All language subtitles for All.of.Us.S03E08.Legal.Affairs.Part.1.1080p.Hulu.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:03,770 [instrumental music] 2 00:00:03,804 --> 00:00:05,672 So, Robert, Neesee 3 00:00:05,706 --> 00:00:07,541 if you'll just sign at the bottom of each page 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,109 your partnership in your restaurant 5 00:00:09,142 --> 00:00:10,644 will be official. 6 00:00:10,677 --> 00:00:13,313 Alright, this is just for the restaurant, right? 7 00:00:13,346 --> 00:00:15,115 Because the last time I signed some papers 8 00:00:15,148 --> 00:00:17,684 in a lawyer's office, she took half of everything I had. 9 00:00:17,718 --> 00:00:19,586 [chuckles] 10 00:00:19,620 --> 00:00:21,154 That isn't gonna happen here, Robert. 11 00:00:21,187 --> 00:00:22,756 This isn't marriage, it's business. 12 00:00:22,789 --> 00:00:25,526 If it goes bad, you won't lose half, you lose everything. 13 00:00:25,559 --> 00:00:28,695 [laughs] That's exactly the kind of protection I'm looking for. 14 00:00:28,729 --> 00:00:31,331 [laughs] Alright, I gotta go to the bathroom. 15 00:00:31,364 --> 00:00:32,432 I'll meet you out front, alright? 16 00:00:32,465 --> 00:00:33,700 ‐ Okay. ‐ Thanks, Peyton. 17 00:00:33,734 --> 00:00:36,102 ‐ Congratulations. ‐ Alright, buddy. 18 00:00:36,136 --> 00:00:39,105 Okay, this is it. 19 00:00:39,139 --> 00:00:41,808 Is there any other place I need to sign? 20 00:00:41,842 --> 00:00:44,678 Well, I had a place in mind. 21 00:00:44,711 --> 00:00:46,813 Are you flirting with me, Mr. Calhoun? 22 00:00:46,847 --> 00:00:48,314 What you think? 23 00:00:56,557 --> 00:00:59,425 Oh. Baby, I'm a little nervous. 24 00:00:59,459 --> 00:01:00,627 Oh, alright, I can lock the door. 25 00:01:00,661 --> 00:01:02,128 Oh, no, no, no. No, no. 26 00:01:02,162 --> 00:01:04,397 No. I'm talkin' about the restaurant. 27 00:01:04,430 --> 00:01:06,767 I mean, what if it does fail? What will I do? 28 00:01:06,800 --> 00:01:09,302 Sweetheart, your restaurant will be a success 29 00:01:09,335 --> 00:01:11,337 even if I have to make the entire firm 30 00:01:11,371 --> 00:01:14,307 have every meeting there. You know why? 31 00:01:14,340 --> 00:01:17,811 Because I like it when these lips have a smile on them. 32 00:01:20,614 --> 00:01:22,549 Yo, Peyton, I forgot to.. 33 00:01:24,450 --> 00:01:25,619 ...validate. 34 00:01:35,862 --> 00:01:38,231 ♪ Often I wish that we ♪ 35 00:01:38,264 --> 00:01:40,534 ♪ Could take the time to see ♪ 36 00:01:40,567 --> 00:01:42,468 ♪ The need there is to be ♪ 37 00:01:42,503 --> 00:01:44,905 ♪ A family yeah ♪ 38 00:01:44,938 --> 00:01:47,373 ♪ 'Cause it's All Of Us ♪ 39 00:01:47,407 --> 00:01:49,543 ♪ Sometimes it can be rough ♪ 40 00:01:49,576 --> 00:01:51,411 ♪ Time and seasons change ♪ 41 00:01:51,444 --> 00:01:53,814 ♪ But we will still remain ♪ 42 00:01:53,847 --> 00:01:56,617 ♪ It's just All Of Us ♪ 43 00:01:56,650 --> 00:01:59,820 ♪ It's just All Of Us ♪♪♪ 44 00:02:02,723 --> 00:02:04,858 [instrumental music] 45 00:02:04,891 --> 00:02:06,259 So let me get this straight, you've been dating 46 00:02:06,292 --> 00:02:07,594 my lawyer for a month? 47 00:02:07,628 --> 00:02:09,630 Ah, he's my lawyer, too. 48 00:02:09,663 --> 00:02:11,598 And it's only been three weeks. 49 00:02:13,700 --> 00:02:15,201 Well, the plumber's comin' tomorrow. 50 00:02:15,235 --> 00:02:18,371 There anything I need to know about you and him? 51 00:02:18,404 --> 00:02:20,240 Close your mouth and open the door. 52 00:02:22,709 --> 00:02:24,177 What's up, big fella? 53 00:02:24,210 --> 00:02:25,812 Hey, baby, how's the homework comin'? 54 00:02:25,846 --> 00:02:28,682 Diagramming sentences is really hard. 55 00:02:28,715 --> 00:02:31,251 Oh, let me take a look at it. 56 00:02:31,284 --> 00:02:34,621 You know, I'm a little rusty at this, but, uh, l‐let me see. 57 00:02:34,655 --> 00:02:38,592 Adverb, indirect object, predicate.. 58 00:02:39,826 --> 00:02:42,563 Carry to one? 59 00:02:42,596 --> 00:02:45,699 Robert, quit playin', you and I may be able to understand this 60 00:02:45,732 --> 00:02:48,468 but it takes a professional to explain it to a child. 61 00:02:48,502 --> 00:02:49,836 That's why we got a tutor. 62 00:02:49,870 --> 00:02:52,606 And a darn good one, ain't they? 63 00:02:52,639 --> 00:02:54,841 Now, see, Bobby, in that sentence 64 00:02:54,875 --> 00:02:58,311 both "Darn" and "Good" are what? 65 00:02:58,344 --> 00:02:59,345 Words! 66 00:03:00,847 --> 00:03:04,518 Let them lead the way, let them lead the way. 67 00:03:04,551 --> 00:03:05,819 Hey, Jonelle, I've been tryin' 68 00:03:05,852 --> 00:03:07,621 to reach Dirk all day. Have you heard from him? 69 00:03:07,654 --> 00:03:10,223 Um, well, you know how it is when you live with your ex. 70 00:03:10,256 --> 00:03:12,559 You live totally separate lives. 71 00:03:12,593 --> 00:03:15,195 No, Jonelle, I don't know how that is. 72 00:03:17,030 --> 00:03:19,966 [instrumental music] 73 00:03:24,771 --> 00:03:27,440 Okay, so what's the big announcement? 74 00:03:27,473 --> 00:03:28,942 Somethin' happenin' with the show? 75 00:03:28,975 --> 00:03:31,011 Yes, this week we're gonna do something 76 00:03:31,044 --> 00:03:34,781 I like to call Hawaiian‐shirt Friday. 77 00:03:34,815 --> 00:03:36,482 And you brought us here for that? 78 00:03:36,517 --> 00:03:38,585 That and it's my birthday 79 00:03:38,619 --> 00:03:41,421 and I, I don't have a date. 80 00:03:43,624 --> 00:03:44,825 [cell phone chimes] 81 00:03:44,858 --> 00:03:46,660 Until now. 82 00:03:46,693 --> 00:03:48,829 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, you brought us to a wine bar 83 00:03:48,862 --> 00:03:50,296 and you leavin' us for a booty call? 84 00:03:50,330 --> 00:03:51,532 [laughs] Yeah. 85 00:03:53,433 --> 00:03:54,735 [mumbles] 86 00:03:54,768 --> 00:03:57,638 Hm, full‐body. 87 00:03:57,671 --> 00:04:00,406 Leggy, nice finish.. 88 00:04:00,440 --> 00:04:02,375 The wine ain't that good, brah. 89 00:04:03,544 --> 00:04:05,812 Who said anything about wine? 90 00:04:05,846 --> 00:04:07,781 I'm talkin' about baby girl over there. 91 00:04:09,616 --> 00:04:11,852 Well, I'mma go get me a man's drink. 92 00:04:11,885 --> 00:04:13,954 I'm gonna see if they got some Alize up in his piece. 93 00:04:17,758 --> 00:04:20,694 [indistinct chatter] 94 00:04:38,945 --> 00:04:41,882 [indistinct chatter] 95 00:04:46,853 --> 00:04:49,856 Dirk, you think that guy's on a date? 96 00:04:49,890 --> 00:04:52,092 ‐ No, that's no date. ‐ Oh, cool. 97 00:04:52,125 --> 00:04:55,796 He already hit that. More than once. 98 00:04:57,130 --> 00:04:58,899 How do you figure that? 99 00:04:58,932 --> 00:05:00,967 She not touchin' his shoulder. She not touchin' his hand. 100 00:05:01,001 --> 00:05:04,470 She touchin' his elbow. It's a very specific area. 101 00:05:04,505 --> 00:05:05,972 It's one of the hot zones. 102 00:05:07,140 --> 00:05:09,075 ‐ What? ‐ The hot zones. 103 00:05:12,946 --> 00:05:15,782 Are you tellin' me to bunt? 104 00:05:15,816 --> 00:05:17,651 There are three hot zones. 105 00:05:17,684 --> 00:05:20,787 Earlobes, elbow, knees. 106 00:05:20,821 --> 00:05:24,024 Elbow bein' the hottest of the hot zones. 107 00:05:24,057 --> 00:05:27,427 Trust me, I used to date a reflexologist. 108 00:05:27,460 --> 00:05:29,429 Sure you didn't date a umpire? 109 00:05:31,164 --> 00:05:33,399 I'm sayin', you're not touchin' any of those places 110 00:05:33,433 --> 00:05:35,936 unless you touchin' something else regularly. 111 00:05:35,969 --> 00:05:38,038 Sh.. That's Peyton. 112 00:05:38,071 --> 00:05:39,906 That's the guy that's datin' Neesee. 113 00:05:41,141 --> 00:05:42,943 Not tonight, that's for sure. 114 00:05:44,645 --> 00:05:47,581 [instrumental music] 115 00:05:50,617 --> 00:05:53,019 [laughs] No. 116 00:05:53,053 --> 00:05:57,490 [laughs] Oh, Peyton, stop it. 117 00:05:57,524 --> 00:06:00,393 I'm sure you've never met anyone as beautiful as me, too. 118 00:06:00,426 --> 00:06:02,696 But, it's just embarrassin' that you keep sayin' it. 119 00:06:03,997 --> 00:06:05,465 Say it again. 120 00:06:06,967 --> 00:06:08,935 [laughs] 121 00:06:08,969 --> 00:06:10,904 I care for you, too. 122 00:06:12,506 --> 00:06:13,540 Okay. 123 00:06:15,776 --> 00:06:16,877 [humming] 124 00:06:18,745 --> 00:06:20,981 What's your problem? 125 00:06:21,014 --> 00:06:23,817 You can't find your own conversation? 126 00:06:23,850 --> 00:06:26,086 Hey, I didn't know you and Peyton were so serious. 127 00:06:26,119 --> 00:06:27,521 I didn't know you cared. 128 00:06:27,554 --> 00:06:29,623 So are you exclusive with this guy? 129 00:06:29,656 --> 00:06:31,625 Yes, Robert. Why? 130 00:06:31,658 --> 00:06:33,794 You lookin' for a date? 131 00:06:33,827 --> 00:06:35,495 No, I'm lookin' for a way to tell you somethin' 132 00:06:35,529 --> 00:06:37,463 I don't really wanna tell you. 133 00:06:37,497 --> 00:06:39,065 ‐ What? ‐ Hm.. 134 00:06:41,067 --> 00:06:42,503 Last night.. 135 00:06:44,070 --> 00:06:45,405 No. 136 00:06:46,106 --> 00:06:47,107 What? 137 00:06:47,774 --> 00:06:49,743 Alright. 138 00:06:49,776 --> 00:06:52,012 Last night I saw Peyton out with another woman. 139 00:06:55,749 --> 00:06:58,619 Really? Well, what exactly did you see? 140 00:06:58,652 --> 00:07:01,187 Okay, calm down, Neesee. 141 00:07:01,221 --> 00:07:02,723 See, I know how you gonna get. 142 00:07:02,756 --> 00:07:04,758 Are you gonna calm down? Are you gonna stay calm? 143 00:07:04,791 --> 00:07:07,961 Huh? Because, Neesee, remember I'm on your side, okay? 144 00:07:07,994 --> 00:07:09,930 Do not kill the messenger, Neesee. 145 00:07:11,732 --> 00:07:13,667 I will if I don't get the message. 146 00:07:16,236 --> 00:07:18,705 Okay, last night I was at the wine bar 147 00:07:18,739 --> 00:07:21,742 and I saw Peyton and another woman sittin' at a table. 148 00:07:21,775 --> 00:07:22,976 ‐ Uh‐huh. ‐ 'Hey.' 149 00:07:23,009 --> 00:07:24,978 I'm not tryin' to be messy about this 150 00:07:25,011 --> 00:07:26,980 but she was touchin' his elbow. 151 00:07:30,751 --> 00:07:33,086 ‐ Uh‐huh. ‐ His elbow, Neesee! 152 00:07:34,187 --> 00:07:37,558 Was she licking his elbow? 153 00:07:37,591 --> 00:07:40,126 No, but I know what I saw, and Dirk saw it, too. 154 00:07:40,160 --> 00:07:42,596 Oh, Dirk saw it, too! 155 00:07:42,629 --> 00:07:43,830 Now, I got two fools that don't know 156 00:07:43,864 --> 00:07:45,766 what they talkin' about. 157 00:07:45,799 --> 00:07:48,735 Neesee, she was touchin' his elbow like this. 158 00:07:53,907 --> 00:07:56,276 Oh, like that. Oh, I better keep my eye on him. 159 00:07:56,309 --> 00:07:57,611 You know, I tell you what? 160 00:07:57,644 --> 00:07:58,645 If ever you get a girlfriend 161 00:07:58,679 --> 00:07:59,946 and she's out with a man 162 00:07:59,980 --> 00:08:01,715 and he's touching her elbow 163 00:08:01,748 --> 00:08:04,618 you'll be the first to know 'cause I got your back. 164 00:08:04,651 --> 00:08:06,219 I mean, your elbow. 165 00:08:08,121 --> 00:08:09,656 [laughs] 166 00:08:14,728 --> 00:08:16,096 Baby, I'm so sorry I'm late. 167 00:08:16,129 --> 00:08:21,134 Hm, food looks almost as tasty as you. 168 00:08:21,167 --> 00:08:24,237 What's this I hear, well, some woman was rubbing your elbow? 169 00:08:24,270 --> 00:08:25,772 What are you talking about? 170 00:08:25,806 --> 00:08:27,073 Well, Robert said he saw you last night 171 00:08:27,107 --> 00:08:28,274 and some woman was touching you 172 00:08:28,308 --> 00:08:30,644 all up your elbow. 173 00:08:30,677 --> 00:08:33,079 [laughs] Oh, is that all? 174 00:08:34,280 --> 00:08:37,183 ‐ Yeah, that's all. ‐ Hm. 175 00:08:37,217 --> 00:08:40,621 So why was she touching your elbow? 176 00:08:40,654 --> 00:08:43,590 Well, did you lose your balance for a minute, uh, go blind 177 00:08:43,624 --> 00:08:46,059 arm wrestle? Ha‐ha. 178 00:08:46,092 --> 00:08:47,794 Baby, you have nothing to worry about. 179 00:08:47,828 --> 00:08:50,230 That woman from last night is not another girlfriend. 180 00:08:50,263 --> 00:08:51,932 ‐ Oh, sure, I knew it. ‐ Mm‐hmm. 181 00:08:51,965 --> 00:08:53,233 She's my wife. 182 00:08:56,002 --> 00:08:58,939 [instrumental music] 183 00:09:04,033 --> 00:09:06,335 [scoffs] Your wife? 184 00:09:06,368 --> 00:09:09,906 I hope that's a nickname for your sister. 185 00:09:09,939 --> 00:09:12,041 Baby, I'm sorry I never told you I was married 186 00:09:12,074 --> 00:09:14,010 but it's not as big a deal as you think. 187 00:09:14,043 --> 00:09:17,146 Well, no big deal? 188 00:09:17,179 --> 00:09:19,949 Wh‐what? Did it slip your mind? 189 00:09:19,982 --> 00:09:22,384 Like your ring slipped off your finger? 190 00:09:22,418 --> 00:09:24,120 You should have told me. 191 00:09:24,153 --> 00:09:26,088 You're right, but it's complicated. 192 00:09:26,122 --> 00:09:28,057 I.. I guess so. 193 00:09:28,090 --> 00:09:30,793 Juggling a wife and a girlfriend can get complex. 194 00:09:32,829 --> 00:09:35,164 My wife and I got married right out of college 195 00:09:35,197 --> 00:09:38,467 and I don't know, we got so busy with getting degrees and jobs 196 00:09:38,500 --> 00:09:40,369 that we just drifted away from each other. 197 00:09:40,402 --> 00:09:41,938 Well, if that's the case, then why don't you 198 00:09:41,971 --> 00:09:42,972 just get a divorce? 199 00:09:43,005 --> 00:09:44,073 I'm working on that. 200 00:09:44,106 --> 00:09:45,374 We have a lot of stuff to split up. 201 00:09:45,407 --> 00:09:47,176 But luckily, we don't have kids 202 00:09:47,209 --> 00:09:49,245 so it shouldn't get too ugly. 203 00:09:49,278 --> 00:09:51,047 But even though we're still together on paper 204 00:09:51,080 --> 00:09:52,882 in my heart, we're separated. 205 00:09:52,915 --> 00:09:55,517 What is her heart doing? 206 00:09:55,551 --> 00:09:58,487 Joyce and I do not have an emotional connection anymore. 207 00:09:58,520 --> 00:10:00,422 We don't even sleep in the same bed. 208 00:10:00,456 --> 00:10:02,925 Look, you know how that is. Look at you and Robert. 209 00:10:02,959 --> 00:10:04,326 Look, you two have a business together 210 00:10:04,360 --> 00:10:05,962 but you still live with him. 211 00:10:05,995 --> 00:10:07,129 Now, do I have to worry about that? 212 00:10:07,163 --> 00:10:08,564 No, no, of course not. 213 00:10:08,597 --> 00:10:11,433 Exactly, and you don't have to worry about me, either. 214 00:10:11,467 --> 00:10:13,235 [sighs] 215 00:10:13,269 --> 00:10:16,205 Peyton, I understand what you're saying 216 00:10:16,238 --> 00:10:19,175 but I've never been in this kind of situation before. 217 00:10:19,208 --> 00:10:22,244 Neither have I, but give us a chance. 218 00:10:22,278 --> 00:10:25,247 But how can there be an us? You're married. 219 00:10:25,281 --> 00:10:29,351 I'm working on that. Just give me some time, please. 220 00:10:29,385 --> 00:10:32,554 Because if you don't, huh, I don't know, I'm gonna have 221 00:10:32,588 --> 00:10:35,091 to get on my knees and beg or something. 222 00:10:35,124 --> 00:10:37,126 And‐and I know you don't want me to do that. 223 00:10:37,159 --> 00:10:39,095 No, wait. Get down there, I might. 224 00:10:41,230 --> 00:10:42,231 Uh.. 225 00:10:44,867 --> 00:10:45,835 Uh.. 226 00:10:48,604 --> 00:10:49,872 Please? 227 00:10:52,074 --> 00:10:55,344 Please? Please. 228 00:10:55,377 --> 00:10:56,378 Please. 229 00:10:56,412 --> 00:10:58,915 [chuckles] Oh. 230 00:10:58,948 --> 00:11:01,884 [instrumental music] 231 00:11:03,452 --> 00:11:07,556 So you have eight apple slices 232 00:11:07,589 --> 00:11:10,259 and you eat three of them. 233 00:11:10,292 --> 00:11:12,895 ‐ How many you have left? ‐ Eight. 234 00:11:14,530 --> 00:11:17,333 No, Bobby. Think. 235 00:11:17,366 --> 00:11:20,236 ‐ Look. ‐ Eight. 236 00:11:20,269 --> 00:11:23,105 I hate apples. I like oranges. 237 00:11:24,273 --> 00:11:25,407 Whoo! 238 00:11:25,441 --> 00:11:29,111 Badminton is harder than I thought. 239 00:11:29,145 --> 00:11:31,013 Told you. What's up, y'all? 240 00:11:31,047 --> 00:11:32,281 ‐ 'Hey.' ‐ How's my little genius? 241 00:11:32,314 --> 00:11:35,952 Oh, uh, he's halfway there. 242 00:11:35,985 --> 00:11:38,054 And that's 23%. 243 00:11:39,021 --> 00:11:40,923 Okay, um, Bobby 244 00:11:40,957 --> 00:11:42,324 I just want you to work on these problems 245 00:11:42,358 --> 00:11:45,127 until I get back, okay? Okay, okay. 246 00:11:46,963 --> 00:11:49,198 [sighs] Look, Bobby, I know things are a little harder 247 00:11:49,231 --> 00:11:50,632 since you started Cresthaven, but you're gonna 248 00:11:50,667 --> 00:11:52,301 have to just do your best, okay? 249 00:11:52,334 --> 00:11:53,635 Okay. 250 00:11:53,670 --> 00:11:55,071 Yo, Dirk, can you watch him for a minute 251 00:11:55,104 --> 00:11:56,138 while I take a quick shower? 252 00:11:56,172 --> 00:11:57,439 Oh, don't make it quick. 253 00:11:57,473 --> 00:11:58,640 Smells like you sure have some doubts. 254 00:11:58,675 --> 00:12:00,576 [laughs] 255 00:12:00,609 --> 00:12:03,112 ‐ What you working on, deuce? ‐ Fractions. 256 00:12:03,145 --> 00:12:05,682 Whatever they are. 257 00:12:05,715 --> 00:12:07,483 Oh, higher math stressing you out? 258 00:12:07,516 --> 00:12:09,986 Yeah, what kind of job do you think I can get 259 00:12:10,019 --> 00:12:12,088 if I dropped out of second grade? 260 00:12:13,555 --> 00:12:15,391 Limited education like that? 261 00:12:15,424 --> 00:12:18,160 These days you could be president. 262 00:12:18,194 --> 00:12:20,663 ‐ Really? ‐ But you've to be 35 for that. 263 00:12:20,697 --> 00:12:22,064 Oh. 264 00:12:22,098 --> 00:12:23,299 What you need is to relax 265 00:12:23,332 --> 00:12:24,466 and not try so hard. 266 00:12:24,500 --> 00:12:25,634 You have a deck of cards around? 267 00:12:25,668 --> 00:12:27,603 Sure. 268 00:12:27,636 --> 00:12:30,272 Let Uncle Dirk teach you a game called Texas Hold 'em. 269 00:12:34,476 --> 00:12:37,279 I'll raise you ten skittles 270 00:12:37,313 --> 00:12:39,315 and a pudding cup. 271 00:12:39,348 --> 00:12:42,518 Ooh, swirl, this just got interesting. 272 00:12:43,352 --> 00:12:45,254 Okay, Bobby. 273 00:12:45,287 --> 00:12:48,157 I think I figured out how to make you understand. 274 00:12:48,190 --> 00:12:50,526 ‐ What are you doing? ‐ Playing Texas Hold 'em. 275 00:12:50,559 --> 00:12:53,162 Uncle Dirk's all in, but he's drawing game 276 00:12:53,195 --> 00:12:56,666 because I have cowboys in my pocket. 277 00:12:56,699 --> 00:12:59,468 Dirk, what are you teaching this child? 278 00:12:59,501 --> 00:13:01,170 Fractions. 279 00:13:01,203 --> 00:13:02,504 Check it. Bobby deuce. 280 00:13:02,538 --> 00:13:04,540 ‐ How many cards in a deck? ‐ Fifty two. 281 00:13:04,573 --> 00:13:06,375 ‐ And how many suits? ‐ Four. 282 00:13:06,408 --> 00:13:08,745 And if I'm holding two queens and the third queen shows up 283 00:13:08,778 --> 00:13:10,646 what fraction of queens in a deck do you have? 284 00:13:10,680 --> 00:13:14,383 Three‐fourths or 75%. 285 00:13:14,416 --> 00:13:16,118 I threw in percentages too. 286 00:13:17,386 --> 00:13:18,454 So.. 287 00:13:20,289 --> 00:13:22,458 ...you got Bobby to understand fractions 288 00:13:22,491 --> 00:13:24,293 from playing poker? 289 00:13:24,326 --> 00:13:25,995 Is there any other way? 290 00:13:27,764 --> 00:13:29,465 I'm impressed. 291 00:13:29,498 --> 00:13:33,035 ‐ Thanks, Uncle Dirk. ‐ You're welcome, Bobby deuce. 292 00:13:33,069 --> 00:13:36,205 ‐ You'd be a great dad. ‐ You think? 293 00:13:36,238 --> 00:13:38,708 Hey, I'm just as surprised as you are. 294 00:13:45,414 --> 00:13:47,083 ‐ Hey. ‐ Hey. 295 00:13:47,116 --> 00:13:48,250 So how was the lunch? 296 00:13:48,284 --> 00:13:49,385 If you're trying to ask me how it went 297 00:13:49,418 --> 00:13:51,287 with Peyton, the answer is good. 298 00:13:51,320 --> 00:13:53,289 Well, I'm not asking because I'm staying out of it. 299 00:13:53,322 --> 00:13:55,091 [chuckles] 300 00:13:55,124 --> 00:13:57,393 So what happened? 301 00:13:57,426 --> 00:13:59,796 Well, let's just say, you didn't see what you thought you saw. 302 00:13:59,829 --> 00:14:01,798 ‐ And I'm still dating him. ‐ Cool, cool. 303 00:14:01,831 --> 00:14:04,166 For your sake, I'm glad I was wrong. 304 00:14:04,200 --> 00:14:06,302 ‐ Good. ‐ Alright. 305 00:14:06,335 --> 00:14:07,670 So who is she? 306 00:14:09,538 --> 00:14:11,373 ‐ Just a woman. ‐ I know that. 307 00:14:11,407 --> 00:14:13,275 Neesee, I saw her. I mean, what kind of woman? 308 00:14:13,309 --> 00:14:14,543 Was she a friend, a sister 309 00:14:14,576 --> 00:14:17,613 a colleague, a hooker, what? 310 00:14:17,646 --> 00:14:19,448 ‐ He didn't say. ‐ An ex‐girlfriend? 311 00:14:19,481 --> 00:14:21,150 ‐ He didn't say that, either. ‐ Well, damn. 312 00:14:21,183 --> 00:14:22,785 Neesee, what did he say to make you believe him 313 00:14:22,819 --> 00:14:26,322 because that's something that every brother needs to know. 314 00:14:26,355 --> 00:14:28,825 Well, if you must know, Robert 315 00:14:28,858 --> 00:14:30,459 he's separated. 316 00:14:32,394 --> 00:14:34,230 ‐ What? ‐ Huh? 317 00:14:34,263 --> 00:14:35,531 ‐ He's what? ‐ Huh? Oh. 318 00:14:35,564 --> 00:14:37,800 I, I said that he's separated. 319 00:14:37,834 --> 00:14:39,836 Really? So he's married? 320 00:14:39,869 --> 00:14:42,271 No, Robert, he's separated. 321 00:14:42,304 --> 00:14:43,773 No, Neesee, you have to be married 322 00:14:43,806 --> 00:14:47,376 in order to be separated. 323 00:14:47,409 --> 00:14:49,611 Basically, you're dating a married man. 324 00:14:49,645 --> 00:14:51,080 It's not what you think. 325 00:14:51,113 --> 00:14:53,783 Neesee, no relationship has room to grow 326 00:14:53,816 --> 00:14:56,152 if it's not free and clear from the start. 327 00:14:56,185 --> 00:14:57,519 Oh, really? 328 00:14:57,553 --> 00:14:58,654 Well, how free and clear were you 329 00:14:58,688 --> 00:15:00,389 when you started dating Tia? 330 00:15:00,422 --> 00:15:02,224 'Cause from what I recall, you were still my husband 331 00:15:02,258 --> 00:15:04,861 when that train wreck happened. 332 00:15:04,894 --> 00:15:07,196 That was different, you had already moved out. 333 00:15:07,229 --> 00:15:09,098 And like us, it's over between them 334 00:15:09,131 --> 00:15:10,332 and I didn't know you cared so much. 335 00:15:10,366 --> 00:15:13,269 We ain't together, stay out of my business. 336 00:15:13,302 --> 00:15:15,637 Fine, Neesee, live your life however you want to live it. 337 00:15:15,672 --> 00:15:17,774 Okay? Well, let me just say. 338 00:15:17,807 --> 00:15:21,678 This apple is your ass, my teeth are the situation. 339 00:15:22,544 --> 00:15:24,446 Mm.. 340 00:15:24,480 --> 00:15:25,715 I bit my tongue. 341 00:15:27,383 --> 00:15:29,551 But you thee what I'm thayin', right? 342 00:15:32,855 --> 00:15:35,624 You know, it was nice seeing you do your thing with Bobby today. 343 00:15:35,657 --> 00:15:37,727 Now, I know you didn't listen to me when we were married 344 00:15:37,760 --> 00:15:40,429 but you did know I was a teacher, right? 345 00:15:42,598 --> 00:15:45,301 I'm just saying, I like the way you handle kids. 346 00:15:45,334 --> 00:15:47,203 I know a few card tricks. 347 00:15:47,236 --> 00:15:49,271 But you're like a thick Mary Poppins. 348 00:15:52,474 --> 00:15:54,811 Thank you? 349 00:15:54,844 --> 00:15:57,914 Well, don't sell yourself short, you're like a.. 350 00:15:57,947 --> 00:15:59,481 You're li.. 351 00:15:59,515 --> 00:16:01,483 Well, you're pretty good, too. 352 00:16:03,419 --> 00:16:04,586 It was a good feeling to see Bobby learn 353 00:16:04,620 --> 00:16:05,922 something from me today. 354 00:16:05,955 --> 00:16:08,457 Mm, well, and Bobby was right. 355 00:16:08,490 --> 00:16:10,126 You would be a good daddy. 356 00:16:12,762 --> 00:16:15,397 ‐ You wanna find out? ‐ Who said what? 357 00:16:17,199 --> 00:16:18,901 Before we got divorced, you were always saying 358 00:16:18,935 --> 00:16:20,803 you wanted to have a kid. 359 00:16:20,837 --> 00:16:23,706 Well, now I wanna have one, too. 360 00:16:23,740 --> 00:16:26,308 What do you say? Wanna go half on a baby? 361 00:16:27,409 --> 00:16:30,346 [instrumental music] 362 00:16:33,549 --> 00:16:36,618 (woman on intercom) 'Mr. Calhoun, Neesee James is here to see you.' 363 00:16:39,588 --> 00:16:40,823 Send her in. 364 00:16:44,560 --> 00:16:48,230 So I came to sign those last documents, Mr. Calhoun. 365 00:16:51,934 --> 00:16:53,602 [chuckles] Hey, baby. 366 00:16:53,635 --> 00:16:55,204 Hey. 367 00:16:55,237 --> 00:16:56,673 Hurry up so we won't be late for the movies. 368 00:16:56,706 --> 00:16:57,740 Wait, wait, wait, wait a second. 369 00:16:57,774 --> 00:16:59,375 Let me take a look at you. 370 00:16:59,408 --> 00:17:01,878 Mm. You look so pretty. 371 00:17:01,911 --> 00:17:03,846 Oh, you know you ain't doing nothing but telling the truth. 372 00:17:03,880 --> 00:17:06,749 [laughing] 373 00:17:06,783 --> 00:17:10,419 (woman on intercom) 'Mr. Calhoun, your wife is on line one.' 374 00:17:10,452 --> 00:17:12,889 [sighs] 375 00:17:12,922 --> 00:17:14,691 Uh, go ahead. I understand. 376 00:17:14,724 --> 00:17:16,625 Okay. Ahem. 377 00:17:20,730 --> 00:17:22,198 Hello. 378 00:17:22,999 --> 00:17:24,333 Hey. 379 00:17:25,001 --> 00:17:26,903 'Alright.' 380 00:17:26,936 --> 00:17:29,238 I'll see you when I get home. 381 00:17:29,271 --> 00:17:30,940 So you ready for that movie? 382 00:17:30,973 --> 00:17:32,508 [Neesee chuckles] 383 00:17:32,541 --> 00:17:34,877 ‐ Is that her? ‐ Who? 384 00:17:34,911 --> 00:17:39,348 Oh, uh, my wife. Uh, yeah, uh.. 385 00:17:39,381 --> 00:17:40,850 Yeah, that's her. Yup. 386 00:17:40,883 --> 00:17:42,919 And you just keep pictures of you two up 387 00:17:42,952 --> 00:17:44,486 for old times' sake. 388 00:17:44,520 --> 00:17:46,288 Well, that's the day I graduated from law school. 389 00:17:46,322 --> 00:17:48,825 ‐ That was a special day for me. ‐ Oh. 390 00:17:50,660 --> 00:17:51,928 Well, I guess we should be goin'. 391 00:17:51,961 --> 00:17:54,363 Alright. 392 00:17:54,396 --> 00:17:57,266 Uh.. You know, maybe I should leave first. 393 00:17:57,299 --> 00:17:59,769 No, no, no, no. We're gonna walk down there together. 394 00:18:02,872 --> 00:18:06,042 Uh, Jessica, yeah, I need you to, uh 395 00:18:06,075 --> 00:18:09,846 run down the hallway and pick me up a box of staples. 396 00:18:09,879 --> 00:18:11,313 Thanks. 397 00:18:11,347 --> 00:18:13,015 ‐ Come on, let's go. ‐ Oh. 398 00:18:16,318 --> 00:18:18,254 [instrumental music] 399 00:18:19,856 --> 00:18:21,758 [indistinct chatter on TV] 400 00:18:21,791 --> 00:18:23,459 [doorbell rings] 401 00:18:30,733 --> 00:18:33,970 ‐ Hello. ‐ Is Neesee James home? 402 00:18:34,003 --> 00:18:35,938 I'm she. And you are? 403 00:18:37,073 --> 00:18:39,441 I'm Joyce Calhoun. 404 00:18:39,475 --> 00:18:40,910 Peyton's wife. 405 00:18:42,044 --> 00:18:44,580 [instrumental music] 406 00:18:48,550 --> 00:18:51,353 [dramatic music] 407 00:18:57,694 --> 00:18:59,461 I think you're bluffing. 408 00:18:59,495 --> 00:19:01,630 You only have a 30% chance 409 00:19:01,664 --> 00:19:03,700 of getting that six on the river. 410 00:19:06,936 --> 00:19:09,872 [dramatic music] 411 00:19:15,845 --> 00:19:17,880 I'm all in. That's right. 412 00:19:24,553 --> 00:19:26,055 Oh, man! 413 00:19:28,490 --> 00:19:30,359 Hey, wanna share? 414 00:19:32,528 --> 00:19:34,463 [instrumental music] 415 00:19:38,434 --> 00:19:40,670 [theme music] 416 00:19:57,754 --> 00:19:59,689 [record scratching] 29788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.