All language subtitles for Беловодье. Тайна затерянной страны_[Оригинал]_S1_E5_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,680 --> 00:02:27,360 I I Arell понимает что в этом году 2 00:02:27,360 --> 00:02:30,040 Папоротник не зацветет план меняется 3 00:02:30,040 --> 00:02:32,700 Едем на алтай искать вашего знахаря 4 00:02:32,700 --> 00:02:34,980 Саша и Артуру удается предупредить об 5 00:02:34,980 --> 00:02:37,760 этом лику и раису Be sure to give it to Arzhan. 6 00:02:37,760 --> 00:02:38,940 Lyonka's neighbor lives in Karagaysk. 7 00:02:39,620 --> 00:02:41,460 Looks like Sasha is really in danger. 8 00:02:41,840 --> 00:02:43,080 Call Lyonka Svetkina. 9 00:02:43,240 --> 00:02:44,960 Tell her to find Arzhan's phone immediately. 10 00:02:45,280 --> 00:02:48,000 Meanwhile, Max disarms Dina and leaves 11 00:02:48,000 --> 00:02:49,900 her to his friends. 12 00:02:50,020 --> 00:02:50,840 Call the police. 13 00:02:50,960 --> 00:02:51,320 They'll come. 14 00:02:51,320 --> 00:02:52,080 You'll tell them everything. 15 00:02:52,420 --> 00:02:54,040 However, Dina manages to escape. 16 00:02:54,740 --> 00:02:56,320 The prince, who is controlled by an 17 00:02:56,320 --> 00:02:57,700 unknown magician, sneaks into the 18 00:02:57,700 --> 00:02:59,080 archives of Belovodsk and steals 19 00:02:59,080 --> 00:03:02,240 Dmitry's sword to free the mirror-maker 20 00:03:02,240 --> 00:03:02,240 with his help. 21 00:03:02,320 --> 00:03:03,900 He miscalculated me. 22 00:03:03,900 --> 00:03:06,400 And the secret, which Stefania, Klaudia 23 00:03:06,400 --> 00:03:07,760 and Edmund have been hiding for many 24 00:03:07,760 --> 00:03:09,280 years, is discovered by Vigus. 25 00:03:09,500 --> 00:03:10,300 Who did you hide there? 26 00:03:10,860 --> 00:03:12,240 It's my business. 27 00:03:13,460 --> 00:03:15,520 A real struggle is raging around Kirill. 28 00:03:16,340 --> 00:03:17,800 I have to make a decision on him. 29 00:03:18,340 --> 00:03:19,880 If necessary, I have to kill him. 30 00:03:19,960 --> 00:03:20,920 Become invisible spirit. 31 00:03:22,000 --> 00:03:23,980 Antonina, realizing that Kirill is in 32 00:03:23,980 --> 00:03:25,820 danger, decides to hide him. 33 00:03:27,360 --> 00:03:29,440 Who did you go against, scum? 34 00:03:31,260 --> 00:03:33,680 I jumped off, I'm sitting there. 35 00:03:33,800 --> 00:03:35,020 And now we're going for a walk. 36 00:03:35,720 --> 00:03:37,340 Not your dog's body. 37 00:03:37,820 --> 00:03:39,300 Yes, not his. 38 00:03:40,860 --> 00:03:43,140 Kirill steals the key to the passage 39 00:03:43,140 --> 00:03:44,160 and runs away from the lighthouse. 40 00:03:44,980 --> 00:03:45,500 Don't you dare! 41 00:03:48,620 --> 00:03:51,040 Unable to find the passage's plate and 42 00:03:51,040 --> 00:03:52,740 not knowing the symbols, Kirill remains 43 00:03:52,740 --> 00:03:53,940 trapped in the winter forest. 44 00:04:01,070 --> 00:04:03,630 All the schemes are on the tip of the 45 00:04:03,630 --> 00:04:07,770 tongue, They are suddenly changed by 46 00:04:07,770 --> 00:04:10,210 The crazy circle of events. 47 00:04:10,990 --> 00:04:16,270 And no one is waiting For the night to pass. 48 00:04:17,010 --> 00:04:21,750 He forgave a long time ago, And you 49 00:04:21,750 --> 00:04:23,210 forgive him. 50 00:04:24,510 --> 00:04:27,510 He was washing the soles of the stones, 51 00:04:27,510 --> 00:04:29,510 You've been looking for everything back 52 00:04:29,510 --> 00:04:34,070 and forth Why is it so hard to open 53 00:04:34,070 --> 00:04:35,590 your eyes? 54 00:04:37,810 --> 00:04:44,870 Strangers In an endless path From 55 00:04:44,870 --> 00:04:50,330 bustle to bustle Faces of strangers 56 00:04:50,330 --> 00:04:57,070 Strangers How can we find ourselves 57 00:04:57,070 --> 00:05:02,790 now, if we are not ready to be on the 58 00:05:02,790 --> 00:05:03,830 brink at all? 59 00:06:16,860 --> 00:06:21,220 You want strength, and you will have to 60 00:06:21,220 --> 00:06:21,680 pay for it. 61 00:06:21,680 --> 00:06:23,420 I have to go. 62 00:06:40,410 --> 00:06:42,050 Good morning. 63 00:06:43,330 --> 00:06:44,470 Is it morning already? 64 00:06:45,310 --> 00:06:46,650 Of course. 65 00:06:48,810 --> 00:06:49,830 Where am I? 66 00:06:54,760 --> 00:06:56,900 Oh, who walks like that? 67 00:06:57,980 --> 00:06:59,220 It's winter outside. 68 00:07:00,840 --> 00:07:02,700 I was waiting for the smart one, and he came. 69 00:07:03,720 --> 00:07:04,280 Fool. 70 00:07:04,960 --> 00:07:06,180 And without clothes. 71 00:07:06,620 --> 00:07:07,820 How did you wait? 72 00:07:08,180 --> 00:07:09,040 We waited, we ate. 73 00:07:09,920 --> 00:07:12,000 Drink some tea, warm up. 74 00:07:15,180 --> 00:07:17,950 I'm sitting, waiting. 75 00:07:18,510 --> 00:07:19,370 I brewed tea. 76 00:07:19,770 --> 00:07:21,150 I think, why isn't Kiryusha coming? 77 00:07:21,150 --> 00:07:23,370 Again, I threw away the cards. 78 00:07:23,650 --> 00:07:24,750 No, they say, it's coming. 79 00:07:25,070 --> 00:07:27,090 I didn't think, you fool, that you 80 00:07:27,090 --> 00:07:27,690 would come to me in one of these. 81 00:07:28,230 --> 00:07:30,310 It's good that you didn't freeze on the way. 82 00:07:34,090 --> 00:07:35,390 Here he is. 83 00:07:36,810 --> 00:07:37,550 Who are you? 84 00:07:38,270 --> 00:07:38,930 Who, who? 85 00:07:39,530 --> 00:07:40,330 I'm Baba Yaga. 86 00:07:41,330 --> 00:07:42,590 I'll make you some tea. 87 00:07:44,230 --> 00:07:46,150 What are you afraid of? 88 00:07:46,630 --> 00:07:49,310 Drink tea, come on. 89 00:07:49,310 --> 00:07:50,710 She used to pick the herbs herself, 90 00:07:50,790 --> 00:07:51,970 she'll warm them up in a jiffy. 91 00:07:53,290 --> 00:07:55,870 Oh, I've had enough, fed her, put her 92 00:07:55,870 --> 00:07:55,870 to sleep. 93 00:07:56,850 --> 00:07:58,530 There won't be a bath. 94 00:07:58,530 --> 00:08:00,890 No, there won't be a bath, don't be sad. 95 00:08:01,690 --> 00:08:03,430 I'm too lazy to heat it. 96 00:08:03,910 --> 00:08:05,610 If you heat the firewood yourself, 97 00:08:05,610 --> 00:08:08,430 you'll have no time. 98 00:08:09,310 --> 00:08:10,950 You're late. 99 00:08:12,670 --> 00:08:14,190 I'm not late. 100 00:08:15,630 --> 00:08:18,670 And who are you? 101 00:08:18,710 --> 00:08:19,770 How did I get here? 102 00:08:20,090 --> 00:08:20,910 What do you want from me? 103 00:08:22,470 --> 00:08:24,570 Explain, I don't understand anything. 104 00:08:25,190 --> 00:08:26,570 Of course you don't understand. 105 00:08:27,230 --> 00:08:29,350 You're spinning like shit in a hole. 106 00:08:30,430 --> 00:08:31,910 You don't know what you're looking for, 107 00:08:31,990 --> 00:08:34,010 where you're going, which bank you'll 108 00:08:34,010 --> 00:08:34,590 land on. 109 00:08:34,690 --> 00:08:35,330 That's why you're spinning. 110 00:08:35,830 --> 00:08:37,210 And you need to hurry. 111 00:08:38,170 --> 00:08:38,970 You need to hurry. 112 00:08:39,590 --> 00:08:41,170 Death is coming for you. 113 00:08:41,170 --> 00:08:41,910 Here she comes. 114 00:08:42,770 --> 00:08:44,530 Did you feel her yesterday? 115 00:08:45,110 --> 00:08:47,170 Here she is. 116 00:09:03,240 --> 00:09:10,620 Damn. 117 00:09:13,800 --> 00:09:16,960 Hello. 118 00:09:20,890 --> 00:09:22,130 Captain Krainov, hello. 119 00:09:22,130 --> 00:09:22,950 What happened? 120 00:09:23,110 --> 00:09:23,770 You were walking on the speedometer. 121 00:09:24,130 --> 00:09:25,530 I haven't had time to say anything yet. 122 00:09:25,530 --> 00:09:27,270 Can I see your ID, please? 123 00:09:28,130 --> 00:09:28,810 No problem. 124 00:09:28,990 --> 00:09:29,950 Just a second. 125 00:09:30,790 --> 00:09:31,130 Here you go. 126 00:09:32,790 --> 00:09:35,250 Guys, I'm really in a hurry. 127 00:09:35,250 --> 00:09:36,770 Really, I need to go to the airport. 128 00:09:37,070 --> 00:09:37,730 My wife is giving birth. 129 00:09:37,730 --> 00:09:39,590 We'll take a look and you'll go further. 130 00:09:40,010 --> 00:09:41,030 What's that? 131 00:09:41,310 --> 00:09:42,610 Operation Plan Interception? 132 00:09:42,670 --> 00:09:43,970 Where's the insurance? 133 00:09:44,490 --> 00:09:45,130 Isn't it there? 134 00:09:45,690 --> 00:09:46,770 Wait a second. 135 00:09:49,730 --> 00:09:51,450 Damn, I left it at home. 136 00:09:51,450 --> 00:09:52,230 I'm in a hurry. 137 00:09:52,230 --> 00:09:53,250 I'm going to the airport. 138 00:09:53,410 --> 00:09:53,850 My wife is giving birth. 139 00:09:53,970 --> 00:09:54,530 Congratulations. 140 00:09:54,910 --> 00:09:56,130 Open the trunk, please. 141 00:09:56,130 --> 00:09:56,910 What are you talking about? 142 00:09:56,950 --> 00:09:57,530 I'm waiting for my son. 143 00:09:57,530 --> 00:09:58,850 I'm going to the airport to buy tickets. 144 00:09:59,430 --> 00:10:00,110 I told you. 145 00:10:00,270 --> 00:10:01,090 We'll let you go now. 146 00:10:01,190 --> 00:10:02,490 Open the trunk, please. 147 00:10:02,490 --> 00:10:03,750 Why are you so grumpy? 148 00:10:04,390 --> 00:10:04,950 I don't understand. 149 00:10:06,770 --> 00:10:08,170 Did you not see the gas station with 150 00:10:08,170 --> 00:10:08,610 the fire extinguisher? 151 00:10:09,590 --> 00:10:10,230 Just kidding. 152 00:10:11,330 --> 00:10:12,470 Damn it, Zheka! 153 00:10:12,570 --> 00:10:13,250 Hold him! 154 00:10:13,450 --> 00:10:14,230 Hey, guys! 155 00:10:14,350 --> 00:10:15,250 Guys, what are you doing? 156 00:10:15,330 --> 00:10:16,690 What are you doing? 157 00:10:16,750 --> 00:10:17,850 I don't know what's going on, but it's 158 00:10:17,850 --> 00:10:18,210 not mine. 159 00:10:18,230 --> 00:10:18,870 We have a man in the trunk. 160 00:10:19,170 --> 00:10:19,910 Call the doctor. 161 00:10:19,910 --> 00:10:21,410 I need to go to the airport! 162 00:10:21,550 --> 00:10:22,190 Let me go! 163 00:10:22,410 --> 00:10:22,950 Calm down! 164 00:10:23,130 --> 00:10:24,230 Don't make your life harder! 165 00:10:26,910 --> 00:10:28,310 You're making it harder. 166 00:10:28,990 --> 00:10:30,970 You just need to sell, not wipe your tears. 167 00:10:31,490 --> 00:10:32,290 But people have grief. 168 00:10:32,550 --> 00:10:33,870 Grief, grief, a lot of grief. 169 00:10:33,990 --> 00:10:35,750 I sympathize with them. 170 00:10:35,750 --> 00:10:37,910 But if we make everyone suffer, we 171 00:10:37,910 --> 00:10:39,690 won't have time to sell. 172 00:10:39,810 --> 00:10:42,030 And if we don't sell, we won't have money. 173 00:10:42,310 --> 00:10:44,050 And if we don't have money, we won't be 174 00:10:44,050 --> 00:10:44,930 able to buy food. 175 00:10:45,330 --> 00:10:46,790 And then we'll have to make your 176 00:10:46,790 --> 00:10:47,310 parents suffer. 177 00:10:47,310 --> 00:10:49,330 Lyonya, did you call me? 178 00:10:49,330 --> 00:10:52,670 Listen, you called me yesterday, today 179 00:10:52,670 --> 00:10:53,430 in the morning. 180 00:10:53,750 --> 00:10:54,890 You came to work. 181 00:10:55,270 --> 00:10:56,350 I'm telling you, I have a lot of work. 182 00:10:57,770 --> 00:11:01,430 Katya wants to work as a weeper and 183 00:11:01,430 --> 00:11:02,290 doesn't want to sell. 184 00:11:02,670 --> 00:11:04,970 I'm not a weeper, I just feel sorry for people. 185 00:11:05,390 --> 00:11:05,950 Don't you understand? 186 00:11:06,450 --> 00:11:08,630 Again 25, she's talking about one 187 00:11:08,630 --> 00:11:09,450 thing, and I'm talking about another. 188 00:11:09,450 --> 00:11:12,030 Get a job in a circus, it's more fun there. 189 00:11:12,390 --> 00:11:13,150 Stop bullying her. 190 00:11:13,150 --> 00:11:14,850 Lyonya, did you recognize Arzhan's phone? 191 00:11:14,850 --> 00:11:17,310 What are you doing with this Arzhan-Marzhan? 192 00:11:17,310 --> 00:11:18,110 And this old man. 193 00:11:18,410 --> 00:11:19,350 I'm sick of him. 194 00:11:19,790 --> 00:11:21,230 I'm telling you, they don't talk to 195 00:11:21,230 --> 00:11:21,230 each other. 196 00:11:21,450 --> 00:11:22,470 And he doesn't pick up the phone. 197 00:11:22,850 --> 00:11:24,950 Let him tell me so he can call me. 198 00:11:25,190 --> 00:11:26,070 It's not just like that. 199 00:11:26,090 --> 00:11:27,590 I need to warn him, Leonid. 200 00:11:27,610 --> 00:11:28,710 Listen, if it's not just like that, 201 00:11:28,890 --> 00:11:30,430 then go yourself and warn him. 202 00:11:30,850 --> 00:11:31,670 That's right! 203 00:11:32,130 --> 00:11:34,010 Leonid, my friend's friend. 204 00:11:34,210 --> 00:11:34,950 Don't you want to go to your parents? 205 00:11:35,270 --> 00:11:37,310 You'll give me a ride, I have a day off. 206 00:11:39,030 --> 00:11:40,190 Karagaykh. 207 00:11:40,350 --> 00:11:40,590 Yeah? 208 00:11:40,690 --> 00:11:41,890 What, did your head explode? 209 00:11:42,430 --> 00:11:42,790 Why? 210 00:11:43,090 --> 00:11:44,090 I barely got out of there. 211 00:11:44,090 --> 00:11:46,330 Thank you for the Helenka Oh, good 212 00:11:46,330 --> 00:11:48,530 weather for tomorrow And you are here, 213 00:11:48,610 --> 00:11:50,930 you are not here So, what are we here for? 214 00:11:51,290 --> 00:11:52,510 Who is here for? 215 00:11:52,750 --> 00:11:55,610 I'm working, I'm doing my thesis She 216 00:11:55,610 --> 00:11:56,890 distracts me, she says, let's go to 217 00:11:56,890 --> 00:11:59,070 Arjan, we'll kiss on the way Why not on Maldives? 218 00:11:59,250 --> 00:11:59,890 Who will work? 219 00:11:59,950 --> 00:12:01,870 They asked you who will Negroes in 220 00:12:01,870 --> 00:12:04,130 Africa will work You will not, you will 221 00:12:04,130 --> 00:12:08,310 not get slavery You have earned Worker 222 00:12:08,310 --> 00:12:09,810 of the Invisible Front You have 223 00:12:09,810 --> 00:12:11,150 overworked everyone You're going to 224 00:12:11,150 --> 00:12:12,050 overwork yourself, aren't you? 225 00:12:12,050 --> 00:12:12,890 You should have helped your grandpa 226 00:12:12,890 --> 00:12:13,510 with the roof. 227 00:12:14,190 --> 00:12:15,670 And you just blew it up, didn't you? 228 00:12:15,670 --> 00:12:17,390 Well, let's remember my grandpa. 229 00:12:17,490 --> 00:12:18,030 Let's remember my mother. 230 00:12:18,390 --> 00:12:21,030 Likusik, once in my life I went to the 231 00:12:21,030 --> 00:12:22,450 city to get treatment, but I just shot 232 00:12:22,450 --> 00:12:22,870 my back. 233 00:12:22,910 --> 00:12:24,090 Shot my back and that's it. 234 00:12:24,090 --> 00:12:26,210 No, I'm going to be reproached for the 235 00:12:26,210 --> 00:12:26,210 rest of my life. 236 00:12:26,670 --> 00:12:28,330 Well, you're always shot when it comes 237 00:12:28,330 --> 00:12:28,470 to business. 238 00:12:28,750 --> 00:12:30,130 How do you work in such a predicament, 239 00:12:30,310 --> 00:12:30,550 you know? 240 00:12:30,710 --> 00:12:32,950 Was I supposed to die on this roof, Svetik? 241 00:12:32,990 --> 00:12:33,990 Well, you're going to die, aren't you? 242 00:12:33,990 --> 00:12:34,330 You'll wait. 243 00:12:34,330 --> 00:12:35,610 Well, you're going to outlive us all 244 00:12:35,610 --> 00:12:37,290 and bury us here together with Denis 245 00:12:37,290 --> 00:12:38,350 and your damn dugouts. 246 00:12:40,990 --> 00:12:42,190 By the way, you haven't given me a 247 00:12:42,190 --> 00:12:43,230 report on the wreaths yet. 248 00:12:43,410 --> 00:12:43,790 Be good. 249 00:12:44,170 --> 00:12:46,610 Sveta, if your husband kills you, I 250 00:12:46,610 --> 00:12:48,570 promise I'll put up a monument like 251 00:12:48,570 --> 00:12:49,150 this for him. 252 00:12:49,430 --> 00:12:50,350 And I'll put up a monument like this 253 00:12:50,350 --> 00:12:51,170 for you, too. 254 00:12:52,190 --> 00:12:53,250 Why are you laughing? 255 00:12:53,590 --> 00:12:54,350 Let's go kiss. 256 00:12:54,690 --> 00:12:57,110 I'll just tell the boss that he has a wife. 257 00:12:57,450 --> 00:12:57,790 You fool! 258 00:12:58,350 --> 00:12:59,050 I'm going to... 259 00:12:59,230 --> 00:13:00,410 And I need to go to my mother. 260 00:13:00,590 --> 00:13:01,890 Come on, don't get upset. 261 00:13:02,310 --> 00:13:03,010 And grab your mother's hat. 262 00:13:03,430 --> 00:13:04,410 You've been driving for three months already. 263 00:13:04,410 --> 00:13:06,370 I didn't ask you what to grab and what 264 00:13:06,370 --> 00:13:06,990 not to grab. 265 00:13:06,990 --> 00:13:08,010 Lenya, come on, hurry up. 266 00:13:08,430 --> 00:13:10,670 Damn, it's 8 o'clock already, we're 267 00:13:10,670 --> 00:13:11,450 either flying or driving. 268 00:13:11,830 --> 00:13:13,230 Everything is so square, like at a convoy. 269 00:13:13,230 --> 00:13:14,950 It's good that we have a private plane, 270 00:13:15,070 --> 00:13:16,250 at least they fed us decently. 271 00:13:16,350 --> 00:13:17,430 Are you normal at all? 272 00:13:17,850 --> 00:13:19,610 And what if it's because of this stupid plane? 273 00:13:19,790 --> 00:13:20,650 We couldn't ask anyone for help. 274 00:13:21,950 --> 00:13:22,370 What are you talking about? 275 00:13:23,450 --> 00:13:25,050 It's my fault that I didn't think it through. 276 00:13:28,880 --> 00:13:30,580 I hope it's not the end. 277 00:13:31,160 --> 00:13:32,320 At least Lika and Aunt Raya have 278 00:13:32,320 --> 00:13:33,400 already warned Arshan. 279 00:13:33,700 --> 00:13:35,180 If not, let them save us. 280 00:13:39,180 --> 00:13:40,780 Why is he looking at me like that? 281 00:13:41,100 --> 00:13:42,020 Ask him. 282 00:14:06,970 --> 00:14:39,280 Mm-hmm. 283 00:14:39,280 --> 00:14:40,500 Come on, help me! 284 00:14:41,440 --> 00:14:42,360 What's wrong with you? 285 00:14:47,860 --> 00:14:51,740 Do you want to go to the first stop? 286 00:15:05,400 --> 00:15:12,500 Who is she from? 287 00:15:13,140 --> 00:15:13,960 How do I know? 288 00:15:14,300 --> 00:15:15,280 She was on the bag. 289 00:15:18,800 --> 00:15:19,800 Do you remember at the airport? 290 00:15:19,860 --> 00:15:20,920 A guy flew at me. 291 00:15:21,060 --> 00:15:21,960 He was a goblin. 292 00:15:22,020 --> 00:15:22,960 Do you remember? 293 00:15:23,280 --> 00:15:23,440 Yes. 294 00:15:23,980 --> 00:15:25,280 He was in a hurry. 295 00:15:25,480 --> 00:15:25,760 Do you remember? 296 00:15:25,760 --> 00:15:25,800 I know, I'm so sorry. 297 00:15:30,630 --> 00:15:35,160 Don't drive, don't drive, I'm telling you. 298 00:16:07,060 --> 00:16:08,180 Oh, you bastard. 299 00:16:09,100 --> 00:16:10,800 Get ready, Golub, get ready. 300 00:16:10,960 --> 00:16:11,240 You need to hurry. 301 00:16:11,800 --> 00:16:13,720 If I'd fed you, I'd have guessed at the 302 00:16:13,720 --> 00:16:14,000 narrow one. 303 00:16:14,680 --> 00:16:16,260 But your business is more important. 304 00:16:17,260 --> 00:16:18,560 Your feats are going to be decided by 305 00:16:18,560 --> 00:16:18,800 the fate. 306 00:16:19,440 --> 00:16:21,220 You'd better guess at the narrow one. 307 00:16:21,340 --> 00:16:22,860 What's there to guess at the narrow one? 308 00:16:24,160 --> 00:16:25,400 You're not destined to get it. 309 00:16:25,820 --> 00:16:28,660 So get ready, falcon, get ready, hurry 310 00:16:28,660 --> 00:16:30,160 up, you have to leave today. 311 00:16:30,820 --> 00:16:31,100 Where? 312 00:16:31,100 --> 00:16:32,140 Yes, anywhere. 313 00:16:32,780 --> 00:16:34,460 All the ways are open for you now. 314 00:16:35,780 --> 00:16:38,040 The key to the anus, from all transitions. 315 00:16:39,800 --> 00:16:41,620 So you got yourself into trouble. 316 00:16:42,560 --> 00:16:44,240 They will look for you because of him. 317 00:16:45,040 --> 00:16:46,600 Well, for example, something will fit. 318 00:16:47,120 --> 00:16:47,900 Oh, my God. 319 00:16:48,480 --> 00:16:50,560 Thin, skin and bones. 320 00:16:50,960 --> 00:16:51,260 Wait. 321 00:16:51,640 --> 00:16:53,200 You would have turned out to be a great coolant. 322 00:16:53,200 --> 00:16:53,720 What is it? 323 00:16:55,160 --> 00:16:58,200 It's not from one door, it's from any door. 324 00:16:58,280 --> 00:16:59,400 From any, from any. 325 00:17:00,680 --> 00:17:02,180 If you see the symbol of the door on 326 00:17:02,180 --> 00:17:03,600 the ground, it means you're in. 327 00:17:06,020 --> 00:17:06,900 It's up to you. 328 00:17:09,600 --> 00:17:11,860 Every door has its own pattern. 329 00:17:12,420 --> 00:17:17,260 You draw it, and you're on my mountain. 330 00:17:19,200 --> 00:17:21,160 Would you like to go for a walk in your 331 00:17:21,160 --> 00:17:21,620 warm clothes? 332 00:17:25,580 --> 00:17:27,680 so Take a snatch at you problem 333 00:17:27,920 --> 00:17:30,360 понимаете я читал лекции про то что в 334 00:17:30,360 --> 00:17:31,960 сказках зашифрована магическая 335 00:17:31,960 --> 00:17:35,360 информация я понял это как это как 336 00:17:35,360 --> 00:17:37,840 сапоги скороходы то есть я повернул 337 00:17:37,840 --> 00:17:42,820 ручку открыл дверь шагнул и получается 338 00:17:42,820 --> 00:17:46,260 оказался дома Well, Sasha is like that. 339 00:17:46,460 --> 00:17:47,620 Not like that. 340 00:17:47,700 --> 00:17:49,980 You need to know where the door is and 341 00:17:49,980 --> 00:17:50,940 where it leads. 342 00:18:00,830 --> 00:18:03,030 First you need to understand who you are. 343 00:18:05,530 --> 00:18:07,310 On whose side you will stand. 344 00:18:09,790 --> 00:18:12,350 Walk the path of the earth that will be 345 00:18:12,350 --> 00:18:12,990 laid for you. 346 00:18:13,730 --> 00:18:16,190 And then look for the way home. 347 00:18:18,970 --> 00:18:20,370 I've already been there. 348 00:18:20,630 --> 00:18:22,510 Dedicated and all that. 349 00:18:23,290 --> 00:18:24,810 Thank you very much. 350 00:18:25,350 --> 00:18:26,770 When the amulet chose me. 351 00:18:27,570 --> 00:18:28,950 The amulet chose him. 352 00:18:28,950 --> 00:18:30,090 You're not a dedicated fool. 353 00:18:30,750 --> 00:18:31,930 Someone else chose you. 354 00:18:32,550 --> 00:18:34,470 And the amulet is not accidental. 355 00:18:35,370 --> 00:18:37,170 That's why death follows you. 356 00:18:37,830 --> 00:18:38,870 He steps on heels. 357 00:18:40,910 --> 00:18:43,110 By the way, I didn't think about why he 358 00:18:43,110 --> 00:18:43,650 chose you. 359 00:18:44,470 --> 00:18:45,630 I thought about it. 360 00:18:45,630 --> 00:18:46,170 I thought about it. 361 00:18:46,170 --> 00:18:47,050 I didn't have time to figure it out. 362 00:18:47,590 --> 00:18:48,970 Then one, then another. 363 00:18:49,230 --> 00:18:50,010 It was like a chain. 364 00:18:50,210 --> 00:18:52,970 Everyone suddenly needed me right away. 365 00:18:52,970 --> 00:18:54,130 Should I look for a flower again? 366 00:18:54,830 --> 00:18:55,670 A flower? 367 00:18:55,950 --> 00:18:57,970 There are flowers and berries ahead. 368 00:18:59,090 --> 00:19:00,310 You will be alone. 369 00:19:00,630 --> 00:19:01,630 No one will be around. 370 00:19:01,750 --> 00:19:02,390 Only enemies. 371 00:19:05,760 --> 00:19:06,560 You are alone. 372 00:19:09,120 --> 00:19:10,420 Everyone around is a stranger. 373 00:19:11,740 --> 00:19:12,940 Don't believe anyone. 374 00:19:13,440 --> 00:19:14,360 Only yourself. 375 00:19:15,320 --> 00:19:17,020 You have all the answers in your soul. 376 00:19:17,900 --> 00:19:20,020 I can say without you that I have all 377 00:19:20,020 --> 00:19:21,780 the answers in my soul, in my heart, 378 00:19:21,880 --> 00:19:22,460 and so on. 379 00:19:22,480 --> 00:19:28,640 Go, Belobozhka, to your salvation. 380 00:19:31,400 --> 00:19:37,800 Mirror, look in the mirror. 381 00:19:40,100 --> 00:19:44,420 Put on your socks, they will warm you up. 382 00:19:44,420 --> 00:19:45,480 My feet are warm. 383 00:19:46,360 --> 00:19:48,140 You'll remember me. 384 00:19:52,020 --> 00:19:54,100 My respects. 385 00:19:57,000 --> 00:19:57,440 Hello. 386 00:19:58,860 --> 00:20:00,640 Thank you for sticking with me. 387 00:20:02,160 --> 00:20:04,860 Why are you tired? 388 00:20:05,000 --> 00:20:05,700 It's your own fault. 389 00:20:08,760 --> 00:20:11,120 I told you to hurry up. 390 00:20:24,070 --> 00:20:26,210 You as always came in advance. 391 00:20:27,450 --> 00:20:28,810 I couldn't wait to know the essence of 392 00:20:28,810 --> 00:20:29,510 your offer. 393 00:20:31,730 --> 00:20:33,470 I want to offer help. 394 00:20:34,930 --> 00:20:36,350 In what? 395 00:20:37,010 --> 00:20:39,830 In those things that bother Stefania so much. 396 00:20:41,410 --> 00:20:43,070 We don't need help. 397 00:20:43,410 --> 00:20:44,470 You will need it. 398 00:20:45,310 --> 00:20:48,030 Now that the sword of Dimitri has 399 00:20:48,030 --> 00:20:49,950 disappeared, This event will not remain 400 00:20:49,950 --> 00:20:51,350 without the attention of the Council. 401 00:20:52,430 --> 00:20:56,170 And they will get to the silver box. 402 00:20:58,410 --> 00:21:00,890 All the keepers will want to know what 403 00:21:00,890 --> 00:21:01,630 threatens them. 404 00:21:04,010 --> 00:21:05,190 There is no threat. 405 00:21:05,390 --> 00:21:07,050 Stefania herself will deal with everything. 406 00:21:07,090 --> 00:21:09,390 Interference of the rest is unnecessary. 407 00:21:09,810 --> 00:21:11,570 This morning I was at the source. 408 00:21:12,470 --> 00:21:13,970 I think better there. 409 00:21:14,430 --> 00:21:16,390 ...as if they were there from the 410 00:21:16,390 --> 00:21:17,690 beginning, as if they were always there... 411 00:21:17,690 --> 00:21:20,130 ...and they are trying to tell me something. 412 00:21:21,850 --> 00:21:22,570 Go on. 413 00:21:23,310 --> 00:21:26,150 I realized once again that many 414 00:21:26,150 --> 00:21:27,810 centuries ago we adopted a very 415 00:21:27,810 --> 00:21:28,750 important law. 416 00:21:29,790 --> 00:21:32,330 Anyone who wants to get unilateral 417 00:21:32,330 --> 00:21:37,110 power, trying to secretly create Imago... 418 00:21:37,130 --> 00:21:41,390 ...must be punished for what he does to 419 00:21:41,390 --> 00:21:43,010 the source of power and knowledge. 420 00:21:44,230 --> 00:21:46,670 The foundation of the White Waters. 421 00:21:46,950 --> 00:21:48,230 What are you talking about? 422 00:21:49,030 --> 00:21:53,530 When the others find out that you, 423 00:21:54,330 --> 00:21:58,650 Edmond and Stefania, having broken the 424 00:21:58,650 --> 00:22:07,600 ban, have created the Imago and have 425 00:22:07,600 --> 00:22:09,800 been secretly trying to get it through 426 00:22:09,800 --> 00:22:10,620 the Source. 427 00:22:12,220 --> 00:22:13,940 They will destroy you for this. 428 00:22:14,200 --> 00:22:15,060 Like Hrodmar. 429 00:22:16,160 --> 00:22:18,280 Hrodmar deserved death. 430 00:22:18,740 --> 00:22:19,700 He poisoned the Source. 431 00:22:20,400 --> 00:22:21,120 And we didn't. 432 00:22:21,760 --> 00:22:23,740 How will you prove our guilt? 433 00:22:24,300 --> 00:22:26,640 We were so confident in our immortality 434 00:22:26,640 --> 00:22:28,060 that we closed the mage with the power 435 00:22:28,060 --> 00:22:28,500 of Edmund. 436 00:22:29,080 --> 00:22:30,860 But with his death, the protection collapsed. 437 00:22:36,640 --> 00:22:38,740 And everything will soon become known 438 00:22:38,740 --> 00:22:39,260 to the Council. 439 00:22:39,520 --> 00:22:41,800 Calm down, Klavdius, calm down. 440 00:22:43,320 --> 00:22:45,460 I have not come to threaten you. 441 00:22:46,560 --> 00:22:48,900 I have come to extend a helping hand. 442 00:22:50,880 --> 00:22:54,380 I swear to support you in front of the 443 00:22:54,380 --> 00:23:00,220 others and to try to smooth over this crime. 444 00:23:09,230 --> 00:23:12,270 What do you want? 445 00:23:13,390 --> 00:23:17,050 I want to know how you managed to raise 446 00:23:17,050 --> 00:23:17,730 him to be like this. 447 00:23:18,530 --> 00:23:20,330 How was he different from those created 448 00:23:20,330 --> 00:23:20,830 by others? 449 00:23:25,250 --> 00:23:27,310 It was like a spell was helping us. 450 00:23:28,110 --> 00:23:30,170 After the failures that have been 451 00:23:30,170 --> 00:23:33,030 chasing us for centuries, we finally 452 00:23:33,030 --> 00:23:34,230 created perfection. 453 00:23:35,430 --> 00:23:36,830 We did it. 454 00:23:37,310 --> 00:23:39,650 And you, hoping to gain knowledge, 455 00:23:39,790 --> 00:23:42,050 decided to secretly pass it through the Source? 456 00:23:44,870 --> 00:23:45,670 Yes. 457 00:23:45,670 --> 00:23:47,870 But we created a terrible monster. 458 00:23:48,870 --> 00:23:51,330 And when we realized our mistake, we 459 00:23:51,330 --> 00:23:52,510 tried to fix it. 460 00:23:53,050 --> 00:23:55,670 They sharpened me in this mirror. 461 00:23:56,050 --> 00:23:56,990 Now he has escaped. 462 00:23:58,130 --> 00:24:00,070 He just needs to break the cover and go 463 00:24:00,070 --> 00:24:00,490 to the body. 464 00:24:01,970 --> 00:24:02,950 He is going to take revenge. 465 00:24:03,490 --> 00:24:05,050 I want to take revenge. 466 00:24:07,010 --> 00:24:09,210 When he goes into the body, his sight 467 00:24:09,210 --> 00:24:10,910 will lose its destructive power. 468 00:24:13,260 --> 00:24:15,620 But with the body, he will gain other abilities. 469 00:24:16,140 --> 00:24:17,240 How strong is he? 470 00:24:18,880 --> 00:24:20,420 We will cope with him. 471 00:24:20,900 --> 00:24:22,220 The rings will help. 472 00:24:24,020 --> 00:24:26,960 Besides, he has no practice at all. 473 00:24:26,980 --> 00:24:27,500 For now. 474 00:24:28,460 --> 00:24:29,700 But there is something we do not have. 475 00:24:31,260 --> 00:24:32,040 Knowledge. 476 00:24:35,260 --> 00:24:36,940 For the first time in a thousand years. 477 00:24:37,680 --> 00:24:40,360 We created a mage who not only passed 478 00:24:40,360 --> 00:24:42,660 the Sitter, but also the Copper Kingdom. 479 00:24:42,980 --> 00:24:44,220 Did he pass the First Lake? 480 00:24:45,220 --> 00:24:45,500 Yes. 481 00:24:46,800 --> 00:24:48,560 And the Source did not destroy him. 482 00:24:53,140 --> 00:24:54,620 It was clean there. 483 00:24:55,300 --> 00:24:56,380 And the Lake took him. 484 00:25:00,780 --> 00:25:04,360 The Source took the Master. 485 00:25:08,640 --> 00:25:13,280 He was pierced by the light, he was 486 00:25:13,280 --> 00:25:17,140 perfect, impeccable and simple. 487 00:25:22,900 --> 00:25:25,840 I looked at him and saw the essence of 488 00:25:25,840 --> 00:25:27,300 the universe itself. 489 00:25:28,900 --> 00:25:30,940 But it was worth taking a look, it disappeared. 490 00:25:31,360 --> 00:25:34,560 I became the only one who, after the 491 00:25:34,560 --> 00:25:36,260 original ones, managed to pass the 492 00:25:36,260 --> 00:25:37,120 source of knowledge. 493 00:25:38,360 --> 00:25:40,340 I entered the magical waters. 494 00:25:41,480 --> 00:25:48,010 The secrets of the universe, its laws, 495 00:25:48,010 --> 00:25:48,010 were revealed to me. 496 00:25:49,870 --> 00:25:53,550 And I began to see streams of forces. 497 00:25:55,070 --> 00:25:58,270 I walked through the lake. 498 00:25:59,870 --> 00:26:03,010 I saw the reflection of other worlds. 499 00:26:03,830 --> 00:26:05,270 I felt the call to space. 500 00:26:06,310 --> 00:26:08,110 They met me. 501 00:26:10,360 --> 00:26:11,920 I stretched out my hands. 502 00:26:14,550 --> 00:26:16,530 The desire to touch the knowledge. 503 00:26:17,250 --> 00:26:19,470 And I just craved it. 504 00:26:20,090 --> 00:26:22,590 I understood that in a little while we 505 00:26:22,590 --> 00:26:24,370 would receive the knowledge and rise to 506 00:26:24,370 --> 00:26:25,110 the level of the original. 507 00:26:28,580 --> 00:26:44,720 The and the idea of what they created 508 00:26:44,720 --> 00:26:48,340 me for, I understood them. 509 00:26:49,340 --> 00:26:52,820 Envy permeated them, fear. 510 00:26:53,300 --> 00:26:55,980 They wanted the omnipotent power and 511 00:26:55,980 --> 00:26:58,080 infinite power, to know the secrets of 512 00:26:58,080 --> 00:27:00,960 the universe and destroy me, so that 513 00:27:00,960 --> 00:27:03,260 there would be no one like them! 514 00:27:03,260 --> 00:27:06,060 I hear you, I hear you, I hear you. 515 00:27:35,000 --> 00:27:36,900 and put it in the mirror. 516 00:27:39,340 --> 00:27:40,480 I was saved by their greed. 517 00:27:43,930 --> 00:27:45,790 They didn't dare to kill me. 518 00:27:48,720 --> 00:27:52,900 They were afraid to break this only 519 00:27:52,900 --> 00:27:56,420 thread leading to knowledge. 520 00:27:57,860 --> 00:28:04,580 They hoped that someday they would get 521 00:28:04,580 --> 00:28:07,740 what they created me for. 522 00:28:07,740 --> 00:28:08,920 Forgive me. 523 00:28:09,300 --> 00:28:10,300 Forgive me, master. 524 00:28:10,760 --> 00:28:11,400 Forgive me. 525 00:28:11,820 --> 00:28:12,620 We will punish them. 526 00:28:12,700 --> 00:28:13,020 We will punish them all. 527 00:28:14,960 --> 00:28:16,560 We came later. 528 00:28:17,740 --> 00:28:20,280 We asked him, persuaded him. 529 00:28:20,280 --> 00:28:21,380 You will do it. 530 00:28:21,760 --> 00:28:23,280 Sooner or later you will do it. 531 00:28:24,160 --> 00:28:25,580 But he was unbearable. 532 00:28:26,560 --> 00:28:27,820 As if he was feeling. 533 00:28:29,060 --> 00:28:34,140 I was raised not to give you knowledge. 534 00:28:34,880 --> 00:28:37,400 I just disappeared. 535 00:28:40,700 --> 00:28:43,720 Now I want them to disappear. 536 00:28:44,800 --> 00:28:48,350 You will free me. 537 00:28:49,430 --> 00:28:51,150 Of course, of course. 538 00:28:51,770 --> 00:28:53,210 I will do everything. 539 00:28:53,950 --> 00:28:54,790 We will avenge him. 540 00:29:22,210 --> 00:29:22,690 Revenge! 541 00:29:26,430 --> 00:29:23,730 Baikonur on the line! 542 00:29:24,530 --> 00:29:25,310 Hello, Vasya! 543 00:29:25,510 --> 00:29:26,490 Vasya, bro, hello! 544 00:29:26,990 --> 00:29:28,950 You can't imagine how glad I am to hear you! 545 00:29:28,950 --> 00:29:30,510 Listen, Vasya, tell me, how are our 546 00:29:30,510 --> 00:29:31,110 detainees doing? 547 00:29:32,090 --> 00:29:33,870 Everything is fine, Maksim Nikolaevich. 548 00:29:33,910 --> 00:29:36,550 They are sitting quietly, not fooling around. 549 00:29:36,610 --> 00:29:37,590 Well done, guys, well done. 550 00:29:37,750 --> 00:29:39,050 So, listen to me. 551 00:29:39,050 --> 00:29:41,770 Urgently catch Belov and take him to 552 00:29:41,770 --> 00:29:43,130 the department of the 1st May district. 553 00:29:43,370 --> 00:29:44,590 Can you imagine, I'm in the police now. 554 00:29:45,090 --> 00:29:46,790 In short, in the car I was driving, 555 00:29:46,890 --> 00:29:48,170 there was a tied driver in the trunk. 556 00:29:48,170 --> 00:29:49,290 I was knocked down at the first post. 557 00:29:50,070 --> 00:29:51,710 Can you imagine, they were driving him 558 00:29:51,710 --> 00:29:52,030 for 24 hours. 559 00:29:52,930 --> 00:29:54,250 They will now be charged with illegal 560 00:29:54,250 --> 00:29:56,270 storage of weapons, hijacking and abduction. 561 00:29:56,510 --> 00:29:57,410 About 10 years. 562 00:29:57,410 --> 00:29:59,430 In short, come on, urgently bring them here. 563 00:30:01,550 --> 00:30:03,490 Here's the thing, Maksim Nikolaevich. 564 00:30:04,350 --> 00:30:07,050 Belov was breathing down a woman's neck. 565 00:30:07,710 --> 00:30:11,950 And I called the police half an hour ago. 566 00:30:11,950 --> 00:30:12,990 That's even better, Vasya. 567 00:30:13,570 --> 00:30:14,450 Take them with you. 568 00:30:14,750 --> 00:30:15,810 We'll be writing testimonies. 569 00:30:16,250 --> 00:30:18,390 I was arrested here. 570 00:30:18,510 --> 00:30:19,530 Damn, what a set-up. 571 00:30:20,750 --> 00:30:22,050 They're not here anymore. 572 00:30:22,870 --> 00:30:23,870 The police took them. 573 00:30:24,130 --> 00:30:25,010 Vasya, are you an idiot? 574 00:30:25,270 --> 00:30:26,390 Easy, easy. 575 00:30:26,390 --> 00:30:27,890 Idiot, I told you to wait for my call. 576 00:30:27,910 --> 00:30:30,110 What if they run away, or find my wife, 577 00:30:30,190 --> 00:30:31,390 or they'll eat me alive, Vasya? 578 00:30:31,950 --> 00:30:33,370 Hello! 579 00:30:33,950 --> 00:30:34,450 Oh! 580 00:30:34,650 --> 00:30:34,970 Hello! 581 00:30:35,530 --> 00:30:36,950 I can't hear you! 582 00:30:37,190 --> 00:30:38,250 Hello, Vasya, can you hear me? 583 00:30:38,510 --> 00:30:39,170 Hello! 584 00:30:39,390 --> 00:30:41,050 Maksim Nikolayevich, you're lost! 585 00:30:41,370 --> 00:30:41,590 Hello! 586 00:30:41,850 --> 00:30:42,050 Hello! 587 00:30:42,110 --> 00:30:43,470 Vasya, can you hear me? 588 00:30:43,470 --> 00:30:44,690 Something's wrong with the connection! 589 00:30:44,970 --> 00:30:46,050 Maksim Nikolayevich! 590 00:30:46,110 --> 00:30:46,530 Vasya! 591 00:30:46,630 --> 00:30:48,570 I can't hear you, Maksim Nikolayevich, 592 00:30:48,650 --> 00:30:49,310 you're lost! 593 00:30:49,710 --> 00:30:49,850 Hello! 594 00:30:50,470 --> 00:30:50,650 Hello! 595 00:30:51,370 --> 00:30:52,010 Asshole! 596 00:30:52,470 --> 00:30:54,370 I told you not to touch it without me! 597 00:30:55,950 --> 00:30:57,530 Everything's fine. 598 00:30:58,050 --> 00:30:59,250 They were taken by your guys half an 599 00:30:59,250 --> 00:30:59,570 hour ago. 600 00:31:05,010 --> 00:31:07,610 Tell me, can you call and find out who 601 00:31:07,610 --> 00:31:08,490 was at the call in the taiga? 602 00:31:09,410 --> 00:31:11,310 We're not going to call anywhere. 603 00:31:12,590 --> 00:31:15,030 And your theory is going to fall apart. 604 00:31:15,030 --> 00:31:16,230 Guys, what are you talking about? 605 00:31:16,430 --> 00:31:17,110 I'm not lying. 606 00:31:17,470 --> 00:31:18,830 It's their car, they stole it. 607 00:31:18,830 --> 00:31:20,430 I haven't seen this man in my entire life. 608 00:31:20,850 --> 00:31:22,890 Come on, don't raise your voice here. 609 00:31:22,890 --> 00:31:24,950 I'll call my wife and let her know. 610 00:31:24,950 --> 00:31:26,650 What do you mean, call your wife? 611 00:31:26,690 --> 00:31:27,390 Did you have a call? 612 00:31:28,010 --> 00:31:29,610 I need to call my wife. 613 00:31:30,050 --> 00:31:30,830 It's dangerous. 614 00:31:31,550 --> 00:31:31,890 I told you not to call her. 615 00:31:31,890 --> 00:31:33,470 I told you not to call my wife. 616 00:31:34,230 --> 00:31:35,510 Let me go. 617 00:31:36,010 --> 00:31:36,770 Let me go. 618 00:31:37,090 --> 00:31:37,870 Let me call my wife. 619 00:31:39,330 --> 00:31:41,310 Guys, you don't understand. 620 00:31:41,570 --> 00:31:42,490 My wife is pregnant. 621 00:31:44,610 --> 00:31:45,970 Maybe we should bring a cow? 622 00:31:46,890 --> 00:31:49,510 You know, Sveta, you can go by yourself 623 00:31:49,510 --> 00:31:50,650 and get your service. 624 00:31:50,710 --> 00:31:52,810 Why do you have to be so bossy? 625 00:31:53,490 --> 00:31:54,270 You've got everyone on the hook. 626 00:31:55,470 --> 00:31:57,690 I'm begging you, don't stick a loan in 627 00:31:57,690 --> 00:31:57,930 my face. 628 00:31:58,050 --> 00:32:00,670 And thank you not to you, but to my son-in-law. 629 00:32:01,290 --> 00:32:02,770 So what if he's your husband? 630 00:32:02,970 --> 00:32:03,990 So what if he's my son-in-law? 631 00:32:04,170 --> 00:32:05,010 And who's right? 632 00:32:05,270 --> 00:32:06,950 Listen, I'm sick of you. 633 00:32:07,110 --> 00:32:08,330 I don't want to talk to you at all. 634 00:32:10,990 --> 00:32:13,730 Svetlana, why are you sitting here 635 00:32:13,730 --> 00:32:13,990 doing nothing? 636 00:32:14,690 --> 00:32:17,030 You called your constipated, dizzy man. 637 00:32:17,190 --> 00:32:18,230 You said you were going to the 638 00:32:18,230 --> 00:32:18,750 mountains with me. 639 00:32:19,270 --> 00:32:20,430 Let him get a little nervous. 640 00:32:21,550 --> 00:32:22,830 Not with you, but with Aunt Raya. 641 00:32:22,990 --> 00:32:24,050 And not to the mountains, but to Korzhan. 642 00:32:25,090 --> 00:32:27,330 And let Denny suffer, it's good for him. 643 00:32:27,510 --> 00:32:28,530 I'm not available for him. 644 00:32:29,490 --> 00:32:30,330 And me? 645 00:32:32,550 --> 00:32:33,510 Do you want to go to the registry office? 646 00:32:34,030 --> 00:32:35,030 Let's go! 647 00:32:35,030 --> 00:32:36,430 Denny will not come back, he is a happy family. 648 00:32:36,430 --> 00:32:37,090 I'm going to the registry office. 649 00:32:37,090 --> 00:32:39,310 Stop it, stop it, you're so fast, like 650 00:32:39,310 --> 00:32:39,630 a train. 651 00:32:39,630 --> 00:32:41,650 Almaty-Novosibirsk, I'm not mature yet, 652 00:32:41,710 --> 00:32:42,330 I want to go for a walk. 653 00:32:42,890 --> 00:32:43,410 By the way. 654 00:32:43,790 --> 00:32:45,430 Leonid, why are you standing? 655 00:32:45,550 --> 00:32:46,310 Help your aunt. 656 00:32:48,050 --> 00:32:49,250 I'm just confused, Raya. 657 00:32:49,910 --> 00:32:51,190 Why so many things? 658 00:32:51,550 --> 00:32:52,210 Are we going to winter camp? 659 00:32:52,810 --> 00:32:54,470 I told you, we'll be back tomorrow. 660 00:32:54,670 --> 00:32:56,930 I didn't ask you to take a lonely woman 661 00:32:56,930 --> 00:32:57,390 to nature. 662 00:32:57,390 --> 00:32:58,290 Do I have to tell you all the 663 00:32:58,290 --> 00:32:59,290 genealogical details? 664 00:32:59,930 --> 00:33:02,550 I beg you, for God's sake, just don't. 665 00:33:02,810 --> 00:33:04,350 And really, Aunt Raya, where did you 666 00:33:04,350 --> 00:33:04,790 get so many things? 667 00:33:05,010 --> 00:33:06,310 Oh, I just didn't report to you. 668 00:33:07,210 --> 00:33:09,270 Okay, I can go back, go ahead. 669 00:33:09,270 --> 00:33:10,210 No, no, no, no. 670 00:33:10,410 --> 00:33:10,950 You thought it through very well. 671 00:33:11,290 --> 00:33:12,590 Nowhere without a tent. 672 00:33:13,310 --> 00:33:13,630 I'll see. 673 00:33:13,730 --> 00:33:15,910 This tent Sasha gave me in return for 674 00:33:15,910 --> 00:33:16,230 the wing. 675 00:33:16,230 --> 00:33:18,450 Temporarily burned in the fire of 676 00:33:18,450 --> 00:33:19,410 driver's madness. 677 00:33:19,410 --> 00:33:21,430 Who will forget the old me, he has two eyes. 678 00:33:21,630 --> 00:33:22,650 And who will forget, he has two. 679 00:33:22,870 --> 00:33:24,170 Have you ever turned her around? 680 00:33:24,330 --> 00:33:24,930 Hiker, cook. 681 00:33:24,930 --> 00:33:27,270 Leonid, we haven't left yet, and you've 682 00:33:27,270 --> 00:33:28,270 already got me like a pimple in the face. 683 00:33:29,190 --> 00:33:33,590 So, it is forbidden to talk, smoke and 684 00:33:33,590 --> 00:33:34,310 pour on the aunt. 685 00:33:34,930 --> 00:33:37,510 So, the trip is allowed to smoke, 686 00:33:37,850 --> 00:33:39,750 listen to the gas sector and fart. 687 00:33:40,150 --> 00:33:43,090 If you don't like it, let him go by the bus. 688 00:33:43,570 --> 00:33:45,210 I like everything except the last point. 689 00:33:45,790 --> 00:33:47,270 Grandpa, the client is always right. 690 00:33:47,270 --> 00:33:49,070 I'm going to smoke him all over the salon. 691 00:33:49,350 --> 00:33:50,850 You just blow, Raya. 692 00:33:51,110 --> 00:33:52,090 I'll put you in the middle of the road, 693 00:33:52,570 --> 00:33:53,310 don't stop. 694 00:33:57,900 --> 00:34:00,360 The fact that you ran away with Yanus's 695 00:34:00,360 --> 00:34:01,520 key may be for the best. 696 00:34:02,740 --> 00:34:04,840 But keep in mind, when it's all over, 697 00:34:05,120 --> 00:34:05,820 you'll return it. 698 00:34:05,820 --> 00:34:06,140 you will find it. 699 00:34:06,840 --> 00:34:08,640 In the meantime, remember the symbols 700 00:34:08,640 --> 00:34:09,900 that may come in handy. 701 00:34:10,500 --> 00:34:11,480 What? 702 00:34:11,560 --> 00:34:13,520 Special signs, door codes. 703 00:34:14,720 --> 00:34:16,780 You never know where you will need to get. 704 00:34:19,320 --> 00:34:25,740 So, this sign indicates the door here. 705 00:34:27,400 --> 00:34:31,360 You will draw this if you need to get here. 706 00:34:35,180 --> 00:34:38,540 This If you need a lighthouse. 707 00:34:38,540 --> 00:34:39,340 Oh, a lighthouse. 708 00:34:40,040 --> 00:34:42,320 Did everyone die there, or was there 709 00:34:42,320 --> 00:34:42,660 someone left alive? 710 00:34:45,560 --> 00:34:49,380 This pattern is needed for... 711 00:34:55,600 --> 00:34:56,840 Time is up. 712 00:34:57,920 --> 00:34:58,680 It's time. 713 00:35:03,300 --> 00:35:05,560 Don't be stubborn, go. 714 00:35:06,420 --> 00:35:07,620 And you'll be safer. 715 00:35:09,340 --> 00:35:11,360 Not everyone is given such an honor. 716 00:35:14,010 --> 00:35:14,510 Let's go. 717 00:35:16,040 --> 00:35:17,580 Well, what are you waiting for? 718 00:35:17,900 --> 00:35:18,140 Go. 719 00:35:19,040 --> 00:35:20,040 Don't make me wait. 720 00:35:40,650 --> 00:35:44,350 So, listen carefully and pay attention. 721 00:35:44,930 --> 00:35:47,050 Your life depends on what you learn. 722 00:35:47,830 --> 00:35:49,410 There may not be a second meeting like 723 00:35:49,410 --> 00:35:49,950 this in your life. 724 00:36:12,390 --> 00:36:13,910 Why didn't he stop anywhere? 725 00:36:31,460 --> 00:36:33,440 Maybe we misunderstood something? 726 00:36:34,420 --> 00:36:35,720 What did I misunderstand? 727 00:36:35,900 --> 00:36:36,560 Sit down, don't move. 728 00:36:39,080 --> 00:36:47,450 It's just a confetto. 729 00:36:47,630 --> 00:36:48,130 Maybe I should put some more jam on 730 00:36:48,130 --> 00:36:48,310 your back? 731 00:36:49,330 --> 00:36:49,970 I'm sick of it! 732 00:36:51,370 --> 00:36:53,290 Wait, I'll check if they've left 733 00:36:53,290 --> 00:36:53,650 something behind. 734 00:36:54,070 --> 00:36:55,450 What are you going to check? 735 00:36:55,890 --> 00:36:57,630 We're going to get caught because of you. 736 00:36:57,670 --> 00:36:58,990 Please, take it. 737 00:36:58,990 --> 00:36:59,670 What if they've left something behind? 738 00:36:59,790 --> 00:37:00,730 Wait, wait. 739 00:37:04,220 --> 00:37:05,600 I want to go to the first floor. 740 00:37:08,800 --> 00:37:09,720 That's all. 741 00:37:25,640 --> 00:37:27,460 Damn it, Sam, do you hear me? 742 00:37:27,460 --> 00:37:28,100 She should. 743 00:37:28,320 --> 00:37:29,120 Come on, hurry up. 744 00:37:29,120 --> 00:37:30,120 Aurelio is sick. 745 00:37:34,720 --> 00:37:36,460 Oh. 746 00:37:37,770 --> 00:37:38,330 All right, my friend, hello. 747 00:37:38,710 --> 00:37:39,530 We're here. 748 00:37:42,020 --> 00:37:43,400 I really need to go to the bathroom. 749 00:37:43,400 --> 00:37:44,300 Oh, oh, oh. 750 00:37:44,300 --> 00:37:45,060 Arthur! 751 00:37:45,340 --> 00:37:45,980 I need to go too! 752 00:37:46,120 --> 00:37:47,140 I need to go too! 753 00:37:49,040 --> 00:37:49,360 Oh! 754 00:37:49,560 --> 00:37:50,040 Oh! 755 00:37:50,400 --> 00:37:51,420 Sasha, run! 756 00:37:52,020 --> 00:37:53,080 Oh! 757 00:37:53,280 --> 00:37:53,900 Oh! 758 00:37:54,180 --> 00:37:54,880 Oh! 759 00:37:54,880 --> 00:37:55,620 Oh! 760 00:37:55,780 --> 00:37:55,900 Oh! 761 00:37:55,900 --> 00:37:56,980 Oh! 762 00:37:56,980 --> 00:37:57,240 Oh! 763 00:38:25,110 --> 00:38:29,470 ah Stop! 764 00:38:55,730 --> 00:38:58,010 They shot me with real bullets! 765 00:38:58,530 --> 00:38:58,850 Cool! 766 00:39:00,070 --> 00:39:01,430 Where are the volunteers? 767 00:39:02,190 --> 00:39:03,250 Can't you see? 768 00:39:03,370 --> 00:39:03,830 They're killing us! 769 00:39:04,110 --> 00:39:04,570 Be quiet! 770 00:39:05,250 --> 00:39:06,450 They'll shoot us too! 771 00:39:09,910 --> 00:39:11,110 Stupid idiots! 772 00:39:11,790 --> 00:39:13,550 We couldn't keep an eye on the girl. 773 00:39:14,990 --> 00:39:16,450 You'd better not have cut your hand, 774 00:39:16,690 --> 00:39:17,010 but your neck. 775 00:39:17,330 --> 00:39:19,430 Maybe I would have respected you more. 776 00:39:20,630 --> 00:39:22,690 You need to go to the nearest clinic. 777 00:39:22,890 --> 00:39:25,150 Determine his condition and prepare for 778 00:39:25,150 --> 00:39:25,430 the surgery. 779 00:39:26,590 --> 00:39:28,990 And he needs to get an X-ray. 780 00:39:28,990 --> 00:39:31,310 Because this whole story could end badly. 781 00:39:31,870 --> 00:39:34,890 Badly for you, for him, and for all of us. 782 00:39:34,890 --> 00:39:35,450 Enough. 783 00:39:36,090 --> 00:39:38,250 I don't want this surgery. 784 00:39:40,130 --> 00:39:41,490 We don't have time. 785 00:39:42,070 --> 00:39:43,730 We'll stick to the plan. 786 00:39:44,090 --> 00:39:46,110 We'll go to Karagaykha and find a 787 00:39:46,110 --> 00:39:48,070 person who knows something about this life. 788 00:39:51,250 --> 00:39:52,270 Call Dina. 789 00:39:59,990 --> 00:40:00,950 I'm listening. 790 00:40:01,130 --> 00:40:03,410 How is the search for Kirill progressing? 791 00:40:03,690 --> 00:40:04,150 Not very well. 792 00:40:04,270 --> 00:40:06,090 We can't attack his trace or 793 00:40:06,090 --> 00:40:06,750 grandfather's trace yet. 794 00:40:07,530 --> 00:40:07,970 Bad. 795 00:40:09,110 --> 00:40:09,790 Disgusting. 796 00:40:11,110 --> 00:40:12,350 I had a heart attack. 797 00:40:12,870 --> 00:40:13,270 Damn. 798 00:40:13,330 --> 00:40:16,790 Keep in mind, I have foreseen everything. 799 00:40:17,550 --> 00:40:21,450 If this happens, you will be a beggar. 800 00:40:22,170 --> 00:40:24,750 And your mother will live on the street 801 00:40:24,750 --> 00:40:26,890 in a box and beg for mercy. 802 00:40:27,490 --> 00:40:30,130 Therefore, be a good girl. 803 00:40:31,030 --> 00:40:33,570 And try to make me happy with you. 804 00:40:34,350 --> 00:40:35,950 And run to the other world. 805 00:40:36,110 --> 00:40:36,750 Yes, I understand. 806 00:40:36,950 --> 00:40:39,530 I have an informant at all airports and stations. 807 00:40:40,010 --> 00:40:41,210 But he didn't show up there. 808 00:40:41,210 --> 00:40:43,470 I don't know how to find a person in a 809 00:40:43,470 --> 00:40:43,970 foreign city. 810 00:40:44,370 --> 00:40:44,990 Then find out. 811 00:40:45,790 --> 00:40:47,450 Use any tricks. 812 00:40:47,830 --> 00:40:49,630 I don't have much time. 813 00:40:49,630 --> 00:40:51,670 Okay, if you want, I could... 814 00:40:51,670 --> 00:40:53,110 You're the one who should want. 815 00:40:54,250 --> 00:40:56,210 Shake this Streltsov. 816 00:40:56,650 --> 00:40:58,070 And find me Kirill. 817 00:41:00,450 --> 00:41:03,220 I would shake him. 818 00:41:04,660 --> 00:41:05,920 But where to find him? 819 00:41:32,060 --> 00:41:32,860 It's the owner. 820 00:41:33,900 --> 00:41:36,120 We came to the owner. 821 00:41:37,600 --> 00:41:38,480 In the gorge. 822 00:41:39,040 --> 00:41:40,100 It's him. 823 00:41:40,660 --> 00:41:41,660 I could do it. 824 00:41:42,500 --> 00:41:43,160 Show me. 825 00:41:44,520 --> 00:41:46,160 Look. 826 00:41:49,230 --> 00:41:50,430 The well of Venus. 827 00:41:51,770 --> 00:41:54,730 Once the energy store was here. 828 00:41:56,050 --> 00:41:57,930 I feel her indignation. 829 00:41:59,390 --> 00:42:01,530 You see this floating stone? 830 00:42:03,830 --> 00:42:06,510 One of the keepers was killed here. 831 00:42:06,590 --> 00:42:09,350 Because he created his own Imago. 832 00:42:10,870 --> 00:42:13,170 For centuries, the keepers created Imago. 833 00:42:13,750 --> 00:42:15,410 Again and again, trying to get 834 00:42:15,410 --> 00:42:16,170 knowledge in the Source. 835 00:42:22,230 --> 00:42:25,070 But every failure killed not only Imago. 836 00:42:25,410 --> 00:42:27,850 It killed the Source, the heart of Belovod'ya. 837 00:42:28,730 --> 00:42:30,410 You're putting us in danger! 838 00:42:31,090 --> 00:42:35,530 How dare you! 839 00:42:35,530 --> 00:42:37,210 How dare you! 840 00:42:37,810 --> 00:42:40,450 You betrayed us! 841 00:42:49,310 --> 00:42:52,180 You wanted to escape? 842 00:42:53,500 --> 00:42:55,620 I knew you'd show up here. 843 00:42:55,620 --> 00:42:55,860 I'm going to kill you! 844 00:42:59,400 --> 00:43:01,380 You don't deserve to be a guardian! 845 00:43:07,980 --> 00:43:09,640 And together with him, the guardians 846 00:43:09,640 --> 00:43:10,100 weakened themselves. 847 00:43:11,340 --> 00:43:13,780 And then, in order to finally lose 848 00:43:13,780 --> 00:43:15,920 their strength, the guardians decided 849 00:43:15,920 --> 00:43:17,620 to prohibit the creation of the Nimah. 850 00:43:20,400 --> 00:43:22,160 Now go in a spiral to the center. 851 00:43:22,160 --> 00:43:25,500 I need to see the breath of strength. 852 00:43:27,200 --> 00:43:29,640 Stop! 853 00:43:39,170 --> 00:43:40,370 Leave the mark. 854 00:43:56,530 --> 00:43:57,730 Stop! 855 00:43:58,610 --> 00:44:00,150 Here. 856 00:44:06,360 --> 00:44:08,260 For whom did you betray me? 857 00:44:13,150 --> 00:44:14,390 For me. 858 00:44:19,870 --> 00:44:21,110 We will avenge you. 859 00:44:21,570 --> 00:44:23,730 Stop! 860 00:44:25,490 --> 00:44:26,190 Oh! 861 00:44:26,190 --> 00:44:28,170 There was a fifth one here. 862 00:44:30,730 --> 00:44:32,330 In the center of the room there was a 863 00:44:32,330 --> 00:44:33,150 pile of stones. 864 00:44:33,610 --> 00:44:35,070 And six bonfires were lit. 865 00:45:07,630 --> 00:45:09,330 Well, we met. 866 00:45:11,550 --> 00:45:13,030 I can't believe it. 867 00:45:15,700 --> 00:45:17,220 I'm Naira. 868 00:45:18,700 --> 00:45:21,480 And I'm glad that we can finally talk 869 00:45:21,480 --> 00:45:22,500 without extra eyes. 870 00:45:30,080 --> 00:45:32,720 I've already told your assistant that I 871 00:45:32,720 --> 00:45:33,160 won't do anything. 872 00:45:33,920 --> 00:45:35,920 I won't open any doors. 873 00:45:36,840 --> 00:45:38,640 I don't want to be nobody's soldier. 874 00:45:38,820 --> 00:45:39,780 I hope you understand that. 875 00:45:41,720 --> 00:45:42,940 You're being hunted. 876 00:45:43,400 --> 00:45:45,900 You've received two too generous gifts. 877 00:45:46,680 --> 00:45:48,880 Ah, you're talking about... 878 00:45:48,880 --> 00:45:50,420 a moissan and a poplar flower? 879 00:45:51,340 --> 00:45:52,760 Yeah, those are gifts. 880 00:45:53,980 --> 00:45:55,780 I almost bent over while I was 881 00:45:55,780 --> 00:45:56,000 receiving them. 882 00:45:56,760 --> 00:45:58,860 Yes, but they are a gift and an 883 00:45:58,860 --> 00:46:01,480 initiation, a transition to a new quality. 884 00:46:01,600 --> 00:46:02,820 Initiation? 885 00:46:03,300 --> 00:46:06,460 And what are you preparing me for? 886 00:46:06,620 --> 00:46:08,580 Maybe for a flight to Venus? 887 00:46:08,580 --> 00:46:10,260 You are not far from the truth. 888 00:46:11,380 --> 00:46:13,360 The death of Edmond shook a cup of scales. 889 00:46:14,340 --> 00:46:15,880 Not a temporary death. 890 00:46:17,220 --> 00:46:18,600 The world is in danger. 891 00:46:18,600 --> 00:46:19,700 This is a serious danger. 892 00:46:20,920 --> 00:46:22,820 Consequences are widespread. 893 00:46:24,480 --> 00:46:27,260 And one does not reach you. 894 00:46:28,500 --> 00:46:30,480 It is filled with force. 895 00:46:31,100 --> 00:46:32,480 Dark force. 896 00:46:34,180 --> 00:46:36,320 You have to accept this fight. 897 00:46:37,440 --> 00:46:42,980 And if you can handle it, you will 898 00:46:42,980 --> 00:46:43,520 become the keeper. 899 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 Who? 900 00:46:49,980 --> 00:46:51,940 I55830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.