Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,680 --> 00:02:27,360
I I Arell понимает что в этом году
2
00:02:27,360 --> 00:02:30,040
Папоротник не зацветет план меняется
3
00:02:30,040 --> 00:02:32,700
Едем на алтай искать вашего знахаря
4
00:02:32,700 --> 00:02:34,980
Саша и Артуру удается предупредить об
5
00:02:34,980 --> 00:02:37,760
этом лику и раису Be sure to give it to Arzhan.
6
00:02:37,760 --> 00:02:38,940
Lyonka's neighbor lives in Karagaysk.
7
00:02:39,620 --> 00:02:41,460
Looks like Sasha is really in danger.
8
00:02:41,840 --> 00:02:43,080
Call Lyonka Svetkina.
9
00:02:43,240 --> 00:02:44,960
Tell her to find Arzhan's phone immediately.
10
00:02:45,280 --> 00:02:48,000
Meanwhile, Max disarms Dina and leaves
11
00:02:48,000 --> 00:02:49,900
her to his friends.
12
00:02:50,020 --> 00:02:50,840
Call the police.
13
00:02:50,960 --> 00:02:51,320
They'll come.
14
00:02:51,320 --> 00:02:52,080
You'll tell them everything.
15
00:02:52,420 --> 00:02:54,040
However, Dina manages to escape.
16
00:02:54,740 --> 00:02:56,320
The prince, who is controlled by an
17
00:02:56,320 --> 00:02:57,700
unknown magician, sneaks into the
18
00:02:57,700 --> 00:02:59,080
archives of Belovodsk and steals
19
00:02:59,080 --> 00:03:02,240
Dmitry's sword to free the mirror-maker
20
00:03:02,240 --> 00:03:02,240
with his help.
21
00:03:02,320 --> 00:03:03,900
He miscalculated me.
22
00:03:03,900 --> 00:03:06,400
And the secret, which Stefania, Klaudia
23
00:03:06,400 --> 00:03:07,760
and Edmund have been hiding for many
24
00:03:07,760 --> 00:03:09,280
years, is discovered by Vigus.
25
00:03:09,500 --> 00:03:10,300
Who did you hide there?
26
00:03:10,860 --> 00:03:12,240
It's my business.
27
00:03:13,460 --> 00:03:15,520
A real struggle is raging around Kirill.
28
00:03:16,340 --> 00:03:17,800
I have to make a decision on him.
29
00:03:18,340 --> 00:03:19,880
If necessary, I have to kill him.
30
00:03:19,960 --> 00:03:20,920
Become invisible spirit.
31
00:03:22,000 --> 00:03:23,980
Antonina, realizing that Kirill is in
32
00:03:23,980 --> 00:03:25,820
danger, decides to hide him.
33
00:03:27,360 --> 00:03:29,440
Who did you go against, scum?
34
00:03:31,260 --> 00:03:33,680
I jumped off, I'm sitting there.
35
00:03:33,800 --> 00:03:35,020
And now we're going for a walk.
36
00:03:35,720 --> 00:03:37,340
Not your dog's body.
37
00:03:37,820 --> 00:03:39,300
Yes, not his.
38
00:03:40,860 --> 00:03:43,140
Kirill steals the key to the passage
39
00:03:43,140 --> 00:03:44,160
and runs away from the lighthouse.
40
00:03:44,980 --> 00:03:45,500
Don't you dare!
41
00:03:48,620 --> 00:03:51,040
Unable to find the passage's plate and
42
00:03:51,040 --> 00:03:52,740
not knowing the symbols, Kirill remains
43
00:03:52,740 --> 00:03:53,940
trapped in the winter forest.
44
00:04:01,070 --> 00:04:03,630
All the schemes are on the tip of the
45
00:04:03,630 --> 00:04:07,770
tongue, They are suddenly changed by
46
00:04:07,770 --> 00:04:10,210
The crazy circle of events.
47
00:04:10,990 --> 00:04:16,270
And no one is waiting For the night to pass.
48
00:04:17,010 --> 00:04:21,750
He forgave a long time ago, And you
49
00:04:21,750 --> 00:04:23,210
forgive him.
50
00:04:24,510 --> 00:04:27,510
He was washing the soles of the stones,
51
00:04:27,510 --> 00:04:29,510
You've been looking for everything back
52
00:04:29,510 --> 00:04:34,070
and forth Why is it so hard to open
53
00:04:34,070 --> 00:04:35,590
your eyes?
54
00:04:37,810 --> 00:04:44,870
Strangers In an endless path From
55
00:04:44,870 --> 00:04:50,330
bustle to bustle Faces of strangers
56
00:04:50,330 --> 00:04:57,070
Strangers How can we find ourselves
57
00:04:57,070 --> 00:05:02,790
now, if we are not ready to be on the
58
00:05:02,790 --> 00:05:03,830
brink at all?
59
00:06:16,860 --> 00:06:21,220
You want strength, and you will have to
60
00:06:21,220 --> 00:06:21,680
pay for it.
61
00:06:21,680 --> 00:06:23,420
I have to go.
62
00:06:40,410 --> 00:06:42,050
Good morning.
63
00:06:43,330 --> 00:06:44,470
Is it morning already?
64
00:06:45,310 --> 00:06:46,650
Of course.
65
00:06:48,810 --> 00:06:49,830
Where am I?
66
00:06:54,760 --> 00:06:56,900
Oh, who walks like that?
67
00:06:57,980 --> 00:06:59,220
It's winter outside.
68
00:07:00,840 --> 00:07:02,700
I was waiting for the smart one, and he came.
69
00:07:03,720 --> 00:07:04,280
Fool.
70
00:07:04,960 --> 00:07:06,180
And without clothes.
71
00:07:06,620 --> 00:07:07,820
How did you wait?
72
00:07:08,180 --> 00:07:09,040
We waited, we ate.
73
00:07:09,920 --> 00:07:12,000
Drink some tea, warm up.
74
00:07:15,180 --> 00:07:17,950
I'm sitting, waiting.
75
00:07:18,510 --> 00:07:19,370
I brewed tea.
76
00:07:19,770 --> 00:07:21,150
I think, why isn't Kiryusha coming?
77
00:07:21,150 --> 00:07:23,370
Again, I threw away the cards.
78
00:07:23,650 --> 00:07:24,750
No, they say, it's coming.
79
00:07:25,070 --> 00:07:27,090
I didn't think, you fool, that you
80
00:07:27,090 --> 00:07:27,690
would come to me in one of these.
81
00:07:28,230 --> 00:07:30,310
It's good that you didn't freeze on the way.
82
00:07:34,090 --> 00:07:35,390
Here he is.
83
00:07:36,810 --> 00:07:37,550
Who are you?
84
00:07:38,270 --> 00:07:38,930
Who, who?
85
00:07:39,530 --> 00:07:40,330
I'm Baba Yaga.
86
00:07:41,330 --> 00:07:42,590
I'll make you some tea.
87
00:07:44,230 --> 00:07:46,150
What are you afraid of?
88
00:07:46,630 --> 00:07:49,310
Drink tea, come on.
89
00:07:49,310 --> 00:07:50,710
She used to pick the herbs herself,
90
00:07:50,790 --> 00:07:51,970
she'll warm them up in a jiffy.
91
00:07:53,290 --> 00:07:55,870
Oh, I've had enough, fed her, put her
92
00:07:55,870 --> 00:07:55,870
to sleep.
93
00:07:56,850 --> 00:07:58,530
There won't be a bath.
94
00:07:58,530 --> 00:08:00,890
No, there won't be a bath, don't be sad.
95
00:08:01,690 --> 00:08:03,430
I'm too lazy to heat it.
96
00:08:03,910 --> 00:08:05,610
If you heat the firewood yourself,
97
00:08:05,610 --> 00:08:08,430
you'll have no time.
98
00:08:09,310 --> 00:08:10,950
You're late.
99
00:08:12,670 --> 00:08:14,190
I'm not late.
100
00:08:15,630 --> 00:08:18,670
And who are you?
101
00:08:18,710 --> 00:08:19,770
How did I get here?
102
00:08:20,090 --> 00:08:20,910
What do you want from me?
103
00:08:22,470 --> 00:08:24,570
Explain, I don't understand anything.
104
00:08:25,190 --> 00:08:26,570
Of course you don't understand.
105
00:08:27,230 --> 00:08:29,350
You're spinning like shit in a hole.
106
00:08:30,430 --> 00:08:31,910
You don't know what you're looking for,
107
00:08:31,990 --> 00:08:34,010
where you're going, which bank you'll
108
00:08:34,010 --> 00:08:34,590
land on.
109
00:08:34,690 --> 00:08:35,330
That's why you're spinning.
110
00:08:35,830 --> 00:08:37,210
And you need to hurry.
111
00:08:38,170 --> 00:08:38,970
You need to hurry.
112
00:08:39,590 --> 00:08:41,170
Death is coming for you.
113
00:08:41,170 --> 00:08:41,910
Here she comes.
114
00:08:42,770 --> 00:08:44,530
Did you feel her yesterday?
115
00:08:45,110 --> 00:08:47,170
Here she is.
116
00:09:03,240 --> 00:09:10,620
Damn.
117
00:09:13,800 --> 00:09:16,960
Hello.
118
00:09:20,890 --> 00:09:22,130
Captain Krainov, hello.
119
00:09:22,130 --> 00:09:22,950
What happened?
120
00:09:23,110 --> 00:09:23,770
You were walking on the speedometer.
121
00:09:24,130 --> 00:09:25,530
I haven't had time to say anything yet.
122
00:09:25,530 --> 00:09:27,270
Can I see your ID, please?
123
00:09:28,130 --> 00:09:28,810
No problem.
124
00:09:28,990 --> 00:09:29,950
Just a second.
125
00:09:30,790 --> 00:09:31,130
Here you go.
126
00:09:32,790 --> 00:09:35,250
Guys, I'm really in a hurry.
127
00:09:35,250 --> 00:09:36,770
Really, I need to go to the airport.
128
00:09:37,070 --> 00:09:37,730
My wife is giving birth.
129
00:09:37,730 --> 00:09:39,590
We'll take a look and you'll go further.
130
00:09:40,010 --> 00:09:41,030
What's that?
131
00:09:41,310 --> 00:09:42,610
Operation Plan Interception?
132
00:09:42,670 --> 00:09:43,970
Where's the insurance?
133
00:09:44,490 --> 00:09:45,130
Isn't it there?
134
00:09:45,690 --> 00:09:46,770
Wait a second.
135
00:09:49,730 --> 00:09:51,450
Damn, I left it at home.
136
00:09:51,450 --> 00:09:52,230
I'm in a hurry.
137
00:09:52,230 --> 00:09:53,250
I'm going to the airport.
138
00:09:53,410 --> 00:09:53,850
My wife is giving birth.
139
00:09:53,970 --> 00:09:54,530
Congratulations.
140
00:09:54,910 --> 00:09:56,130
Open the trunk, please.
141
00:09:56,130 --> 00:09:56,910
What are you talking about?
142
00:09:56,950 --> 00:09:57,530
I'm waiting for my son.
143
00:09:57,530 --> 00:09:58,850
I'm going to the airport to buy tickets.
144
00:09:59,430 --> 00:10:00,110
I told you.
145
00:10:00,270 --> 00:10:01,090
We'll let you go now.
146
00:10:01,190 --> 00:10:02,490
Open the trunk, please.
147
00:10:02,490 --> 00:10:03,750
Why are you so grumpy?
148
00:10:04,390 --> 00:10:04,950
I don't understand.
149
00:10:06,770 --> 00:10:08,170
Did you not see the gas station with
150
00:10:08,170 --> 00:10:08,610
the fire extinguisher?
151
00:10:09,590 --> 00:10:10,230
Just kidding.
152
00:10:11,330 --> 00:10:12,470
Damn it, Zheka!
153
00:10:12,570 --> 00:10:13,250
Hold him!
154
00:10:13,450 --> 00:10:14,230
Hey, guys!
155
00:10:14,350 --> 00:10:15,250
Guys, what are you doing?
156
00:10:15,330 --> 00:10:16,690
What are you doing?
157
00:10:16,750 --> 00:10:17,850
I don't know what's going on, but it's
158
00:10:17,850 --> 00:10:18,210
not mine.
159
00:10:18,230 --> 00:10:18,870
We have a man in the trunk.
160
00:10:19,170 --> 00:10:19,910
Call the doctor.
161
00:10:19,910 --> 00:10:21,410
I need to go to the airport!
162
00:10:21,550 --> 00:10:22,190
Let me go!
163
00:10:22,410 --> 00:10:22,950
Calm down!
164
00:10:23,130 --> 00:10:24,230
Don't make your life harder!
165
00:10:26,910 --> 00:10:28,310
You're making it harder.
166
00:10:28,990 --> 00:10:30,970
You just need to sell, not wipe your tears.
167
00:10:31,490 --> 00:10:32,290
But people have grief.
168
00:10:32,550 --> 00:10:33,870
Grief, grief, a lot of grief.
169
00:10:33,990 --> 00:10:35,750
I sympathize with them.
170
00:10:35,750 --> 00:10:37,910
But if we make everyone suffer, we
171
00:10:37,910 --> 00:10:39,690
won't have time to sell.
172
00:10:39,810 --> 00:10:42,030
And if we don't sell, we won't have money.
173
00:10:42,310 --> 00:10:44,050
And if we don't have money, we won't be
174
00:10:44,050 --> 00:10:44,930
able to buy food.
175
00:10:45,330 --> 00:10:46,790
And then we'll have to make your
176
00:10:46,790 --> 00:10:47,310
parents suffer.
177
00:10:47,310 --> 00:10:49,330
Lyonya, did you call me?
178
00:10:49,330 --> 00:10:52,670
Listen, you called me yesterday, today
179
00:10:52,670 --> 00:10:53,430
in the morning.
180
00:10:53,750 --> 00:10:54,890
You came to work.
181
00:10:55,270 --> 00:10:56,350
I'm telling you, I have a lot of work.
182
00:10:57,770 --> 00:11:01,430
Katya wants to work as a weeper and
183
00:11:01,430 --> 00:11:02,290
doesn't want to sell.
184
00:11:02,670 --> 00:11:04,970
I'm not a weeper, I just feel sorry for people.
185
00:11:05,390 --> 00:11:05,950
Don't you understand?
186
00:11:06,450 --> 00:11:08,630
Again 25, she's talking about one
187
00:11:08,630 --> 00:11:09,450
thing, and I'm talking about another.
188
00:11:09,450 --> 00:11:12,030
Get a job in a circus, it's more fun there.
189
00:11:12,390 --> 00:11:13,150
Stop bullying her.
190
00:11:13,150 --> 00:11:14,850
Lyonya, did you recognize Arzhan's phone?
191
00:11:14,850 --> 00:11:17,310
What are you doing with this Arzhan-Marzhan?
192
00:11:17,310 --> 00:11:18,110
And this old man.
193
00:11:18,410 --> 00:11:19,350
I'm sick of him.
194
00:11:19,790 --> 00:11:21,230
I'm telling you, they don't talk to
195
00:11:21,230 --> 00:11:21,230
each other.
196
00:11:21,450 --> 00:11:22,470
And he doesn't pick up the phone.
197
00:11:22,850 --> 00:11:24,950
Let him tell me so he can call me.
198
00:11:25,190 --> 00:11:26,070
It's not just like that.
199
00:11:26,090 --> 00:11:27,590
I need to warn him, Leonid.
200
00:11:27,610 --> 00:11:28,710
Listen, if it's not just like that,
201
00:11:28,890 --> 00:11:30,430
then go yourself and warn him.
202
00:11:30,850 --> 00:11:31,670
That's right!
203
00:11:32,130 --> 00:11:34,010
Leonid, my friend's friend.
204
00:11:34,210 --> 00:11:34,950
Don't you want to go to your parents?
205
00:11:35,270 --> 00:11:37,310
You'll give me a ride, I have a day off.
206
00:11:39,030 --> 00:11:40,190
Karagaykh.
207
00:11:40,350 --> 00:11:40,590
Yeah?
208
00:11:40,690 --> 00:11:41,890
What, did your head explode?
209
00:11:42,430 --> 00:11:42,790
Why?
210
00:11:43,090 --> 00:11:44,090
I barely got out of there.
211
00:11:44,090 --> 00:11:46,330
Thank you for the Helenka Oh, good
212
00:11:46,330 --> 00:11:48,530
weather for tomorrow And you are here,
213
00:11:48,610 --> 00:11:50,930
you are not here So, what are we here for?
214
00:11:51,290 --> 00:11:52,510
Who is here for?
215
00:11:52,750 --> 00:11:55,610
I'm working, I'm doing my thesis She
216
00:11:55,610 --> 00:11:56,890
distracts me, she says, let's go to
217
00:11:56,890 --> 00:11:59,070
Arjan, we'll kiss on the way Why not on Maldives?
218
00:11:59,250 --> 00:11:59,890
Who will work?
219
00:11:59,950 --> 00:12:01,870
They asked you who will Negroes in
220
00:12:01,870 --> 00:12:04,130
Africa will work You will not, you will
221
00:12:04,130 --> 00:12:08,310
not get slavery You have earned Worker
222
00:12:08,310 --> 00:12:09,810
of the Invisible Front You have
223
00:12:09,810 --> 00:12:11,150
overworked everyone You're going to
224
00:12:11,150 --> 00:12:12,050
overwork yourself, aren't you?
225
00:12:12,050 --> 00:12:12,890
You should have helped your grandpa
226
00:12:12,890 --> 00:12:13,510
with the roof.
227
00:12:14,190 --> 00:12:15,670
And you just blew it up, didn't you?
228
00:12:15,670 --> 00:12:17,390
Well, let's remember my grandpa.
229
00:12:17,490 --> 00:12:18,030
Let's remember my mother.
230
00:12:18,390 --> 00:12:21,030
Likusik, once in my life I went to the
231
00:12:21,030 --> 00:12:22,450
city to get treatment, but I just shot
232
00:12:22,450 --> 00:12:22,870
my back.
233
00:12:22,910 --> 00:12:24,090
Shot my back and that's it.
234
00:12:24,090 --> 00:12:26,210
No, I'm going to be reproached for the
235
00:12:26,210 --> 00:12:26,210
rest of my life.
236
00:12:26,670 --> 00:12:28,330
Well, you're always shot when it comes
237
00:12:28,330 --> 00:12:28,470
to business.
238
00:12:28,750 --> 00:12:30,130
How do you work in such a predicament,
239
00:12:30,310 --> 00:12:30,550
you know?
240
00:12:30,710 --> 00:12:32,950
Was I supposed to die on this roof, Svetik?
241
00:12:32,990 --> 00:12:33,990
Well, you're going to die, aren't you?
242
00:12:33,990 --> 00:12:34,330
You'll wait.
243
00:12:34,330 --> 00:12:35,610
Well, you're going to outlive us all
244
00:12:35,610 --> 00:12:37,290
and bury us here together with Denis
245
00:12:37,290 --> 00:12:38,350
and your damn dugouts.
246
00:12:40,990 --> 00:12:42,190
By the way, you haven't given me a
247
00:12:42,190 --> 00:12:43,230
report on the wreaths yet.
248
00:12:43,410 --> 00:12:43,790
Be good.
249
00:12:44,170 --> 00:12:46,610
Sveta, if your husband kills you, I
250
00:12:46,610 --> 00:12:48,570
promise I'll put up a monument like
251
00:12:48,570 --> 00:12:49,150
this for him.
252
00:12:49,430 --> 00:12:50,350
And I'll put up a monument like this
253
00:12:50,350 --> 00:12:51,170
for you, too.
254
00:12:52,190 --> 00:12:53,250
Why are you laughing?
255
00:12:53,590 --> 00:12:54,350
Let's go kiss.
256
00:12:54,690 --> 00:12:57,110
I'll just tell the boss that he has a wife.
257
00:12:57,450 --> 00:12:57,790
You fool!
258
00:12:58,350 --> 00:12:59,050
I'm going to...
259
00:12:59,230 --> 00:13:00,410
And I need to go to my mother.
260
00:13:00,590 --> 00:13:01,890
Come on, don't get upset.
261
00:13:02,310 --> 00:13:03,010
And grab your mother's hat.
262
00:13:03,430 --> 00:13:04,410
You've been driving for three months already.
263
00:13:04,410 --> 00:13:06,370
I didn't ask you what to grab and what
264
00:13:06,370 --> 00:13:06,990
not to grab.
265
00:13:06,990 --> 00:13:08,010
Lenya, come on, hurry up.
266
00:13:08,430 --> 00:13:10,670
Damn, it's 8 o'clock already, we're
267
00:13:10,670 --> 00:13:11,450
either flying or driving.
268
00:13:11,830 --> 00:13:13,230
Everything is so square, like at a convoy.
269
00:13:13,230 --> 00:13:14,950
It's good that we have a private plane,
270
00:13:15,070 --> 00:13:16,250
at least they fed us decently.
271
00:13:16,350 --> 00:13:17,430
Are you normal at all?
272
00:13:17,850 --> 00:13:19,610
And what if it's because of this stupid plane?
273
00:13:19,790 --> 00:13:20,650
We couldn't ask anyone for help.
274
00:13:21,950 --> 00:13:22,370
What are you talking about?
275
00:13:23,450 --> 00:13:25,050
It's my fault that I didn't think it through.
276
00:13:28,880 --> 00:13:30,580
I hope it's not the end.
277
00:13:31,160 --> 00:13:32,320
At least Lika and Aunt Raya have
278
00:13:32,320 --> 00:13:33,400
already warned Arshan.
279
00:13:33,700 --> 00:13:35,180
If not, let them save us.
280
00:13:39,180 --> 00:13:40,780
Why is he looking at me like that?
281
00:13:41,100 --> 00:13:42,020
Ask him.
282
00:14:06,970 --> 00:14:39,280
Mm-hmm.
283
00:14:39,280 --> 00:14:40,500
Come on, help me!
284
00:14:41,440 --> 00:14:42,360
What's wrong with you?
285
00:14:47,860 --> 00:14:51,740
Do you want to go to the first stop?
286
00:15:05,400 --> 00:15:12,500
Who is she from?
287
00:15:13,140 --> 00:15:13,960
How do I know?
288
00:15:14,300 --> 00:15:15,280
She was on the bag.
289
00:15:18,800 --> 00:15:19,800
Do you remember at the airport?
290
00:15:19,860 --> 00:15:20,920
A guy flew at me.
291
00:15:21,060 --> 00:15:21,960
He was a goblin.
292
00:15:22,020 --> 00:15:22,960
Do you remember?
293
00:15:23,280 --> 00:15:23,440
Yes.
294
00:15:23,980 --> 00:15:25,280
He was in a hurry.
295
00:15:25,480 --> 00:15:25,760
Do you remember?
296
00:15:25,760 --> 00:15:25,800
I know, I'm so sorry.
297
00:15:30,630 --> 00:15:35,160
Don't drive, don't drive, I'm telling you.
298
00:16:07,060 --> 00:16:08,180
Oh, you bastard.
299
00:16:09,100 --> 00:16:10,800
Get ready, Golub, get ready.
300
00:16:10,960 --> 00:16:11,240
You need to hurry.
301
00:16:11,800 --> 00:16:13,720
If I'd fed you, I'd have guessed at the
302
00:16:13,720 --> 00:16:14,000
narrow one.
303
00:16:14,680 --> 00:16:16,260
But your business is more important.
304
00:16:17,260 --> 00:16:18,560
Your feats are going to be decided by
305
00:16:18,560 --> 00:16:18,800
the fate.
306
00:16:19,440 --> 00:16:21,220
You'd better guess at the narrow one.
307
00:16:21,340 --> 00:16:22,860
What's there to guess at the narrow one?
308
00:16:24,160 --> 00:16:25,400
You're not destined to get it.
309
00:16:25,820 --> 00:16:28,660
So get ready, falcon, get ready, hurry
310
00:16:28,660 --> 00:16:30,160
up, you have to leave today.
311
00:16:30,820 --> 00:16:31,100
Where?
312
00:16:31,100 --> 00:16:32,140
Yes, anywhere.
313
00:16:32,780 --> 00:16:34,460
All the ways are open for you now.
314
00:16:35,780 --> 00:16:38,040
The key to the anus, from all transitions.
315
00:16:39,800 --> 00:16:41,620
So you got yourself into trouble.
316
00:16:42,560 --> 00:16:44,240
They will look for you because of him.
317
00:16:45,040 --> 00:16:46,600
Well, for example, something will fit.
318
00:16:47,120 --> 00:16:47,900
Oh, my God.
319
00:16:48,480 --> 00:16:50,560
Thin, skin and bones.
320
00:16:50,960 --> 00:16:51,260
Wait.
321
00:16:51,640 --> 00:16:53,200
You would have turned out to be a great coolant.
322
00:16:53,200 --> 00:16:53,720
What is it?
323
00:16:55,160 --> 00:16:58,200
It's not from one door, it's from any door.
324
00:16:58,280 --> 00:16:59,400
From any, from any.
325
00:17:00,680 --> 00:17:02,180
If you see the symbol of the door on
326
00:17:02,180 --> 00:17:03,600
the ground, it means you're in.
327
00:17:06,020 --> 00:17:06,900
It's up to you.
328
00:17:09,600 --> 00:17:11,860
Every door has its own pattern.
329
00:17:12,420 --> 00:17:17,260
You draw it, and you're on my mountain.
330
00:17:19,200 --> 00:17:21,160
Would you like to go for a walk in your
331
00:17:21,160 --> 00:17:21,620
warm clothes?
332
00:17:25,580 --> 00:17:27,680
so Take a snatch at you problem
333
00:17:27,920 --> 00:17:30,360
понимаете я читал лекции про то что в
334
00:17:30,360 --> 00:17:31,960
сказках зашифрована магическая
335
00:17:31,960 --> 00:17:35,360
информация я понял это как это как
336
00:17:35,360 --> 00:17:37,840
сапоги скороходы то есть я повернул
337
00:17:37,840 --> 00:17:42,820
ручку открыл дверь шагнул и получается
338
00:17:42,820 --> 00:17:46,260
оказался дома Well, Sasha is like that.
339
00:17:46,460 --> 00:17:47,620
Not like that.
340
00:17:47,700 --> 00:17:49,980
You need to know where the door is and
341
00:17:49,980 --> 00:17:50,940
where it leads.
342
00:18:00,830 --> 00:18:03,030
First you need to understand who you are.
343
00:18:05,530 --> 00:18:07,310
On whose side you will stand.
344
00:18:09,790 --> 00:18:12,350
Walk the path of the earth that will be
345
00:18:12,350 --> 00:18:12,990
laid for you.
346
00:18:13,730 --> 00:18:16,190
And then look for the way home.
347
00:18:18,970 --> 00:18:20,370
I've already been there.
348
00:18:20,630 --> 00:18:22,510
Dedicated and all that.
349
00:18:23,290 --> 00:18:24,810
Thank you very much.
350
00:18:25,350 --> 00:18:26,770
When the amulet chose me.
351
00:18:27,570 --> 00:18:28,950
The amulet chose him.
352
00:18:28,950 --> 00:18:30,090
You're not a dedicated fool.
353
00:18:30,750 --> 00:18:31,930
Someone else chose you.
354
00:18:32,550 --> 00:18:34,470
And the amulet is not accidental.
355
00:18:35,370 --> 00:18:37,170
That's why death follows you.
356
00:18:37,830 --> 00:18:38,870
He steps on heels.
357
00:18:40,910 --> 00:18:43,110
By the way, I didn't think about why he
358
00:18:43,110 --> 00:18:43,650
chose you.
359
00:18:44,470 --> 00:18:45,630
I thought about it.
360
00:18:45,630 --> 00:18:46,170
I thought about it.
361
00:18:46,170 --> 00:18:47,050
I didn't have time to figure it out.
362
00:18:47,590 --> 00:18:48,970
Then one, then another.
363
00:18:49,230 --> 00:18:50,010
It was like a chain.
364
00:18:50,210 --> 00:18:52,970
Everyone suddenly needed me right away.
365
00:18:52,970 --> 00:18:54,130
Should I look for a flower again?
366
00:18:54,830 --> 00:18:55,670
A flower?
367
00:18:55,950 --> 00:18:57,970
There are flowers and berries ahead.
368
00:18:59,090 --> 00:19:00,310
You will be alone.
369
00:19:00,630 --> 00:19:01,630
No one will be around.
370
00:19:01,750 --> 00:19:02,390
Only enemies.
371
00:19:05,760 --> 00:19:06,560
You are alone.
372
00:19:09,120 --> 00:19:10,420
Everyone around is a stranger.
373
00:19:11,740 --> 00:19:12,940
Don't believe anyone.
374
00:19:13,440 --> 00:19:14,360
Only yourself.
375
00:19:15,320 --> 00:19:17,020
You have all the answers in your soul.
376
00:19:17,900 --> 00:19:20,020
I can say without you that I have all
377
00:19:20,020 --> 00:19:21,780
the answers in my soul, in my heart,
378
00:19:21,880 --> 00:19:22,460
and so on.
379
00:19:22,480 --> 00:19:28,640
Go, Belobozhka, to your salvation.
380
00:19:31,400 --> 00:19:37,800
Mirror, look in the mirror.
381
00:19:40,100 --> 00:19:44,420
Put on your socks, they will warm you up.
382
00:19:44,420 --> 00:19:45,480
My feet are warm.
383
00:19:46,360 --> 00:19:48,140
You'll remember me.
384
00:19:52,020 --> 00:19:54,100
My respects.
385
00:19:57,000 --> 00:19:57,440
Hello.
386
00:19:58,860 --> 00:20:00,640
Thank you for sticking with me.
387
00:20:02,160 --> 00:20:04,860
Why are you tired?
388
00:20:05,000 --> 00:20:05,700
It's your own fault.
389
00:20:08,760 --> 00:20:11,120
I told you to hurry up.
390
00:20:24,070 --> 00:20:26,210
You as always came in advance.
391
00:20:27,450 --> 00:20:28,810
I couldn't wait to know the essence of
392
00:20:28,810 --> 00:20:29,510
your offer.
393
00:20:31,730 --> 00:20:33,470
I want to offer help.
394
00:20:34,930 --> 00:20:36,350
In what?
395
00:20:37,010 --> 00:20:39,830
In those things that bother Stefania so much.
396
00:20:41,410 --> 00:20:43,070
We don't need help.
397
00:20:43,410 --> 00:20:44,470
You will need it.
398
00:20:45,310 --> 00:20:48,030
Now that the sword of Dimitri has
399
00:20:48,030 --> 00:20:49,950
disappeared, This event will not remain
400
00:20:49,950 --> 00:20:51,350
without the attention of the Council.
401
00:20:52,430 --> 00:20:56,170
And they will get to the silver box.
402
00:20:58,410 --> 00:21:00,890
All the keepers will want to know what
403
00:21:00,890 --> 00:21:01,630
threatens them.
404
00:21:04,010 --> 00:21:05,190
There is no threat.
405
00:21:05,390 --> 00:21:07,050
Stefania herself will deal with everything.
406
00:21:07,090 --> 00:21:09,390
Interference of the rest is unnecessary.
407
00:21:09,810 --> 00:21:11,570
This morning I was at the source.
408
00:21:12,470 --> 00:21:13,970
I think better there.
409
00:21:14,430 --> 00:21:16,390
...as if they were there from the
410
00:21:16,390 --> 00:21:17,690
beginning, as if they were always there...
411
00:21:17,690 --> 00:21:20,130
...and they are trying to tell me something.
412
00:21:21,850 --> 00:21:22,570
Go on.
413
00:21:23,310 --> 00:21:26,150
I realized once again that many
414
00:21:26,150 --> 00:21:27,810
centuries ago we adopted a very
415
00:21:27,810 --> 00:21:28,750
important law.
416
00:21:29,790 --> 00:21:32,330
Anyone who wants to get unilateral
417
00:21:32,330 --> 00:21:37,110
power, trying to secretly create Imago...
418
00:21:37,130 --> 00:21:41,390
...must be punished for what he does to
419
00:21:41,390 --> 00:21:43,010
the source of power and knowledge.
420
00:21:44,230 --> 00:21:46,670
The foundation of the White Waters.
421
00:21:46,950 --> 00:21:48,230
What are you talking about?
422
00:21:49,030 --> 00:21:53,530
When the others find out that you,
423
00:21:54,330 --> 00:21:58,650
Edmond and Stefania, having broken the
424
00:21:58,650 --> 00:22:07,600
ban, have created the Imago and have
425
00:22:07,600 --> 00:22:09,800
been secretly trying to get it through
426
00:22:09,800 --> 00:22:10,620
the Source.
427
00:22:12,220 --> 00:22:13,940
They will destroy you for this.
428
00:22:14,200 --> 00:22:15,060
Like Hrodmar.
429
00:22:16,160 --> 00:22:18,280
Hrodmar deserved death.
430
00:22:18,740 --> 00:22:19,700
He poisoned the Source.
431
00:22:20,400 --> 00:22:21,120
And we didn't.
432
00:22:21,760 --> 00:22:23,740
How will you prove our guilt?
433
00:22:24,300 --> 00:22:26,640
We were so confident in our immortality
434
00:22:26,640 --> 00:22:28,060
that we closed the mage with the power
435
00:22:28,060 --> 00:22:28,500
of Edmund.
436
00:22:29,080 --> 00:22:30,860
But with his death, the protection collapsed.
437
00:22:36,640 --> 00:22:38,740
And everything will soon become known
438
00:22:38,740 --> 00:22:39,260
to the Council.
439
00:22:39,520 --> 00:22:41,800
Calm down, Klavdius, calm down.
440
00:22:43,320 --> 00:22:45,460
I have not come to threaten you.
441
00:22:46,560 --> 00:22:48,900
I have come to extend a helping hand.
442
00:22:50,880 --> 00:22:54,380
I swear to support you in front of the
443
00:22:54,380 --> 00:23:00,220
others and to try to smooth over this crime.
444
00:23:09,230 --> 00:23:12,270
What do you want?
445
00:23:13,390 --> 00:23:17,050
I want to know how you managed to raise
446
00:23:17,050 --> 00:23:17,730
him to be like this.
447
00:23:18,530 --> 00:23:20,330
How was he different from those created
448
00:23:20,330 --> 00:23:20,830
by others?
449
00:23:25,250 --> 00:23:27,310
It was like a spell was helping us.
450
00:23:28,110 --> 00:23:30,170
After the failures that have been
451
00:23:30,170 --> 00:23:33,030
chasing us for centuries, we finally
452
00:23:33,030 --> 00:23:34,230
created perfection.
453
00:23:35,430 --> 00:23:36,830
We did it.
454
00:23:37,310 --> 00:23:39,650
And you, hoping to gain knowledge,
455
00:23:39,790 --> 00:23:42,050
decided to secretly pass it through the Source?
456
00:23:44,870 --> 00:23:45,670
Yes.
457
00:23:45,670 --> 00:23:47,870
But we created a terrible monster.
458
00:23:48,870 --> 00:23:51,330
And when we realized our mistake, we
459
00:23:51,330 --> 00:23:52,510
tried to fix it.
460
00:23:53,050 --> 00:23:55,670
They sharpened me in this mirror.
461
00:23:56,050 --> 00:23:56,990
Now he has escaped.
462
00:23:58,130 --> 00:24:00,070
He just needs to break the cover and go
463
00:24:00,070 --> 00:24:00,490
to the body.
464
00:24:01,970 --> 00:24:02,950
He is going to take revenge.
465
00:24:03,490 --> 00:24:05,050
I want to take revenge.
466
00:24:07,010 --> 00:24:09,210
When he goes into the body, his sight
467
00:24:09,210 --> 00:24:10,910
will lose its destructive power.
468
00:24:13,260 --> 00:24:15,620
But with the body, he will gain other abilities.
469
00:24:16,140 --> 00:24:17,240
How strong is he?
470
00:24:18,880 --> 00:24:20,420
We will cope with him.
471
00:24:20,900 --> 00:24:22,220
The rings will help.
472
00:24:24,020 --> 00:24:26,960
Besides, he has no practice at all.
473
00:24:26,980 --> 00:24:27,500
For now.
474
00:24:28,460 --> 00:24:29,700
But there is something we do not have.
475
00:24:31,260 --> 00:24:32,040
Knowledge.
476
00:24:35,260 --> 00:24:36,940
For the first time in a thousand years.
477
00:24:37,680 --> 00:24:40,360
We created a mage who not only passed
478
00:24:40,360 --> 00:24:42,660
the Sitter, but also the Copper Kingdom.
479
00:24:42,980 --> 00:24:44,220
Did he pass the First Lake?
480
00:24:45,220 --> 00:24:45,500
Yes.
481
00:24:46,800 --> 00:24:48,560
And the Source did not destroy him.
482
00:24:53,140 --> 00:24:54,620
It was clean there.
483
00:24:55,300 --> 00:24:56,380
And the Lake took him.
484
00:25:00,780 --> 00:25:04,360
The Source took the Master.
485
00:25:08,640 --> 00:25:13,280
He was pierced by the light, he was
486
00:25:13,280 --> 00:25:17,140
perfect, impeccable and simple.
487
00:25:22,900 --> 00:25:25,840
I looked at him and saw the essence of
488
00:25:25,840 --> 00:25:27,300
the universe itself.
489
00:25:28,900 --> 00:25:30,940
But it was worth taking a look, it disappeared.
490
00:25:31,360 --> 00:25:34,560
I became the only one who, after the
491
00:25:34,560 --> 00:25:36,260
original ones, managed to pass the
492
00:25:36,260 --> 00:25:37,120
source of knowledge.
493
00:25:38,360 --> 00:25:40,340
I entered the magical waters.
494
00:25:41,480 --> 00:25:48,010
The secrets of the universe, its laws,
495
00:25:48,010 --> 00:25:48,010
were revealed to me.
496
00:25:49,870 --> 00:25:53,550
And I began to see streams of forces.
497
00:25:55,070 --> 00:25:58,270
I walked through the lake.
498
00:25:59,870 --> 00:26:03,010
I saw the reflection of other worlds.
499
00:26:03,830 --> 00:26:05,270
I felt the call to space.
500
00:26:06,310 --> 00:26:08,110
They met me.
501
00:26:10,360 --> 00:26:11,920
I stretched out my hands.
502
00:26:14,550 --> 00:26:16,530
The desire to touch the knowledge.
503
00:26:17,250 --> 00:26:19,470
And I just craved it.
504
00:26:20,090 --> 00:26:22,590
I understood that in a little while we
505
00:26:22,590 --> 00:26:24,370
would receive the knowledge and rise to
506
00:26:24,370 --> 00:26:25,110
the level of the original.
507
00:26:28,580 --> 00:26:44,720
The and the idea of what they created
508
00:26:44,720 --> 00:26:48,340
me for, I understood them.
509
00:26:49,340 --> 00:26:52,820
Envy permeated them, fear.
510
00:26:53,300 --> 00:26:55,980
They wanted the omnipotent power and
511
00:26:55,980 --> 00:26:58,080
infinite power, to know the secrets of
512
00:26:58,080 --> 00:27:00,960
the universe and destroy me, so that
513
00:27:00,960 --> 00:27:03,260
there would be no one like them!
514
00:27:03,260 --> 00:27:06,060
I hear you, I hear you, I hear you.
515
00:27:35,000 --> 00:27:36,900
and put it in the mirror.
516
00:27:39,340 --> 00:27:40,480
I was saved by their greed.
517
00:27:43,930 --> 00:27:45,790
They didn't dare to kill me.
518
00:27:48,720 --> 00:27:52,900
They were afraid to break this only
519
00:27:52,900 --> 00:27:56,420
thread leading to knowledge.
520
00:27:57,860 --> 00:28:04,580
They hoped that someday they would get
521
00:28:04,580 --> 00:28:07,740
what they created me for.
522
00:28:07,740 --> 00:28:08,920
Forgive me.
523
00:28:09,300 --> 00:28:10,300
Forgive me, master.
524
00:28:10,760 --> 00:28:11,400
Forgive me.
525
00:28:11,820 --> 00:28:12,620
We will punish them.
526
00:28:12,700 --> 00:28:13,020
We will punish them all.
527
00:28:14,960 --> 00:28:16,560
We came later.
528
00:28:17,740 --> 00:28:20,280
We asked him, persuaded him.
529
00:28:20,280 --> 00:28:21,380
You will do it.
530
00:28:21,760 --> 00:28:23,280
Sooner or later you will do it.
531
00:28:24,160 --> 00:28:25,580
But he was unbearable.
532
00:28:26,560 --> 00:28:27,820
As if he was feeling.
533
00:28:29,060 --> 00:28:34,140
I was raised not to give you knowledge.
534
00:28:34,880 --> 00:28:37,400
I just disappeared.
535
00:28:40,700 --> 00:28:43,720
Now I want them to disappear.
536
00:28:44,800 --> 00:28:48,350
You will free me.
537
00:28:49,430 --> 00:28:51,150
Of course, of course.
538
00:28:51,770 --> 00:28:53,210
I will do everything.
539
00:28:53,950 --> 00:28:54,790
We will avenge him.
540
00:29:22,210 --> 00:29:22,690
Revenge!
541
00:29:26,430 --> 00:29:23,730
Baikonur on the line!
542
00:29:24,530 --> 00:29:25,310
Hello, Vasya!
543
00:29:25,510 --> 00:29:26,490
Vasya, bro, hello!
544
00:29:26,990 --> 00:29:28,950
You can't imagine how glad I am to hear you!
545
00:29:28,950 --> 00:29:30,510
Listen, Vasya, tell me, how are our
546
00:29:30,510 --> 00:29:31,110
detainees doing?
547
00:29:32,090 --> 00:29:33,870
Everything is fine, Maksim Nikolaevich.
548
00:29:33,910 --> 00:29:36,550
They are sitting quietly, not fooling around.
549
00:29:36,610 --> 00:29:37,590
Well done, guys, well done.
550
00:29:37,750 --> 00:29:39,050
So, listen to me.
551
00:29:39,050 --> 00:29:41,770
Urgently catch Belov and take him to
552
00:29:41,770 --> 00:29:43,130
the department of the 1st May district.
553
00:29:43,370 --> 00:29:44,590
Can you imagine, I'm in the police now.
554
00:29:45,090 --> 00:29:46,790
In short, in the car I was driving,
555
00:29:46,890 --> 00:29:48,170
there was a tied driver in the trunk.
556
00:29:48,170 --> 00:29:49,290
I was knocked down at the first post.
557
00:29:50,070 --> 00:29:51,710
Can you imagine, they were driving him
558
00:29:51,710 --> 00:29:52,030
for 24 hours.
559
00:29:52,930 --> 00:29:54,250
They will now be charged with illegal
560
00:29:54,250 --> 00:29:56,270
storage of weapons, hijacking and abduction.
561
00:29:56,510 --> 00:29:57,410
About 10 years.
562
00:29:57,410 --> 00:29:59,430
In short, come on, urgently bring them here.
563
00:30:01,550 --> 00:30:03,490
Here's the thing, Maksim Nikolaevich.
564
00:30:04,350 --> 00:30:07,050
Belov was breathing down a woman's neck.
565
00:30:07,710 --> 00:30:11,950
And I called the police half an hour ago.
566
00:30:11,950 --> 00:30:12,990
That's even better, Vasya.
567
00:30:13,570 --> 00:30:14,450
Take them with you.
568
00:30:14,750 --> 00:30:15,810
We'll be writing testimonies.
569
00:30:16,250 --> 00:30:18,390
I was arrested here.
570
00:30:18,510 --> 00:30:19,530
Damn, what a set-up.
571
00:30:20,750 --> 00:30:22,050
They're not here anymore.
572
00:30:22,870 --> 00:30:23,870
The police took them.
573
00:30:24,130 --> 00:30:25,010
Vasya, are you an idiot?
574
00:30:25,270 --> 00:30:26,390
Easy, easy.
575
00:30:26,390 --> 00:30:27,890
Idiot, I told you to wait for my call.
576
00:30:27,910 --> 00:30:30,110
What if they run away, or find my wife,
577
00:30:30,190 --> 00:30:31,390
or they'll eat me alive, Vasya?
578
00:30:31,950 --> 00:30:33,370
Hello!
579
00:30:33,950 --> 00:30:34,450
Oh!
580
00:30:34,650 --> 00:30:34,970
Hello!
581
00:30:35,530 --> 00:30:36,950
I can't hear you!
582
00:30:37,190 --> 00:30:38,250
Hello, Vasya, can you hear me?
583
00:30:38,510 --> 00:30:39,170
Hello!
584
00:30:39,390 --> 00:30:41,050
Maksim Nikolayevich, you're lost!
585
00:30:41,370 --> 00:30:41,590
Hello!
586
00:30:41,850 --> 00:30:42,050
Hello!
587
00:30:42,110 --> 00:30:43,470
Vasya, can you hear me?
588
00:30:43,470 --> 00:30:44,690
Something's wrong with the connection!
589
00:30:44,970 --> 00:30:46,050
Maksim Nikolayevich!
590
00:30:46,110 --> 00:30:46,530
Vasya!
591
00:30:46,630 --> 00:30:48,570
I can't hear you, Maksim Nikolayevich,
592
00:30:48,650 --> 00:30:49,310
you're lost!
593
00:30:49,710 --> 00:30:49,850
Hello!
594
00:30:50,470 --> 00:30:50,650
Hello!
595
00:30:51,370 --> 00:30:52,010
Asshole!
596
00:30:52,470 --> 00:30:54,370
I told you not to touch it without me!
597
00:30:55,950 --> 00:30:57,530
Everything's fine.
598
00:30:58,050 --> 00:30:59,250
They were taken by your guys half an
599
00:30:59,250 --> 00:30:59,570
hour ago.
600
00:31:05,010 --> 00:31:07,610
Tell me, can you call and find out who
601
00:31:07,610 --> 00:31:08,490
was at the call in the taiga?
602
00:31:09,410 --> 00:31:11,310
We're not going to call anywhere.
603
00:31:12,590 --> 00:31:15,030
And your theory is going to fall apart.
604
00:31:15,030 --> 00:31:16,230
Guys, what are you talking about?
605
00:31:16,430 --> 00:31:17,110
I'm not lying.
606
00:31:17,470 --> 00:31:18,830
It's their car, they stole it.
607
00:31:18,830 --> 00:31:20,430
I haven't seen this man in my entire life.
608
00:31:20,850 --> 00:31:22,890
Come on, don't raise your voice here.
609
00:31:22,890 --> 00:31:24,950
I'll call my wife and let her know.
610
00:31:24,950 --> 00:31:26,650
What do you mean, call your wife?
611
00:31:26,690 --> 00:31:27,390
Did you have a call?
612
00:31:28,010 --> 00:31:29,610
I need to call my wife.
613
00:31:30,050 --> 00:31:30,830
It's dangerous.
614
00:31:31,550 --> 00:31:31,890
I told you not to call her.
615
00:31:31,890 --> 00:31:33,470
I told you not to call my wife.
616
00:31:34,230 --> 00:31:35,510
Let me go.
617
00:31:36,010 --> 00:31:36,770
Let me go.
618
00:31:37,090 --> 00:31:37,870
Let me call my wife.
619
00:31:39,330 --> 00:31:41,310
Guys, you don't understand.
620
00:31:41,570 --> 00:31:42,490
My wife is pregnant.
621
00:31:44,610 --> 00:31:45,970
Maybe we should bring a cow?
622
00:31:46,890 --> 00:31:49,510
You know, Sveta, you can go by yourself
623
00:31:49,510 --> 00:31:50,650
and get your service.
624
00:31:50,710 --> 00:31:52,810
Why do you have to be so bossy?
625
00:31:53,490 --> 00:31:54,270
You've got everyone on the hook.
626
00:31:55,470 --> 00:31:57,690
I'm begging you, don't stick a loan in
627
00:31:57,690 --> 00:31:57,930
my face.
628
00:31:58,050 --> 00:32:00,670
And thank you not to you, but to my son-in-law.
629
00:32:01,290 --> 00:32:02,770
So what if he's your husband?
630
00:32:02,970 --> 00:32:03,990
So what if he's my son-in-law?
631
00:32:04,170 --> 00:32:05,010
And who's right?
632
00:32:05,270 --> 00:32:06,950
Listen, I'm sick of you.
633
00:32:07,110 --> 00:32:08,330
I don't want to talk to you at all.
634
00:32:10,990 --> 00:32:13,730
Svetlana, why are you sitting here
635
00:32:13,730 --> 00:32:13,990
doing nothing?
636
00:32:14,690 --> 00:32:17,030
You called your constipated, dizzy man.
637
00:32:17,190 --> 00:32:18,230
You said you were going to the
638
00:32:18,230 --> 00:32:18,750
mountains with me.
639
00:32:19,270 --> 00:32:20,430
Let him get a little nervous.
640
00:32:21,550 --> 00:32:22,830
Not with you, but with Aunt Raya.
641
00:32:22,990 --> 00:32:24,050
And not to the mountains, but to Korzhan.
642
00:32:25,090 --> 00:32:27,330
And let Denny suffer, it's good for him.
643
00:32:27,510 --> 00:32:28,530
I'm not available for him.
644
00:32:29,490 --> 00:32:30,330
And me?
645
00:32:32,550 --> 00:32:33,510
Do you want to go to the registry office?
646
00:32:34,030 --> 00:32:35,030
Let's go!
647
00:32:35,030 --> 00:32:36,430
Denny will not come back, he is a happy family.
648
00:32:36,430 --> 00:32:37,090
I'm going to the registry office.
649
00:32:37,090 --> 00:32:39,310
Stop it, stop it, you're so fast, like
650
00:32:39,310 --> 00:32:39,630
a train.
651
00:32:39,630 --> 00:32:41,650
Almaty-Novosibirsk, I'm not mature yet,
652
00:32:41,710 --> 00:32:42,330
I want to go for a walk.
653
00:32:42,890 --> 00:32:43,410
By the way.
654
00:32:43,790 --> 00:32:45,430
Leonid, why are you standing?
655
00:32:45,550 --> 00:32:46,310
Help your aunt.
656
00:32:48,050 --> 00:32:49,250
I'm just confused, Raya.
657
00:32:49,910 --> 00:32:51,190
Why so many things?
658
00:32:51,550 --> 00:32:52,210
Are we going to winter camp?
659
00:32:52,810 --> 00:32:54,470
I told you, we'll be back tomorrow.
660
00:32:54,670 --> 00:32:56,930
I didn't ask you to take a lonely woman
661
00:32:56,930 --> 00:32:57,390
to nature.
662
00:32:57,390 --> 00:32:58,290
Do I have to tell you all the
663
00:32:58,290 --> 00:32:59,290
genealogical details?
664
00:32:59,930 --> 00:33:02,550
I beg you, for God's sake, just don't.
665
00:33:02,810 --> 00:33:04,350
And really, Aunt Raya, where did you
666
00:33:04,350 --> 00:33:04,790
get so many things?
667
00:33:05,010 --> 00:33:06,310
Oh, I just didn't report to you.
668
00:33:07,210 --> 00:33:09,270
Okay, I can go back, go ahead.
669
00:33:09,270 --> 00:33:10,210
No, no, no, no.
670
00:33:10,410 --> 00:33:10,950
You thought it through very well.
671
00:33:11,290 --> 00:33:12,590
Nowhere without a tent.
672
00:33:13,310 --> 00:33:13,630
I'll see.
673
00:33:13,730 --> 00:33:15,910
This tent Sasha gave me in return for
674
00:33:15,910 --> 00:33:16,230
the wing.
675
00:33:16,230 --> 00:33:18,450
Temporarily burned in the fire of
676
00:33:18,450 --> 00:33:19,410
driver's madness.
677
00:33:19,410 --> 00:33:21,430
Who will forget the old me, he has two eyes.
678
00:33:21,630 --> 00:33:22,650
And who will forget, he has two.
679
00:33:22,870 --> 00:33:24,170
Have you ever turned her around?
680
00:33:24,330 --> 00:33:24,930
Hiker, cook.
681
00:33:24,930 --> 00:33:27,270
Leonid, we haven't left yet, and you've
682
00:33:27,270 --> 00:33:28,270
already got me like a pimple in the face.
683
00:33:29,190 --> 00:33:33,590
So, it is forbidden to talk, smoke and
684
00:33:33,590 --> 00:33:34,310
pour on the aunt.
685
00:33:34,930 --> 00:33:37,510
So, the trip is allowed to smoke,
686
00:33:37,850 --> 00:33:39,750
listen to the gas sector and fart.
687
00:33:40,150 --> 00:33:43,090
If you don't like it, let him go by the bus.
688
00:33:43,570 --> 00:33:45,210
I like everything except the last point.
689
00:33:45,790 --> 00:33:47,270
Grandpa, the client is always right.
690
00:33:47,270 --> 00:33:49,070
I'm going to smoke him all over the salon.
691
00:33:49,350 --> 00:33:50,850
You just blow, Raya.
692
00:33:51,110 --> 00:33:52,090
I'll put you in the middle of the road,
693
00:33:52,570 --> 00:33:53,310
don't stop.
694
00:33:57,900 --> 00:34:00,360
The fact that you ran away with Yanus's
695
00:34:00,360 --> 00:34:01,520
key may be for the best.
696
00:34:02,740 --> 00:34:04,840
But keep in mind, when it's all over,
697
00:34:05,120 --> 00:34:05,820
you'll return it.
698
00:34:05,820 --> 00:34:06,140
you will find it.
699
00:34:06,840 --> 00:34:08,640
In the meantime, remember the symbols
700
00:34:08,640 --> 00:34:09,900
that may come in handy.
701
00:34:10,500 --> 00:34:11,480
What?
702
00:34:11,560 --> 00:34:13,520
Special signs, door codes.
703
00:34:14,720 --> 00:34:16,780
You never know where you will need to get.
704
00:34:19,320 --> 00:34:25,740
So, this sign indicates the door here.
705
00:34:27,400 --> 00:34:31,360
You will draw this if you need to get here.
706
00:34:35,180 --> 00:34:38,540
This If you need a lighthouse.
707
00:34:38,540 --> 00:34:39,340
Oh, a lighthouse.
708
00:34:40,040 --> 00:34:42,320
Did everyone die there, or was there
709
00:34:42,320 --> 00:34:42,660
someone left alive?
710
00:34:45,560 --> 00:34:49,380
This pattern is needed for...
711
00:34:55,600 --> 00:34:56,840
Time is up.
712
00:34:57,920 --> 00:34:58,680
It's time.
713
00:35:03,300 --> 00:35:05,560
Don't be stubborn, go.
714
00:35:06,420 --> 00:35:07,620
And you'll be safer.
715
00:35:09,340 --> 00:35:11,360
Not everyone is given such an honor.
716
00:35:14,010 --> 00:35:14,510
Let's go.
717
00:35:16,040 --> 00:35:17,580
Well, what are you waiting for?
718
00:35:17,900 --> 00:35:18,140
Go.
719
00:35:19,040 --> 00:35:20,040
Don't make me wait.
720
00:35:40,650 --> 00:35:44,350
So, listen carefully and pay attention.
721
00:35:44,930 --> 00:35:47,050
Your life depends on what you learn.
722
00:35:47,830 --> 00:35:49,410
There may not be a second meeting like
723
00:35:49,410 --> 00:35:49,950
this in your life.
724
00:36:12,390 --> 00:36:13,910
Why didn't he stop anywhere?
725
00:36:31,460 --> 00:36:33,440
Maybe we misunderstood something?
726
00:36:34,420 --> 00:36:35,720
What did I misunderstand?
727
00:36:35,900 --> 00:36:36,560
Sit down, don't move.
728
00:36:39,080 --> 00:36:47,450
It's just a confetto.
729
00:36:47,630 --> 00:36:48,130
Maybe I should put some more jam on
730
00:36:48,130 --> 00:36:48,310
your back?
731
00:36:49,330 --> 00:36:49,970
I'm sick of it!
732
00:36:51,370 --> 00:36:53,290
Wait, I'll check if they've left
733
00:36:53,290 --> 00:36:53,650
something behind.
734
00:36:54,070 --> 00:36:55,450
What are you going to check?
735
00:36:55,890 --> 00:36:57,630
We're going to get caught because of you.
736
00:36:57,670 --> 00:36:58,990
Please, take it.
737
00:36:58,990 --> 00:36:59,670
What if they've left something behind?
738
00:36:59,790 --> 00:37:00,730
Wait, wait.
739
00:37:04,220 --> 00:37:05,600
I want to go to the first floor.
740
00:37:08,800 --> 00:37:09,720
That's all.
741
00:37:25,640 --> 00:37:27,460
Damn it, Sam, do you hear me?
742
00:37:27,460 --> 00:37:28,100
She should.
743
00:37:28,320 --> 00:37:29,120
Come on, hurry up.
744
00:37:29,120 --> 00:37:30,120
Aurelio is sick.
745
00:37:34,720 --> 00:37:36,460
Oh.
746
00:37:37,770 --> 00:37:38,330
All right, my friend, hello.
747
00:37:38,710 --> 00:37:39,530
We're here.
748
00:37:42,020 --> 00:37:43,400
I really need to go to the bathroom.
749
00:37:43,400 --> 00:37:44,300
Oh, oh, oh.
750
00:37:44,300 --> 00:37:45,060
Arthur!
751
00:37:45,340 --> 00:37:45,980
I need to go too!
752
00:37:46,120 --> 00:37:47,140
I need to go too!
753
00:37:49,040 --> 00:37:49,360
Oh!
754
00:37:49,560 --> 00:37:50,040
Oh!
755
00:37:50,400 --> 00:37:51,420
Sasha, run!
756
00:37:52,020 --> 00:37:53,080
Oh!
757
00:37:53,280 --> 00:37:53,900
Oh!
758
00:37:54,180 --> 00:37:54,880
Oh!
759
00:37:54,880 --> 00:37:55,620
Oh!
760
00:37:55,780 --> 00:37:55,900
Oh!
761
00:37:55,900 --> 00:37:56,980
Oh!
762
00:37:56,980 --> 00:37:57,240
Oh!
763
00:38:25,110 --> 00:38:29,470
ah Stop!
764
00:38:55,730 --> 00:38:58,010
They shot me with real bullets!
765
00:38:58,530 --> 00:38:58,850
Cool!
766
00:39:00,070 --> 00:39:01,430
Where are the volunteers?
767
00:39:02,190 --> 00:39:03,250
Can't you see?
768
00:39:03,370 --> 00:39:03,830
They're killing us!
769
00:39:04,110 --> 00:39:04,570
Be quiet!
770
00:39:05,250 --> 00:39:06,450
They'll shoot us too!
771
00:39:09,910 --> 00:39:11,110
Stupid idiots!
772
00:39:11,790 --> 00:39:13,550
We couldn't keep an eye on the girl.
773
00:39:14,990 --> 00:39:16,450
You'd better not have cut your hand,
774
00:39:16,690 --> 00:39:17,010
but your neck.
775
00:39:17,330 --> 00:39:19,430
Maybe I would have respected you more.
776
00:39:20,630 --> 00:39:22,690
You need to go to the nearest clinic.
777
00:39:22,890 --> 00:39:25,150
Determine his condition and prepare for
778
00:39:25,150 --> 00:39:25,430
the surgery.
779
00:39:26,590 --> 00:39:28,990
And he needs to get an X-ray.
780
00:39:28,990 --> 00:39:31,310
Because this whole story could end badly.
781
00:39:31,870 --> 00:39:34,890
Badly for you, for him, and for all of us.
782
00:39:34,890 --> 00:39:35,450
Enough.
783
00:39:36,090 --> 00:39:38,250
I don't want this surgery.
784
00:39:40,130 --> 00:39:41,490
We don't have time.
785
00:39:42,070 --> 00:39:43,730
We'll stick to the plan.
786
00:39:44,090 --> 00:39:46,110
We'll go to Karagaykha and find a
787
00:39:46,110 --> 00:39:48,070
person who knows something about this life.
788
00:39:51,250 --> 00:39:52,270
Call Dina.
789
00:39:59,990 --> 00:40:00,950
I'm listening.
790
00:40:01,130 --> 00:40:03,410
How is the search for Kirill progressing?
791
00:40:03,690 --> 00:40:04,150
Not very well.
792
00:40:04,270 --> 00:40:06,090
We can't attack his trace or
793
00:40:06,090 --> 00:40:06,750
grandfather's trace yet.
794
00:40:07,530 --> 00:40:07,970
Bad.
795
00:40:09,110 --> 00:40:09,790
Disgusting.
796
00:40:11,110 --> 00:40:12,350
I had a heart attack.
797
00:40:12,870 --> 00:40:13,270
Damn.
798
00:40:13,330 --> 00:40:16,790
Keep in mind, I have foreseen everything.
799
00:40:17,550 --> 00:40:21,450
If this happens, you will be a beggar.
800
00:40:22,170 --> 00:40:24,750
And your mother will live on the street
801
00:40:24,750 --> 00:40:26,890
in a box and beg for mercy.
802
00:40:27,490 --> 00:40:30,130
Therefore, be a good girl.
803
00:40:31,030 --> 00:40:33,570
And try to make me happy with you.
804
00:40:34,350 --> 00:40:35,950
And run to the other world.
805
00:40:36,110 --> 00:40:36,750
Yes, I understand.
806
00:40:36,950 --> 00:40:39,530
I have an informant at all airports and stations.
807
00:40:40,010 --> 00:40:41,210
But he didn't show up there.
808
00:40:41,210 --> 00:40:43,470
I don't know how to find a person in a
809
00:40:43,470 --> 00:40:43,970
foreign city.
810
00:40:44,370 --> 00:40:44,990
Then find out.
811
00:40:45,790 --> 00:40:47,450
Use any tricks.
812
00:40:47,830 --> 00:40:49,630
I don't have much time.
813
00:40:49,630 --> 00:40:51,670
Okay, if you want, I could...
814
00:40:51,670 --> 00:40:53,110
You're the one who should want.
815
00:40:54,250 --> 00:40:56,210
Shake this Streltsov.
816
00:40:56,650 --> 00:40:58,070
And find me Kirill.
817
00:41:00,450 --> 00:41:03,220
I would shake him.
818
00:41:04,660 --> 00:41:05,920
But where to find him?
819
00:41:32,060 --> 00:41:32,860
It's the owner.
820
00:41:33,900 --> 00:41:36,120
We came to the owner.
821
00:41:37,600 --> 00:41:38,480
In the gorge.
822
00:41:39,040 --> 00:41:40,100
It's him.
823
00:41:40,660 --> 00:41:41,660
I could do it.
824
00:41:42,500 --> 00:41:43,160
Show me.
825
00:41:44,520 --> 00:41:46,160
Look.
826
00:41:49,230 --> 00:41:50,430
The well of Venus.
827
00:41:51,770 --> 00:41:54,730
Once the energy store was here.
828
00:41:56,050 --> 00:41:57,930
I feel her indignation.
829
00:41:59,390 --> 00:42:01,530
You see this floating stone?
830
00:42:03,830 --> 00:42:06,510
One of the keepers was killed here.
831
00:42:06,590 --> 00:42:09,350
Because he created his own Imago.
832
00:42:10,870 --> 00:42:13,170
For centuries, the keepers created Imago.
833
00:42:13,750 --> 00:42:15,410
Again and again, trying to get
834
00:42:15,410 --> 00:42:16,170
knowledge in the Source.
835
00:42:22,230 --> 00:42:25,070
But every failure killed not only Imago.
836
00:42:25,410 --> 00:42:27,850
It killed the Source, the heart of Belovod'ya.
837
00:42:28,730 --> 00:42:30,410
You're putting us in danger!
838
00:42:31,090 --> 00:42:35,530
How dare you!
839
00:42:35,530 --> 00:42:37,210
How dare you!
840
00:42:37,810 --> 00:42:40,450
You betrayed us!
841
00:42:49,310 --> 00:42:52,180
You wanted to escape?
842
00:42:53,500 --> 00:42:55,620
I knew you'd show up here.
843
00:42:55,620 --> 00:42:55,860
I'm going to kill you!
844
00:42:59,400 --> 00:43:01,380
You don't deserve to be a guardian!
845
00:43:07,980 --> 00:43:09,640
And together with him, the guardians
846
00:43:09,640 --> 00:43:10,100
weakened themselves.
847
00:43:11,340 --> 00:43:13,780
And then, in order to finally lose
848
00:43:13,780 --> 00:43:15,920
their strength, the guardians decided
849
00:43:15,920 --> 00:43:17,620
to prohibit the creation of the Nimah.
850
00:43:20,400 --> 00:43:22,160
Now go in a spiral to the center.
851
00:43:22,160 --> 00:43:25,500
I need to see the breath of strength.
852
00:43:27,200 --> 00:43:29,640
Stop!
853
00:43:39,170 --> 00:43:40,370
Leave the mark.
854
00:43:56,530 --> 00:43:57,730
Stop!
855
00:43:58,610 --> 00:44:00,150
Here.
856
00:44:06,360 --> 00:44:08,260
For whom did you betray me?
857
00:44:13,150 --> 00:44:14,390
For me.
858
00:44:19,870 --> 00:44:21,110
We will avenge you.
859
00:44:21,570 --> 00:44:23,730
Stop!
860
00:44:25,490 --> 00:44:26,190
Oh!
861
00:44:26,190 --> 00:44:28,170
There was a fifth one here.
862
00:44:30,730 --> 00:44:32,330
In the center of the room there was a
863
00:44:32,330 --> 00:44:33,150
pile of stones.
864
00:44:33,610 --> 00:44:35,070
And six bonfires were lit.
865
00:45:07,630 --> 00:45:09,330
Well, we met.
866
00:45:11,550 --> 00:45:13,030
I can't believe it.
867
00:45:15,700 --> 00:45:17,220
I'm Naira.
868
00:45:18,700 --> 00:45:21,480
And I'm glad that we can finally talk
869
00:45:21,480 --> 00:45:22,500
without extra eyes.
870
00:45:30,080 --> 00:45:32,720
I've already told your assistant that I
871
00:45:32,720 --> 00:45:33,160
won't do anything.
872
00:45:33,920 --> 00:45:35,920
I won't open any doors.
873
00:45:36,840 --> 00:45:38,640
I don't want to be nobody's soldier.
874
00:45:38,820 --> 00:45:39,780
I hope you understand that.
875
00:45:41,720 --> 00:45:42,940
You're being hunted.
876
00:45:43,400 --> 00:45:45,900
You've received two too generous gifts.
877
00:45:46,680 --> 00:45:48,880
Ah, you're talking about...
878
00:45:48,880 --> 00:45:50,420
a moissan and a poplar flower?
879
00:45:51,340 --> 00:45:52,760
Yeah, those are gifts.
880
00:45:53,980 --> 00:45:55,780
I almost bent over while I was
881
00:45:55,780 --> 00:45:56,000
receiving them.
882
00:45:56,760 --> 00:45:58,860
Yes, but they are a gift and an
883
00:45:58,860 --> 00:46:01,480
initiation, a transition to a new quality.
884
00:46:01,600 --> 00:46:02,820
Initiation?
885
00:46:03,300 --> 00:46:06,460
And what are you preparing me for?
886
00:46:06,620 --> 00:46:08,580
Maybe for a flight to Venus?
887
00:46:08,580 --> 00:46:10,260
You are not far from the truth.
888
00:46:11,380 --> 00:46:13,360
The death of Edmond shook a cup of scales.
889
00:46:14,340 --> 00:46:15,880
Not a temporary death.
890
00:46:17,220 --> 00:46:18,600
The world is in danger.
891
00:46:18,600 --> 00:46:19,700
This is a serious danger.
892
00:46:20,920 --> 00:46:22,820
Consequences are widespread.
893
00:46:24,480 --> 00:46:27,260
And one does not reach you.
894
00:46:28,500 --> 00:46:30,480
It is filled with force.
895
00:46:31,100 --> 00:46:32,480
Dark force.
896
00:46:34,180 --> 00:46:36,320
You have to accept this fight.
897
00:46:37,440 --> 00:46:42,980
And if you can handle it, you will
898
00:46:42,980 --> 00:46:43,520
become the keeper.
899
00:46:44,640 --> 00:46:45,480
Who?
900
00:46:49,980 --> 00:46:51,940
I55830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.