All language subtitles for 04 Band Of Brothers Episode 03 Carentan - History 2001 English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,544 --> 00:02:21,744 04 Band Of Brothers Episode 03 Carentan - History 2001 English. 2 00:02:30,445 --> 00:02:36,530 I never thought I'd get through D-Day, let alone the next phase. 3 00:02:36,701 --> 00:02:38,945 I thought I'd be killed instantly. 4 00:02:39,079 --> 00:02:42,946 I thought one of two things: A quick death… 5 00:02:43,124 --> 00:02:46,244 or I'd come through without a scratch. 6 00:02:46,461 --> 00:02:52,582 I think everybody had fear. I think there's people that can handle fear. 7 00:02:52,759 --> 00:02:56,377 I think I was probably one of them. 8 00:02:56,555 --> 00:03:01,680 I think I was just as scared as anybody else, except I could think. 9 00:03:01,893 --> 00:03:06,390 It's a feeling you would not let yourself down… 10 00:03:06,565 --> 00:03:11,061 and you would not let your comrades or your unit down. 11 00:03:11,320 --> 00:03:17,358 We all had fear, but we all had training to know… 12 00:03:17,534 --> 00:03:19,823 you try to handle your fear… 13 00:03:19,995 --> 00:03:25,037 and work to accomplish what you're supposed to be doing. 14 00:04:16,385 --> 00:04:19,386 Hey, it looks like what's-his-name. 15 00:04:20,598 --> 00:04:22,804 You know, from 1st Platoon? 16 00:04:22,975 --> 00:04:25,810 –Our 1st Platoon? –lt sure does. 17 00:04:32,860 --> 00:04:34,105 Blithe. 18 00:04:34,904 --> 00:04:36,612 Hey, Blithe. 19 00:04:38,866 --> 00:04:40,775 Blithe! 20 00:04:48,459 --> 00:04:51,911 Keep moving! Get down! 21 00:04:56,884 --> 00:04:59,422 Thought that was you. 22 00:05:01,222 --> 00:05:03,179 You alone? 23 00:05:04,976 --> 00:05:07,605 You're the first familiar faces I've seen. 24 00:05:07,645 --> 00:05:11,725 I ain't surprised. They dropped us all over the peninsula. 25 00:05:11,899 --> 00:05:15,518 We've been fighting with the 502nd since we got here. 26 00:05:15,778 --> 00:05:17,652 You? 27 00:05:19,657 --> 00:05:22,113 Oh, I've been… 28 00:05:23,411 --> 00:05:26,661 trying to find Easy. –Join the club. 29 00:05:36,966 --> 00:05:38,342 Spread out! 30 00:05:51,272 --> 00:05:52,517 Hey, fellas. 31 00:05:52,691 --> 00:05:56,902 –Look who decided to show up, Floyd. –Hey, Luz. 32 00:05:57,070 --> 00:05:59,710 –Thought we'd never find you. –You okay? 33 00:05:59,864 --> 00:06:02,652 –Get a load of this. Like it? –lt's real? 34 00:06:02,826 --> 00:06:05,495 –Of course. –You like this? 35 00:06:05,662 --> 00:06:09,113 Oh, nice. That's a beauty, sarge. 36 00:06:09,291 --> 00:06:10,999 It's a hell of a poncho. 37 00:06:11,168 --> 00:06:15,082 My Luger's gonna put you all to shame when I get it. 38 00:06:19,426 --> 00:06:21,834 How was your jump? 39 00:06:22,429 --> 00:06:25,880 –Missed the DZ. –Yeah, that goes without saying. 40 00:06:26,058 --> 00:06:30,221 –I guess so. –Got any souvenirs to trade? 41 00:06:31,563 --> 00:06:37,150 They're all ticking, unlike their previous owners. Got anything good? 42 00:06:37,319 --> 00:06:38,897 Not yet. 43 00:06:44,368 --> 00:06:47,618 So have we lost anybody? 44 00:06:47,788 --> 00:06:52,249 Burgess took one in the face. Wynn got pinked in the behind. 45 00:06:52,459 --> 00:06:55,330 –They're gonna be okay. –That's good. 46 00:06:55,546 --> 00:06:58,915 –Run into Lt Meehan on your travels? –No. Why? 47 00:06:59,091 --> 00:07:02,888 Company HQ's still missing. They think the plane went down. 48 00:07:02,928 --> 00:07:06,878 –They say he's gonna turn up. –I ain't holding my breath. 49 00:07:07,057 --> 00:07:09,513 –Who's in command? –Winters for now. 50 00:07:09,685 --> 00:07:11,678 Lt Welsh is 1st Platoon. 51 00:07:11,854 --> 00:07:14,974 –Easy Company on the road! –1st Platoon! 52 00:07:15,608 --> 00:07:19,688 –Platoon! Move out! –On your feet. Let's go, 1st Platoon! 53 00:07:19,862 --> 00:07:24,323 –Easy's moving out. On your feet. –Let's go! 54 00:07:24,658 --> 00:07:28,703 –Stand up, let's go! Here we go! –Today, people! 55 00:07:28,871 --> 00:07:33,533 Listen! It'll be dark soon. Light and noise discipline from here on. 56 00:07:33,918 --> 00:07:38,212 No talking, smoking or grab-fanny with the man in front of you. 57 00:07:38,380 --> 00:07:41,500 –Where we headed to? –We're taking Carentan. 58 00:07:41,759 --> 00:07:42,922 Sounds like fun. 59 00:07:43,094 --> 00:07:47,058 It's the only place where armor from Omaha and Utah Beach can head inland. 60 00:07:47,098 --> 00:07:52,139 Until we take Carentan, they're stuck. Taylor's sending the whole division. 61 00:07:52,311 --> 00:07:56,931 “Remember, boys, give me three days and three nights of hard fighting… 62 00:07:56,983 --> 00:07:59,189 and you will be relieved.” 63 00:07:59,610 --> 00:08:02,184 Lieutenant, I'll take point. 64 00:08:02,446 --> 00:08:04,486 Hoobler will be lead scout. 65 00:08:05,074 --> 00:08:08,028 –Blithe, glad you could join us. –Thank you. 66 00:08:08,286 --> 00:08:11,203 1st Platoon, fall in behind Fox Company. 67 00:08:11,372 --> 00:08:15,749 2nd and 3rd Platoons, follow us. Shake a leg. 68 00:08:16,210 --> 00:08:20,872 “Another thing to remember, boys: Flies spread disease. 69 00:08:21,049 --> 00:08:24,085 So keep yours closed.” 70 00:09:09,639 --> 00:09:12,177 Don't wake Jerry. 71 00:09:29,743 --> 00:09:31,985 –Damn it. –What? 72 00:09:32,162 --> 00:09:35,661 –We lost F Company, sir. –Again? 73 00:09:37,292 --> 00:09:40,163 –We lost F Company. –Again? 74 00:09:40,337 --> 00:09:44,085 –Blithe, Skinny, guess what. –Pass the word to hold up. 75 00:09:44,257 --> 00:09:49,382 –Take Blithe and go find F Company. –Yes, sir. Come on, Blithe. 76 00:10:00,732 --> 00:10:02,191 Shit. 77 00:10:07,072 --> 00:10:09,660 –Did you send somebody? –Hoobler and Blithe. 78 00:10:09,700 --> 00:10:11,028 Why are we stopped? 79 00:10:11,201 --> 00:10:15,448 This is about officers crapping out on their training, Nix. 80 00:10:16,248 --> 00:10:19,332 Come on. Let's get this show on the road. 81 00:10:22,755 --> 00:10:24,961 Dang mosquitoes. 82 00:10:36,477 --> 00:10:38,350 What is it? 83 00:10:41,732 --> 00:10:44,270 –Flash. –Thunder. 84 00:10:47,571 --> 00:10:51,320 –I can hear you across the field. –You F Company? 85 00:10:52,535 --> 00:10:54,492 That's right. 86 00:10:56,956 --> 00:10:58,236 Where you all been? 87 00:10:58,416 --> 00:11:02,116 Blithe, go tell the lieutenant we found F Company. 88 00:11:02,378 --> 00:11:07,799 –I'll find out where these yokels are. –Hey, who you calling a yokel? 89 00:11:19,395 --> 00:11:21,471 He's dead, private. 90 00:11:22,315 --> 00:11:26,312 –Did you find Fox Company? –Yes, sir. 91 00:11:28,362 --> 00:11:32,740 Thought he-I thought he had me. 92 00:11:34,994 --> 00:11:37,040 –Fallschirmjäger. –Paratrooper? 93 00:11:37,497 --> 00:11:41,169 Division thinks there's a regiment of them holding Carentan. 94 00:11:41,209 --> 00:11:43,830 Well, there's one less to worry about. 95 00:11:44,712 --> 00:11:46,586 That's edelweiss. 96 00:11:46,756 --> 00:11:50,006 That only grows in the Alps above the tree line. 97 00:11:50,176 --> 00:11:55,681 He climbed up there to get it. It's said to be the mark of a true soldier. 98 00:12:16,244 --> 00:12:20,125 Take the 1st straight up the middle. We have to move quickly. 99 00:12:20,165 --> 00:12:23,331 I'll be right behind you with 2nd and 3rd. 100 00:12:37,057 --> 00:12:41,434 –Go! –Let's go, 1st, let's go. 101 00:12:41,895 --> 00:12:44,386 Go, go! Go! 102 00:12:47,651 --> 00:12:49,228 Fire! 103 00:12:53,073 --> 00:12:56,524 –ln the ditch! Down! Down! Down! Down! –lncoming! 104 00:13:01,289 --> 00:13:04,160 –Goddamn it. –Where the fuck is everybody? 105 00:13:06,086 --> 00:13:10,000 –Where'd everybody go? –I have no idea! 106 00:13:10,382 --> 00:13:14,711 Let's go, Easy! Get those MGs moving, will you? 107 00:13:14,928 --> 00:13:17,898 –Get them out of there! –They're in the open! 108 00:13:18,265 --> 00:13:20,304 Go! Go! 109 00:13:21,643 --> 00:13:24,561 Get them going, Buck! Follow me, Easy! 110 00:13:25,147 --> 00:13:27,982 Move out! Move out, men! 111 00:13:28,192 --> 00:13:29,271 Go! 112 00:13:31,195 --> 00:13:33,982 Move out! Move out! 113 00:13:34,907 --> 00:13:37,528 Get yourselves out of that ditch! 114 00:13:37,701 --> 00:13:41,035 We have men getting killed out there, Blithe! 115 00:13:42,581 --> 00:13:46,531 Move! You got no cover there! Go! 116 00:13:48,337 --> 00:13:50,460 Spotter! Upstairs window! Left! 117 00:13:52,466 --> 00:13:53,877 Follow me! 118 00:13:54,343 --> 00:13:56,715 Get out of those trenches! 119 00:13:57,554 --> 00:14:00,923 –Down, down, down, down! –lncoming! 120 00:14:01,100 --> 00:14:03,472 That's an MG42! 121 00:14:04,979 --> 00:14:08,679 –Medic up! –No! Stay down! He's shot! 122 00:14:08,899 --> 00:14:10,975 Get out of the dirt! Nazi! 123 00:14:25,166 --> 00:14:26,957 There's one in the upper- 124 00:14:28,961 --> 00:14:31,250 –Medic! –Pull him back! 125 00:14:37,011 --> 00:14:38,589 Ah, shit! 126 00:14:42,099 --> 00:14:46,144 Sniper! That-away! Second floor left! 127 00:14:59,617 --> 00:15:01,028 Ah, shit! 128 00:15:03,371 --> 00:15:06,206 I need some covering fire. Ready, Luz? 129 00:15:09,585 --> 00:15:11,874 Okay, I'm out. 130 00:15:18,845 --> 00:15:22,011 Guarnere! Clear that sector on the right! 131 00:15:23,766 --> 00:15:25,047 Hey, up with me! 132 00:15:29,898 --> 00:15:32,733 –Shit! –Move, Luz! Here! High! 133 00:15:32,901 --> 00:15:34,977 You okay, Shifty? 134 00:15:36,362 --> 00:15:38,438 We gotta take that warehouse! 135 00:15:40,617 --> 00:15:41,945 Shifty! 136 00:15:45,288 --> 00:15:47,364 Hammer those windows. 137 00:15:49,209 --> 00:15:51,451 Let's go! Move! Go! Go! 138 00:15:51,628 --> 00:15:55,127 Start clearing these buildings. Two to a house. 139 00:15:57,258 --> 00:16:00,094 Second two. Go! Go! 140 00:16:02,722 --> 00:16:04,762 Houses on the right! 141 00:16:05,016 --> 00:16:06,808 Check them and clear them! 142 00:16:19,072 --> 00:16:21,694 Turn left! Bring it up! 143 00:16:30,625 --> 00:16:31,906 Smash it. 144 00:16:32,127 --> 00:16:35,163 Grenade! Luz, come on, Luz. 145 00:16:35,380 --> 00:16:38,832 –Come on! –Close behind. 146 00:17:02,324 --> 00:17:03,949 Shit! 147 00:17:04,535 --> 00:17:07,951 They got us zeroed! Spread it out! Spread it out! 148 00:17:08,122 --> 00:17:10,161 –They got us zeroed! –Go now! 149 00:17:10,332 --> 00:17:13,535 –Get out of the street! –Get out of there! 150 00:17:13,711 --> 00:17:16,202 They got us zeroed! 151 00:17:18,590 --> 00:17:20,464 Get out of there! Go! Go! 152 00:17:20,801 --> 00:17:23,339 Get the hell out of the street! Move! 153 00:17:23,762 --> 00:17:25,636 Let's go! Go! Go! 154 00:17:26,640 --> 00:17:31,765 –Take cover! –I need a hand over here! 155 00:17:51,499 --> 00:17:53,159 Medic! 156 00:17:56,462 --> 00:17:58,620 –Move over! –Through the window! 157 00:18:08,516 --> 00:18:13,344 Come on. Let's get you out of here. Come on, boy! 158 00:18:16,065 --> 00:18:18,437 Move! Move! Move! 159 00:18:18,609 --> 00:18:21,859 Get out of the street! Go! Go! 160 00:18:29,287 --> 00:18:30,781 Lip! 161 00:18:35,001 --> 00:18:36,625 Hey, buddy. 162 00:18:45,303 --> 00:18:48,838 You're okay, Lip. Everything's where it should be. 163 00:18:49,015 --> 00:18:50,924 Come on. Upsy-daisy. 164 00:18:53,228 --> 00:18:56,846 –Check up front. –Get Tipper up here with the bazooka. 165 00:18:57,023 --> 00:19:00,807 –Check across the front. –Move on one! 166 00:19:22,465 --> 00:19:25,881 Hello? Anybody there? 167 00:19:39,524 --> 00:19:41,932 Tipper! Tip! 168 00:19:42,944 --> 00:19:46,942 Tipper! Answer me! Tip! 169 00:19:50,744 --> 00:19:53,235 –Joe? That you? –Looking good, Tip. 170 00:19:53,413 --> 00:19:57,826 Looking real good. Come here, buddy. You gotta sit down. Come on. 171 00:19:58,001 --> 00:20:00,836 Easy, easy. There you go. There you go. 172 00:20:07,052 --> 00:20:08,760 Ah, Jesus. 173 00:20:18,021 --> 00:20:22,814 You hang in there, buddy. We're gonna get you fixed up, all right? 174 00:20:23,277 --> 00:20:27,488 Okay. Guys, you wanna give me a hand here? Come on. 175 00:20:28,657 --> 00:20:31,824 Take the left flank! Take the left flank! 176 00:20:33,329 --> 00:20:35,155 Got a bad one. 177 00:20:37,249 --> 00:20:39,242 Padre! 178 00:20:41,962 --> 00:20:45,718 –ln the name of the Father, the Son- –You see what I'm seeing? 179 00:20:45,758 --> 00:20:50,384 Is now and forever shall be, world without end. Amen. 180 00:20:50,763 --> 00:20:54,547 –Crazy fools, the Irish. –You should know. 181 00:20:59,563 --> 00:21:02,932 Smokey, the window. Let's go! 182 00:21:27,133 --> 00:21:29,920 –Morning, sir. –What's your name, trooper? 183 00:21:30,136 --> 00:21:32,543 Farnsworth from Able Company, 501st. 184 00:21:32,930 --> 00:21:37,061 We got it clear from here all the way to the north of them Krauts. 185 00:21:37,101 --> 00:21:40,969 Tell your CO 506 secured all positions south of you. 186 00:21:41,147 --> 00:21:43,852 Sir, I'll tell him. Come on, let's go! 187 00:21:44,233 --> 00:21:45,977 Lieutenant Winters. 188 00:21:46,152 --> 00:21:49,402 –Yes, sir? –ls it safe to cross now? 189 00:21:49,572 --> 00:21:52,359 –What's that, sir? –ls it safe to cross? 190 00:21:52,575 --> 00:21:55,083 –We wanna move the wounded. –Yes, sir. 191 00:21:55,161 --> 00:21:56,869 Okay. 192 00:22:00,166 --> 00:22:03,084 Come on. Let's get them out of here. 193 00:22:19,686 --> 00:22:21,145 There she is. 194 00:22:21,312 --> 00:22:23,186 Plasma drip. 195 00:22:24,190 --> 00:22:27,108 You're lucky it was a ricochet. 196 00:22:27,736 --> 00:22:30,112 –Just caught a piece of it. –Stupid. 197 00:22:30,280 --> 00:22:31,608 –What? –Nothing. 198 00:22:31,781 --> 00:22:34,023 Walking wounded to the rear. 199 00:22:34,200 --> 00:22:38,032 –You gonna be able to stay off it? –Doesn't look that way. 200 00:22:38,204 --> 00:22:40,695 Well, you gotta try, huh? 201 00:22:40,874 --> 00:22:42,831 What have we got planned? 202 00:22:43,001 --> 00:22:45,622 Well, we expect a counterattack. 203 00:22:45,795 --> 00:22:48,168 Carentan's important to them. 204 00:22:48,340 --> 00:22:51,904 –Any idea when? –We're not waiting around to find out. 205 00:22:52,135 --> 00:22:57,212 Battalion wants us to head east, set up a defensive position. 206 00:22:57,516 --> 00:23:01,845 With the flooded fields, it's the direction they'll come from. 207 00:23:02,395 --> 00:23:07,223 –You gonna be all right? –Yeah. 208 00:23:08,777 --> 00:23:10,437 Good. 209 00:23:15,659 --> 00:23:18,328 What's wrong with Blithe? 210 00:23:19,913 --> 00:23:22,665 Well, nothing. Except he can't see. 211 00:23:23,417 --> 00:23:26,620 –He can't see? –So he says. 212 00:23:44,062 --> 00:23:45,889 Blithe? 213 00:23:47,274 --> 00:23:49,350 It's Lieutenant Winters. 214 00:23:50,486 --> 00:23:51,896 What happened? 215 00:23:53,864 --> 00:23:55,773 I don't know, sir. 216 00:23:56,700 --> 00:24:00,401 Well, things… They just kind of went black on me. 217 00:24:02,873 --> 00:24:06,040 –What, you can't see? –Not a thing, sir. 218 00:24:06,210 --> 00:24:09,080 I can't see a thing. 219 00:24:11,465 --> 00:24:14,549 Well, you just take it easy, Blithe. 220 00:24:14,718 --> 00:24:18,087 I'll get you out of here. Get you back to England. 221 00:24:20,182 --> 00:24:22,590 It's gonna be okay. 222 00:24:24,895 --> 00:24:26,555 Sir… 223 00:24:29,108 --> 00:24:33,604 I didn't wanna let anyone down. –No. 224 00:24:35,364 --> 00:24:37,487 Just take it easy. 225 00:24:40,328 --> 00:24:42,237 It's okay, son. 226 00:24:53,633 --> 00:24:55,341 Sir? 227 00:24:58,346 --> 00:25:00,552 –What is it? –Thank you, sir. 228 00:25:04,310 --> 00:25:06,599 I'm okay. 229 00:25:08,856 --> 00:25:11,394 Yeah, I'm okay. 230 00:25:11,567 --> 00:25:13,809 I'm okay. I think I'm okay. 231 00:25:14,904 --> 00:25:16,446 You can see? 232 00:25:17,949 --> 00:25:21,448 God, I don't know what happened. 233 00:25:22,078 --> 00:25:24,913 I think-I think I'm okay. 234 00:25:27,083 --> 00:25:29,372 All right. 235 00:25:29,544 --> 00:25:33,589 Well, stay a little while longer and make sure. 236 00:25:33,756 --> 00:25:37,457 And then you can report back to your platoon. 237 00:25:40,472 --> 00:25:42,179 Yes, sir. 238 00:25:52,692 --> 00:25:55,646 Now can we get that bandage on? 239 00:25:56,488 --> 00:25:57,567 Yeah. 240 00:25:58,531 --> 00:26:02,944 –Berlin by Christmas is how I see it. –Yeah, you're full of it. 241 00:26:03,119 --> 00:26:08,114 Oh, God. This Kraut cheese tastes like- 242 00:26:08,291 --> 00:26:11,209 –lt stinks. –Bread's stale too. 243 00:26:11,378 --> 00:26:13,169 Give me that. 244 00:26:13,338 --> 00:26:18,463 The way we came and took over? Don't seem like Jerry's got much fight left. 245 00:26:18,635 --> 00:26:21,197 Don't get hit in the face when Jerry throws in the sponge, all right? 246 00:26:21,221 --> 00:26:24,555 You mark my words, what: Berlin by Christmas. 247 00:26:24,724 --> 00:26:27,891 Enjoy it while it lasts. We're moving out soon. 248 00:26:28,729 --> 00:26:31,350 Out of town, lieutenant? Already? 249 00:26:31,523 --> 00:26:33,397 That's right. 250 00:26:39,906 --> 00:26:43,110 Don't they know we're just getting settled here? 251 00:26:47,956 --> 00:26:49,616 Nice, Groucho. 252 00:26:49,791 --> 00:26:52,080 –What? –Real smart. 253 00:26:52,294 --> 00:26:55,912 You're taking your life in your own hands. Right? 254 00:26:56,340 --> 00:26:58,297 I told you. I didn't see it. 255 00:26:58,550 --> 00:27:02,264 What, Speirs shooting the prisoners, or the sergeant in his own platoon? 256 00:27:02,304 --> 00:27:05,274 –I didn't hear that! –He shot one of his own? 257 00:27:05,432 --> 00:27:08,469 Supposedly, the guy refused to go on a patrol. 258 00:27:08,894 --> 00:27:10,637 Who knows if it's true? 259 00:27:11,647 --> 00:27:13,639 Well, I know a guy… 260 00:27:13,816 --> 00:27:18,193 who said an eyewitness told him Speirs hosed those prisoners. 261 00:27:18,362 --> 00:27:20,651 Why? What for? 262 00:27:21,407 --> 00:27:23,280 On D-Day. 263 00:27:23,701 --> 00:27:28,078 Speirs comes across these Kraut prisoners digging a hole… 264 00:27:28,330 --> 00:27:30,537 under guard and all. 265 00:27:30,708 --> 00:27:34,373 He breaks out a pack of smokes, passes them out. 266 00:27:34,545 --> 00:27:37,380 He even gives them a light. 267 00:27:39,383 --> 00:27:42,966 Then, all of a sudden, he swings up his Thompson and: 268 00:27:44,638 --> 00:27:46,596 He hoses them. 269 00:27:50,061 --> 00:27:51,259 I mean, god-damn! 270 00:27:51,896 --> 00:27:54,647 He gives them smokes first⁈ 271 00:27:55,066 --> 00:27:58,234 –That's why I don't think he did it. –You don't? 272 00:27:58,361 --> 00:27:59,641 I heard he didn't. 273 00:28:08,496 --> 00:28:10,212 No, it was him, all right. 274 00:28:10,831 --> 00:28:13,749 But it was more than eight. More like 20. 275 00:28:18,798 --> 00:28:20,672 Hell of a shot. 276 00:28:21,592 --> 00:28:25,922 All except one guy, who he left alone. 277 00:28:26,722 --> 00:28:33,057 From what I heard, he took that last 105 on D-Day practically by himself. 278 00:28:33,229 --> 00:28:35,518 –That I saw. –On his own? 279 00:28:35,773 --> 00:28:38,858 I don't care if any of the other stuff's true. 280 00:28:39,027 --> 00:28:42,976 –Grab your smokes and gear. –What do you think? 281 00:28:43,156 --> 00:28:44,733 I don't know. 282 00:28:44,907 --> 00:28:48,241 Gonna take everybody's word. I didn't see it. 283 00:28:48,411 --> 00:28:52,539 Let's go! 1st Platoon! Weapons on me. We're moving out. 284 00:28:52,707 --> 00:28:56,835 On your feet! Tactical columns! Flankers out! 285 00:28:57,003 --> 00:28:58,996 Flanks up! 286 00:28:59,172 --> 00:29:03,383 –That means you, Private Blithe. –Come on, bud. Get up. 287 00:29:04,385 --> 00:29:06,508 You want the bread? 288 00:29:26,199 --> 00:29:28,690 Hey, Luz. How far are we going? 289 00:29:28,868 --> 00:29:33,993 Oh, Jesus Christ, Frank. I don't know. Until they tell us to stop. 290 00:29:34,249 --> 00:29:38,163 High ground. There's high ground up ahead. 291 00:29:38,336 --> 00:29:40,910 Okay, genius. Answer me this then: 292 00:29:41,173 --> 00:29:46,167 Why is Easy the only company who's either at the front of an advance… 293 00:29:46,344 --> 00:29:49,429 or, like now, exposed at the edge of the line? 294 00:29:49,639 --> 00:29:52,510 –To keep you on your toes. –No. 295 00:29:52,768 --> 00:29:55,223 We're never in the middle… 296 00:29:55,395 --> 00:29:58,562 and we're the fifth of nine of this regiment. 297 00:29:58,732 --> 00:30:02,895 –Able through Item. Think of it. –See there? You see that- 298 00:30:04,196 --> 00:30:05,394 Incoming! 299 00:30:06,823 --> 00:30:09,493 Contact right! Get in the hedgerow! 300 00:30:15,332 --> 00:30:17,123 See what I mean⁈. 301 00:30:19,545 --> 00:30:21,621 Bring it around! 302 00:30:25,134 --> 00:30:27,755 Right there! Sergeant More! Stay low! 303 00:30:27,970 --> 00:30:33,047 Luz, get down here with the radio! Sergeant More! On me! 304 00:30:36,729 --> 00:30:39,054 Go, go, go! 305 00:31:16,894 --> 00:31:19,812 What have they got to sing about? 306 00:31:22,066 --> 00:31:23,608 Flash! 307 00:31:24,610 --> 00:31:26,402 Thunder. 308 00:31:26,946 --> 00:31:29,271 Catchy tune, ain't it? 309 00:31:29,532 --> 00:31:34,158 –Hey, lieutenant. What's the news? –Same as it was this afternoon. 310 00:31:34,787 --> 00:31:39,011 –They're in their hedge, we're in ours. –Spell me a minute, sir? 311 00:31:39,709 --> 00:31:42,004 You gonna let Blithe get some sleep? 312 00:31:42,044 --> 00:31:45,248 –My back teeth are floating. –Get back ASAP. 313 00:31:45,506 --> 00:31:47,629 You can count on me, sir. 314 00:31:58,811 --> 00:32:01,302 How you doing, Blithe? 315 00:32:01,481 --> 00:32:03,473 I'm okay, sir. 316 00:32:03,942 --> 00:32:07,108 What happened at the aid station today? 317 00:32:08,279 --> 00:32:13,736 Doc Roe, he called it hysterical blindness. 318 00:32:16,120 --> 00:32:18,446 No, thank you, sir. 319 00:32:18,623 --> 00:32:23,830 You know what they said in basic: Dehydration's a soldier's worst enemy. 320 00:32:24,003 --> 00:32:25,546 Here. 321 00:32:30,760 --> 00:32:35,553 It's a game, Blithe. That's all. We're- 322 00:32:36,599 --> 00:32:40,680 Hell, we're just moving the ball forward one yard at a time. 323 00:32:40,854 --> 00:32:43,392 Nothing but a game. 324 00:32:45,900 --> 00:32:47,181 What is, sir? 325 00:32:48,403 --> 00:32:51,986 This. The whole thing. 326 00:32:53,200 --> 00:32:55,951 No. Thank you, sir. 327 00:32:56,578 --> 00:32:58,617 Just a game. 328 00:32:59,539 --> 00:33:00,868 Harry. 329 00:33:13,011 --> 00:33:17,139 S2 said the Germans only left a company to defend Carentan. 330 00:33:17,307 --> 00:33:22,977 –The rest pulled out last night. –I knew that town was too easy. 331 00:33:25,315 --> 00:33:27,853 They regrouped south of town. 332 00:33:28,026 --> 00:33:32,324 May have been going to a counterattack when we ran into them here. 333 00:33:32,364 --> 00:33:34,522 Strength unknown. 334 00:33:37,703 --> 00:33:39,909 They want the town back. 335 00:33:40,914 --> 00:33:42,574 And we're in their way. 336 00:33:42,833 --> 00:33:47,709 If they don't come before then, we're attacking at first light, 0530. 337 00:33:47,880 --> 00:33:50,418 I'll tell the men to fix bayonets. 338 00:33:52,217 --> 00:33:54,755 Not much of a limp. 339 00:33:55,387 --> 00:33:57,843 –I'll survive. –How is it? 340 00:33:58,724 --> 00:34:00,432 Hurts. 341 00:34:01,435 --> 00:34:03,262 War is hell. 342 00:34:20,788 --> 00:34:22,864 Smith, wake up. 343 00:34:23,958 --> 00:34:26,912 Come on, Smith. Get up. It's your watch. 344 00:34:27,086 --> 00:34:28,710 It's your watch. 345 00:34:29,171 --> 00:34:32,006 Easy, Smith. It's me, Talbert! 346 00:34:33,008 --> 00:34:35,796 What are you doing⁈ That's Talbert! 347 00:34:36,053 --> 00:34:37,797 –I didn't-–Goddamn! 348 00:34:39,640 --> 00:34:41,384 –Gosh! –Medic! 349 00:34:41,642 --> 00:34:45,011 I didn't mean to. He looked like a Kraut. 350 00:34:45,187 --> 00:34:47,595 –Can you breathe? –I can breathe. 351 00:34:47,773 --> 00:34:50,017 –Look at me. –Yeah, I can breathe! 352 00:34:50,192 --> 00:34:52,150 You're gonna be fine. 353 00:35:03,581 --> 00:35:06,286 What the hell is that? 354 00:35:07,668 --> 00:35:11,120 Sounds like it's coming from 3rd Platoon. 355 00:35:12,632 --> 00:35:15,301 Don't you wanna get some sleep? 356 00:35:16,094 --> 00:35:20,138 I don't think- I don't think I can. 357 00:35:20,640 --> 00:35:23,213 Then go take a look. 358 00:35:59,637 --> 00:36:03,053 –Flash. –Thunder. Thunder! 359 00:36:03,350 --> 00:36:05,675 Lieutenant Speirs, sir. 360 00:36:05,852 --> 00:36:08,177 Where you going, private? 361 00:36:08,355 --> 00:36:11,059 Check out the noise, sir. 362 00:36:11,233 --> 00:36:14,767 I just came from there. Everything's under control. 363 00:36:20,992 --> 00:36:24,444 Got some nervous privates in your company. 364 00:36:24,621 --> 00:36:26,364 We do, sir. 365 00:36:26,540 --> 00:36:29,291 Yeah, we do. I can vouch for that. 366 00:36:29,459 --> 00:36:32,875 They just don't see how simple it is. 367 00:36:35,549 --> 00:36:38,882 How simple what is, sir? 368 00:36:46,268 --> 00:36:49,269 Just do what you have to do. 369 00:36:50,480 --> 00:36:53,481 Like you did on D-Day, sir? 370 00:36:55,277 --> 00:36:56,901 Lieutenant… 371 00:36:58,947 --> 00:37:05,697 Sir, when I landed on D-Day, I found myself in a ditch all by myself. 372 00:37:07,623 --> 00:37:09,662 I fell asleep. 373 00:37:10,751 --> 00:37:16,125 I think it was the air-sickness pills they gave us. 374 00:37:19,635 --> 00:37:25,222 When I woke up, I didn't really try to find my unit… 375 00:37:26,016 --> 00:37:27,890 to fight. 376 00:37:28,644 --> 00:37:30,268 I just- 377 00:37:33,232 --> 00:37:36,316 I just kind of stayed put. 378 00:37:38,571 --> 00:37:41,109 What's your name, trooper? 379 00:37:42,199 --> 00:37:44,773 Blithe, sir. Albert Blithe. 380 00:37:47,746 --> 00:37:51,198 You know why you hid in that ditch, Blithe? 381 00:37:51,375 --> 00:37:53,000 I was scared. 382 00:37:53,961 --> 00:37:56,630 We were all scared. 383 00:37:59,925 --> 00:38:04,422 You hid because you think there's still hope. But, Blithe… 384 00:38:04,597 --> 00:38:08,677 the only hope you have is to accept that you're already dead. 385 00:38:09,018 --> 00:38:15,187 The sooner you accept that, the sooner you'll function as you're supposed to. 386 00:38:15,358 --> 00:38:20,518 Without mercy. Without compassion. Without remorse. 387 00:38:20,780 --> 00:38:23,983 All war depends upon it. 388 00:38:40,925 --> 00:38:44,128 Got any smokes? You want some of this candy? No? 389 00:38:44,304 --> 00:38:46,177 The outpost got ammo. 390 00:38:46,347 --> 00:38:49,681 –Here you go. –We don't know what they've got. 391 00:38:49,851 --> 00:38:53,350 They may be a weaker force, maybe more paratroopers. 392 00:38:53,521 --> 00:38:56,605 –You know how they can be. –Fire and maneuver. 393 00:38:56,858 --> 00:38:59,487 That's the name of the game: Fire and maneuver. 394 00:38:59,527 --> 00:39:04,438 Dog and Fox companies will be on our left flank with us. Any questions? 395 00:39:06,868 --> 00:39:10,652 –Let's make them holler. –lt's 9:30 at night back home. 396 00:39:10,830 --> 00:39:12,408 –Must be-–Mortar! 397 00:39:12,582 --> 00:39:16,117 –lncoming! Everybody in the hole! –Take cover! 398 00:39:18,421 --> 00:39:20,165 Down, down, down, down! 399 00:39:20,423 --> 00:39:22,297 Get that OP in! 400 00:39:22,926 --> 00:39:24,918 Tell them to hold. 401 00:39:25,095 --> 00:39:28,214 All Easy stations. Easy 6, hold in position. 402 00:39:28,431 --> 00:39:30,554 Go! Lock and load! 403 00:39:35,981 --> 00:39:37,724 –Easy Red 6! –Medic! 404 00:39:37,899 --> 00:39:43,060 I've got mortars across my line. No infantry yet. I'm pulling the OP in. 405 00:39:43,738 --> 00:39:47,273 Right stake plus 15. Charge three! 406 00:39:47,451 --> 00:39:48,945 Range, 600. 407 00:39:49,578 --> 00:39:52,033 Load! Fire! 408 00:39:52,456 --> 00:39:55,955 Up and load! Fire! 409 00:40:00,005 --> 00:40:02,792 –Come on! –Come on! Move it! Hurry! 410 00:40:06,595 --> 00:40:09,347 Watch for silhouettes on the horizon! 411 00:40:09,723 --> 00:40:12,640 Find your target. Muzzle fire! 412 00:40:13,268 --> 00:40:17,729 –Nail it! Keep low! –Watch the horizon! 413 00:40:17,981 --> 00:40:20,353 Keep low! Go! Go! Go! 414 00:40:21,026 --> 00:40:23,647 Perconte! 415 00:40:24,154 --> 00:40:26,906 Get your men in order! Stay low. 416 00:40:27,074 --> 00:40:30,241 Pour it on them, Perconte! To your left! 417 00:40:30,494 --> 00:40:32,617 Keep going! Keep going! 418 00:40:32,871 --> 00:40:34,413 Keep it up! 419 00:40:35,582 --> 00:40:38,453 I want fire superiority! 420 00:40:38,711 --> 00:40:42,839 Guarnere, keep them pinned down! Keep firing! 421 00:40:43,716 --> 00:40:47,879 Sergeants, reverse! Cover the crest of that hill! 422 00:40:57,521 --> 00:40:59,265 No! 423 00:40:59,440 --> 00:41:01,812 No! 424 00:41:22,254 --> 00:41:24,580 Where the hell did they come from? 425 00:41:31,555 --> 00:41:34,093 Okay, pull back! 426 00:41:35,935 --> 00:41:38,604 Holy shit! There goes our left flank! 427 00:41:38,855 --> 00:41:41,939 –Sir, Dog and Fox are pulling back. –What? 428 00:41:46,571 --> 00:41:48,314 Who gave that order⁈. 429 00:41:56,330 --> 00:41:58,240 Keep firing! Stay low! 430 00:41:58,666 --> 00:42:00,873 Stay low. Keep firing, Perconte! 431 00:42:03,254 --> 00:42:06,504 Come on, Blithe. Stand up! 432 00:42:06,716 --> 00:42:09,503 Get up on your feet, soldier. 433 00:42:09,761 --> 00:42:11,469 Get up, Blithe. 434 00:42:13,014 --> 00:42:16,549 That's right, Blithe. You can do it. 435 00:42:18,811 --> 00:42:21,303 Fire your weapon, Blithe. 436 00:42:21,481 --> 00:42:24,316 Hit those god-damn Germans, Blithe! 437 00:42:24,484 --> 00:42:26,607 Rip it at them, Blithe! 438 00:42:38,331 --> 00:42:41,617 Keep firing! Let them have it! 439 00:42:41,793 --> 00:42:44,913 Keep firing! Don't slack it off! 440 00:42:45,171 --> 00:42:47,081 Let them have it, Blithe! 441 00:42:49,175 --> 00:42:51,927 Pour it on them, Blithe! 442 00:42:52,095 --> 00:42:55,298 The left flank! Watch your left flank! 443 00:42:57,017 --> 00:42:58,179 Fire! 444 00:43:00,395 --> 00:43:01,973 Fire! 445 00:43:02,189 --> 00:43:07,230 Krauts over there! Keep the line of fire up here! Move it! 446 00:43:13,658 --> 00:43:15,485 Blaze spray! 447 00:43:17,079 --> 00:43:21,990 Let's go, McGrath! On me! Shift your fire right! 448 00:43:25,545 --> 00:43:27,668 Down! Down! 449 00:43:34,930 --> 00:43:36,508 Get together! 450 00:43:38,392 --> 00:43:41,725 Come on! You're gonna get me killed, lieutenant. 451 00:43:44,231 --> 00:43:47,185 I knew you'd get me killed! 452 00:43:49,111 --> 00:43:51,732 –Wait until I tell you! –I can't! 453 00:43:51,989 --> 00:43:54,776 –Hold your fire! –No, that's too close. 454 00:43:54,950 --> 00:43:57,441 –Bitch! Son of a bitch! –Too close! 455 00:44:11,133 --> 00:44:12,592 Medic! 456 00:44:13,344 --> 00:44:14,838 Come on! 457 00:44:16,180 --> 00:44:18,256 Now fire, McGrath! Fire! 458 00:44:19,808 --> 00:44:21,433 –Yeah! –Yeah! 459 00:44:26,690 --> 00:44:29,312 –Covering fire! –Covering fire! 460 00:44:29,568 --> 00:44:32,320 –Keep firing south! –Fire! 461 00:44:32,488 --> 00:44:34,196 You hit a home run, huh? 462 00:44:37,576 --> 00:44:40,246 –Smith, I've been hit! –I got you! 463 00:44:40,496 --> 00:44:41,824 Get me out of here! 464 00:44:47,753 --> 00:44:48,951 Medic! 465 00:44:50,715 --> 00:44:51,829 Randleman! 466 00:44:53,926 --> 00:44:56,168 You okay? Move it! Move it! 467 00:45:06,272 --> 00:45:08,526 –Rounds complete! –Rounds complete! 468 00:45:08,566 --> 00:45:12,149 –Skip! More ammo! Go! Go! –I'm on my way! 469 00:45:12,945 --> 00:45:14,356 Medic! 470 00:45:14,530 --> 00:45:16,819 Medic! 471 00:45:30,421 --> 00:45:32,663 Jesus, what was that? 472 00:45:36,135 --> 00:45:37,713 Shermans! 473 00:45:39,472 --> 00:45:41,631 Well, hello, 2nd Armored. 474 00:45:48,815 --> 00:45:51,187 That's right, you sorry asses! Run! 475 00:45:51,443 --> 00:45:54,812 The cavalry! Come on in! The tanks! 476 00:45:55,071 --> 00:45:58,321 Oh, you beautiful babies, you! 477 00:46:02,579 --> 00:46:06,623 Let's go! Pour it on them! Let them have it! Come on! 478 00:46:12,797 --> 00:46:15,335 –Look! Shermans! –About damn time. 479 00:46:31,525 --> 00:46:32,770 Come on! 480 00:47:14,943 --> 00:47:16,651 Come on. 481 00:47:18,405 --> 00:47:20,314 Come on. 482 00:48:12,335 --> 00:48:14,043 Hey, buddy. 483 00:48:14,211 --> 00:48:16,749 Hey, buddy, you okay? 484 00:48:17,006 --> 00:48:20,292 Looks like you fellas had a heck of a fight. 485 00:48:37,735 --> 00:48:41,151 Move forward on the right flank. 486 00:50:40,401 --> 00:50:42,856 We need to know what's in there. 487 00:50:43,028 --> 00:50:46,195 –I don't know who to send. –Ask for volunteers. 488 00:50:46,824 --> 00:50:49,231 I hate asking for volunteers. 489 00:50:49,410 --> 00:50:51,983 Then pick them. 490 00:50:52,663 --> 00:50:56,364 Need to take a look at that farmhouse. Who wants to go? 491 00:51:03,549 --> 00:51:05,209 I'll go. 492 00:51:05,384 --> 00:51:07,709 Anybody else? 493 00:51:09,597 --> 00:51:12,598 Martin, Dukeman, you just volunteered. 494 00:51:13,976 --> 00:51:15,885 I'll be the lead. 495 00:51:16,061 --> 00:51:19,181 Blithe's lead scout. Move out. 496 00:51:31,077 --> 00:51:35,288 Harry, what exactly are you doing with your reserve chute? 497 00:51:35,456 --> 00:51:40,795 –You been hauling it since we jumped? –Gonna send it to Kitty from England. 498 00:51:46,801 --> 00:51:51,463 Silk. It'll make a good wedding dress, what with rationing and all. 499 00:51:58,146 --> 00:52:02,226 –I never would have guessed. –What? That I'm so sentimental? 500 00:52:02,483 --> 00:52:05,484 That you think we'll make it back to England. 501 00:52:29,636 --> 00:52:31,463 Okay. 502 00:52:33,306 --> 00:52:36,889 Here we go again. Covering fire! Covering fire! 503 00:52:37,143 --> 00:52:38,685 Go! Go! 504 00:52:42,857 --> 00:52:45,099 Come on! Hang in there, Blithe. 505 00:52:45,318 --> 00:52:47,026 Keep moving! Down! 506 00:52:48,154 --> 00:52:51,072 –Medic up! –Top window right! 507 00:52:53,410 --> 00:52:54,524 Hang in there. 508 00:52:55,870 --> 00:52:59,654 Medic! We need a medic down here! 509 00:53:00,166 --> 00:53:02,373 Cease fire! Cease fire! 510 00:53:02,627 --> 00:53:07,336 Take it easy, Blithe. Take it easy. Come on, Duke. Come on. 511 00:53:07,591 --> 00:53:09,797 Coming through. Give me room. 512 00:53:10,427 --> 00:53:13,000 Get out of my way. I got it. 513 00:53:14,890 --> 00:53:16,966 –What happened? –Sniper. 514 00:53:18,101 --> 00:53:20,675 All right, I got you. Nice and easy. 515 00:53:20,854 --> 00:53:23,606 They're pulling us off the front line. 516 00:53:23,774 --> 00:53:25,517 Now? 517 00:53:25,859 --> 00:53:28,813 To a field camp north of Utah Beach. 518 00:53:28,987 --> 00:53:31,525 Hot food and showers. 519 00:53:32,908 --> 00:53:35,363 Then back to England. 520 00:53:41,583 --> 00:53:45,961 –Where's medical supply? –Third tent on the right. 521 00:54:08,319 --> 00:54:09,896 Harry. 522 00:54:12,489 --> 00:54:17,697 –How's the leg? –Stiff. Sore. 523 00:54:18,746 --> 00:54:22,411 –They want me to take it easy. –Yeah, you should. 524 00:54:23,417 --> 00:54:25,955 Talked to Colonel Sink. 525 00:54:27,630 --> 00:54:30,880 Said he appreciated Easy holding the line. 526 00:54:31,967 --> 00:54:35,550 Said General Taylor was pleased. 527 00:54:36,263 --> 00:54:41,768 That's why I came to France, to please General Taylor. 528 00:54:42,728 --> 00:54:44,139 Yeah. 529 00:54:53,781 --> 00:54:57,543 In acknowledgment of the blood shed serving your country… 530 00:54:57,702 --> 00:55:02,411 it is my honor to present you with the Order of the Purple Heart. 531 00:55:04,458 --> 00:55:06,332 Thank you, sir. 532 00:55:18,765 --> 00:55:20,508 How many does that make? 533 00:55:20,892 --> 00:55:23,465 Two? Three? 534 00:55:23,978 --> 00:55:28,142 –You have no shame. –Hey, I got one hole in my shoulder… 535 00:55:28,316 --> 00:55:31,696 a second in my calf. Then there's the boil on my shin. 536 00:55:31,736 --> 00:55:34,309 And he only gets one. 537 00:56:01,558 --> 00:56:05,140 Yeah! Woo-hoo! 538 00:56:05,895 --> 00:56:07,722 This is great! 539 00:56:39,721 --> 00:56:43,422 –She fancied me, Alton. –ln your dreams, buddy. 540 00:56:43,892 --> 00:56:46,264 –Whoa! Jesus! –Jesus! 541 00:56:56,530 --> 00:56:58,238 It's good to be alive! 542 00:57:04,997 --> 00:57:08,662 –Jesus Christ, that sure was close. –Missed by a mile. 543 00:57:09,209 --> 00:57:12,661 Hey, Bull, come over here. Bull, come over here. 544 00:57:12,838 --> 00:57:15,625 –I got a seat for you. –Hey, Hoobler. 545 00:57:15,799 --> 00:57:18,373 –Be quiet. –“The Night of the Bayonet.” 546 00:57:18,594 --> 00:57:23,635 The night was filled with dark and cold When Sgt Talbert, the story's told 547 00:57:23,724 --> 00:57:26,013 I don't like this. 548 00:57:26,185 --> 00:57:28,557 Pulled on his poncho and headed out. 549 00:57:28,729 --> 00:57:31,979 To check the lines Dressed like a Kraut. 550 00:57:32,191 --> 00:57:35,560 Why is everyone in such a hurry to get back, huh? 551 00:57:35,736 --> 00:57:37,527 We don't need you anymore. 552 00:57:37,988 --> 00:57:42,449 Upon a trooper our hero came Fast asleep, he called his name. 553 00:57:42,660 --> 00:57:48,780 “Smith, oh, Smith! Get up! It's time To take your turn out on the line.” 554 00:57:49,250 --> 00:57:54,291 –Do you know what he's talking about? –The night of the bayonet. 555 00:57:55,089 --> 00:57:57,718 –Whatever that is. –But Smith, so very weary. 556 00:57:57,758 --> 00:58:00,296 Cracked an eye, all red and bleary. 557 00:58:00,469 --> 00:58:05,096 Grabbed his rifle, he did not tarry Hearing Floyd, but seeing Jerry 558 00:58:05,266 --> 00:58:08,765 –Oh, my God. –Way to go, Smithy! 559 00:58:09,020 --> 00:58:13,847 “It's me”, cried Tab, “Don't do it!” And yet Smith charged, with bayonet 560 00:58:14,025 --> 00:58:16,946 –He lunged, he thrust, high and low –Come on! 561 00:58:16,986 --> 00:58:20,106 And skewered the boy from Kokomo 562 00:58:20,281 --> 00:58:23,116 I'm heading back to barracks. 563 00:58:24,452 --> 00:58:26,243 –You Heffron? –Yeah. 564 00:58:26,579 --> 00:58:28,904 –Where you from? –Who's asking? 565 00:58:29,081 --> 00:58:31,952 –You from Philadelphia? –South Philly. 566 00:58:33,252 --> 00:58:35,459 I could tell. 567 00:58:35,630 --> 00:58:39,378 –Seventeenth Street. –Yeah? Front Street. 568 00:58:39,884 --> 00:58:41,758 Come here. Sit down. 569 00:58:41,928 --> 00:58:46,340 –Know a guy named Johnny Waylon? –Yeah, I know Johnny. 570 00:58:46,766 --> 00:58:50,384 Since you didn't qualify for a Purple Heart… 571 00:58:50,937 --> 00:58:54,140 we've taken matters into our own hands. 572 00:58:54,774 --> 00:58:57,230 Tab, this is for you. 573 00:59:00,280 --> 00:59:02,153 –A souvenir. –That's right. 574 00:59:02,699 --> 00:59:06,648 –Congratulations! –I could have shot him a dozen times. 575 00:59:06,911 --> 00:59:10,078 I just didn't think we could spare a man. 576 00:59:18,548 --> 00:59:20,956 Couple of announcements, men. 577 00:59:21,134 --> 00:59:23,292 First-Listen up. 578 00:59:23,511 --> 00:59:29,182 First, the training exercise scheduled for 2200 has been canceled. 579 00:59:30,643 --> 00:59:32,221 Secondly… 580 00:59:32,395 --> 00:59:35,230 all passes are hereby revoked. 581 00:59:35,398 --> 00:59:38,602 We're heading back to France, so pack your gear. 582 00:59:39,110 --> 00:59:42,111 We will not be returning to England, boys. 583 00:59:42,280 --> 00:59:46,527 Anyone who has not made out a will, go to the supply office. 584 00:59:47,285 --> 00:59:50,904 Trucks depart from Membury at 0700. 585 00:59:51,414 --> 00:59:53,703 As you were. 586 00:59:59,464 --> 01:00:01,172 Hello? 587 01:00:02,759 --> 01:00:04,040 Hello? 588 01:00:05,137 --> 01:00:08,016 Good morning, Mrs Lamb. Sorry to be so early. 589 01:00:08,056 --> 01:00:10,630 –That's all right, private…? –Malarkey. 590 01:00:10,642 --> 01:00:13,809 –Come in. –Actually, it's Sgt Malarkey now. 591 01:00:13,979 --> 01:00:16,351 –I just got promoted. –Oh, lovely. 592 01:00:16,523 --> 01:00:20,900 I expect you want your laundry. I heard the trucks all night. 593 01:00:21,111 --> 01:00:24,895 –The Yanks must be off again. –For good this time. 594 01:00:25,282 --> 01:00:27,738 I'm sorry to hear that. 595 01:00:28,410 --> 01:00:34,994 Two shirts, two pairs of trousers. Two Bob and tuppence, please. 596 01:00:35,876 --> 01:00:37,454 I can't- 597 01:00:39,463 --> 01:00:40,922 Thank you. 598 01:00:43,634 --> 01:00:47,169 Would you like a cup of tea? The water's boiling. 599 01:00:47,346 --> 01:00:50,466 No. No, thank you. I'm in a hell of a- 600 01:00:50,641 --> 01:00:55,219 Bit of a hurry. But thank you anyway. 601 01:00:55,688 --> 01:00:58,807 –Oh, private? –Yes, ma'am? 602 01:00:59,275 --> 01:01:02,359 Lieutenant Meehan's one of yours, isn't he? 603 01:01:02,528 --> 01:01:05,778 I hope he hasn't forgotten his laundry. 604 01:01:11,245 --> 01:01:14,910 –I'll take it. –Thank you. 605 01:01:25,509 --> 01:01:30,467 You couldn't be a dear and help me with a few others, could you? 606 01:01:31,140 --> 01:01:32,765 Uh, let's see. 607 01:01:33,142 --> 01:01:38,765 Sergeant Evans, Private Moya, Blowzer… 608 01:01:38,940 --> 01:01:41,810 Gray, Miller… 609 01:01:43,653 --> 01:01:45,230 Owen… 610 01:01:46,489 --> 01:01:49,525 Collins, Elliot… 611 01:01:50,326 --> 01:01:51,904 Blithe. 45041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.