All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.S04E01.WEB (SDH)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,960 --> 00:00:49,960 Still in Yorkshire, eh, Jess? 2 00:00:55,200 --> 00:00:57,120 Look at the wee'uns egg hunting. 3 00:01:00,880 --> 00:01:02,800 Rather them than me. 4 00:01:04,840 --> 00:01:06,280 Oh! 5 00:01:09,680 --> 00:01:11,320 I'm so sorry. 6 00:01:17,400 --> 00:01:19,560 Watch where you're going. 7 00:01:19,600 --> 00:01:21,400 I'm very sorry. I... 8 00:01:21,440 --> 00:01:23,200 took my eye off for a second. 9 00:01:38,920 --> 00:01:40,440 Oh, blast it. 10 00:01:40,480 --> 00:01:42,480 Put it on the list. Sirop glicosilada. 11 00:01:42,520 --> 00:01:44,080 Sirop... 12 00:01:44,120 --> 00:01:46,920 It's so bloody hard to put things back with the labels facing out! 13 00:01:46,960 --> 00:01:48,800 Salammoniac, small. 14 00:01:48,840 --> 00:01:50,960 Udder ointment, two tins. 15 00:01:51,000 --> 00:01:53,960 Percolate of mercury. Wait. Can you spell that, please? 16 00:01:54,000 --> 00:01:55,680 Oh, and some more absorbent gauze. 17 00:01:55,720 --> 00:01:57,160 Six dozen rolls should do it. 18 00:01:57,200 --> 00:01:59,520 Absorbent gauze. Six... 19 00:01:59,560 --> 00:02:02,560 Would you mind? I have an awful lot to get through. 20 00:02:02,600 --> 00:02:04,160 What if I do mind? 21 00:02:05,360 --> 00:02:07,400 KETTLE WHISTLES 22 00:02:08,680 --> 00:02:10,600 You know that sound means it's boiling, yes? 23 00:02:10,640 --> 00:02:12,640 They are saying we dropped more bombs 24 00:02:12,680 --> 00:02:15,520 than all the German raids on London in The Great War. 25 00:02:15,560 --> 00:02:17,920 Well, sounds to me like they don't need you after all. 26 00:02:17,960 --> 00:02:20,120 I should withdraw my name, if I were you. Very funny. 27 00:02:20,160 --> 00:02:22,280 Where is Mrs Hall? Out with Gerald maybe. 28 00:02:24,120 --> 00:02:25,640 PHONE RINGING 29 00:02:25,680 --> 00:02:27,480 You're welcome. 30 00:02:27,520 --> 00:02:29,240 I suppose you want me to get that? 31 00:02:30,960 --> 00:02:32,640 I never thought I'd admit this, 32 00:02:32,680 --> 00:02:34,080 but we are missing Tristan. 33 00:02:34,120 --> 00:02:37,080 I wish he would just admit it. 34 00:02:37,120 --> 00:02:39,400 Between giving up his pipe and missing Tris, 35 00:02:39,440 --> 00:02:40,680 he's really found a new level. 36 00:02:40,720 --> 00:02:42,400 At least the smoking is just for Lent. 37 00:02:42,440 --> 00:02:44,040 That was Slavens. 38 00:02:44,080 --> 00:02:47,080 Another difficult lambing, he said, that's the second one this month. 39 00:02:47,120 --> 00:02:48,840 Poor man. 40 00:02:48,880 --> 00:02:50,600 He must be really struggling. 41 00:02:50,640 --> 00:02:52,280 But he's an experienced farmer, 42 00:02:52,320 --> 00:02:54,480 he's perfectly capable of sorting it out himself. 43 00:02:54,520 --> 00:02:57,560 Oh, it must be your sparkling company he enjoys, Siegfried. 44 00:02:59,520 --> 00:03:02,080 Oscar Wilde considered sarcasm the lowest form of wit. 45 00:03:02,120 --> 00:03:04,560 But the highest form of intelligence. 46 00:03:04,600 --> 00:03:06,280 I'll see you later. 47 00:03:09,600 --> 00:03:11,120 I know he can be... 48 00:03:11,160 --> 00:03:12,720 testing. 49 00:03:12,760 --> 00:03:14,200 Testing? 50 00:03:14,240 --> 00:03:15,880 The longest 40 days of my life. 51 00:03:15,920 --> 00:03:17,880 He keeps rabbiting on about self-control. 52 00:03:17,920 --> 00:03:19,320 If he was so great at it, 53 00:03:19,360 --> 00:03:21,200 why has he asked Audrey to hide his tobacco? 54 00:03:21,240 --> 00:03:22,800 He was looking in the airing cupboard. 55 00:03:22,840 --> 00:03:25,440 He keeps lecturing about how I should renounce my indulgences. 56 00:03:25,480 --> 00:03:26,560 What did you say? 57 00:03:26,600 --> 00:03:29,480 Whisky was the only thing stopping me from murdering him. 58 00:03:33,920 --> 00:03:35,480 HUMS SIMPLE TUNE 59 00:03:39,640 --> 00:03:41,480 Get out of the way, sheep! 60 00:03:43,280 --> 00:03:45,000 Thank you. 61 00:03:56,600 --> 00:03:58,400 Mr Slavens. 62 00:03:58,440 --> 00:04:00,200 Mr Farnon. Good morning. 63 00:04:00,240 --> 00:04:01,880 Kind of you to come so quickly. 64 00:04:03,040 --> 00:04:04,800 There's not a flake of snow in Darrowby. 65 00:04:04,840 --> 00:04:06,760 Aye, it's like the North Pole up here. 66 00:04:06,800 --> 00:04:09,040 You get three seasons in one day. 67 00:04:09,080 --> 00:04:11,080 Is that Hurley's Cut? It is. 68 00:04:11,120 --> 00:04:13,480 Are you partial to it an' all? No, it's a filthy habit. 69 00:04:13,520 --> 00:04:15,280 Where's the patient? She's through here. 70 00:04:17,720 --> 00:04:19,520 CHILDREN CLAMOURING 71 00:04:20,800 --> 00:04:22,400 Good morning. 72 00:04:27,640 --> 00:04:30,240 Oh, James, look at their little faces. 73 00:04:32,760 --> 00:04:34,720 Is that broodiness I detect? 74 00:04:34,760 --> 00:04:36,200 Mm. 75 00:04:36,240 --> 00:04:37,920 Say that again, "broodiness". 76 00:04:37,960 --> 00:04:39,520 SCOTTISH TWANG: Broodiness. 77 00:04:45,440 --> 00:04:47,320 Don't you wish there wasn't a war on? 78 00:04:51,600 --> 00:04:53,320 I'd better get started. 79 00:04:53,360 --> 00:04:55,080 Those ducks won't race themselves. 80 00:04:58,640 --> 00:05:00,400 Right, then, are we ready? 81 00:05:00,440 --> 00:05:01,840 CHEERING 82 00:05:01,880 --> 00:05:05,400 The first duck under that bridge wins. Right? 83 00:05:05,440 --> 00:05:07,440 Yeah! One... 84 00:05:07,480 --> 00:05:09,520 two, three! 85 00:05:09,560 --> 00:05:11,640 Quack! 86 00:05:11,680 --> 00:05:13,560 CHEERING 87 00:05:47,120 --> 00:05:49,400 Oi! Stop that! 88 00:05:50,680 --> 00:05:52,440 Well done, you can do it. 89 00:06:15,760 --> 00:06:18,000 Oi! I want a word with you. 90 00:06:31,720 --> 00:06:33,400 CHEERING 91 00:06:54,360 --> 00:06:56,360 It's a capital job, Mr Farnon. 92 00:06:56,400 --> 00:06:57,840 Yes. 93 00:06:57,880 --> 00:07:00,800 I'm surprised you needed me, it was straightforward enough. 94 00:07:00,840 --> 00:07:03,560 Aye, but it's a job for small mitts. 95 00:07:03,600 --> 00:07:05,120 Yours are smaller than mine. 96 00:07:06,720 --> 00:07:09,280 Our Elsie were a breach. 97 00:07:11,480 --> 00:07:14,120 Took some pushing and pulling to get her out, I can tell thee. 98 00:07:14,160 --> 00:07:15,440 HE LAUGHS 99 00:07:15,480 --> 00:07:17,360 Oh, look, he's perking up now. 100 00:07:18,480 --> 00:07:20,960 Do you mind putting that out? Can't be any good for the lamb. 101 00:07:23,080 --> 00:07:24,960 EWE BLEATING 102 00:07:25,000 --> 00:07:28,040 Oh, heck, I hope she hasn't rejected it. 103 00:07:28,080 --> 00:07:29,760 Poor little bugger. 104 00:07:32,400 --> 00:07:34,600 Probably blames it for causing her all that pain. 105 00:07:39,600 --> 00:07:41,240 I hope not. 106 00:07:46,120 --> 00:07:47,800 I'm sure she'll come round. 107 00:07:49,200 --> 00:07:50,840 Stay for a brew? 108 00:07:50,880 --> 00:07:52,360 No, I should get on. 109 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 Just... 110 00:07:55,440 --> 00:07:57,400 call me if there's any other trouble. 111 00:07:57,440 --> 00:07:59,000 Right. Will do. 112 00:07:59,040 --> 00:08:00,560 Thanks again. 113 00:08:04,400 --> 00:08:05,840 Hey, hey. 114 00:08:09,800 --> 00:08:11,480 DOG YELPS 115 00:08:11,520 --> 00:08:12,960 DOG WHINES 116 00:08:20,800 --> 00:08:22,720 Hello there. 117 00:08:24,280 --> 00:08:25,920 All right, little one. 118 00:08:27,640 --> 00:08:29,160 I'm not going to hurt you. 119 00:08:30,800 --> 00:08:32,400 There we go. 120 00:08:32,440 --> 00:08:34,560 Let's have a wee look at you, shall we? 121 00:08:34,600 --> 00:08:36,880 You poorly little fellow. 122 00:08:40,120 --> 00:08:41,360 Argh. 123 00:08:41,400 --> 00:08:43,120 Stay away from him! 124 00:08:59,120 --> 00:09:01,000 Stay away from my dog! 125 00:11:02,440 --> 00:11:04,160 Next. 126 00:11:11,240 --> 00:11:13,000 I'd like to... 127 00:11:14,160 --> 00:11:15,400 Well, I'm here about the... 128 00:11:15,440 --> 00:11:17,120 Speak up. I can't hear you. 129 00:11:19,160 --> 00:11:21,000 I'm looking to get a divorce. 130 00:11:21,040 --> 00:11:22,760 On what grounds? 131 00:11:22,800 --> 00:11:24,480 Er... 132 00:11:25,880 --> 00:11:27,760 I dunno what you'd call it. 133 00:11:28,920 --> 00:11:30,760 We've been apart for years. 134 00:11:30,800 --> 00:11:32,560 Desertion. 135 00:11:32,600 --> 00:11:34,400 Well, I wouldn't, how that sounds. 136 00:11:34,440 --> 00:11:37,120 Have you had any contact with your husband in the past three years? 137 00:11:38,280 --> 00:11:40,000 Hmm. 138 00:11:48,600 --> 00:11:50,440 You will need to fill these in. 139 00:11:51,920 --> 00:11:53,320 Now? 140 00:11:53,360 --> 00:11:56,040 We require a detailed statement documenting the disintegration 141 00:11:56,080 --> 00:11:57,760 of your marriage, together with any... 142 00:11:57,800 --> 00:11:59,320 A statement? 143 00:11:59,360 --> 00:12:01,560 Together with any relevant correspondence, 144 00:12:01,600 --> 00:12:03,480 photographs and documents. Yes. 145 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 Can't I just... 146 00:12:10,080 --> 00:12:12,720 The thing is, I haven't seen him... 147 00:12:12,760 --> 00:12:15,160 in so long, 148 00:12:15,200 --> 00:12:16,880 I thought I could 149 00:12:16,920 --> 00:12:18,440 just... 150 00:12:18,480 --> 00:12:20,000 Well, 151 00:12:20,040 --> 00:12:22,040 you thought wrong. 152 00:12:24,280 --> 00:12:25,480 Next. 153 00:12:29,120 --> 00:12:31,160 How come I've not seen him around before? 154 00:12:31,200 --> 00:12:33,400 He used to go to school with Jenny when they were little. 155 00:12:33,440 --> 00:12:35,200 They booted him out. What for? 156 00:12:35,240 --> 00:12:36,960 Showing off, I think. 157 00:12:37,000 --> 00:12:38,680 Binks, Wesley Binks. 158 00:12:42,400 --> 00:12:44,080 You all right in there, Siegfried? 159 00:12:44,120 --> 00:12:45,800 Yes, I was just looking for something. 160 00:12:45,840 --> 00:12:48,080 Not your tobacco by any chance? No, of course not. 161 00:12:48,120 --> 00:12:49,480 Oh. 162 00:12:51,360 --> 00:12:52,880 If you ask me, he's trouble. 163 00:12:52,920 --> 00:12:54,560 He should be in Borstal. 164 00:12:54,600 --> 00:12:56,240 Maybe you should give him a break. 165 00:12:56,280 --> 00:12:58,280 Some folk are just dealt a bad hand in life. 166 00:12:58,320 --> 00:13:00,600 Maybe so, but people like him shouldn't be allowed pets. 167 00:13:00,640 --> 00:13:02,200 Who shouldn't be allowed pets? 168 00:13:02,240 --> 00:13:04,520 James got thumped by a boy at the duck race. 169 00:13:04,560 --> 00:13:07,040 It's not how it sounds and he wasn't a boy for a start, 170 00:13:07,080 --> 00:13:08,720 he was a young man. Hmm? 171 00:13:08,760 --> 00:13:11,560 A very young man. 172 00:13:11,600 --> 00:13:15,640 And now he's started a campaign to bring back public hanging. 173 00:13:15,680 --> 00:13:18,160 You should have seen the look he gave me. 174 00:13:18,200 --> 00:13:21,440 I think he wanted to disembowel me with a rusty fork. 175 00:13:22,680 --> 00:13:24,920 Do you know him, Audrey? Wesley Binks? 176 00:13:27,200 --> 00:13:28,720 Audrey? 177 00:13:28,760 --> 00:13:31,080 Is everything all right? You don't seem yourself. 178 00:13:32,520 --> 00:13:34,840 Quite all right, thank you... Helen. 179 00:13:34,880 --> 00:13:36,800 People like that are born troublemakers. 180 00:13:36,840 --> 00:13:39,000 There's nothing anyone can do to change them. 181 00:13:39,040 --> 00:13:40,680 You don't believe that. Here. 182 00:13:40,720 --> 00:13:42,240 A wild dog will bite, you know. 183 00:13:42,280 --> 00:13:44,520 Just as a spider knows to make a web, 184 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 or a bird a nest, it's in their nature. 185 00:13:46,320 --> 00:13:49,440 Well, how's it you can break a wild horse, then? 186 00:13:49,480 --> 00:13:51,440 Did you order those supplies? 187 00:13:52,720 --> 00:13:54,600 When I say I'll do something, Siegfried, 188 00:13:54,640 --> 00:13:56,080 I do it. 189 00:13:56,120 --> 00:13:57,360 Noted. 190 00:13:59,480 --> 00:14:01,080 MRS HALL SIGHS 191 00:14:03,320 --> 00:14:04,960 Stay strong. 192 00:14:06,280 --> 00:14:07,800 We are on the home straight. 193 00:14:10,040 --> 00:14:11,680 Here you are. 194 00:14:14,800 --> 00:14:17,280 Do you know where he lives, this Binks? 195 00:14:17,320 --> 00:14:19,400 Old Mill Terrace. 196 00:14:19,440 --> 00:14:21,440 Just past the Robinsons' farm, last I heard. 197 00:14:21,480 --> 00:14:23,600 James, don't do anything daft. 198 00:14:23,640 --> 00:14:25,640 It's not about the boy, it's the dog. 199 00:14:25,680 --> 00:14:27,360 Why, do you think he's mistreating it? 200 00:14:27,400 --> 00:14:28,880 Maybe worse than that. 201 00:14:28,920 --> 00:14:30,680 I think he has distemper. 202 00:14:30,720 --> 00:14:32,120 Oh, that's bad, isn't it? 203 00:14:32,160 --> 00:14:33,800 Unless you catch it early enough... 204 00:14:33,840 --> 00:14:35,440 it's a death sentence. 205 00:14:59,240 --> 00:15:00,920 SHE CLEARS HER THROAT 206 00:15:00,960 --> 00:15:02,600 DOG WHINES 207 00:15:02,640 --> 00:15:04,280 Shh. 208 00:15:39,520 --> 00:15:41,000 Are the others out? 209 00:15:41,040 --> 00:15:43,080 Didn't hear you coming. Oh. 210 00:15:44,440 --> 00:15:46,320 No. 211 00:15:46,360 --> 00:15:47,920 Give that to me. 212 00:15:47,960 --> 00:15:49,880 You're getting divorced? 213 00:15:53,400 --> 00:15:55,160 That's a good shot of Edward. 214 00:15:56,280 --> 00:15:57,960 Isn't it? 215 00:15:59,200 --> 00:16:00,840 I'm worried about him. 216 00:16:02,200 --> 00:16:04,280 It's no bloody use shut away in a tin. 217 00:16:04,320 --> 00:16:05,920 Put it up somewhere you can see it. 218 00:16:08,000 --> 00:16:09,600 You sure you don't mind? 219 00:16:09,640 --> 00:16:11,040 Course not. 220 00:16:13,840 --> 00:16:16,080 Be nice to have one of Tris up somewhere, too. 221 00:16:16,120 --> 00:16:17,840 If such a thing exists. 222 00:16:17,880 --> 00:16:20,440 His fondness for gurning like a chimpanzee in every picture 223 00:16:20,480 --> 00:16:22,080 makes it something of a challenge. 224 00:16:32,920 --> 00:16:34,400 Excuse me? 225 00:16:34,440 --> 00:16:36,400 I'm looking for Wesley Binks's house. 226 00:16:36,440 --> 00:16:38,440 Aye, just round the corner. Second door. 227 00:16:38,480 --> 00:16:40,000 Thank you. 228 00:16:46,320 --> 00:16:48,240 Keep away from my washing. 229 00:16:48,280 --> 00:16:50,080 Go on. Cheeky beggars. 230 00:16:52,280 --> 00:16:53,800 I'll give you that. 231 00:16:53,840 --> 00:16:55,680 Come on. I've not got time for you today. 232 00:17:00,080 --> 00:17:01,840 KNOCKING 233 00:17:13,800 --> 00:17:15,680 Hello. Wait, I'm a vet. 234 00:17:15,720 --> 00:17:17,760 Your dog has distemper. What's that? 235 00:17:17,800 --> 00:17:20,840 It's a serious disease. He must have caught it from another dog. 236 00:17:20,880 --> 00:17:23,280 I don't know what you're on about. Look, I just... 237 00:17:23,320 --> 00:17:24,960 Can I take a proper look at him? 238 00:17:25,000 --> 00:17:26,560 Please, can I come in? 239 00:17:27,720 --> 00:17:29,640 Piss off! 240 00:17:35,400 --> 00:17:36,600 Did you not hear me? 241 00:17:36,640 --> 00:17:39,400 I'm not going anywhere until I see your dog, Wesley. 242 00:17:41,040 --> 00:17:43,000 He needs help. 243 00:17:43,040 --> 00:17:45,080 My name is James. 244 00:17:45,120 --> 00:17:46,880 James Herriot. 245 00:18:11,280 --> 00:18:13,280 DOG WHINES 246 00:18:21,280 --> 00:18:22,960 You ain't half as good as you think you are. 247 00:18:23,000 --> 00:18:24,640 That's a pity. 248 00:18:24,680 --> 00:18:27,160 I had dreams of playing for Scotland. 249 00:18:27,200 --> 00:18:29,080 Is anyone at home? 250 00:18:30,960 --> 00:18:32,280 Are you done with that? 251 00:18:32,320 --> 00:18:33,960 The pork pie? Go ahead. 252 00:18:39,640 --> 00:18:41,280 What's his name? 253 00:18:43,280 --> 00:18:45,720 Duke. And how old is he? 254 00:18:47,240 --> 00:18:48,880 What's with all the questions? 255 00:18:48,920 --> 00:18:51,840 The more I know about him, the better chance I have of helping him. 256 00:18:53,480 --> 00:18:55,960 How do you know he's got whatever it's called? 257 00:18:56,000 --> 00:18:58,240 You see how he's flinching in the light? 258 00:18:58,280 --> 00:18:59,680 It's called photophobia. 259 00:18:59,720 --> 00:19:01,120 It's one of the signs. 260 00:19:01,160 --> 00:19:02,920 And you must have noticed the pus in his eyes. 261 00:19:02,960 --> 00:19:04,600 Don't know what you're on about. 262 00:19:04,640 --> 00:19:07,680 For most dogs with distemper, the outlook is pretty bleak. 263 00:19:11,480 --> 00:19:13,320 Look, I just want to help him, Wesley. 264 00:19:13,360 --> 00:19:15,640 I've had an idea, but you have to want to help him, too. 265 00:19:15,680 --> 00:19:17,400 What he needs most is treatment 266 00:19:17,440 --> 00:19:19,560 and if he's somewhere where he can be properly fed... 267 00:19:19,600 --> 00:19:21,120 Who do you think you are? 268 00:19:21,160 --> 00:19:23,200 Telling me how to treat my own dog? 269 00:19:23,240 --> 00:19:25,000 You're talking shite. 270 00:19:53,360 --> 00:19:55,640 Where the bloody hell has she hidden it? 271 00:19:55,680 --> 00:19:57,440 Siegfried. 272 00:19:57,480 --> 00:19:59,880 What do you do when an animal is suffering, 273 00:19:59,920 --> 00:20:01,560 but the owner won't let you treat it? 274 00:20:01,600 --> 00:20:04,160 I take it, this is Wesley Binks, we are talking about. 275 00:20:04,200 --> 00:20:05,440 His dog has distemper. 276 00:20:05,480 --> 00:20:07,840 Ah, not much hope for him, then. 277 00:20:09,160 --> 00:20:10,960 Maybe not, but I have to try something. 278 00:20:11,000 --> 00:20:12,800 A mixed mat is your best bet. 279 00:20:12,840 --> 00:20:15,640 Yes, I know that, but, like I said, it's Wesley that's the problem. 280 00:20:15,680 --> 00:20:17,720 If he doesn't want your help, you have to accept it. 281 00:20:17,760 --> 00:20:20,600 It's the owners that employ us, not the animals. 282 00:20:20,640 --> 00:20:22,400 But I can't just stand back and do nothing. 283 00:20:22,440 --> 00:20:24,760 It seems to me that you've done everything you can. 284 00:20:55,000 --> 00:20:57,360 When I was younger, an early night was a punishment. 285 00:20:57,400 --> 00:20:59,080 Now it's a treat. 286 00:21:01,880 --> 00:21:04,200 You're still thinking about that dog, aren't you? 287 00:21:04,240 --> 00:21:06,920 I think I'm going to report it to the RSPCA. 288 00:21:08,680 --> 00:21:11,200 Are you sure, James? That's a big decision. 289 00:21:11,240 --> 00:21:13,200 I know, but I have a duty to make sure 290 00:21:13,240 --> 00:21:15,480 it doesn't spread to any other dogs. 291 00:21:15,520 --> 00:21:17,360 No matter what you think of that boy, 292 00:21:17,400 --> 00:21:19,000 does he really deserve to lose his dog? 293 00:21:19,040 --> 00:21:20,360 Cos that's what will happen. 294 00:21:20,400 --> 00:21:22,560 Then he should have taken better care of him. 295 00:21:22,600 --> 00:21:24,480 I've got to put the animal first. 296 00:21:27,200 --> 00:21:28,760 I really hope you're right. 297 00:21:30,280 --> 00:21:32,040 I don't see that I have any choice. 298 00:21:36,400 --> 00:21:37,960 Come on. 299 00:22:15,520 --> 00:22:17,040 Very good. 300 00:22:17,080 --> 00:22:18,280 Uh-huh. 301 00:22:19,600 --> 00:22:22,200 All right, I'll meet you outside the property. 302 00:22:22,240 --> 00:22:24,000 Thanks. Bye. 303 00:22:25,800 --> 00:22:28,040 He agreed it's an animal welfare emergency. 304 00:22:28,080 --> 00:22:30,360 I'm to meet them outside Wesley's place in an hour. 305 00:22:30,400 --> 00:22:32,520 At least that poor dog will stand a chance now. 306 00:22:32,560 --> 00:22:34,800 Cut it out. Come on, Jess, come on. 307 00:22:34,840 --> 00:22:36,960 Come on. Is it tomorrow, Siegfried? 308 00:22:37,000 --> 00:22:38,960 Or Easter Sunday? What? 309 00:22:39,000 --> 00:22:41,760 When Lent is officially over. You must be counting down the hours. 310 00:22:41,800 --> 00:22:43,600 You seem to think this is a challenge for me. 311 00:22:43,640 --> 00:22:45,080 It's simply a question of tenacity, 312 00:22:45,120 --> 00:22:47,160 when one commits to something, one sees it through. 313 00:22:47,200 --> 00:22:48,920 It's not forever, though. 314 00:22:48,960 --> 00:22:50,600 Well, it could be. 315 00:22:50,640 --> 00:22:52,760 I could easily be a non-smoker, if I chose to be. 316 00:22:52,800 --> 00:22:55,720 Mr Slavens is on the phone. 317 00:22:55,760 --> 00:22:58,280 Says his ewe has rejected its lamb. 318 00:22:58,320 --> 00:22:59,640 Right. 319 00:22:59,680 --> 00:23:01,240 KNOCKING 320 00:23:02,880 --> 00:23:04,320 I'd just started. 321 00:23:04,360 --> 00:23:06,120 Get down. 322 00:23:06,160 --> 00:23:07,920 No. 323 00:23:07,960 --> 00:23:10,000 Delivery for Farnon. 324 00:23:10,040 --> 00:23:11,640 Are you sure? 325 00:23:11,680 --> 00:23:13,280 What on earth is it? 326 00:23:13,320 --> 00:23:15,160 Sterile dressings, it says here. 327 00:23:15,200 --> 00:23:17,360 I ordered six dozen rolls. 328 00:23:17,400 --> 00:23:19,320 No, you ordered six dozen boxes. 329 00:23:19,360 --> 00:23:21,200 There's six boxes each one. 330 00:23:24,120 --> 00:23:25,440 Wait, wait. 331 00:23:25,480 --> 00:23:26,920 Can we send 'em back? 332 00:23:26,960 --> 00:23:29,640 You have to speak to an office. They are closed till Tuesday. 333 00:23:29,680 --> 00:23:32,320 Happy Easter. 334 00:23:33,720 --> 00:23:35,440 I'll tell Siegfried that I made a mistake, 335 00:23:35,480 --> 00:23:37,000 how bad can it be? 336 00:23:37,040 --> 00:23:38,800 Yeah, you're right. 337 00:23:38,840 --> 00:23:40,640 What can we do? 338 00:23:42,680 --> 00:23:44,960 Best stick it in the pantry. I'll get James. 339 00:23:47,280 --> 00:23:49,080 Ooh. 340 00:23:51,880 --> 00:23:53,480 That the last of them? 341 00:23:54,840 --> 00:23:56,640 James! 342 00:23:56,680 --> 00:23:57,680 Ah. 343 00:24:00,280 --> 00:24:02,360 Here. Here. 344 00:24:02,400 --> 00:24:05,320 He's coming, he's coming. 345 00:24:05,360 --> 00:24:06,640 He's coming. Quick! 346 00:24:06,680 --> 00:24:08,200 Quick, quick, quick, get in. 347 00:24:08,240 --> 00:24:10,160 Where's James? 348 00:24:10,200 --> 00:24:12,360 Erm, he's upstairs, I think. 349 00:24:22,000 --> 00:24:24,120 CLATTERING Oh, bugger. 350 00:24:27,920 --> 00:24:29,480 Were you just going to leave me in there? 351 00:24:32,000 --> 00:24:33,560 The things I do for you. 352 00:24:33,600 --> 00:24:34,960 THEY LAUGH 353 00:24:43,960 --> 00:24:46,760 She won't let him near her, Mr Farnon. 354 00:24:46,800 --> 00:24:49,160 Has he had any milk at all? 355 00:24:49,200 --> 00:24:52,320 I gave him a bottle last night, but it's colostrum he needs. 356 00:24:52,360 --> 00:24:54,080 Let's have a look. 357 00:24:54,120 --> 00:24:55,640 LAMB BLEATS 358 00:24:57,120 --> 00:24:59,360 Mouth seems fine. EWE BLEATING 359 00:24:59,400 --> 00:25:01,480 All right, old girl, not gonna hurt you. 360 00:25:04,920 --> 00:25:06,360 No sores. 361 00:25:08,080 --> 00:25:10,080 No mastitis, as far as I can see. 362 00:25:10,120 --> 00:25:12,360 Have you used a bonding pen before? 363 00:25:14,000 --> 00:25:15,480 A few of these should do the trick. 364 00:25:16,840 --> 00:25:18,440 Right. 365 00:25:18,480 --> 00:25:21,240 Now, see if we can't give you a helping hand, eh? 366 00:25:36,480 --> 00:25:38,920 Mrs Binks. Aye. 367 00:25:38,960 --> 00:25:42,040 My name is Herriot, I'm a vet, and this lady's from the RSPCA. 368 00:25:42,080 --> 00:25:43,800 We are looking for Wesley. 369 00:25:43,840 --> 00:25:46,920 Oh, he's out wi' dog. You'll find him on tops. 370 00:25:46,960 --> 00:25:49,520 Well, actually, do you mind if we speak to you? 371 00:26:01,200 --> 00:26:02,960 Sit yourself down. 372 00:26:03,000 --> 00:26:04,520 Thank you. 373 00:26:04,560 --> 00:26:05,920 MRS BINKS GROANS 374 00:26:09,960 --> 00:26:11,880 So, you must be Wesley's grandmother? 375 00:26:11,920 --> 00:26:13,720 Great-grandmother. 376 00:26:13,760 --> 00:26:16,520 Er, no veterinary around here. 377 00:26:16,560 --> 00:26:18,240 What's this about? 378 00:26:18,280 --> 00:26:20,280 It's about Duke, Mrs Binks. 379 00:26:20,320 --> 00:26:23,200 Given his health and general condition, 380 00:26:23,240 --> 00:26:26,320 we feel he would be better off in someone else's care. 381 00:26:26,360 --> 00:26:29,480 Honest to God, I wish he'd never got that dog. 382 00:26:29,520 --> 00:26:32,640 Last thing we need is another mouth to feed. 383 00:26:32,680 --> 00:26:35,080 There's no shame in it. When times are tough like these, 384 00:26:35,120 --> 00:26:36,960 pets are often the first to go without. 385 00:26:37,000 --> 00:26:39,800 Ha, you try telling that to Wes. 386 00:26:39,840 --> 00:26:42,000 Puts that dog before hisself. 387 00:26:42,040 --> 00:26:44,120 He's been giving his food to Duke? 388 00:26:44,160 --> 00:26:46,640 Worships that dog, he does. 389 00:26:46,680 --> 00:26:48,840 I can't tell you the rows we've had. 390 00:26:48,880 --> 00:26:50,840 And is this where the dog sleeps? 391 00:26:50,880 --> 00:26:51,960 Aye. 392 00:26:53,280 --> 00:26:55,240 Would you excuse us, Mrs Binks? 393 00:27:03,080 --> 00:27:04,840 Ee, that dog. 394 00:27:09,160 --> 00:27:10,680 Clearly I was wrong. 395 00:27:10,720 --> 00:27:13,000 Duke has plenty of food. His bed is pristine. 396 00:27:13,040 --> 00:27:15,320 He is well looked after. I'm sorry for wasting your time, 397 00:27:15,360 --> 00:27:17,480 but you're obviously not needed here after all. 398 00:27:17,520 --> 00:27:19,680 Mr Herriot... Oi! 399 00:27:19,720 --> 00:27:23,240 What's going on? Nothing to worry about. I can explain. Wes! 400 00:27:23,280 --> 00:27:26,280 It's obvious to me, Mr Herriot, that the animal is poorly 401 00:27:26,320 --> 00:27:29,040 and in a situation that poses a risk to its life. 402 00:27:29,080 --> 00:27:32,160 You know as well as I do the animal would be better off in our care. 403 00:27:32,200 --> 00:27:34,120 But he's doing his best for him. 404 00:27:34,160 --> 00:27:36,760 Please, look, I'm prepared to take full responsibility, 405 00:27:36,800 --> 00:27:38,920 I'll make sure Duke gets all the necessary care, 406 00:27:38,960 --> 00:27:40,520 if that's what you need to hear. 407 00:27:40,560 --> 00:27:42,000 Right, 408 00:27:42,040 --> 00:27:44,640 well, next time, make sure you do a proper assessment 409 00:27:44,680 --> 00:27:47,160 of the situation before calling us. Thank you. Thank you. 410 00:27:47,200 --> 00:27:48,960 Wes! 411 00:27:49,000 --> 00:27:51,520 Wes, I can see you hiding behind there. 412 00:27:55,600 --> 00:27:56,760 I'm so sorry. 413 00:27:56,800 --> 00:27:59,200 If you come anywhere near me and my dog again, 414 00:27:59,240 --> 00:28:00,560 you'll be sorry. 415 00:28:00,600 --> 00:28:03,840 Wes, if you don't let me help him, he is going to die. 416 00:28:14,880 --> 00:28:17,400 How are your daughters, Mr Slavens? 417 00:28:17,440 --> 00:28:20,160 You have two girls, as I recall. 418 00:28:20,200 --> 00:28:22,400 Both well. Thanks for asking. 419 00:28:22,440 --> 00:28:24,080 Lily turns 21 this year. 420 00:28:24,120 --> 00:28:26,080 They grow up fast, don't they? 421 00:28:26,120 --> 00:28:28,680 Now, the trick is to hold her head up high, 422 00:28:28,720 --> 00:28:31,200 with your hand on... 423 00:28:32,640 --> 00:28:34,320 ..the halter like this. 424 00:28:35,760 --> 00:28:37,400 Right, put the lamb down. 425 00:28:42,680 --> 00:28:44,400 Yes, you'll need to hold her legs. 426 00:28:45,480 --> 00:28:47,160 BLEATING 427 00:28:48,120 --> 00:28:50,160 Oh. Ah. 428 00:29:08,920 --> 00:29:10,440 There we go. 429 00:29:12,400 --> 00:29:14,400 You'll have to repeat this every four to six hours, 430 00:29:14,440 --> 00:29:16,920 until the ewe and lamb are bonded. I can't do this on my own. 431 00:29:16,960 --> 00:29:18,520 No, you need a helping hand. 432 00:29:19,760 --> 00:29:22,560 My farm hands have gone off to fight. Both of 'em. 433 00:29:22,600 --> 00:29:24,520 I'm sure one of your daughters could help. 434 00:29:24,560 --> 00:29:27,680 Or Mrs Slavens. She's strong as an ox, I recall. 435 00:29:27,720 --> 00:29:29,960 Aye, that she is. 436 00:29:30,000 --> 00:29:32,520 How long does it usually take? 437 00:29:32,560 --> 00:29:35,200 The bonding? A few days. 438 00:29:37,320 --> 00:29:40,120 You can always give me another call if there's any trouble. Aye. 439 00:29:40,160 --> 00:29:41,920 Thank you, Mr Farnon. 440 00:29:54,800 --> 00:29:57,400 If you scrub that any harder, you will dislocate something. 441 00:30:01,800 --> 00:30:03,520 You were right about Wesley. 442 00:30:04,960 --> 00:30:06,560 What happened? 443 00:30:06,600 --> 00:30:09,480 I should never have assumed he was mistreating his dog. 444 00:30:10,760 --> 00:30:13,440 Now he hates me and I've probably just condemned Duke to death. 445 00:30:14,680 --> 00:30:16,600 Well, you put the animal first. 446 00:30:19,280 --> 00:30:20,800 But I let Wesley down. 447 00:30:33,240 --> 00:30:35,200 Ah. Helen. 448 00:30:35,240 --> 00:30:37,080 What is this? 449 00:30:37,120 --> 00:30:38,840 And why is it in here? 450 00:30:38,880 --> 00:30:40,880 What are you doing in the linen cupboard? 451 00:30:40,920 --> 00:30:43,080 You can't answer a question with another question. 452 00:30:43,120 --> 00:30:44,840 Why can't I? You just did it again. 453 00:30:46,000 --> 00:30:47,920 I'm sure Audrey has her reasons. 454 00:30:47,960 --> 00:30:49,280 Wait. 455 00:30:51,640 --> 00:30:53,160 Er... 456 00:30:53,200 --> 00:30:56,160 Do you happen to know if Mr and Mrs Slavens 457 00:30:56,200 --> 00:30:58,680 have been having difficulties of some sort? 458 00:31:01,880 --> 00:31:03,480 What? 459 00:31:03,520 --> 00:31:05,480 Valerie Slavens died last month. 460 00:31:05,520 --> 00:31:07,320 Surely you knew that? 461 00:31:07,360 --> 00:31:09,000 Oh, God. 462 00:31:09,040 --> 00:31:11,960 Poor man has barely got over his daughters flying the nest. 463 00:31:12,000 --> 00:31:13,760 Now he's all on his own. 464 00:31:30,920 --> 00:31:32,520 Hey. 465 00:31:35,160 --> 00:31:36,840 It's all right, man. 466 00:31:38,800 --> 00:31:40,480 You have to help him, mister. 467 00:31:51,600 --> 00:31:53,520 You've done the right thing, Wesley. 468 00:31:53,560 --> 00:31:55,080 I know it wasn't easy. 469 00:31:56,400 --> 00:31:58,200 I knew he weren't right. 470 00:31:58,240 --> 00:31:59,680 Just... 471 00:31:59,720 --> 00:32:01,240 thought he might get better. 472 00:32:01,280 --> 00:32:04,280 This is something called hyperimmune serum. 473 00:32:04,320 --> 00:32:06,840 Helps the body fight the infection. 474 00:32:06,880 --> 00:32:08,480 Good lad. 475 00:32:08,520 --> 00:32:11,360 I've had him since he were a pup. 476 00:32:12,840 --> 00:32:14,440 He's my best pal in t'world. 477 00:32:15,680 --> 00:32:17,480 I'll do everything I can. 478 00:32:17,520 --> 00:32:19,280 I promise you. 479 00:32:21,200 --> 00:32:23,720 I don't want him to die. 480 00:32:30,240 --> 00:32:32,160 There's one thing working in Duke's favour. 481 00:32:32,200 --> 00:32:34,040 He's not a purebred. 482 00:32:34,080 --> 00:32:35,800 You see, crossbred dogs 483 00:32:35,840 --> 00:32:37,920 they have this thing called hybrid vigour, 484 00:32:37,960 --> 00:32:39,560 which helps them to fight disease, 485 00:32:39,600 --> 00:32:41,760 and with a bit of luck, we've caught it early enough. 486 00:32:48,800 --> 00:32:50,440 I know it ain't enough. 487 00:32:50,480 --> 00:32:52,080 Don't worry. There's no charge. 488 00:32:52,120 --> 00:32:53,600 No, I don't want charity. 489 00:32:53,640 --> 00:32:55,400 That's not charity, it's... 490 00:32:55,440 --> 00:32:57,000 No, thank you. 491 00:32:57,040 --> 00:32:58,720 Must be... 492 00:32:58,760 --> 00:33:01,280 some way I can pay. 493 00:33:06,600 --> 00:33:10,160 Wesley Binks is going to be doing some work for us, Siegfried. 494 00:33:10,200 --> 00:33:11,920 The boy who attacked you? 495 00:33:11,960 --> 00:33:13,560 He's not a bad lad. 496 00:33:13,600 --> 00:33:16,320 He's going to help us out mucking out the animal shed for a few days. 497 00:33:16,360 --> 00:33:17,960 Have you completely lost your mind? 498 00:33:18,000 --> 00:33:19,720 I think it's a good idea. 499 00:33:19,760 --> 00:33:21,360 He'll be fine, Siegfried. 500 00:33:22,600 --> 00:33:23,640 I trust him. 501 00:33:25,680 --> 00:33:27,680 Jess, Tash, come on. 502 00:33:55,440 --> 00:33:57,160 Oh, here you are. 503 00:33:57,200 --> 00:33:58,720 I'm... 504 00:33:58,760 --> 00:34:02,240 I were thinking of putting another parcel together for Tris, 505 00:34:02,280 --> 00:34:04,040 if you wanted to write him a letter. 506 00:34:04,080 --> 00:34:06,520 There's nothing really new to report. 507 00:34:12,000 --> 00:34:13,760 I don't think I can do it. 508 00:34:17,640 --> 00:34:19,600 I made my vows before God. 509 00:34:20,720 --> 00:34:22,760 On Sunday, I'll be in church, 510 00:34:22,800 --> 00:34:25,560 on the holiest day of the year. 511 00:34:27,360 --> 00:34:29,280 With Gerald beside me. 512 00:34:33,440 --> 00:34:36,920 I'm not sure I'd considered his intentions towards you before now. 513 00:34:36,960 --> 00:34:38,480 Gerald? 514 00:34:38,520 --> 00:34:40,840 Oh, no, it's not that. 515 00:34:40,880 --> 00:34:43,680 I have no intention of leaving, Mr Farnon. 516 00:34:43,720 --> 00:34:45,600 That's not what I meant. 517 00:34:50,360 --> 00:34:52,120 Will there be anything else? 518 00:35:20,360 --> 00:35:22,240 Mr Farnon. 519 00:35:22,280 --> 00:35:24,040 Kind of you to drop in. 520 00:35:24,080 --> 00:35:26,320 I was just passing. 521 00:35:26,360 --> 00:35:28,080 Not nearly so mardy today. 522 00:35:29,200 --> 00:35:30,920 Your trick seems to be working. 523 00:35:32,000 --> 00:35:33,760 Mr Slavens, when I was here yesterday... 524 00:35:33,800 --> 00:35:35,840 I'm afraid, I didn't know about your wife. 525 00:35:37,320 --> 00:35:38,960 I'm so sorry. 526 00:35:40,280 --> 00:35:41,400 I had no idea you were... 527 00:35:41,440 --> 00:35:43,280 up here by yourself. 528 00:35:46,240 --> 00:35:48,440 One minute the house is full of folk, 529 00:35:48,480 --> 00:35:49,840 and laughter... 530 00:35:49,880 --> 00:35:51,800 Next, it's empty. 531 00:35:53,720 --> 00:35:56,120 It can't be easy with your daughters gone, too. 532 00:36:00,240 --> 00:36:01,800 It's daft. 533 00:36:01,840 --> 00:36:04,440 You think they'll be around forever. 534 00:36:05,560 --> 00:36:07,320 You... You don't expect them to... 535 00:36:09,480 --> 00:36:11,280 ..not need you any more. 536 00:36:12,480 --> 00:36:15,520 Still, you have to let them find their own way, don't you? 537 00:36:17,640 --> 00:36:19,640 They'll be back, when they need me. 538 00:36:28,600 --> 00:36:31,120 Good lad, that should do it. 539 00:36:38,320 --> 00:36:40,440 "Ho... u... 540 00:36:40,480 --> 00:36:42,000 "dini." 541 00:36:42,040 --> 00:36:45,240 It's Houdini. The great Houdini. 542 00:36:45,280 --> 00:36:47,960 So, is he always escaping, then? 543 00:36:48,000 --> 00:36:50,200 Take your eye off him for a second and... he's gone. 544 00:36:51,880 --> 00:36:53,800 James. Siegfried. 545 00:36:53,840 --> 00:36:55,080 This is Wesley. 546 00:36:55,120 --> 00:36:57,960 Yes, I've heard all about Wesley Binks. 547 00:36:59,360 --> 00:37:01,600 Mr Herriot seems to think you're doing well. 548 00:37:01,640 --> 00:37:03,440 Let's see, shall we? 549 00:37:03,480 --> 00:37:05,560 Why don't you leave this to me, Siegfried? 550 00:37:11,360 --> 00:37:13,200 Have you changed their water? 551 00:37:13,240 --> 00:37:14,720 Yes, sir. 552 00:37:14,760 --> 00:37:16,720 And they've all been fed and their cages cleaned. 553 00:37:18,360 --> 00:37:20,160 MEOWING 554 00:37:23,880 --> 00:37:25,360 Hmm. 555 00:37:26,840 --> 00:37:28,640 Who takes 'em out? 556 00:37:28,680 --> 00:37:30,760 Sorry? 557 00:37:30,800 --> 00:37:33,680 Well, they can't stay cooped up in this cage all day, 558 00:37:33,720 --> 00:37:34,800 it ain't right. 559 00:37:34,840 --> 00:37:36,840 They are only here until they are well enough 560 00:37:36,880 --> 00:37:38,160 to return to their own home. 561 00:37:38,200 --> 00:37:40,720 Well, they still need a run around. 562 00:37:43,600 --> 00:37:45,680 I'll let you discuss this with Mr Herriot. 563 00:37:57,400 --> 00:37:59,800 I owe you an apology, Mrs Hall... 564 00:37:59,840 --> 00:38:01,680 for the way I spoke to you last night. 565 00:38:03,600 --> 00:38:05,880 I'm also aware that I've not been at my most... 566 00:38:05,920 --> 00:38:09,240 patient or good-natured these past few weeks. 567 00:38:11,760 --> 00:38:13,680 Anyway, last night I... 568 00:38:13,720 --> 00:38:16,280 These are personal matters, none of my business. 569 00:38:16,320 --> 00:38:18,560 Of course you must seek a divorce. 570 00:38:20,680 --> 00:38:22,600 They want a statement. 571 00:38:24,200 --> 00:38:27,280 A detailed account of my entire marriage. 572 00:38:28,560 --> 00:38:30,280 And I just... 573 00:38:30,320 --> 00:38:33,600 Yes, it must be hard to... dredge all that stuff up. 574 00:38:33,640 --> 00:38:35,880 Well, it's between Robert and me, no-one else. 575 00:38:37,680 --> 00:38:40,400 Sometimes we have to look that monster right in the face. 576 00:38:41,760 --> 00:38:43,520 Show we're not afraid of it any more. 577 00:38:44,600 --> 00:38:46,440 Well, it's not that I don't want to. 578 00:38:48,480 --> 00:38:50,000 Because I do. 579 00:38:51,680 --> 00:38:53,440 Desperately. 580 00:38:57,720 --> 00:39:00,000 Why don't you use my study? 581 00:39:00,040 --> 00:39:03,200 I promise you, once it's done, you'll feel like a new woman. 582 00:39:03,240 --> 00:39:06,280 I can see to it that you're not disturbed. 583 00:39:27,360 --> 00:39:29,040 GENTLE KNOCKING 584 00:40:16,320 --> 00:40:18,160 JAUNTY TUNE 585 00:40:18,200 --> 00:40:19,720 PIANO OFF KEY 586 00:40:33,520 --> 00:40:34,880 Hmm. 587 00:40:34,920 --> 00:40:36,600 I wonder. 588 00:40:41,600 --> 00:40:43,520 Ha-ha-ha. 589 00:40:51,840 --> 00:40:53,680 Helen? 590 00:40:53,720 --> 00:40:55,720 Siegfried? In here. 591 00:40:57,680 --> 00:40:59,240 This way. 592 00:40:59,280 --> 00:41:00,520 Thank you. 593 00:41:08,320 --> 00:41:10,000 I made a mistake with the order. 594 00:41:10,040 --> 00:41:11,600 A mistake? 595 00:41:11,640 --> 00:41:13,760 We've enough gauze to see out the decade. 596 00:41:15,080 --> 00:41:16,480 I'm sorry. 597 00:41:16,520 --> 00:41:18,080 Where's my tobacco? 598 00:41:24,960 --> 00:41:26,920 Siegfried, I meant to say... 599 00:41:26,960 --> 00:41:29,080 if you have any other jobs you'd like Wesley to do, 600 00:41:29,120 --> 00:41:30,680 just let me know. 601 00:41:32,320 --> 00:41:33,960 Aha! 602 00:41:36,200 --> 00:41:37,880 I thought you'd given up. 603 00:41:37,920 --> 00:41:39,960 Well, nobody is perfect. 604 00:41:41,400 --> 00:41:43,760 I don't know if it's the structure or the responsibility, 605 00:41:43,800 --> 00:41:45,680 but Wes is taking to work like a duck to water. 606 00:41:45,720 --> 00:41:48,680 I was wondering if we might find him something more regular? 607 00:41:50,600 --> 00:41:52,560 I think we might do better than that. 608 00:41:52,600 --> 00:41:54,360 Come on. 609 00:42:05,840 --> 00:42:07,560 Duke! Come on, Duke. 610 00:42:07,600 --> 00:42:08,640 Good boy. 611 00:42:08,680 --> 00:42:10,560 Duke. 612 00:42:10,600 --> 00:42:12,320 Yeah, good boy. 613 00:42:15,440 --> 00:42:17,240 Good boy. 614 00:42:19,440 --> 00:42:21,080 I can see why you like it up here. 615 00:42:21,120 --> 00:42:23,040 Mr Herriot. 616 00:42:25,560 --> 00:42:27,200 Hello, boy. 617 00:42:28,720 --> 00:42:30,960 He is looking much better. 618 00:42:31,000 --> 00:42:33,240 I've been cleaning his nose, just like you told me. 619 00:42:33,280 --> 00:42:35,480 Yeah, but it's more done that, his eyes are brighter. 620 00:42:35,520 --> 00:42:37,320 He's been eating like a horse. 621 00:42:37,360 --> 00:42:38,880 That's good to hear. 622 00:42:38,920 --> 00:42:40,120 Hey. 623 00:42:42,960 --> 00:42:46,040 Do you... think he might make it, then? 624 00:42:47,240 --> 00:42:49,720 It's too early to say for sure, but these are good signs. 625 00:42:51,640 --> 00:42:53,840 Did you hear that? Good one. 626 00:42:55,760 --> 00:42:57,600 He's a lucky dog. 627 00:42:57,640 --> 00:43:00,080 But I don't think he could wish for a better owner. 628 00:43:04,120 --> 00:43:05,680 Listen, 629 00:43:05,720 --> 00:43:07,480 Mr Farnon had an idea, 630 00:43:07,520 --> 00:43:09,080 which I wanted to talk to you about. 631 00:43:13,880 --> 00:43:16,080 How is Duke with snow? He loves it. 632 00:43:16,120 --> 00:43:17,680 That's good. 633 00:43:17,720 --> 00:43:19,320 Why is that? 634 00:43:19,360 --> 00:43:20,840 You'll see soon enough. 635 00:43:39,040 --> 00:43:40,800 You're all right, mister. 636 00:43:43,480 --> 00:43:44,960 Go ahead. 637 00:43:54,320 --> 00:43:55,880 Hello, mister. 638 00:43:55,920 --> 00:43:57,400 I'm Clifton. 639 00:43:57,440 --> 00:43:58,520 Wesley. 640 00:43:58,560 --> 00:44:00,640 What's your dog called? Duke. 641 00:44:10,000 --> 00:44:14,320 # Let the merry cymbal sound 642 00:44:14,360 --> 00:44:19,000 # Fill the pipe With greatest pleasure 643 00:44:19,040 --> 00:44:22,720 # Pom porom porom pom pom. # 644 00:44:24,840 --> 00:44:26,680 At least you made it to Easter. 645 00:44:26,720 --> 00:44:28,480 I'll give up some day. 646 00:44:30,440 --> 00:44:32,200 I'm glad you're going to church. 647 00:44:34,360 --> 00:44:35,760 Nobody will judge you, Mrs Hall. 648 00:44:37,160 --> 00:44:39,440 And if they do, so bloody what? 649 00:44:41,080 --> 00:44:42,760 I wanted to thank you. 650 00:44:42,800 --> 00:44:43,880 For your help yesterday. 651 00:44:43,920 --> 00:44:45,400 I didn't do anything. 652 00:44:45,440 --> 00:44:47,120 I disagree. 653 00:44:47,160 --> 00:44:48,880 You were right. 654 00:44:50,120 --> 00:44:51,920 It was something that I needed to do. 655 00:44:54,400 --> 00:44:56,280 He looks so proud. 656 00:44:56,320 --> 00:44:57,760 Rightly so. 657 00:44:59,000 --> 00:45:01,240 Not a hint of chimpanzee. 658 00:45:04,560 --> 00:45:07,680 Writing it all down sometimes helps, you know. 659 00:45:09,040 --> 00:45:10,560 A wise man taught me that. 660 00:45:14,040 --> 00:45:15,360 Gerald. 661 00:45:15,400 --> 00:45:16,520 Morning, Audrey. 662 00:45:17,680 --> 00:45:19,560 Ah, Mr Farnon. 663 00:45:19,600 --> 00:45:21,120 Morning. Happy Easter. 664 00:45:21,160 --> 00:45:22,600 Happy Easter. 665 00:45:22,640 --> 00:45:24,160 Well... 666 00:45:24,200 --> 00:45:26,640 Enjoy the service. You not coming? 667 00:45:26,680 --> 00:45:28,560 I think I'll give this one a miss. 668 00:45:30,000 --> 00:45:31,200 I have a letter to write. 669 00:46:01,280 --> 00:46:03,600 BLEATING 670 00:46:09,800 --> 00:46:11,560 He'll be all right. 46117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.