Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:03,770
[instrumental music]
2
00:00:03,804 --> 00:00:05,672
So, Robert, Neesee
3
00:00:05,706 --> 00:00:07,541
if you'll just sign
at the bottom of each page
4
00:00:07,574 --> 00:00:09,109
your partnership
in your restaurant
5
00:00:09,142 --> 00:00:10,644
will be official.
6
00:00:10,677 --> 00:00:13,313
Alright, this is just
for the restaurant, right?
7
00:00:13,346 --> 00:00:15,115
Because the last time
I signed some papers
8
00:00:15,148 --> 00:00:17,684
in a lawyer's office, she took
half of everything I had.
9
00:00:17,718 --> 00:00:19,586
[chuckles]
10
00:00:19,620 --> 00:00:21,154
That isn't gonna happen here,
Robert.
11
00:00:21,187 --> 00:00:22,756
This isn't marriage,
it's business.
12
00:00:22,789 --> 00:00:25,526
If it goes bad, you won't lose
half, you lose everything.
13
00:00:25,559 --> 00:00:28,695
[laughs]
That's exactly the kind
of protection I'm looking for.
14
00:00:28,729 --> 00:00:31,331
[laughs]
Alright,
I gotta go to the bathroom.
15
00:00:31,364 --> 00:00:32,432
I'll meet you out front,
alright?
16
00:00:32,465 --> 00:00:33,700
‐ Okay.
‐ Thanks, Peyton.
17
00:00:33,734 --> 00:00:36,102
‐ Congratulations.
‐ Alright, buddy.
18
00:00:36,136 --> 00:00:39,105
Okay, this is it.
19
00:00:39,139 --> 00:00:41,808
Is there any other place
I need to sign?
20
00:00:41,842 --> 00:00:44,678
Well, I had a place in mind.
21
00:00:44,711 --> 00:00:46,813
Are you flirting with me,
Mr. Calhoun?
22
00:00:46,847 --> 00:00:48,314
What you think?
23
00:00:56,557 --> 00:00:59,425
Oh. Baby, I'm a little nervous.
24
00:00:59,459 --> 00:01:00,627
Oh, alright,
I can lock the door.
25
00:01:00,661 --> 00:01:02,128
Oh, no, no, no. No, no.
26
00:01:02,162 --> 00:01:04,397
No. I'm talkin'
about the restaurant.
27
00:01:04,430 --> 00:01:06,767
I mean, what if it does fail?
What will I do?
28
00:01:06,800 --> 00:01:09,302
Sweetheart, your restaurant
will be a success
29
00:01:09,335 --> 00:01:11,337
even if I have to make
the entire firm
30
00:01:11,371 --> 00:01:14,307
have every meeting there.
You know why?
31
00:01:14,340 --> 00:01:17,811
Because I like it when
these lips have a smile on them.
32
00:01:20,614 --> 00:01:22,549
Yo, Peyton, I forgot to..
33
00:01:24,450 --> 00:01:25,619
...validate.
34
00:01:35,862 --> 00:01:38,231
♪ Often I wish that we ♪
35
00:01:38,264 --> 00:01:40,534
♪ Could take the time to see ♪
36
00:01:40,567 --> 00:01:42,468
♪ The need there is to be ♪
37
00:01:42,503 --> 00:01:44,905
♪ A family yeah ♪
38
00:01:44,938 --> 00:01:47,373
♪ 'Cause it's All Of Us ♪
39
00:01:47,407 --> 00:01:49,543
♪ Sometimes it can be rough ♪
40
00:01:49,576 --> 00:01:51,411
♪ Time and seasons change ♪
41
00:01:51,444 --> 00:01:53,814
♪ But we will still remain ♪
42
00:01:53,847 --> 00:01:56,617
♪ It's just All Of Us ♪
43
00:01:56,650 --> 00:01:59,820
♪ It's just All Of Us ♪♪♪
44
00:02:02,723 --> 00:02:04,858
[instrumental music]
45
00:02:04,891 --> 00:02:06,259
So let me get this straight,
you've been dating
46
00:02:06,292 --> 00:02:07,594
my lawyer for a month?
47
00:02:07,628 --> 00:02:09,630
Ah, he's my lawyer, too.
48
00:02:09,663 --> 00:02:11,598
And it's only been three weeks.
49
00:02:13,700 --> 00:02:15,201
Well,
the plumber's comin' tomorrow.
50
00:02:15,235 --> 00:02:18,371
There anything I need to know
about you and him?
51
00:02:18,404 --> 00:02:20,240
Close your mouth
and open the door.
52
00:02:22,709 --> 00:02:24,177
What's up, big fella?
53
00:02:24,210 --> 00:02:25,812
Hey, baby,
how's the homework comin'?
54
00:02:25,846 --> 00:02:28,682
Diagramming sentences
is really hard.
55
00:02:28,715 --> 00:02:31,251
Oh, let me take a look at it.
56
00:02:31,284 --> 00:02:34,621
You know, I'm a little rusty
at this, but, uh, l‐let me see.
57
00:02:34,655 --> 00:02:38,592
Adverb, indirect object,
predicate..
58
00:02:39,826 --> 00:02:42,563
Carry to one?
59
00:02:42,596 --> 00:02:45,699
Robert, quit playin', you and I
may be able to understand this
60
00:02:45,732 --> 00:02:48,468
but it takes a professional
to explain it to a child.
61
00:02:48,502 --> 00:02:49,836
That's why we got a tutor.
62
00:02:49,870 --> 00:02:52,606
And a darn good one, ain't they?
63
00:02:52,639 --> 00:02:54,841
Now, see, Bobby,
in that sentence
64
00:02:54,875 --> 00:02:58,311
both "Darn" and "Good" are what?
65
00:02:58,344 --> 00:02:59,345
Words!
66
00:03:00,847 --> 00:03:04,518
Let them lead the way,
let them lead the way.
67
00:03:04,551 --> 00:03:05,819
Hey, Jonelle, I've been tryin'
68
00:03:05,852 --> 00:03:07,621
to reach Dirk all day.
Have you heard from him?
69
00:03:07,654 --> 00:03:10,223
Um, well, you know how it is
when you live with your ex.
70
00:03:10,256 --> 00:03:12,559
You live totally separate lives.
71
00:03:12,593 --> 00:03:15,195
No, Jonelle,
I don't know how that is.
72
00:03:17,030 --> 00:03:19,966
[instrumental music]
73
00:03:24,771 --> 00:03:27,440
Okay,
so what's the big announcement?
74
00:03:27,473 --> 00:03:28,942
Somethin' happenin'
with the show?
75
00:03:28,975 --> 00:03:31,011
Yes, this week
we're gonna do something
76
00:03:31,044 --> 00:03:34,781
I like to call
Hawaiian‐shirt Friday.
77
00:03:34,815 --> 00:03:36,482
And you brought us here
for that?
78
00:03:36,517 --> 00:03:38,585
That and it's my birthday
79
00:03:38,619 --> 00:03:41,421
and I, I don't have a date.
80
00:03:43,624 --> 00:03:44,825
[cell phone chimes]
81
00:03:44,858 --> 00:03:46,660
Until now.
82
00:03:46,693 --> 00:03:48,829
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
you brought us to a wine bar
83
00:03:48,862 --> 00:03:50,296
and you leavin' us
for a booty call?
84
00:03:50,330 --> 00:03:51,532
[laughs]
Yeah.
85
00:03:53,433 --> 00:03:54,735
[mumbles]
86
00:03:54,768 --> 00:03:57,638
Hm, full‐body.
87
00:03:57,671 --> 00:04:00,406
Leggy, nice finish..
88
00:04:00,440 --> 00:04:02,375
The wine ain't that good, brah.
89
00:04:03,544 --> 00:04:05,812
Who said anything about wine?
90
00:04:05,846 --> 00:04:07,781
I'm talkin' about baby girl
over there.
91
00:04:09,616 --> 00:04:11,852
Well, I'mma go get me
a man's drink.
92
00:04:11,885 --> 00:04:13,954
I'm gonna see if they got
some Alize up in his piece.
93
00:04:17,758 --> 00:04:20,694
[indistinct chatter]
94
00:04:38,945 --> 00:04:41,882
[indistinct chatter]
95
00:04:46,853 --> 00:04:49,856
Dirk, you think
that guy's on a date?
96
00:04:49,890 --> 00:04:52,092
‐ No, that's no date.
‐ Oh, cool.
97
00:04:52,125 --> 00:04:55,796
He already hit that.
More than once.
98
00:04:57,130 --> 00:04:58,899
How do you figure that?
99
00:04:58,932 --> 00:05:00,967
She not touchin' his shoulder.
She not touchin' his hand.
100
00:05:01,001 --> 00:05:04,470
She touchin' his elbow.
It's a very specific area.
101
00:05:04,505 --> 00:05:05,972
It's one of the hot zones.
102
00:05:07,140 --> 00:05:09,075
‐ What?
‐ The hot zones.
103
00:05:12,946 --> 00:05:15,782
Are you tellin' me to bunt?
104
00:05:15,816 --> 00:05:17,651
There are three hot zones.
105
00:05:17,684 --> 00:05:20,787
Earlobes, elbow, knees.
106
00:05:20,821 --> 00:05:24,024
Elbow bein' the hottest
of the hot zones.
107
00:05:24,057 --> 00:05:27,427
Trust me, I used to date
a reflexologist.
108
00:05:27,460 --> 00:05:29,429
Sure you didn't date a umpire?
109
00:05:31,164 --> 00:05:33,399
I'm sayin', you're not touchin'
any of those places
110
00:05:33,433 --> 00:05:35,936
unless you touchin'
something else regularly.
111
00:05:35,969 --> 00:05:38,038
Sh.. That's Peyton.
112
00:05:38,071 --> 00:05:39,906
That's the guy
that's datin' Neesee.
113
00:05:41,141 --> 00:05:42,943
Not tonight, that's for sure.
114
00:05:44,645 --> 00:05:47,581
[instrumental music]
115
00:05:50,617 --> 00:05:53,019
[laughs]
No.
116
00:05:53,053 --> 00:05:57,490
[laughs]
Oh, Peyton, stop it.
117
00:05:57,524 --> 00:06:00,393
I'm sure you've never met anyone
as beautiful as me, too.
118
00:06:00,426 --> 00:06:02,696
But, it's just embarrassin'
that you keep sayin' it.
119
00:06:03,997 --> 00:06:05,465
Say it again.
120
00:06:06,967 --> 00:06:08,935
[laughs]
121
00:06:08,969 --> 00:06:10,904
I care for you, too.
122
00:06:12,506 --> 00:06:13,540
Okay.
123
00:06:15,776 --> 00:06:16,877
[humming]
124
00:06:18,745 --> 00:06:20,981
What's your problem?
125
00:06:21,014 --> 00:06:23,817
You can't find
your own conversation?
126
00:06:23,850 --> 00:06:26,086
Hey, I didn't know
you and Peyton were so serious.
127
00:06:26,119 --> 00:06:27,521
I didn't know you cared.
128
00:06:27,554 --> 00:06:29,623
So are you exclusive
with this guy?
129
00:06:29,656 --> 00:06:31,625
Yes, Robert. Why?
130
00:06:31,658 --> 00:06:33,794
You lookin' for a date?
131
00:06:33,827 --> 00:06:35,495
No, I'm lookin' for a way
to tell you somethin'
132
00:06:35,529 --> 00:06:37,463
I don't really wanna tell you.
133
00:06:37,497 --> 00:06:39,065
‐ What?
‐ Hm..
134
00:06:41,067 --> 00:06:42,503
Last night..
135
00:06:44,070 --> 00:06:45,405
No.
136
00:06:46,106 --> 00:06:47,107
What?
137
00:06:47,774 --> 00:06:49,743
Alright.
138
00:06:49,776 --> 00:06:52,012
Last night I saw Peyton
out with another woman.
139
00:06:55,749 --> 00:06:58,619
Really?
Well, what exactly did you see?
140
00:06:58,652 --> 00:07:01,187
Okay, calm down, Neesee.
141
00:07:01,221 --> 00:07:02,723
See, I know how you gonna get.
142
00:07:02,756 --> 00:07:04,758
Are you gonna calm down?
Are you gonna stay calm?
143
00:07:04,791 --> 00:07:07,961
Huh? Because, Neesee, remember
I'm on your side, okay?
144
00:07:07,994 --> 00:07:09,930
Do not kill the messenger,
Neesee.
145
00:07:11,732 --> 00:07:13,667
I will
if I don't get the message.
146
00:07:16,236 --> 00:07:18,705
Okay, last night
I was at the wine bar
147
00:07:18,739 --> 00:07:21,742
and I saw Peyton and another
woman sittin' at a table.
148
00:07:21,775 --> 00:07:22,976
‐ Uh‐huh.
‐ 'Hey.'
149
00:07:23,009 --> 00:07:24,978
I'm not tryin' to be messy
about this
150
00:07:25,011 --> 00:07:26,980
but she was touchin' his elbow.
151
00:07:30,751 --> 00:07:33,086
‐ Uh‐huh.
‐ His elbow, Neesee!
152
00:07:34,187 --> 00:07:37,558
Was she licking his elbow?
153
00:07:37,591 --> 00:07:40,126
No, but I know what I saw,
and Dirk saw it, too.
154
00:07:40,160 --> 00:07:42,596
Oh, Dirk saw it, too!
155
00:07:42,629 --> 00:07:43,830
Now, I got two fools
that don't know
156
00:07:43,864 --> 00:07:45,766
what they talkin' about.
157
00:07:45,799 --> 00:07:48,735
Neesee, she was touchin'
his elbow like this.
158
00:07:53,907 --> 00:07:56,276
Oh, like that.
Oh, I better keep my eye on him.
159
00:07:56,309 --> 00:07:57,611
You know, I tell you what?
160
00:07:57,644 --> 00:07:58,645
If ever you get a girlfriend
161
00:07:58,679 --> 00:07:59,946
and she's out with a man
162
00:07:59,980 --> 00:08:01,715
and he's touching her elbow
163
00:08:01,748 --> 00:08:04,618
you'll be the first to know
'cause I got your back.
164
00:08:04,651 --> 00:08:06,219
I mean, your elbow.
165
00:08:08,121 --> 00:08:09,656
[laughs]
166
00:08:14,728 --> 00:08:16,096
Baby, I'm so sorry I'm late.
167
00:08:16,129 --> 00:08:21,134
Hm, food looks
almost as tasty as you.
168
00:08:21,167 --> 00:08:24,237
What's this I hear, well, some
woman was rubbing your elbow?
169
00:08:24,270 --> 00:08:25,772
What are you talking about?
170
00:08:25,806 --> 00:08:27,073
Well, Robert said
he saw you last night
171
00:08:27,107 --> 00:08:28,274
and some woman was touching you
172
00:08:28,308 --> 00:08:30,644
all up your elbow.
173
00:08:30,677 --> 00:08:33,079
[laughs]
Oh, is that all?
174
00:08:34,280 --> 00:08:37,183
‐ Yeah, that's all.
‐ Hm.
175
00:08:37,217 --> 00:08:40,621
So why was she touching
your elbow?
176
00:08:40,654 --> 00:08:43,590
Well, did you lose your balance
for a minute, uh, go blind
177
00:08:43,624 --> 00:08:46,059
arm wrestle? Ha‐ha.
178
00:08:46,092 --> 00:08:47,794
Baby, you have nothing
to worry about.
179
00:08:47,828 --> 00:08:50,230
That woman from last night
is not another girlfriend.
180
00:08:50,263 --> 00:08:51,932
‐ Oh, sure, I knew it.
‐ Mm‐hmm.
181
00:08:51,965 --> 00:08:53,233
She's my wife.
182
00:08:56,002 --> 00:08:58,939
[instrumental music]
183
00:09:04,033 --> 00:09:06,335
[scoffs]
Your wife?
184
00:09:06,368 --> 00:09:09,906
I hope that's a nickname
for your sister.
185
00:09:09,939 --> 00:09:12,041
Baby, I'm sorry
I never told you I was married
186
00:09:12,074 --> 00:09:14,010
but it's not as big a deal
as you think.
187
00:09:14,043 --> 00:09:17,146
Well, no big deal?
188
00:09:17,179 --> 00:09:19,949
Wh‐what? Did it slip your mind?
189
00:09:19,982 --> 00:09:22,384
Like your ring
slipped off your finger?
190
00:09:22,418 --> 00:09:24,120
You should have told me.
191
00:09:24,153 --> 00:09:26,088
You're right,
but it's complicated.
192
00:09:26,122 --> 00:09:28,057
I.. I guess so.
193
00:09:28,090 --> 00:09:30,793
Juggling a wife and a girlfriend
can get complex.
194
00:09:32,829 --> 00:09:35,164
My wife and I got married
right out of college
195
00:09:35,197 --> 00:09:38,467
and I don't know, we got so busy
with getting degrees and jobs
196
00:09:38,500 --> 00:09:40,369
that we just drifted away
from each other.
197
00:09:40,402 --> 00:09:41,938
Well, if that's the case,
then why don't you
198
00:09:41,971 --> 00:09:42,972
just get a divorce?
199
00:09:43,005 --> 00:09:44,073
I'm working on that.
200
00:09:44,106 --> 00:09:45,374
We have a lot of stuff
to split up.
201
00:09:45,407 --> 00:09:47,176
But luckily, we don't have kids
202
00:09:47,209 --> 00:09:49,245
so it shouldn't get too ugly.
203
00:09:49,278 --> 00:09:51,047
But even though
we're still together on paper
204
00:09:51,080 --> 00:09:52,882
in my heart, we're separated.
205
00:09:52,915 --> 00:09:55,517
What is her heart doing?
206
00:09:55,551 --> 00:09:58,487
Joyce and I do not have
an emotional connection anymore.
207
00:09:58,520 --> 00:10:00,422
We don't even sleep
in the same bed.
208
00:10:00,456 --> 00:10:02,925
Look, you know how that is.
Look at you and Robert.
209
00:10:02,959 --> 00:10:04,326
Look, you two
have a business together
210
00:10:04,360 --> 00:10:05,962
but you still live with him.
211
00:10:05,995 --> 00:10:07,129
Now, do I have to worry
about that?
212
00:10:07,163 --> 00:10:08,564
No, no, of course not.
213
00:10:08,597 --> 00:10:11,433
Exactly, and you don't have
to worry about me, either.
214
00:10:11,467 --> 00:10:13,235
[sighs]
215
00:10:13,269 --> 00:10:16,205
Peyton, I understand
what you're saying
216
00:10:16,238 --> 00:10:19,175
but I've never been in
this kind of situation before.
217
00:10:19,208 --> 00:10:22,244
Neither have I,
but give us a chance.
218
00:10:22,278 --> 00:10:25,247
But how can there be an us?
You're married.
219
00:10:25,281 --> 00:10:29,351
I'm working on that.
Just give me some time, please.
220
00:10:29,385 --> 00:10:32,554
Because if you don't, huh,
I don't know, I'm gonna have
221
00:10:32,588 --> 00:10:35,091
to get on my knees
and beg or something.
222
00:10:35,124 --> 00:10:37,126
And‐and I know
you don't want me to do that.
223
00:10:37,159 --> 00:10:39,095
No, wait. Get down there,
I might.
224
00:10:41,230 --> 00:10:42,231
Uh..
225
00:10:44,867 --> 00:10:45,835
Uh..
226
00:10:48,604 --> 00:10:49,872
Please?
227
00:10:52,074 --> 00:10:55,344
Please? Please.
228
00:10:55,377 --> 00:10:56,378
Please.
229
00:10:56,412 --> 00:10:58,915
[chuckles]
Oh.
230
00:10:58,948 --> 00:11:01,884
[instrumental music]
231
00:11:03,452 --> 00:11:07,556
So you have eight apple slices
232
00:11:07,589 --> 00:11:10,259
and you eat three of them.
233
00:11:10,292 --> 00:11:12,895
‐ How many you have left?
‐ Eight.
234
00:11:14,530 --> 00:11:17,333
No, Bobby. Think.
235
00:11:17,366 --> 00:11:20,236
‐ Look.
‐ Eight.
236
00:11:20,269 --> 00:11:23,105
I hate apples. I like oranges.
237
00:11:24,273 --> 00:11:25,407
Whoo!
238
00:11:25,441 --> 00:11:29,111
Badminton is harder
than I thought.
239
00:11:29,145 --> 00:11:31,013
Told you.
What's up, y'all?
240
00:11:31,047 --> 00:11:32,281
‐ 'Hey.'
‐ How's my little genius?
241
00:11:32,314 --> 00:11:35,952
Oh, uh, he's halfway there.
242
00:11:35,985 --> 00:11:38,054
And that's 23%.
243
00:11:39,021 --> 00:11:40,923
Okay, um, Bobby
244
00:11:40,957 --> 00:11:42,324
I just want you
to work on these problems
245
00:11:42,358 --> 00:11:45,127
until I get back, okay?
Okay, okay.
246
00:11:46,963 --> 00:11:49,198
[sighs]
Look, Bobby, I know
things are a little harder
247
00:11:49,231 --> 00:11:50,632
since you started Cresthaven,
but you're gonna
248
00:11:50,667 --> 00:11:52,301
have to just do your best, okay?
249
00:11:52,334 --> 00:11:53,635
Okay.
250
00:11:53,670 --> 00:11:55,071
Yo, Dirk, can you watch him
for a minute
251
00:11:55,104 --> 00:11:56,138
while I take a quick shower?
252
00:11:56,172 --> 00:11:57,439
Oh, don't make it quick.
253
00:11:57,473 --> 00:11:58,640
Smells like
you sure have some doubts.
254
00:11:58,675 --> 00:12:00,576
[laughs]
255
00:12:00,609 --> 00:12:03,112
‐ What you working on, deuce?
‐ Fractions.
256
00:12:03,145 --> 00:12:05,682
Whatever they are.
257
00:12:05,715 --> 00:12:07,483
Oh, higher math
stressing you out?
258
00:12:07,516 --> 00:12:09,986
Yeah, what kind of job
do you think I can get
259
00:12:10,019 --> 00:12:12,088
if I dropped out
of second grade?
260
00:12:13,555 --> 00:12:15,391
Limited education like that?
261
00:12:15,424 --> 00:12:18,160
These days
you could be president.
262
00:12:18,194 --> 00:12:20,663
‐ Really?
‐ But you've to be 35 for that.
263
00:12:20,697 --> 00:12:22,064
Oh.
264
00:12:22,098 --> 00:12:23,299
What you need is to relax
265
00:12:23,332 --> 00:12:24,466
and not try so hard.
266
00:12:24,500 --> 00:12:25,634
You have a deck of cards around?
267
00:12:25,668 --> 00:12:27,603
Sure.
268
00:12:27,636 --> 00:12:30,272
Let Uncle Dirk teach you a game
called Texas Hold 'em.
269
00:12:34,476 --> 00:12:37,279
I'll raise you ten skittles
270
00:12:37,313 --> 00:12:39,315
and a pudding cup.
271
00:12:39,348 --> 00:12:42,518
Ooh, swirl,
this just got interesting.
272
00:12:43,352 --> 00:12:45,254
Okay, Bobby.
273
00:12:45,287 --> 00:12:48,157
I think I figured out
how to make you understand.
274
00:12:48,190 --> 00:12:50,526
‐ What are you doing?
‐ Playing Texas Hold 'em.
275
00:12:50,559 --> 00:12:53,162
Uncle Dirk's all in,
but he's drawing game
276
00:12:53,195 --> 00:12:56,666
because I have cowboys
in my pocket.
277
00:12:56,699 --> 00:12:59,468
Dirk, what are you teaching
this child?
278
00:12:59,501 --> 00:13:01,170
Fractions.
279
00:13:01,203 --> 00:13:02,504
Check it. Bobby deuce.
280
00:13:02,538 --> 00:13:04,540
‐ How many cards in a deck?
‐ Fifty two.
281
00:13:04,573 --> 00:13:06,375
‐ And how many suits?
‐ Four.
282
00:13:06,408 --> 00:13:08,745
And if I'm holding two queens
and the third queen shows up
283
00:13:08,778 --> 00:13:10,646
what fraction of queens
in a deck do you have?
284
00:13:10,680 --> 00:13:14,383
Three‐fourths or 75%.
285
00:13:14,416 --> 00:13:16,118
I threw in percentages too.
286
00:13:17,386 --> 00:13:18,454
So..
287
00:13:20,289 --> 00:13:22,458
...you got Bobby
to understand fractions
288
00:13:22,491 --> 00:13:24,293
from playing poker?
289
00:13:24,326 --> 00:13:25,995
Is there any other way?
290
00:13:27,764 --> 00:13:29,465
I'm impressed.
291
00:13:29,498 --> 00:13:33,035
‐ Thanks, Uncle Dirk.
‐ You're welcome, Bobby deuce.
292
00:13:33,069 --> 00:13:36,205
‐ You'd be a great dad.
‐ You think?
293
00:13:36,238 --> 00:13:38,708
Hey, I'm just as surprised
as you are.
294
00:13:45,414 --> 00:13:47,083
‐ Hey.
‐ Hey.
295
00:13:47,116 --> 00:13:48,250
So how was the lunch?
296
00:13:48,284 --> 00:13:49,385
If you're trying to ask me
how it went
297
00:13:49,418 --> 00:13:51,287
with Peyton, the answer is good.
298
00:13:51,320 --> 00:13:53,289
Well, I'm not asking
because I'm staying out of it.
299
00:13:53,322 --> 00:13:55,091
[chuckles]
300
00:13:55,124 --> 00:13:57,393
So what happened?
301
00:13:57,426 --> 00:13:59,796
Well, let's just say, you didn't
see what you thought you saw.
302
00:13:59,829 --> 00:14:01,798
‐ And I'm still dating him.
‐ Cool, cool.
303
00:14:01,831 --> 00:14:04,166
For your sake,
I'm glad I was wrong.
304
00:14:04,200 --> 00:14:06,302
‐ Good.
‐ Alright.
305
00:14:06,335 --> 00:14:07,670
So who is she?
306
00:14:09,538 --> 00:14:11,373
‐ Just a woman.
‐ I know that.
307
00:14:11,407 --> 00:14:13,275
Neesee, I saw her.
I mean, what kind of woman?
308
00:14:13,309 --> 00:14:14,543
Was she a friend, a sister
309
00:14:14,576 --> 00:14:17,613
a colleague, a hooker, what?
310
00:14:17,646 --> 00:14:19,448
‐ He didn't say.
‐ An ex‐girlfriend?
311
00:14:19,481 --> 00:14:21,150
‐ He didn't say that, either.
‐ Well, damn.
312
00:14:21,183 --> 00:14:22,785
Neesee, what did he say
to make you believe him
313
00:14:22,819 --> 00:14:26,322
because that's something that
every brother needs to know.
314
00:14:26,355 --> 00:14:28,825
Well, if you must know, Robert
315
00:14:28,858 --> 00:14:30,459
he's separated.
316
00:14:32,394 --> 00:14:34,230
‐ What?
‐ Huh?
317
00:14:34,263 --> 00:14:35,531
‐ He's what?
‐ Huh? Oh.
318
00:14:35,564 --> 00:14:37,800
I, I said that he's separated.
319
00:14:37,834 --> 00:14:39,836
Really? So he's married?
320
00:14:39,869 --> 00:14:42,271
No, Robert, he's separated.
321
00:14:42,304 --> 00:14:43,773
No, Neesee,
you have to be married
322
00:14:43,806 --> 00:14:47,376
in order to be separated.
323
00:14:47,409 --> 00:14:49,611
Basically,
you're dating a married man.
324
00:14:49,645 --> 00:14:51,080
It's not what you think.
325
00:14:51,113 --> 00:14:53,783
Neesee, no relationship
has room to grow
326
00:14:53,816 --> 00:14:56,152
if it's not free and clear
from the start.
327
00:14:56,185 --> 00:14:57,519
Oh, really?
328
00:14:57,553 --> 00:14:58,654
Well, how free and clear
were you
329
00:14:58,688 --> 00:15:00,389
when you started dating Tia?
330
00:15:00,422 --> 00:15:02,224
'Cause from what I recall,
you were still my husband
331
00:15:02,258 --> 00:15:04,861
when that train wreck happened.
332
00:15:04,894 --> 00:15:07,196
That was different,
you had already moved out.
333
00:15:07,229 --> 00:15:09,098
And like us,
it's over between them
334
00:15:09,131 --> 00:15:10,332
and I didn't know
you cared so much.
335
00:15:10,366 --> 00:15:13,269
We ain't together,
stay out of my business.
336
00:15:13,302 --> 00:15:15,637
Fine, Neesee, live your life
however you want to live it.
337
00:15:15,672 --> 00:15:17,774
Okay? Well, let me just say.
338
00:15:17,807 --> 00:15:21,678
This apple is your ass,
my teeth are the situation.
339
00:15:22,544 --> 00:15:24,446
Mm..
340
00:15:24,480 --> 00:15:25,715
I bit my tongue.
341
00:15:27,383 --> 00:15:29,551
But you thee
what I'm thayin', right?
342
00:15:32,855 --> 00:15:35,624
You know, it was nice seeing you
do your thing with Bobby today.
343
00:15:35,657 --> 00:15:37,727
Now, I know you didn't listen
to me when we were married
344
00:15:37,760 --> 00:15:40,429
but you did know
I was a teacher, right?
345
00:15:42,598 --> 00:15:45,301
I'm just saying,
I like the way you handle kids.
346
00:15:45,334 --> 00:15:47,203
I know a few card tricks.
347
00:15:47,236 --> 00:15:49,271
But you're like
a thick Mary Poppins.
348
00:15:52,474 --> 00:15:54,811
Thank you?
349
00:15:54,844 --> 00:15:57,914
Well, don't sell yourself short,
you're like a..
350
00:15:57,947 --> 00:15:59,481
You're li..
351
00:15:59,515 --> 00:16:01,483
Well, you're pretty good, too.
352
00:16:03,419 --> 00:16:04,586
It was a good feeling
to see Bobby learn
353
00:16:04,620 --> 00:16:05,922
something from me today.
354
00:16:05,955 --> 00:16:08,457
Mm, well, and Bobby was right.
355
00:16:08,490 --> 00:16:10,126
You would be a good daddy.
356
00:16:12,762 --> 00:16:15,397
‐ You wanna find out?
‐ Who said what?
357
00:16:17,199 --> 00:16:18,901
Before we got divorced,
you were always saying
358
00:16:18,935 --> 00:16:20,803
you wanted to have a kid.
359
00:16:20,837 --> 00:16:23,706
Well, now I wanna have one, too.
360
00:16:23,740 --> 00:16:26,308
What do you say?
Wanna go half on a baby?
361
00:16:27,409 --> 00:16:30,346
[instrumental music]
362
00:16:33,549 --> 00:16:36,618
(woman on intercom)
'Mr. Calhoun, Neesee James
is here to see you.'
363
00:16:39,588 --> 00:16:40,823
Send her in.
364
00:16:44,560 --> 00:16:48,230
So I came to sign those
last documents, Mr. Calhoun.
365
00:16:51,934 --> 00:16:53,602
[chuckles]
Hey, baby.
366
00:16:53,635 --> 00:16:55,204
Hey.
367
00:16:55,237 --> 00:16:56,673
Hurry up so we won't be late
for the movies.
368
00:16:56,706 --> 00:16:57,740
Wait, wait, wait, wait a second.
369
00:16:57,774 --> 00:16:59,375
Let me take a look at you.
370
00:16:59,408 --> 00:17:01,878
Mm. You look so pretty.
371
00:17:01,911 --> 00:17:03,846
Oh, you know you ain't doing
nothing but telling the truth.
372
00:17:03,880 --> 00:17:06,749
[laughing]
373
00:17:06,783 --> 00:17:10,419
(woman on intercom)
'Mr. Calhoun,
your wife is on line one.'
374
00:17:10,452 --> 00:17:12,889
[sighs]
375
00:17:12,922 --> 00:17:14,691
Uh, go ahead. I understand.
376
00:17:14,724 --> 00:17:16,625
Okay. Ahem.
377
00:17:20,730 --> 00:17:22,198
Hello.
378
00:17:22,999 --> 00:17:24,333
Hey.
379
00:17:25,001 --> 00:17:26,903
'Alright.'
380
00:17:26,936 --> 00:17:29,238
I'll see you when I get home.
381
00:17:29,271 --> 00:17:30,940
So you ready for that movie?
382
00:17:30,973 --> 00:17:32,508
[Neesee chuckles]
383
00:17:32,541 --> 00:17:34,877
‐ Is that her?
‐ Who?
384
00:17:34,911 --> 00:17:39,348
Oh, uh, my wife. Uh, yeah, uh..
385
00:17:39,381 --> 00:17:40,850
Yeah, that's her. Yup.
386
00:17:40,883 --> 00:17:42,919
And you just keep pictures
of you two up
387
00:17:42,952 --> 00:17:44,486
for old times' sake.
388
00:17:44,520 --> 00:17:46,288
Well, that's the day
I graduated from law school.
389
00:17:46,322 --> 00:17:48,825
‐ That was a special day for me.
‐ Oh.
390
00:17:50,660 --> 00:17:51,928
Well, I guess
we should be goin'.
391
00:17:51,961 --> 00:17:54,363
Alright.
392
00:17:54,396 --> 00:17:57,266
Uh.. You know,
maybe I should leave first.
393
00:17:57,299 --> 00:17:59,769
No, no, no, no. We're gonna
walk down there together.
394
00:18:02,872 --> 00:18:06,042
Uh, Jessica, yeah,
I need you to, uh
395
00:18:06,075 --> 00:18:09,846
run down the hallway
and pick me up a box of staples.
396
00:18:09,879 --> 00:18:11,313
Thanks.
397
00:18:11,347 --> 00:18:13,015
‐ Come on, let's go.
‐ Oh.
398
00:18:16,318 --> 00:18:18,254
[instrumental music]
399
00:18:19,856 --> 00:18:21,758
[indistinct chatter on TV]
400
00:18:21,791 --> 00:18:23,459
[doorbell rings]
401
00:18:30,733 --> 00:18:33,970
‐ Hello.
‐ Is Neesee James home?
402
00:18:34,003 --> 00:18:35,938
I'm she. And you are?
403
00:18:37,073 --> 00:18:39,441
I'm Joyce Calhoun.
404
00:18:39,475 --> 00:18:40,910
Peyton's wife.
405
00:18:42,044 --> 00:18:44,580
[instrumental music]
406
00:18:48,550 --> 00:18:51,353
[dramatic music]
407
00:18:57,694 --> 00:18:59,461
I think you're bluffing.
408
00:18:59,495 --> 00:19:01,630
You only have a 30% chance
409
00:19:01,664 --> 00:19:03,700
of getting that six
on the river.
410
00:19:06,936 --> 00:19:09,872
[dramatic music]
411
00:19:15,845 --> 00:19:17,880
I'm all in. That's right.
412
00:19:24,553 --> 00:19:26,055
Oh, man!
413
00:19:28,490 --> 00:19:30,359
Hey, wanna share?
414
00:19:32,528 --> 00:19:34,463
[instrumental music]
415
00:19:38,434 --> 00:19:40,670
[theme music]
416
00:19:57,754 --> 00:19:59,689
[record scratching]
29788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.