52:22,770 --> 00:52:24,100
Where have I seen you?
709
00:52:25,400 --> 00:52:28,520
Oh yes, Bhagwaan Talkies.
710
00:52:30,190 --> 00:52:34,270
Leave... leave me.
711
00:52:34,940 --> 00:52:36,020
Where are you going?
712
00:53:31,850 --> 00:53:34,020
Catch her.
713
00:53:34,100 --> 00:53:34,940
Quiet, you b****
714
00:53:35,020 --> 00:53:37,400
I said shut up. Shut up!
715
00:53:39,690 --> 00:53:40,980
I said shut up.
716
00:53:42,190 --> 00:53:44,060
Why did you go to the Police?
717
00:53:44,230 --> 00:53:46,230
You were on the verge
of getting married.
718
00:53:47,810 --> 00:53:49,310
Unfortunately,
it'll be your funeral now.
719
00:55:14,560 --> 00:55:15,230
Bhoomi!
720
00:55:18,520 --> 00:55:19,730
Bhoomi!
721
00:55:22,310 --> 00:55:23,150
Dear.
722
00:56:01,480 --> 00:56:03,730
I couldn't save Bhoomi.
723
00:56:09,440 --> 00:56:11,850
I couldn't save Bhoomi.
724
00:56:18,600 --> 00:56:20,480
Dear.
725
00:56:23,400 --> 00:56:24,940
My child.
726
00:56:26,980 --> 00:56:29,150
I couldn't save Bhoomi.
727
00:56:31,940 --> 00:56:33,940
Forgive me, dear.
728
00:56:34,810 --> 00:56:37,600
Forgive me, dear.
729
00:57:36,060 --> 00:57:38,310
"Your beloved's trippy-trippy."
730
00:57:39,770 --> 00:57:41,900
"Hickey- Hickey- Hickey."
731
00:57:43,350 --> 00:57:45,520
"Your beloved's trippy-trippy."
732
00:57:47,190 --> 00:57:49,270
"Hickey- Hickey- Hickey."
733
00:57:52,440 --> 00:57:55,020
"Beloved...twisted my arm so hard..."
734
00:57:55,100 --> 00:57:56,850
"...the pain was unbearable."
735
00:57:56,940 --> 00:57:58,190
"He gave me a..."
736
00:57:58,270 --> 00:57:59,810
"Hickey- Hickey- Hickey-"
737
00:57:59,900 --> 00:58:02,310
"Beloved...twisted my arm so hard..."
738
00:58:02,400 --> 00:58:04,230
"...the pain was unbearable."
739
00:58:04,310 --> 00:58:05,400
"He gave me a..."
740
00:58:05,480 --> 00:58:07,100
"Hickey- Hickey- Hickey-"
741
00:58:07,190 --> 00:58:07,810
"He's crazy..."
742
00:58:07,900 --> 00:58:09,690
"...my beloved's psychedelic..."
743
00:58:09,770 --> 00:58:14,810
"...sways to the beat like...
a hippie-hippie-hippie.""
744
00:58:14,900 --> 00:58:18,400
"When you sing and
sway to the music, dear..."
745
00:58:18,440 --> 00:58:22,310
"...I can't stop whistling-whistling."
746
00:58:23,400 --> 00:58:25,730
"Your beloved's trippy-trippy."
747
00:58:30,940 --> 00:58:33,270
"Your beloved's trippy-trippy."
748
00:58:34,730 --> 00:58:37,350
"Hickey- Hickey- Hickey."
749
00:58:38,440 --> 00:58:40,560
"Hickey- Hickey- Hickey."
750
00:58:40,650 --> 00:58:44,310
"I put on makeup for my beloved."
751
00:58:51,350 --> 00:58:54,850
"I put on makeup for my beloved."
752
00:58:55,100 --> 00:58:58,600
"And breakup with my ex."
753
00:58:58,690 --> 00:59:01,060
"But my psychedelic beloved..."
754
00:59:01,150 --> 00:59:02,940
"...holds my arms..."
755
00:59:03,020 --> 00:59:05,900
"And let's no one inside the house."
756
00:59:06,150 --> 00:59:09,850
"When you sing and
sway to the music, dear..."
757
00:59:09,940 --> 00:59:13,850
"...I can't stop whistling-whistling."
758
00:59:14,900 --> 00:59:17,150
"Your beloved's trippy-trippy."
759
00:59:18,770 --> 00:59:20,850
"Hickey- Hickey- Hickey."
760
00:59:22,270 --> 00:59:24,310
"Your beloved's trippy-trippy."
761
00:59:26,020 --> 00:59:28,150
"Hickey- Hickey
- Hickey- Hickey."
762
00:59:29,520 --> 00:59:31,980
"Your beloved's trippy-trippy."
763
01:00:35,020 --> 01:00:36,400
Bhoomi is alive.
764
01:01:15,230 --> 01:01:17,850
'I will defeat you today.'
765
01:01:17,980 --> 01:01:19,810
'You always say that,
and end up losing yourself.'
766
01:01:22,560 --> 01:01:24,230
'Look there...
- Don't cheat.'
767
01:01:24,310 --> 01:01:25,150
'Look here...
- No!
768
01:01:25,230 --> 01:01:26,190
'Look there...
- No!
769
01:01:26,270 --> 01:01:27,600
Papa.
770
01:01:50,650 --> 01:01:53,020
Dear...
771
01:01:54,900 --> 01:01:57,350
Dear...
772
01:02:38,060 --> 01:02:39,440
Dear.
773
01:02:40,520 --> 01:02:41,650
Dear.
774
01:02:46,600 --> 01:02:48,190
Everything will be fine.
775
01:02:49,060 --> 01:02:50,690
Everything will be fine.
776
01:02:52,560 --> 01:02:53,770
Calm down, dear.
777
01:02:55,020 --> 01:02:55,980
Calm down!
778
01:02:56,900 --> 01:02:58,150
Dear.
779
01:02:59,520 --> 01:03:01,440
I am here with you.
780
01:03:11,650 --> 01:03:13,480
Where were you, dear?
781
01:03:16,560 --> 01:03:19,150
That... that...
782
01:03:21,270 --> 01:03:26,730
That... night...
783
01:03:43,560 --> 01:03:47,100
Your honor, I would like
to call Mr. Arun Sachdeva...
784
01:03:47,190 --> 01:03:50,060
...to the witness box,
with your permission.
785
01:03:50,150 --> 01:03:53,020
Proceed.
- Mr. Arun Sachdeva.
786
01:03:53,350 --> 01:03:56,520
Is it true that your daughter...
787
01:03:56,730 --> 01:04:00,600
...often comes home late at nights?
- Yes, but...
788
01:04:00,690 --> 01:04:04,900
Yes, or no?
- Yes!
789
01:04:06,100 --> 01:04:07,940
Do you love your daughter?
790
01:04:08,230 --> 01:04:11,270
Every father in the
world loves his daughter.
791
01:04:11,480 --> 01:04:13,440
Then what was the
hurry to get her married...
792
01:04:13,520 --> 01:04:17,980
...that you fixed her wedding
on the 16th of this month?
793
01:04:18,060 --> 01:04:21,100
I couldn't find another auspicious
date before seven months.
794
01:04:21,190 --> 01:04:21,690
That's why?
795
01:04:21,770 --> 01:04:23,350
You could've waited for seven months.
796
01:04:23,980 --> 01:04:28,270
There's only one reason for making all
the wedding arrangements in 21 days...
797
01:04:28,400 --> 01:04:32,020
...and sending your daughter away...
798
01:04:32,100 --> 01:04:37,690
That his daughter loves
Vishal and wants to marry him!
799
01:04:38,100 --> 01:04:42,730
And that's why he quickly
fixed her marriage with Dr. Neeraj.
800
01:04:42,810 --> 01:04:44,400
I object, your honor.
801
01:04:44,480 --> 01:04:46,850
Bhoomi and Neeraj were
having a love-marriage.
802
01:04:47,600 --> 01:04:52,690
The love between them
was over before the wedding.
803
01:04:52,770 --> 01:04:56,150
Because Bhoomi...
who was in love with Vishal.
804
01:04:56,230 --> 01:04:58,940
How can you be so sure?
805
01:04:59,020 --> 01:05:00,730
It's not just my belief...
806
01:05:01,400 --> 01:05:04,060
In fact, I've evidence and witness.
807
01:05:04,650 --> 01:05:09,190
I saw that this girl
had a rose in her hand.
808
01:05:09,650 --> 01:05:12,520
And she was telling that boy...
809
01:05:12,600 --> 01:05:14,310
...that her wedding's tomorrow.
810
01:05:14,400 --> 01:05:18,980
A girl, who's getting
married two days later...
811
01:05:19,060 --> 01:05:23,400
...why would she be with another boy,
outside her parent's knowledge?
812
01:05:23,480 --> 01:05:27,730
Because... Vishal came to see Bhoomi
exactly two days before her wedding...
813
01:05:27,810 --> 01:05:30,150
...so he can propose to her.
814
01:05:30,270 --> 01:05:31,650
Which Bhoomi didn't like.
815
01:05:31,730 --> 01:05:33,520
She stepped out to explain him.
816
01:05:34,650 --> 01:05:35,850
Okay.
817
01:05:38,400 --> 01:05:39,810
Drink some water.
- No.
818
01:05:40,520 --> 01:05:42,850
Drink it.
- Thank you, but I don't want to.
819
01:05:42,940 --> 01:05:45,600
Just a little.
- Why are you forcing me?
820
01:05:45,690 --> 01:05:49,440
To explain you that,
if you're not thirsty...
821
01:05:49,520 --> 01:05:54,730
...you won't take this glass of
water no matter how much I force you.
822
01:05:55,020 --> 01:05:58,400
So if Bhoomi didn't love Vishal...
823
01:05:58,480 --> 01:06:01,600
...then, why did she
take the rose from him?
824
01:06:01,810 --> 01:06:04,440
She...
- Drink it.
825
01:06:08,060 --> 01:06:09,940
You can go now.
- Wait!
826
01:06:10,850 --> 01:06:12,100
What did you see next?
827
01:06:12,230 --> 01:06:15,520
That boy was forcefully
holding that girl's hand.
828
01:06:15,940 --> 01:06:19,520
And she slapped this boy.
829
01:06:21,150 --> 01:06:23,150
Do you love Bhoomi?
- Not at all.
830
01:06:23,770 --> 01:06:25,230
In fact, she loved me.
831
01:06:25,310 --> 01:06:27,520
Then, why are you giving
this red rose to Bhoomi?
832
01:06:27,560 --> 01:06:30,560
Not me, she's giving me the rose.
See..
833
01:06:30,600 --> 01:06:36,310
What's more, she even chucked
her wedding ring on my face!
834
01:06:36,520 --> 01:06:38,980
I tried to return it,
but she wouldn't take it back.
835
01:06:39,060 --> 01:06:42,440
She kept saying that
she will marry only me.
836
01:06:43,060 --> 01:06:46,650
I...thought Bhoomi's
character was questionable.
837
01:06:49,310 --> 01:06:53,850
On my wedding night... Bhoomi told me.
838
01:06:53,940 --> 01:06:55,730
And what if she hadn't told you?
839
01:06:57,190 --> 01:06:59,020
Then I wouldn't be here...
840
01:06:59,100 --> 01:07:00,850
...trying to find answers to
questions on Bhoomi's character...
841
01:07:00,940 --> 01:07:03,400
...and, you wouldn't have
been here answering my questions.
842
01:07:04,440 --> 01:07:06,560
Ms. Nanda,
you know that in our country...
843
01:07:06,650 --> 01:07:11,690
...if a girl misses her periods,
she can't dare to tell anyone.
844
01:07:12,100 --> 01:07:16,810
And rape is something no
girl ever wants to go through...ever!
845
01:07:17,270 --> 01:07:18,730
Isn't it commendable that...
846
01:07:19,100 --> 01:07:23,100
...Bhoomi told her future
husband everything.
847
01:07:24,690 --> 01:07:31,150
Doesn't that prove...
that Bhoomi is a nice and honest girl?
848
01:07:35,380 --> 01:07:38,960
Your honor,
I would like to question Mr. Dhauli.
849
01:07:39,050 --> 01:07:40,050
Please proceed.
850
01:07:40,130 --> 01:07:41,960
So tell me, Dhauli...
- Behave!
851
01:07:43,210 --> 01:07:44,630
I am Dhauli.
852
01:07:45,880 --> 01:07:47,750
Show some respect.
853
01:07:47,920 --> 01:07:49,800
Please don't talk about respect.
854
01:07:50,380 --> 01:07:52,050
Because you don't
know what respect is.
855
01:07:52,130 --> 01:07:53,250
Hey lawyer...
856
01:07:54,050 --> 01:07:55,050
Do you know who you're talking to?
857
01:07:55,130 --> 01:07:57,130
Your turn will come soon. Sit down.
858
01:07:59,420 --> 01:08:00,960
Just answer my questions.
859
01:08:01,750 --> 01:08:03,050
You see, I am already married.
860
01:08:03,710 --> 01:08:05,000
I also have a kid.
861
01:08:05,920 --> 01:08:07,750
I'm quite happy with my wife.
862
01:08:09,170 --> 01:08:10,670
I love her a lot.
863
01:08:13,000 --> 01:08:15,880
Eyeing another girl...
864
01:08:17,130 --> 01:08:18,210
...isn't in my nature.
865
01:08:18,300 --> 01:08:23,550
You mean...you weren't
present in Bhagwan Theatre...
866
01:08:24,630 --> 01:08:25,670
...where Bhoomi was raped?
867
01:08:25,750 --> 01:08:29,050
Well, how would I know
what happens with her and where?
868
01:08:29,710 --> 01:08:31,300
I admit that I own that theatre.
869
01:08:31,960 --> 01:08:34,000
But that doesn't
prove that I raped her.
870
01:08:35,090 --> 01:08:38,170
Your honor,
I even own two small hotels.
871
01:08:39,050 --> 01:08:43,380
But I wouldn't know
what goes on in every room.
872
01:09:05,650 --> 01:09:08,190
Your honor, according to
all the witnesses and evidence...
873
01:09:08,270 --> 01:09:09,650
...I've presented in the court...
874
01:09:09,730 --> 01:09:13,810
...proves that these
three raped Bhoomi.
875
01:09:14,060 --> 01:09:18,190
And this medical report proves...
that she wasn't raped at all.
876
01:09:23,060 --> 01:09:24,770
'This thing always saves your hide.'
877
01:09:28,730 --> 01:09:32,850
Your honor, the medical
report has proved everything.
878
01:09:33,440 --> 01:09:36,810
But, in order to know why
this 'rape story' was cooked up...
879
01:09:36,900 --> 01:09:40,850
...I would like to
call Agra city's most...
880
01:09:40,940 --> 01:09:46,270
...decent and honest girl,
Bhoomi Sachdeva...
881
01:09:46,350 --> 01:09:50,310
...to the witness box.
- Proceed.
882
01:09:50,440 --> 01:09:54,060
I've heard that along
with makeup and bridal henna...
883
01:09:54,600 --> 01:09:56,150
...you also plan weddings.
884
01:10:00,810 --> 01:10:04,310
So who taught you to plan rape?
885
01:10:05,810 --> 01:10:07,230
Speak up.
886
01:10:08,350 --> 01:10:15,770
I mean... why plan this rape?
887
01:10:16,190 --> 01:10:21,060
Because Vishal refused to marry you.
888
01:10:22,440 --> 01:10:24,770
And, when you couldn't
digest this fact...
889
01:10:24,850 --> 01:10:27,940
...you accused him of rape.
890
01:10:28,560 --> 01:10:30,730
And, when he still didn't give in...
891
01:10:30,810 --> 01:10:32,900
...you tried to commit suicide.
892
01:10:33,730 --> 01:10:36,850
And...since Mr. Dhauli
is Vishal's cousin.
893
01:10:36,940 --> 01:10:39,100
He spotted Vishal, he stopped...
894
01:10:39,190 --> 01:10:41,730
...and, he even tried to save you.
895
01:10:41,770 --> 01:10:45,560
But you accused him
of raping you as well!
896
01:10:45,650 --> 01:10:48,230
Wow...what a story!
897
01:10:49,270 --> 01:10:50,850
Anyway... leave it.
898
01:10:52,020 --> 01:10:57,810
Tell me something...
were you a virgin before this rape?
899
01:11:00,730 --> 01:11:06,020
Where did these boys
touch you while raping you?
900
01:11:08,560 --> 01:11:10,270
Tell me... speak up.
901
01:11:10,810 --> 01:11:14,100
I can ask them, but they might lie.
902
01:11:14,190 --> 01:11:16,600
Why don't you tell me,
since they touched you
903
01:11:16,810 --> 01:11:18,600
I'm sure you know better.
904
01:11:19,060 --> 01:11:21,810
And, how long did they rape you?
905
01:11:23,350 --> 01:11:24,600
Tell me...
906
01:11:24,850 --> 01:11:26,440
Answer me. Tell me.
907
01:11:27,810 --> 01:11:29,850
Speak up, Bhoomi. Tell us.
908
01:11:31,150 --> 01:11:32,770
I...
- No reply.
909
01:11:33,310 --> 01:11:37,980
Look at her stagger while answering.
910
01:11:38,060 --> 01:11:40,060
A person only staggers
when they're lying...
911
01:11:40,150 --> 01:11:43,440
...when they don't have an answer.
912
01:11:43,900 --> 01:11:45,600
Leave all that aside, tell me...
913
01:11:45,690 --> 01:11:49,480
...do you do it for money,
or for fun? Huh?
914
01:11:51,020 --> 01:11:53,520
Your honor, I don't care
how many witnesses testify for her...
915
01:11:53,600 --> 01:11:57,650
...but it will only prove
that this case is baseless.
916
01:11:57,690 --> 01:12:01,520
And...Bhoomi Sachdeva
is characterless.
917
01:12:01,600 --> 01:12:04,230
Enough! Enough!
918
01:12:05,400 --> 01:12:08,560
Madam, enough!
919
01:12:09,770 --> 01:12:11,940
I've heard enough!
920
01:12:17,600 --> 01:12:19,560
Come on. Let's go...
921
01:12:19,650 --> 01:12:22,060
You cannot insult the court like this.
922
01:12:26,100 --> 01:12:27,940
I am insulting the court?
923
01:12:29,100 --> 01:12:34,600
My daughter was called
so many things in your court.
924
01:12:35,190 --> 01:12:36,770
Isn't that her insult?
925
01:12:37,980 --> 01:12:40,480
Whether she was a virgin
before the rape or not?
926
01:12:42,020 --> 01:12:47,600
Since you called her characterless,
there's no room for this question?
927
01:12:47,650 --> 01:12:49,730
Arun, please sit down.
- Quiet.
928
01:12:52,350 --> 01:12:54,770
Who raped her first?
929
01:12:55,060 --> 01:12:56,770
How does it matter?
930
01:12:56,850 --> 01:12:59,310
Whether it was him, him, or him?
931
01:12:59,400 --> 01:13:01,440
How does it matter?
932
01:13:04,100 --> 01:13:05,770
Who touched him?
933
01:13:07,560 --> 01:13:09,940
She's a characterless girl.
934
01:13:10,850 --> 01:13:13,310
Doesn't matter who touched her!
935
01:13:15,560 --> 01:13:17,520
You should be ashamed.
936
01:13:17,600 --> 01:13:20,400
I came here seeking justice
for my daughter, not...
937
01:13:20,480 --> 01:13:26,060
Not to get her raped again.
938
01:13:26,350 --> 01:13:29,810
Please come in the witness
box and say what you have to say.
939
01:13:32,440 --> 01:13:37,980
Your honor, a witness
testifies in the witness box...
940
01:13:38,060 --> 01:13:44,810
...but, a father can stand anywhere
and testify for her daughter.
941
01:13:48,600 --> 01:13:50,230
How did you become a lawyer?
942
01:13:51,230 --> 01:13:53,100
By studying law.
943
01:13:54,060 --> 01:13:58,480
But you were born as a woman first.
944
01:13:59,690 --> 01:14:02,400
You called her characterless.
945
01:14:02,940 --> 01:14:07,230
That means you called every
woman in this world characterless...
946
01:14:07,310 --> 01:14:10,060
...who works and comes home late.
947
01:14:12,440 --> 01:14:14,650
On the day of her wedding...
948
01:14:14,730 --> 01:14:18,730
...she told her would-be
husband that she was raped.
949
01:14:18,810 --> 01:14:23,400
She doesn't want to deceive him,
because...
950
01:14:25,690 --> 01:14:30,400
These three touched her...
raped her...
951
01:14:30,480 --> 01:14:32,400
Now I understand why?
952
01:14:32,480 --> 01:14:36,150
Because...she's a characterless girl.
953
01:14:38,650 --> 01:14:40,560
She's a characterless girl!
954
01:14:40,810 --> 01:14:45,350
You've been raped...
at least you're not dead!
955
01:14:53,270 --> 01:14:55,600
At least you're not dead, dear.
956
01:15:27,310 --> 01:15:32,730
Dhauli, Vishal, Ghulam.
957
01:15:35,980 --> 01:15:37,560
Please forgive us!
958
01:15:37,980 --> 01:15:39,810
We will withdraw this case.
959
01:15:54,100 --> 01:15:55,980
She might be the apple of your eye...
960
01:15:57,690 --> 01:16:00,020
...but, she's just a toy for me.
961
01:16:01,440 --> 01:16:03,310
Better explain her...
962
01:16:04,020 --> 01:16:07,100
Not wander out at nights.
963
01:16:08,440 --> 01:16:11,100
As much as i am out of land
964
01:16:12,690 --> 01:16:14,940
Equally within the land
965
01:16:30,350 --> 01:16:32,350
Forgive me, dear.
966
01:16:38,650 --> 01:16:40,400
Forgive me.
967
01:16:43,230 --> 01:16:44,730
Forgive me.
968
01:16:45,690 --> 01:16:51,060
"Beloved..."
969
01:16:54,060 --> 01:16:59,520
"Beloved..."
970
01:17:00,480 --> 01:17:01,850
"I cried once..."
971
01:17:01,940 --> 01:17:03,520
"I cried a hundred times..."
972
01:17:03,560 --> 01:17:12,060
"Now my eyes have dried up."
973
01:17:12,190 --> 01:17:13,560
"I cried once..."
974
01:17:13,650 --> 01:17:15,020
"I cried a hundred times..."
975
01:17:15,100 --> 01:17:17,850
"Now my eyes are upset."
976
01:17:17,940 --> 01:17:20,810
"Tears overflowed...
and flowed from every inch..."
977
01:17:20,900 --> 01:17:23,730
"Now my eyes are upset."
978
01:17:24,690 --> 01:17:30,520
"My dreams were shattered..."
979
01:17:30,600 --> 01:17:36,150
"...as my soul's been tainted."
980
01:17:36,310 --> 01:17:42,190
"Beloved...I can't
wash this taint off."
981
01:17:42,270 --> 01:17:47,520
"Beloved...I can't
wash this taint off."
982
01:17:47,900 --> 01:17:53,810
"My dreams were shattered..."
983
01:17:53,900 --> 01:17:59,730
"...as I was tainted."
984
01:17:59,810 --> 01:18:05,310
"I can't wash off this taint off,
beloved."
985
01:18:15,230 --> 01:18:17,690
I didn't realize when
you left in the morning, dear.
986
01:18:18,060 --> 01:18:18,730
I didn't get up.
987
01:18:18,810 --> 01:18:20,150
It's alright, papa.
988
01:18:20,230 --> 01:18:22,770
Well, I'll talk to you later.
989
01:18:22,850 --> 01:18:24,230
I still have to do the bride's makeup.
990
01:18:24,310 --> 01:18:25,520
Yeah...coming.
991
01:18:48,440 --> 01:18:54,650
"The memories of those
lanes and the terraces."
992
01:19:00,230 --> 01:19:05,940
"The memories of those
lanes and the terraces."
993
01:19:06,060 --> 01:19:11,810
"Often keeps talking
with those images."
994
01:19:11,900 --> 01:19:14,690
"I wish my wandering memories..."
995
01:19:14,770 --> 01:19:17,600
"...finally find a refuge."
996
01:19:17,690 --> 01:19:23,440
"I want these paper
boats...to find shores."
997
01:19:23,520 --> 01:19:29,940
"But my heart's scared...
that the deluge might wash it away."
998
01:19:32,400 --> 01:19:34,350
Why don't you just say that...
999
01:19:34,440 --> 01:19:36,100
...you gave the job to someone
else because I was raped.
1000
01:19:36,190 --> 01:19:41,810
"Beloved...I can't
wash this taint off."
1001
01:19:41,900 --> 01:19:47,230
"Beloved...I can't
wash this taint off."
1002
01:19:47,690 --> 01:19:53,270
"Beloved...I can't
wash this taint off."
1003
01:19:58,520 --> 01:20:00,150
Late again, papa.
1004
01:20:00,150 --> 01:20:01,600
I was really busy today, dear.
1005
01:20:02,310 --> 01:20:04,400
I had so many customers
at the shop today...
1006
01:20:04,400 --> 01:20:05,270
...which is why I got late.
1007
01:20:05,940 --> 01:20:08,100
Okay, let's finish praying
1008
01:20:13,650 --> 01:20:17,560
"Glory to Lord Ganesha."
1009
01:20:18,060 --> 01:20:21,650
"Son of Parvati and Lord Mahadeva."
1010
01:20:22,190 --> 01:20:26,230
"Bless the blind with sight,
and the sick with Your grace."
1011
01:20:26,230 --> 01:20:28,850
"The barren with..."
1012
01:20:30,520 --> 01:20:31,810
"The barren with..."
1013
01:20:35,150 --> 01:20:39,060
"The barren with sons,
and the poor with Your grace."
1014
01:20:39,310 --> 01:20:43,810
"Bless all those
who seek your refuge."
1015
01:20:43,900 --> 01:20:47,810
"Glory to Lord Ganesha."
1016
01:20:58,730 --> 01:21:01,650
Diya has given the responsibility
of Shiroz Cafe to me.
1017
01:21:02,690 --> 01:21:03,850
It's a lot...
- Papa...
1018
01:21:04,850 --> 01:21:06,480
It's a lot of responsibility.
1019
01:21:06,900 --> 01:21:08,690
I won't get any time for myself.
1020
01:21:19,600 --> 01:21:23,770
Papa, please don't cry.
1021
01:21:24,650 --> 01:21:25,270
No, dear.
1022
01:21:27,690 --> 01:21:29,350
You put too much spice.
1023
01:21:31,980 --> 01:21:34,650
There's no spice in porridge, papa.
1024
01:21:38,810 --> 01:21:42,020
How long are you going
to pretend to be happy?
1025
01:21:42,940 --> 01:21:46,060
And you... What have
you been doing, dear?
1026
01:21:46,650 --> 01:21:49,850
I...am trying to live my life again.
1027
01:21:51,810 --> 01:21:53,730
And those who should've
ended up dead...
1028
01:21:54,480 --> 01:21:56,100
...are still alive.
1029
01:21:58,150 --> 01:22:02,020
What will you do? Kill them.
1030
01:22:02,850 --> 01:22:04,310
What's done is done.
1031
01:22:04,400 --> 01:22:08,810
There's no point in worrying.
- Yeah... no point at all, dear.
1032
01:22:09,520 --> 01:22:11,400
There's no point at all, dear.
1033
01:22:12,440 --> 01:22:15,060
The guys who did this
are least concerned...
1034
01:22:15,190 --> 01:22:16,730
...so why should I be?
1035
01:22:18,980 --> 01:22:22,480
A father need not be
concerned for his daughter.
1036
01:22:22,560 --> 01:22:26,150
You don't have to be...
because I've only been raped.
1037
01:22:26,230 --> 01:22:28,270
I am not dead!
- What did you say?
1038
01:22:28,940 --> 01:22:30,350
What did you say?
1039
01:22:32,310 --> 01:22:37,690
Girls that get raped,
don't have a right to live, right?
1040
01:22:39,100 --> 01:22:40,060
Why?
1041
01:22:42,230 --> 01:22:45,850
A common man tried to take the
help of the law and make a change...
1042
01:22:45,940 --> 01:22:47,190
...but nothing happened.
1043
01:22:47,350 --> 01:22:48,560
So what now?
1044
01:22:49,480 --> 01:22:53,730
Start a candle march.
1045
01:22:53,810 --> 01:22:58,690
Or...let's immolate ourselves
and say that we didn't get justice.
1046
01:23:03,400 --> 01:23:08,020
I cannot change the way people think,
and I cannot change the law.
1047
01:23:09,020 --> 01:23:11,650
But I can try to live with pride.
1048
01:23:14,310 --> 01:23:19,980
Your daughter doesn't
want you to see you lose hope.
1049
01:23:21,350 --> 01:23:24,150
I can't bear it.
1050
01:23:26,230 --> 01:23:27,980
Papa...
1051
01:23:31,310 --> 01:23:33,350
...I've forgotten everything.
1052
01:23:33,650 --> 01:23:35,520
In fact, everyone's forgotten.
1053
01:23:36,310 --> 01:23:39,980
The newspaper, media,
neighbours, relatives...everyone.
1054
01:23:44,900 --> 01:23:48,230
You should forget too, please.
1055
01:23:51,310 --> 01:23:53,270
Please, papa.
1056
01:23:57,350 --> 01:23:58,560
Please.
1057
01:25:20,770 --> 01:25:21,940
Bhoomi.
1058
01:25:22,020 --> 01:25:23,810
Bhoomi.
1059
01:25:23,900 --> 01:25:27,310
Come with me... Come with me...
1060
01:25:27,650 --> 01:25:28,980
I've come to take you back.
1061
01:25:29,060 --> 01:25:29,730
Come on...
1062
01:25:29,810 --> 01:25:31,270
Wipe it off...
1063
01:25:33,730 --> 01:25:37,100
Wipe it off... Wipe it off...
1064
01:25:40,190 --> 01:25:41,560
Wipe it off...
1065
01:25:41,600 --> 01:25:42,850
Wipe it off...
1066
01:25:44,520 --> 01:25:45,690
Wipe it off...
1067
01:25:52,480 --> 01:25:55,730
Not the wall... That taint on my fate.
1068
01:25:56,020 --> 01:25:57,520
I tried meeting you.
1069
01:25:59,520 --> 01:26:05,650
But then you felt embarrassed.
What are the people going to say?
1070
01:26:06,400 --> 01:26:08,270
If only I thought like that...
1071
01:26:08,350 --> 01:26:09,980
...I would've never told you anything.
1072
01:26:11,060 --> 01:26:12,980
I trusted you.
1073
01:26:16,100 --> 01:26:17,850
Come on.
1074
01:26:17,940 --> 01:26:20,230
Let's.... go, please forgive me.
1075
01:27:32,230 --> 01:27:35,400
They haven't forgotten, papa.
1076
01:27:37,400 --> 01:27:39,730
They haven't forgotten, papa.
1077
01:27:40,440 --> 01:27:42,600
They haven't forgotten, papa.
1078
01:27:58,520 --> 01:28:01,270
One girl is bringing such
shame to the entire neighborhood.
1079
01:28:01,900 --> 01:28:03,690
You should read the
articles in the newspapers.
1080
01:28:03,770 --> 01:28:06,650
Such people should
leave the neighborhood.
1081
01:28:41,770 --> 01:28:46,440
Bhoomi is bringing shame to
the entire neighborhood, isn't she?
1082
01:28:50,560 --> 01:28:52,230
To hell with this neighborhood.
1083
01:28:52,560 --> 01:28:54,020
Saraswat!
1084
01:28:55,650 --> 01:28:56,690
How can you forget?
1085
01:28:57,770 --> 01:29:02,560
When your daughter fell from
the terrace and broke her leg...
1086
01:29:03,650 --> 01:29:06,310
...who took her to the doctor?
1087
01:29:07,350 --> 01:29:08,690
Bhoomi did.
1088
01:29:09,980 --> 01:29:13,980
Back then you said, "Everyone
should have a daughter like her".
1089
01:29:15,310 --> 01:29:17,810
And now, when my daughter's
been through such an ordeal...
1090
01:29:18,650 --> 01:29:21,310
...she's bringing shame
to this neighborhood. Huh!
1091
01:29:21,400 --> 01:29:23,020
You...
1092
01:29:24,770 --> 01:29:26,730
Bloody Turncoats...
1093
01:29:31,400 --> 01:29:33,600
Gopi...
1094
01:29:34,230 --> 01:29:38,730
When your younger brother
threw your parents out of the house...
1095
01:29:40,730 --> 01:29:43,480
...that didn't bring
shame to this neighborhood.
1096
01:29:43,850 --> 01:29:45,400
Why not?
1097
01:29:46,600 --> 01:29:48,020
Because that was your personal matter.
1098
01:29:48,980 --> 01:29:51,850
It didn't come in the papers. Huh!
1099
01:29:57,190 --> 01:29:59,270
Arun. Arun.
1100
01:29:59,350 --> 01:30:01,400
Arun.
Come on, let's go home.
1101
01:30:01,480 --> 01:30:06,270
Bhoomi was born in this neighborhood,
and she grew up here.
1102
01:30:06,440 --> 01:30:08,230
You all should be ashamed.
1103
01:30:08,270 --> 01:30:12,400
You guys wrote her
number on the wall. Huh!
1104
01:30:12,810 --> 01:30:16,350
I will break down all
the walls in this neighborhood.
1105
01:30:16,900 --> 01:30:19,150
When there will be no neighborhood...
1106
01:30:19,230 --> 01:30:20,940
...no one will feel humiliated.
1107
01:30:22,650 --> 01:30:24,770
Come on, that's the way they are.
1108
01:30:28,350 --> 01:30:29,770
Bunch of cowards...
1109
01:30:29,850 --> 01:30:32,560
All you can do is watch, listen...
1110
01:30:32,650 --> 01:30:34,440
...and one day you will die.
1111
01:30:50,270 --> 01:30:53,650
Everyone's been quiet
since you all got here.
1112
01:30:53,730 --> 01:30:55,270
What's the matter?
1113
01:30:55,350 --> 01:30:56,520
Why are you here?
1114
01:30:56,600 --> 01:30:57,810
Sister...
1115
01:30:59,480 --> 01:31:02,350
Jeetu's phone.
1116
01:31:22,440 --> 01:31:23,650
Listen.
- Yes.
1117
01:31:24,020 --> 01:31:25,230
Take Vishal home.
1118
01:31:25,600 --> 01:31:26,940
Turn off that mobile.
- Yeah.
1119
01:31:59,230 --> 01:32:01,060
I cannot even ask for forgiveness.
1120
01:32:02,270 --> 01:32:05,480
Brother, I'll talk to Vishal.
1121
01:32:05,900 --> 01:32:07,560
But please...
1122
01:32:34,520 --> 01:32:35,650
'Sister Bhoomi...'
1123
01:32:35,730 --> 01:32:37,690
'Coming, sister.'
1124
01:32:37,770 --> 01:32:38,810
'Sorry I am late. '
1125
01:32:38,900 --> 01:32:40,560
'At least smile for me.'
1126
01:32:40,650 --> 01:32:42,690
'Sorry, sister.'
1127
01:32:44,230 --> 01:32:46,150
Kill them, father.
1128
01:32:52,440 --> 01:32:56,440
Not me... Us!
1129
01:33:11,480 --> 01:33:12,650
Where were you?
1130
01:33:12,730 --> 01:33:14,560
You never showed such concern before?
1131
01:33:14,650 --> 01:33:16,020
So why ask today?
1132
01:33:16,100 --> 01:33:16,940
Come on.
1133
01:33:17,020 --> 01:33:18,810
How could you do something so cheap?
1134
01:33:19,060 --> 01:33:20,480
I said I didn't do anything.
1135
01:33:20,560 --> 01:33:21,980
Open the door, Sara!
1136
01:33:23,900 --> 01:33:25,190
Open.
- No!
1137
01:33:25,310 --> 01:33:27,230
We're scared to live
with a father like you.
1138
01:33:28,190 --> 01:33:31,690
I am Dhauli...I will kill her.
1139
01:33:31,770 --> 01:33:33,850
He must be thinking
about doing the same thing.
1140
01:33:38,270 --> 01:33:39,400
Come on...
1141
01:33:39,440 --> 01:33:41,440
Go and surrender
yourself to the police.
1142
01:33:41,520 --> 01:33:43,310
Come on.
- Why should I surrender myself?
1143
01:33:43,400 --> 01:33:45,850
He will kill you.
Why don't you get it?
1144
01:33:55,190 --> 01:33:58,020
U...U...Uncle, you?
1145
01:34:03,150 --> 01:34:05,310
What...what... what did I do?
1146
01:34:08,730 --> 01:34:10,350
Sheroes Cafe.
1147
01:34:12,690 --> 01:34:14,480
'Sister, just eat this sweetmeat.'
1148
01:34:14,560 --> 01:34:15,270
'Take it.'
1149
01:34:15,350 --> 01:34:17,100
Making excuse to stop your bike.
1150
01:34:17,440 --> 01:34:18,650
'Sister Bhoomi.'
1151
01:34:23,770 --> 01:34:24,600
Police Station.
1152
01:34:24,690 --> 01:34:25,690
'Hello, Vishal.'
1153
01:34:25,940 --> 01:34:28,480
'We're at the police station,
to lodge a complaint.'
1154
01:34:30,400 --> 01:34:33,190
Calling Dhauli from the hospital.
1155
01:34:33,520 --> 01:34:35,190
'Bhoomi is alive.'
1156
01:34:43,230 --> 01:34:45,400
It will take me only
a second to kill you.
1157
01:34:47,440 --> 01:34:52,350
But no, I will kill
you slowly...every day.
1158
01:34:53,310 --> 01:34:54,900
Every second...
1159
01:34:56,980 --> 01:34:58,980
The law of our country...
1160
01:34:59,060 --> 01:35:02,440
...doesn't punish any
offender who's under 18.
1161
01:35:04,520 --> 01:35:07,020
Soon you will turn 18.
1162
01:35:07,940 --> 01:35:09,310
Adult...
1163
01:35:14,270 --> 01:35:16,150
And then we'll punish you.
1164
01:35:17,980 --> 01:35:20,350
Forgive me, sister!
1165
01:35:21,060 --> 01:35:22,690
Forgive me, sister!
1166
01:35:25,400 --> 01:35:30,230
Don't ever call anyone 'sister'
again with your filthy mouth.
1167
01:35:31,400 --> 01:35:34,400
Uncle, forgive me.
1168
01:35:38,060 --> 01:35:39,600
Brother, Vishal.
- Yeah.
1169
01:35:39,690 --> 01:35:42,400
Why did you shift all the
stuff from that shop to this one?
1170
01:35:42,560 --> 01:35:43,310
Just like that.
1171
01:35:43,400 --> 01:35:45,600
Go deliver the goods.
- Yes, on my way.
1172
01:36:37,270 --> 01:36:39,810
Do you know what's the punishment...
1173
01:36:40,690 --> 01:36:44,060
...for such a despicable
act in other countries?
1174
01:36:55,100 --> 01:36:59,400
In Iran... you'd be publicly hanged.
1175
01:37:02,650 --> 01:37:07,770
In Afghanistan...
you'd be shot at point blank.
1176
01:37:18,770 --> 01:37:24,100
In Saudi Arabia...you'd be beheaded.
1177
01:37:26,600 --> 01:37:30,980
In China...
they shoot the spinal cord.
1178
01:37:33,650 --> 01:37:37,810
And in Korea,
even after the person's dead...
1179
01:37:37,900 --> 01:37:41,100
...they shoot him in the chest.
1180
01:37:49,100 --> 01:37:55,520
You're absolutely safe here,
until you don't turn 18.
1181
01:37:56,270 --> 01:37:57,810
18 years
1182
01:37:58,230 --> 01:37:59,770
18 years
1183
01:38:06,190 --> 01:38:06,980
Great...
1184
01:38:06,980 --> 01:38:08,600
Just great.
- I see...
1185
01:38:15,900 --> 01:38:16,480
Here.
1186
01:38:16,480 --> 01:38:18,310
Take your change.
- No, keep it.
1187
01:38:26,400 --> 01:38:28,100
I'll collect my bike tomorrow.
- Okay, brother.
1188
01:39:32,480 --> 01:39:34,020
Is everything alright, brother Vishal?
1189
01:39:34,730 --> 01:39:37,810
Yes...everything's alright.
1190
01:39:45,850 --> 01:39:47,020
I said everything's alright.
1191
01:39:49,020 --> 01:39:50,650
You don't sound alright.
1192
01:40:27,100 --> 01:40:28,520
Apologize.
1193
01:40:32,310 --> 01:40:35,940
Stop hiding and apologize.
1194
01:40:40,480 --> 01:40:43,560
Sorry, Bhoomi
1195
01:40:44,100 --> 01:40:45,400
Not like that.
1196
01:40:45,810 --> 01:40:47,690
On your knees...come on.
1197
01:40:51,560 --> 01:40:52,770
See...he apologized.
1198
01:40:53,350 --> 01:40:54,480
Enough...
1199
01:40:54,560 --> 01:40:55,770
Get up.
1200
01:40:57,650 --> 01:41:00,560
Poor boy didn't cry this
much even at his father's funeral.
1201
01:41:01,900 --> 01:41:04,350
And you've been scaring
him out of his wits every day.
1202
01:41:05,650 --> 01:41:07,270
The boy made a mistake.
1203
01:41:08,810 --> 01:41:10,560
I didn't attend school for too long.
1204
01:41:10,980 --> 01:41:12,270
But, I do know...
1205
01:41:12,600 --> 01:41:15,940
One should forgive and forget.
1206
01:41:16,810 --> 01:41:19,150
This is your chance to forgive
him and be the greater man.
1207
01:41:26,400 --> 01:41:28,480
Let's not take this
matter any further.
1208
01:41:31,310 --> 01:41:33,980
What's the problem?
1209
01:41:36,100 --> 01:41:37,270
I see...
1210
01:41:38,900 --> 01:41:42,020
Who's going to accept such a girl?
Who's going to marry her?
1211
01:41:42,730 --> 01:41:44,310
He will... him.
1212
01:41:44,810 --> 01:41:47,060
I'll arrange for a grand wedding.
Don't worry.
1213
01:41:47,400 --> 01:41:51,350
Come on...take your future
father-in-law's blessing.
1214
01:41:51,850 --> 01:41:52,940
Go on.
1215
01:41:53,150 --> 01:41:54,690
Bless him.
1216
01:42:04,270 --> 01:42:06,940
I didn't like your
style of blessing him.
1217
01:42:08,900 --> 01:42:11,190
I don't think you want
to see your daughter get married.
1218
01:42:23,940 --> 01:42:26,100
I guess the Law's always
supposed to let go.
1219
01:42:26,850 --> 01:42:30,270
Don't try anything like you did today?
1220
01:42:41,440 --> 01:42:43,440
Whenever Dhauli and Holi arrives...
1221
01:42:44,060 --> 01:42:45,810
...the air's covered with red color.
1222
01:42:47,520 --> 01:42:48,900
He's really lucky.
1223
01:42:49,810 --> 01:42:52,850
I never shed any blood
in the month of 'Shradh'.
1224
01:42:53,810 --> 01:42:56,810
Otherwise, there would've
been one less father in this world.
1225
01:42:57,440 --> 01:42:58,770
Hey...
1226
01:43:06,190 --> 01:43:08,850
Go and perform your
last 'Shradh' Dhauli.
1227
01:43:10,100 --> 01:43:13,650
Because,
after this nothing can save you.
1228
01:43:16,690 --> 01:43:19,020
There's a saying in Dholpur.
1229
01:43:19,940 --> 01:43:21,350
"Save the Water."
1230
01:43:22,810 --> 01:43:24,690
Now there's going to
be a saying famous in Agra.
1231
01:43:25,730 --> 01:43:27,770
"Save the Daughter."
1232
01:43:33,690 --> 01:43:36,350
Sir, here are the bail papers.
- Sit-sit.
1233
01:43:36,440 --> 01:43:37,650
Thank you.
1234
01:43:41,480 --> 01:43:42,810
Come.
1235
01:43:49,230 --> 01:43:50,770
By the way,
Jeetu's been missing for few days.
1236
01:43:50,850 --> 01:43:53,730
He used to work with Bhoomi.
Any news about him.
1237
01:44:01,100 --> 01:44:03,270
Uncle...no...
1238
01:44:08,060 --> 01:44:11,810
Uncle...uncle...
Uncle, please... Uncle...
1239
01:44:43,940 --> 01:44:45,810
Forgive me.
Forgive me, please.
1240
01:44:45,900 --> 01:44:47,060
Let me go.
1241
01:44:47,400 --> 01:44:49,520
Let me go, please.
1242
01:44:54,600 --> 01:44:55,770
Now you know...
1243
01:44:56,650 --> 01:44:59,770
...how it feels when someone
tries to force your hand.
1244
01:45:00,100 --> 01:45:02,350
Papa, he's turned 18 today.
1245
01:45:20,940 --> 01:45:22,600
Let me go.
1246
01:45:23,900 --> 01:45:28,150
Sister Bhoomi...
Forgive me. Let me go.
1247
01:45:28,810 --> 01:45:31,190
Let me... let... let me go.
1248
01:45:31,270 --> 01:45:36,230
Let me go! Forgive me.
Let me go.
1249
01:45:37,850 --> 01:45:40,020
Forgive me, uncle.
- Cut the cake.
1250
01:45:40,100 --> 01:45:42,770
No, uncle...no.
1251
01:45:48,730 --> 01:45:50,350
Forgive...forgive me.
1252
01:45:50,480 --> 01:45:52,770
Cut it!
- Uncle, forgive me.
1253
01:45:52,850 --> 01:45:56,150
Let me go. Let me go.
- Cut the cake!
1254
01:46:19,520 --> 01:46:21,020
Happy birthday!
1255
01:46:22,690 --> 01:46:25,100
You guys were saying
that you'll find him.
1256
01:46:25,190 --> 01:46:27,190
But he's...
1257
01:46:30,600 --> 01:46:32,020
Is this Jeetus's handwriting?
1258
01:46:42,480 --> 01:46:43,600
Yes!
1259
01:46:48,230 --> 01:46:50,600
You don't look too sad
about your brother's death.
1260
01:46:50,940 --> 01:46:55,400
That sad part is
that he was my brother.
1261
01:47:00,150 --> 01:47:04,150
Baby...why don't we get married?
1262
01:47:04,560 --> 01:47:06,650
Then we won't have
to hurry up...ever again.
1263
01:47:10,270 --> 01:47:11,560
Now, let's go.
1264
01:47:11,650 --> 01:47:13,060
What do you mean?
1265
01:47:13,900 --> 01:47:15,980
What about our love...
this tattoo?
1266
01:47:17,310 --> 01:47:19,650
You see...people make
tattoos of their love.
1267
01:47:20,730 --> 01:47:25,060
But only Ghulam makes
tattoo of the fun he has!
1268
01:48:08,190 --> 01:48:14,100
You like tattooing your
name on women's body, don't you?
1269
01:48:15,400 --> 01:48:19,190
Let me help you.
- No...
1270
01:48:42,980 --> 01:48:46,150
I can kill you right now.
1271
01:48:46,520 --> 01:48:50,060
But no...you got to live like this.
1272
01:48:50,850 --> 01:48:52,770
Like this.
1273
01:48:56,060 --> 01:49:01,730
R-A...P-IโS-T.
1274
01:49:01,850 --> 01:49:03,020
RAPIST.
1275
01:49:03,940 --> 01:49:05,980
His spelling's perfect.
1276
01:49:06,810 --> 01:49:08,940
Guess that shoe-seller been to school.
1277
01:49:09,940 --> 01:49:14,190
'Ghulam'...I knew everyone's
destiny was written on his forehead.
1278
01:49:14,770 --> 01:49:17,730
But, I had no clue
it was written in English.
1279
01:49:19,310 --> 01:49:20,650
You think this is funny.
1280
01:49:20,730 --> 01:49:22,150
Do you?
1281
01:49:25,060 --> 01:49:27,350
Fire is a funny thing...
1282
01:49:27,980 --> 01:49:29,770
Only takes a couple
of words to start it...
1283
01:49:30,850 --> 01:49:32,980
Don't worry,
once the 'Shradh' is over...
1284
01:49:33,060 --> 01:49:36,020
No Dhauli, he will kill me.
- Shut up!
1285
01:49:36,940 --> 01:49:38,480
I'll slap you.
1286
01:49:39,400 --> 01:49:40,900
This is Dholpur.
1287
01:49:41,230 --> 01:49:44,060
Nothing happens here...
without my will.
1288
01:49:44,150 --> 01:49:45,980
You don't get it.
He will kill me.
1289
01:49:46,060 --> 01:49:47,480
That Jeetu...
1290
01:49:47,600 --> 01:49:50,600
He committed suicide because of him.
1291
01:49:50,690 --> 01:49:52,230
He didn't commit suicide.
1292
01:49:52,310 --> 01:49:54,150
That bloody Arun killed him.
1293
01:49:54,560 --> 01:49:57,190
I will kill him.
- No one will touch him.
1294
01:49:58,850 --> 01:50:02,400
How and when he's gonna die...
1295
01:50:04,900 --> 01:50:07,730
Dhauli will decide
once 'Shradh' is over.
1296
01:50:08,020 --> 01:50:09,520
Dhauli!
1297
01:50:21,310 --> 01:50:24,150
Jeetu's dead body was
found in Bhagwan Talkies.
1298
01:50:24,270 --> 01:50:25,940
You must play the match carefully.
1299
01:50:26,980 --> 01:50:28,770
After you win the match...
1300
01:50:29,560 --> 01:50:32,650
...don't leave any of your
belonging on the ground.
1301
01:50:35,100 --> 01:50:36,310
Okay.
1302
01:51:00,940 --> 01:51:03,810
No signal. I wanted to hear the news.
1303
01:51:08,900 --> 01:51:10,310
Return the radio.
1304
01:51:10,770 --> 01:51:13,060
I guess you're too
attached to this radio.
1305
01:51:13,190 --> 01:51:14,980
Oh yes, now I remember...
1306
01:51:15,600 --> 01:51:17,600
Your lover Vishal once told me...
1307
01:51:18,020 --> 01:51:20,020
...this your mother's
only memorabilia.
1308
01:51:20,730 --> 01:51:23,940
Give me back the radio.
- Silly girl...
1309
01:51:24,980 --> 01:51:26,940
First, hear the news.
1310
01:51:28,100 --> 01:51:30,520
A person called Ghulam...
1311
01:51:31,020 --> 01:51:35,270
...murdered a shoe-seller
Arun Sachdeva...
1312
01:51:35,520 --> 01:51:39,810
...and his daughter, Bhoomi Sachdeva,
in Agra's Belganj area.
1313
01:51:40,770 --> 01:51:43,980
And now...the news in detail!
1314
01:51:59,310 --> 01:52:01,690
Where's your father?
1315
01:52:02,770 --> 01:52:04,020
Talk to me.
1316
01:52:04,020 --> 01:52:06,980
where is your father.
1317
01:52:06,980 --> 01:52:08,150
Tell me!
1318
01:52:11,310 --> 01:52:14,350
You can deal with his father later.
1319
01:52:15,560 --> 01:52:17,400
First talk to your father.
1320
01:52:17,900 --> 01:52:20,400
You...
- Let's go!
1321
01:52:22,060 --> 01:52:23,560
I'll be back.
1322
01:52:24,560 --> 01:52:26,980
Where do you think
you're going you rascal.
1323
01:52:27,020 --> 01:52:28,440
Stop.
1324
01:52:35,100 --> 01:52:37,560
This time he got lucky...
But next time he won't.
1325
01:52:37,650 --> 01:52:38,810
Don't forget to tell him that...
1326
01:52:39,310 --> 01:52:41,100
...if you survive.
1327
01:52:46,900 --> 01:52:53,520
Arun, let's have...a small one.
1328
01:53:00,310 --> 01:53:03,900
I swear...I'll never drink again.
1329
01:53:12,560 --> 01:53:14,020
Taj.
1330
01:53:48,150 --> 01:53:51,980
You didn't touch the drink,
or me all night.
1331
01:53:55,520 --> 01:53:57,100
You want to drink.
1332
01:53:57,940 --> 01:54:00,940
You want to drink.
- Leave me.
1333
01:54:01,020 --> 01:54:04,730
Here...drink...drink!
1334
01:57:07,940 --> 01:57:09,060
He will kill me too.
1335
01:57:09,190 --> 01:57:10,600
Arun Sachdeva.
1336
01:57:11,810 --> 01:57:15,980
Tomorrow,
it's the end of 'Shradh' and you.
1337
01:57:21,980 --> 01:57:23,600
Where are you going?
- I am going.
1338
01:57:23,690 --> 01:57:25,520
Listen...where are you going?
1339
01:57:41,900 --> 01:57:43,350
Lucknow! Lucknow!
1340
01:57:44,190 --> 01:57:47,020
Lucknow! Lucknow!
1341
01:58:31,560 --> 01:58:35,980
Every day,
some boy proposes to some girl.
1342
01:58:37,770 --> 01:58:40,690
If that girl says no...
1343
01:58:42,900 --> 01:58:46,940
...will those boys rape them.
1344
01:58:47,310 --> 01:58:50,100
Please forgive me. Forgive me.
1345
01:58:50,980 --> 01:58:51,810
Forgive me.
1346
01:58:51,900 --> 01:58:55,850
Forgive me.
Please...forgive me.
1347
01:59:04,520 --> 01:59:08,400
Your head or your ***
1348
01:59:08,520 --> 01:59:11,850
I don't want to die.
Please, I don't want to die
1349
01:59:13,690 --> 01:59:16,020
Please, I don't want to die.
1350
01:59:28,650 --> 01:59:31,440
No-no-no...please...
1351
01:59:31,560 --> 01:59:34,560
Your head, or your ***
1352
01:59:34,650 --> 01:59:36,270
Please...I don't want to die.
1353
01:59:36,350 --> 01:59:40,060
Your head, or your ***
1354
01:59:41,440 --> 01:59:42,190
Cut it!
1355
01:59:42,270 --> 01:59:44,650
Please...
1356
02:00:30,480 --> 02:00:32,230
It's a good thing you killed him.
1357
02:00:32,940 --> 02:00:34,480
He was scared of dying.
1358
02:00:35,560 --> 02:00:38,900
And those who are scared of dying,
have no right to live.
1359
02:00:39,310 --> 02:00:41,230
You're not scared of dying, are you?
1360
02:00:42,730 --> 02:00:45,230
Dhauli cannot be scared.
1361
02:00:51,560 --> 02:00:53,900
It's a good thing you
brought your daughter along.
1362
02:00:56,190 --> 02:00:58,770
I'm will strip her naked
today in front of you.
1363
02:01:00,100 --> 02:01:01,270
Touch her.
1364
02:01:02,190 --> 02:01:03,520
Come on, touch her.
1365
02:02:15,600 --> 02:02:18,560
Every 20 minutes some girl gets raped.
1366
02:02:18,650 --> 02:02:21,730
You're the only father
who wants retribution.
1367
02:02:27,270 --> 02:02:29,270
Father!
1368
02:02:35,270 --> 02:02:37,650
Father!
1369
02:02:43,940 --> 02:02:46,310
Father!
1370
02:05:31,480 --> 02:05:35,150
"Hail Goddess."
1371
02:05:35,230 --> 02:05:39,020
"Hail Goddess."
1372
02:05:39,190 --> 02:05:42,940
"Hail Goddess."
1373
02:05:43,020 --> 02:05:46,810
"Hail Goddess."
1374
02:05:46,900 --> 02:05:50,730
"Hail Goddess."
1375
02:05:50,810 --> 02:05:54,560
"Hail Goddess."
1376
02:05:54,650 --> 02:05:58,480
"Hail Goddess."
1377
02:05:58,520 --> 02:06:02,350
"Hail Goddess."
1378
02:06:30,980 --> 02:06:38,270
Sarva Mangala Mangalye
Shive Sarvartha Sadhike
1379
02:06:38,270 --> 02:06:46,350
Sharanye Tryambake Gauri
Narayani Namostute
1380
02:06:46,900 --> 02:06:50,480
"Hail Goddess."
1381
02:06:50,480 --> 02:06:54,060
Naaraayanni Namostute
1382
02:06:56,560 --> 02:07:00,190
"Hail Goddess...destroyer of evil."
1383
02:07:00,270 --> 02:07:04,230
"My heart was weak,
but now it's filled with courage."
1384
02:07:04,310 --> 02:07:08,230
"Since You bestowed your strength on me
there's a fire burning in my eyes."
1385
02:07:08,310 --> 02:07:10,020
"There's no stopping now.
- Hail Goddess."
1386
02:07:10,100 --> 02:07:11,980
"There's no bowing down.
- Hail Goddess."
1387
02:07:12,060 --> 02:07:13,850
"Your roof...
- Hail Goddess."
1388
02:07:13,940 --> 02:07:15,850
"And my stone...
- Hail Goddess."
1389
02:07:15,940 --> 02:07:17,770
"Your courage...
- Hail Goddess."
1390
02:07:17,850 --> 02:07:19,690
"My strength...
- Hail Goddess."
1391
02:07:19,770 --> 02:07:23,520
"With your strength, one can move mountains.
- Hail Goddess."
1392
02:07:23,600 --> 02:07:25,850
"Hail Goddess...destroyer of evil."
1393
02:07:25,940 --> 02:07:28,400
Forgive me, please.
Forgive me.
1394
02:07:28,520 --> 02:07:31,100
Stop.
1395
02:07:31,190 --> 02:07:32,810
If I stop today...
1396
02:07:33,310 --> 02:07:35,650
...then rapists like
you will never stop.
1397
02:07:47,600 --> 02:07:50,520
Forgive me.
1398
02:07:50,980 --> 02:07:52,560
You want forgiveness...
1399
02:07:53,230 --> 02:07:54,650
Apologize to Bhoomi.
1400
02:07:55,940 --> 02:07:57,810
Not just me!
1401
02:08:00,230 --> 02:08:01,900
All of them!
1402
02:08:03,310 --> 02:08:05,150
"There's no stopping now.
- Hail Goddess."
1403
02:08:05,230 --> 02:08:07,100
"There's no bowing down.
- Hail Goddess."
1404
02:08:07,190 --> 02:08:09,060
"Your roof...
- Hail Goddess."
1405
02:08:09,150 --> 02:08:10,770
"And my stone...
- Hail Goddess."
1406
02:08:10,850 --> 02:08:12,900
"There's no stopping now.
- Hail Goddess."
1407
02:08:12,980 --> 02:08:14,850
"There's no bowing.
- Hail Goddess."
1408
02:08:14,940 --> 02:08:18,690
"Your roof... - Hail Goddess.
"My stone... - Hail Goddess."
1409
02:08:18,770 --> 02:08:22,560
"Hail Goddess...on fearless one."
1410
02:08:22,650 --> 02:08:27,060
"Hail Goddess... O destroyer of evil."
1411
02:08:29,150 --> 02:08:35,850
You said... "Tell your daughter,
don't wander out of the house".
1412
02:08:36,350 --> 02:08:38,400
Every Bhoomi in this country...
1413
02:08:38,480 --> 02:08:41,400
...can step out of their
home whenever they want.
1414
02:08:42,480 --> 02:08:44,560
And walk proudly.
1415
02:08:47,730 --> 02:08:50,980
It was a mistake...forgive me.
1416
02:08:51,560 --> 02:08:55,060
Death is the only
forgiveness...for a rapist.
1417
02:08:55,440 --> 02:08:56,520
No!
1418
02:09:02,230 --> 02:09:05,060
You like disgracing women, don't you?
1419
02:09:05,150 --> 02:09:08,940
"My heart was weak,
but now it's filled with courage."
1420
02:09:09,020 --> 02:09:12,810
"Since You bestowed your strength on me
there's a fire burning in my eyes."
1421
02:09:12,900 --> 02:09:14,730
"There's no stopping now.
- Hail Goddess."
1422
02:09:14,810 --> 02:09:16,690
"There's no bowing down.
- Hail Goddess."
1423
02:09:16,770 --> 02:09:18,650
"Your roof...
- Hail Goddess."
1424
02:09:18,730 --> 02:09:20,560
"And my stone...
- Hail Goddess."
1425
02:09:20,650 --> 02:09:22,480
"Your courage...
- Hail Goddess."
1426
02:09:22,560 --> 02:09:24,440
"My strength...
- Hail Goddess."
1427
02:09:24,520 --> 02:09:28,480
"With your strength, one can move mountains.
- Hail Goddess."
1428
02:09:49,650 --> 02:09:56,940
Sarva Mangala Mangalye
Shive Sarvartha Sadhike
1429
02:09:56,940 --> 02:10:05,020
Sharanye Tryambake Gauri
Narayani Namostute
1430
02:10:17,730 --> 02:10:23,270
"I've lost myself..."
1431
02:10:23,350 --> 02:10:28,810
"...since I found us."
1432
02:10:28,900 --> 02:10:34,520
"My God's upset,
renounced my faith..."
1433
02:10:34,600 --> 02:10:40,190
"...and severed ties
with this world."
1434
02:10:40,270 --> 02:10:45,690
"I've lost myself..."
1435
02:10:45,770 --> 02:10:51,440
"...since I found us."
1436
02:10:51,520 --> 02:10:56,900
"I've lost myself..."
1437
02:10:56,980 --> 02:11:03,900
"...since I found us."
1438
02:11:29,100 --> 02:11:34,730
"Don't misunderstand my love..."
1439
02:11:34,810 --> 02:11:40,150
"...your eyes have pierced my heart."
1440
02:11:40,230 --> 02:11:42,350
"All my life..."
1441
02:11:43,150 --> 02:11:45,940
"I will..."
1442
02:11:46,020 --> 02:11:51,480
"All my life I want
to just look at you..."
1443
02:11:51,560 --> 02:11:56,270
"...and I accept every
punishment for my crime."
1444
02:11:56,350 --> 02:12:01,650
"I've lost myself..."
1445
02:12:02,020 --> 02:12:07,520
"...since I found us."
1446
02:12:07,600 --> 02:12:13,230
"My God's upset,
renounced my faith..."
1447
02:12:13,310 --> 02:12:19,730
"...and severed ties
with this world."
1448
02:12:30,770 --> 02:12:39,850
"You're like the ocean,
and I am love."
1449
02:12:40,480 --> 02:12:48,900
"Be like me for a while."
1450
02:12:48,980 --> 02:12:56,650
"Who runs deeper..."
1451
02:12:57,900 --> 02:13:07,850
"...find out by immersing
yourself in me."
96906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.