All language subtitles for Беловодье. Тайна затерянной страны_[Оригинал]_S1_E4_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:36,140 Девушки отдыхают... 2 00:00:45,760 --> 00:00:45,400 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Где он? 3 00:00:46,200 --> 00:00:47,000 В комнате. 4 00:00:47,360 --> 00:00:47,900 Пойдёмте. 5 00:00:49,840 --> 00:00:51,500 Им заинтересовался совет. 6 00:00:52,700 --> 00:00:53,860 Важно их опередить. 7 00:01:01,840 --> 00:01:04,400 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА На территории 8 00:01:04,400 --> 00:01:05,620 психиатрической клиники 9 00:01:05,620 --> 00:01:07,340 обнаруживают древний склеп, в 10 00:01:07,340 --> 00:01:09,180 котором хранится таинственная коробка. 11 00:01:10,200 --> 00:01:11,960 Один из пациентов сбегает вместе с 12 00:01:11,960 --> 00:01:13,680 ней и зло вырывается на свободу, 13 00:01:13,740 --> 00:01:15,060 начиная сеять смерть. 14 00:01:16,560 --> 00:01:19,180 В зеркале таится маг невероятной силы. 15 00:01:19,360 --> 00:01:20,980 Тайна от Совета Стефания и Клавдии 16 00:01:20,980 --> 00:01:22,460 пытаются отыскать коробку и не 17 00:01:22,460 --> 00:01:23,940 допустить освобождения мага. 18 00:01:24,060 --> 00:01:25,260 Нужно установить дозоры. 19 00:01:25,420 --> 00:01:27,500 Вигус, гадая на магических рунах, 20 00:01:27,660 --> 00:01:29,380 выясняет, что грядет страшное зло. 21 00:01:29,600 --> 00:01:30,900 Танцор Вильзи Улла. 22 00:01:31,300 --> 00:01:32,960 Тем временем Орел, миллионер и 23 00:01:32,960 --> 00:01:34,340 собиратель магических знаний, 24 00:01:34,480 --> 00:01:36,000 начинает охоту на Кирилла, в 25 00:01:36,000 --> 00:01:37,700 надежде, что тот поможет ему 26 00:01:37,700 --> 00:01:39,760 сорвать волшебный цветок Папоротника. 27 00:01:40,280 --> 00:01:41,880 В заложниках у него остаются Саша 28 00:01:41,880 --> 00:01:42,280 и Артур. 29 00:01:42,300 --> 00:01:44,040 У меня нет времени больше ждать. 30 00:01:44,400 --> 00:01:46,240 Помощники Ореля захватывают Макса, 31 00:01:46,660 --> 00:01:48,160 чтобы через него выйти на Кирилла. 32 00:01:48,480 --> 00:01:50,480 Не найдем Кирилла, найдем твою жену. 33 00:01:50,580 --> 00:01:52,300 Есть место, где могут знать про Кирилла. 34 00:01:52,560 --> 00:01:53,820 Сам того не ведая, Кирилл 35 00:01:53,820 --> 00:01:55,580 оказывается в гуще событий. 36 00:01:55,780 --> 00:01:56,960 За ним охотится Орел. 37 00:01:56,960 --> 00:01:58,520 Найди мне Кирилла. 38 00:01:58,660 --> 00:01:59,880 Хранителя Беловодья. 39 00:02:00,100 --> 00:02:01,980 Я прослежу, чтобы Кирилла провели. 40 00:02:02,360 --> 00:02:03,860 И Вигу, с которой начинают 41 00:02:03,860 --> 00:02:04,860 собственную игру. 42 00:02:05,000 --> 00:02:06,540 Я должен принять по нему решение. 43 00:02:06,980 --> 00:02:08,400 Если необходимо, убрать. 44 00:02:28,980 --> 00:02:35,820 Ночами напролёт Он давно простил И 45 00:02:35,820 --> 00:02:41,340 вы его простите Он стирал на камни 46 00:02:41,340 --> 00:02:45,500 подошвы Всё искал дорогу назад 47 00:02:45,500 --> 00:02:49,660 Отчего так сложно открыть глаза? 48 00:02:52,380 --> 00:03:00,600 Рани В нескончаемом пути От суеты 49 00:03:00,600 --> 00:03:10,020 городов Лицей рани Рани Как теперь 50 00:03:10,020 --> 00:03:14,500 себя найти Если совсем мы не 51 00:03:14,500 --> 00:03:18,780 готовы Быть так ранены? 52 00:03:27,830 --> 00:03:28,510 Внимание приложу. 53 00:03:28,590 --> 00:03:29,630 Куда он мог запропаститься. 54 00:03:30,330 --> 00:03:31,170 Чёрт-те. 55 00:03:33,110 --> 00:03:34,610 Не надо с нами шутить. 56 00:03:34,950 --> 00:03:36,070 Ты знаешь, что он с тобой сделает. 57 00:03:36,670 --> 00:03:37,770 Дай ей, парня, срочно. 58 00:03:38,210 --> 00:03:38,750 Дай я. 59 00:04:13,400 --> 00:04:17,900 ЗВУЧИТ ПЕСНЯ Был человек, и нет его. 60 00:04:20,980 --> 00:04:25,260 Куда ж ты запропастился-то? 61 00:04:25,580 --> 00:04:26,660 Да на побережье он. 62 00:04:27,880 --> 00:04:30,760 Если никто не помог, след за ним тянется. 63 00:04:39,200 --> 00:04:41,930 Борщ будешь? 64 00:04:42,610 --> 00:04:43,990 Нет. 65 00:04:44,510 --> 00:04:46,590 Ну, а зря. 66 00:04:47,030 --> 00:04:47,790 Товаристый. 67 00:04:49,210 --> 00:04:49,850 Вкусный. 68 00:05:09,370 --> 00:05:10,690 Может, уплыл? 69 00:05:19,070 --> 00:05:19,850 Хероидка. 70 00:05:23,560 --> 00:05:26,560 Хероидка ему помогла. 71 00:05:28,820 --> 00:05:29,500 Ага. 72 00:05:29,660 --> 00:05:32,540 Сейчас мы ее разговаривать будем. 73 00:05:32,820 --> 00:05:33,540 Да ты что, дед? 74 00:05:33,940 --> 00:05:34,680 Не могла она. 75 00:05:35,560 --> 00:05:36,360 Она. 76 00:05:38,770 --> 00:05:42,510 Я давно за нею приглядываю. 77 00:05:45,830 --> 00:05:47,350 Нет там его следов. 78 00:05:48,870 --> 00:05:50,010 Не почуяла. 79 00:05:54,300 --> 00:05:55,200 Он здесь где-то. 80 00:05:55,540 --> 00:05:56,700 Не почуяла, говоришь? 81 00:05:56,760 --> 00:05:57,100 Ага. 82 00:06:04,700 --> 00:06:06,660 А вот это мы сейчас узнаем! 83 00:06:08,120 --> 00:06:09,520 Ну что, паскуда! 84 00:06:09,940 --> 00:06:11,520 Решила прикормить парика? 85 00:06:11,900 --> 00:06:13,140 Ты с ума сошел! 86 00:06:13,620 --> 00:06:15,480 Ты против кого пошла, мразь? 87 00:06:16,420 --> 00:06:18,380 Бабкины заговоры тебе не помогут! 88 00:06:21,060 --> 00:06:24,040 Теперь она нам расскажет, где 89 00:06:24,040 --> 00:06:24,960 прячет парнишку. 90 00:06:31,680 --> 00:06:32,400 Минус двадцать. 91 00:06:32,920 --> 00:06:33,700 Минус двадцать. 92 00:06:34,680 --> 00:06:35,640 Ну как? 93 00:06:41,880 --> 00:06:43,220 Стрёмное место. 94 00:06:44,620 --> 00:06:45,740 Дороги нет. 95 00:06:46,560 --> 00:06:48,060 Блин, пока довезут, помрут все. 96 00:06:51,160 --> 00:06:52,940 Но ты хотел, чтобы администрация 97 00:06:53,120 --> 00:06:55,720 под кладбище Центральный парк выделила? 98 00:06:55,960 --> 00:06:56,400 Хотел. 99 00:06:56,900 --> 00:06:59,880 А тут, смотри, что я по Хеленко скажу. 100 00:06:59,880 --> 00:07:02,000 Да сюда ни один покойник не захочет. 101 00:07:02,660 --> 00:07:04,300 Ну зато здесь уютно. 102 00:07:04,460 --> 00:07:08,380 Летом ягоды, грибы, лес, тишина. 103 00:07:13,420 --> 00:07:15,280 Алло, привет, землекоп. 104 00:07:15,660 --> 00:07:16,180 Ликусь, привет. 105 00:07:17,080 --> 00:07:18,000 Как дела? 106 00:07:18,240 --> 00:07:19,040 Всех похоронил? 107 00:07:19,560 --> 00:07:21,860 Да нет, вот тут последнего закапываю. 108 00:07:22,220 --> 00:07:24,800 Молодец, а я нам на сегодня билеты 109 00:07:24,800 --> 00:07:26,480 в театр взяла, как договаривались. 110 00:07:26,740 --> 00:07:28,920 А сейчас на пляж иду, впитывает солнце. 111 00:07:29,460 --> 00:07:30,220 Буду загорелой. 112 00:07:32,120 --> 00:07:33,360 Ликось, забыл позвонить, 113 00:07:33,440 --> 00:07:35,500 предупредить, я тут задерживаюсь 114 00:07:35,500 --> 00:07:36,500 на пару дней ещё. 115 00:07:37,420 --> 00:07:39,760 В общем, тут лажа с размещением участка. 116 00:07:39,840 --> 00:07:40,720 Блин, какое размещение? 117 00:07:40,780 --> 00:07:41,960 Ты вообще сказал на два дня. 118 00:07:42,220 --> 00:07:43,220 Совсем чёлкнулся. 119 00:07:43,340 --> 00:07:44,840 Ликось, ну правда, я тут в полях 120 00:07:44,840 --> 00:07:45,760 каких-то застрял. 121 00:07:46,060 --> 00:07:47,400 Ну, никак вырваться не получается. 122 00:07:47,940 --> 00:07:49,360 Ну и оставайся там в своих полях. 123 00:07:49,580 --> 00:07:50,920 Слушай, ну что ты опять начинаешь? 124 00:07:51,840 --> 00:07:53,300 Я тут у чёрта на рогах работаю, 125 00:07:53,400 --> 00:07:54,760 как Папа Карло без выходных. 126 00:07:55,060 --> 00:07:55,560 Всё ради кого? 127 00:07:55,680 --> 00:07:56,120 Ради тебя. 128 00:07:56,360 --> 00:07:58,120 Ради меня надо быть со мной, а не 129 00:07:58,120 --> 00:07:58,980 у чёрта на рогах. 130 00:07:59,060 --> 00:07:59,440 Ясно? 131 00:07:59,900 --> 00:08:02,100 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Вот, поговорили. 132 00:08:07,670 --> 00:08:09,030 Что-то не так? 133 00:08:09,810 --> 00:08:12,030 Марин, давай посмотрим другое место. 134 00:08:12,190 --> 00:08:14,370 Меня здесь не втыкает эти деревья выкорчевывать. 135 00:08:14,970 --> 00:08:16,230 Может, там повеселей будет. 136 00:08:16,930 --> 00:08:18,750 А мне здесь нравится. 137 00:08:20,390 --> 00:08:22,150 Вот тебя здесь и похороним. 138 00:08:22,910 --> 00:08:23,570 Эй! 139 00:08:23,730 --> 00:08:25,090 Сворачивай! 140 00:08:25,530 --> 00:08:26,110 Сейчас. 141 00:08:26,870 --> 00:08:27,350 Поехали. 142 00:08:34,920 --> 00:08:37,580 Ну и почему же ты не остался, 143 00:08:37,720 --> 00:08:38,840 чтобы найти его? 144 00:08:41,900 --> 00:08:43,640 Я не стал привлекать лишнее внимание. 145 00:08:44,480 --> 00:08:45,780 Не все из них лояльны к нам. 146 00:08:47,120 --> 00:08:48,840 Но он пообещал, что как только 147 00:08:48,840 --> 00:08:50,620 разыщет Кирилла, тут же сообщит. 148 00:08:53,430 --> 00:08:55,710 Не приведешь Кирилла ко мне, 149 00:08:57,510 --> 00:08:58,890 ответишь жизнью. 150 00:09:53,690 --> 00:09:55,610 Здравствуй, добрый человек. 151 00:10:07,300 --> 00:10:10,580 А я жду тебя, жду, когда, думаю, придет. 152 00:10:10,700 --> 00:10:12,720 Я тебе сказал... 153 00:10:12,720 --> 00:10:24,320 ВЫСТРЕЛЫ ВСКРИК ГРОХОТ ВСКРИК КРИК Витенька! 154 00:10:26,460 --> 00:10:28,900 Побудь на улице, не заходи в дом, 155 00:10:28,960 --> 00:10:30,280 я приберусь тут маленько. 156 00:10:31,480 --> 00:10:33,200 Поиграй с Пушком там. 157 00:10:59,660 --> 00:11:15,020 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Надеюсь, у тебя 158 00:11:15,020 --> 00:11:16,060 нечто важное. 159 00:11:16,400 --> 00:11:19,420 Да как сказать, сам надеюсь. 160 00:11:19,960 --> 00:11:21,940 Не случилось ли у вас там чего в 161 00:11:21,940 --> 00:11:23,620 высших сферах, мало ли. 162 00:11:24,120 --> 00:11:26,100 Ты можешь без прелюдий? 163 00:11:26,800 --> 00:11:29,360 Сижу я себе вчера спокойно, как 164 00:11:29,360 --> 00:11:31,560 вдруг меня начинают спешно разыскивать. 165 00:11:32,380 --> 00:11:35,580 Магда, помощница Стефани, и 166 00:11:35,580 --> 00:11:38,400 говорит, что дело важное и срочное. 167 00:11:38,520 --> 00:11:41,060 Что, мол, что-то пропало из 168 00:11:41,060 --> 00:11:42,620 крепости Темного Вершала. 169 00:11:42,940 --> 00:11:44,220 Не знаю такое. 170 00:11:44,440 --> 00:11:45,060 И что пропало? 171 00:11:45,720 --> 00:11:49,060 Да какая-то серебряная коробочка 172 00:11:49,060 --> 00:11:50,080 или шкатулочка. 173 00:11:50,960 --> 00:11:53,300 Но видно, что они там очень боятся. 174 00:11:53,960 --> 00:11:54,480 Боятся? 175 00:11:55,060 --> 00:11:58,680 Вот представьте себе, еще меня и 176 00:11:58,680 --> 00:11:59,860 Анта вызывала. 177 00:12:01,280 --> 00:12:02,120 начальница архива. 178 00:12:02,240 --> 00:12:04,120 Мол, для нее это важно. 179 00:12:05,240 --> 00:12:07,760 Я так думаю, что там у них в 180 00:12:07,760 --> 00:12:09,480 крепости сидел кто-то очень 181 00:12:09,480 --> 00:12:11,820 опасный, сумасшедший маг. 182 00:12:12,640 --> 00:12:14,520 И вот он-то как-то и был связан с 183 00:12:14,520 --> 00:12:16,160 этой шкатулочкой. 184 00:12:16,360 --> 00:12:18,180 Их там прям всех трясет, когда они 185 00:12:18,180 --> 00:12:19,580 начинают про нее говорить. 186 00:12:19,980 --> 00:12:20,740 И что в ней? 187 00:12:21,700 --> 00:12:22,920 Да кто же его знает? 188 00:12:23,200 --> 00:12:25,280 Даже не представляю. 189 00:12:26,020 --> 00:12:27,180 Сказали, чтобы ни в коем Ни в коем 190 00:12:27,180 --> 00:12:30,900 случае не открывал и чуть что им докладывал. 191 00:12:31,380 --> 00:12:33,380 Молодец. 192 00:12:33,440 --> 00:12:34,840 Благодарствую. 193 00:12:34,880 --> 00:12:39,280 Я напомнить хотел про внучка моего. 194 00:12:40,240 --> 00:12:41,920 Его бы в обучении, а к вам, вы 195 00:12:41,920 --> 00:12:43,480 говорили, как-то что подумаете. 196 00:12:44,460 --> 00:12:45,780 Я подумаю. 197 00:12:46,600 --> 00:12:47,720 ЗВОНОК В ДВЕРЬ Да-да. 198 00:12:49,000 --> 00:12:51,340 Подумает он сколько можно думать. 199 00:12:52,160 --> 00:12:53,460 Третий вот уж думает. 200 00:12:58,400 --> 00:13:03,540 Видишь, Гелиус, танцор начинает 201 00:13:03,540 --> 00:13:10,600 танец смерти, и они боятся. 202 00:13:14,260 --> 00:13:15,240 Витюша! 203 00:13:21,730 --> 00:13:23,230 Внучек, ты где? 204 00:13:25,230 --> 00:13:27,110 Я здесь, деда! 205 00:13:27,130 --> 00:13:28,930 Витюш, иди перекуси. 206 00:13:30,210 --> 00:13:31,950 Я тебе бутербродом сготовил. 207 00:13:33,070 --> 00:13:35,010 Вот ты где, мой золотой. 208 00:14:33,210 --> 00:14:35,330 Нет, так нельзя. 209 00:15:35,390 --> 00:15:37,650 Тебе-то чего не хватало? 210 00:15:39,590 --> 00:15:42,450 Понимаю, этот старый чёрт, 211 00:15:43,070 --> 00:15:45,050 обиженный на весь свет, вот он 212 00:15:45,050 --> 00:15:45,770 скотина уже. 213 00:15:45,790 --> 00:15:51,570 ПОЁТ Почарочкам прольются, на этот 214 00:15:51,570 --> 00:15:52,910 раз не для меня. 215 00:15:53,250 --> 00:15:55,350 Знания моего видели, не пускай это 216 00:15:55,350 --> 00:15:56,410 правильно делают. 217 00:15:57,110 --> 00:15:57,710 Дура. 218 00:15:58,610 --> 00:16:00,250 Сказала бы, где схоронила. 219 00:16:01,650 --> 00:16:03,830 Всё равно ж дознаемся, тебе ж хуже будет. 220 00:16:10,030 --> 00:16:12,470 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Смотри. 221 00:16:14,350 --> 00:16:15,550 Так. 222 00:16:17,380 --> 00:16:20,500 Сейчас закипит и готово. 223 00:16:27,460 --> 00:16:28,780 В подвале его нет. 224 00:16:30,140 --> 00:16:31,260 Здесь он где-то. 225 00:16:40,790 --> 00:16:44,630 ВЗРЫВ Что за... 226 00:16:50,550 --> 00:16:54,950 Если он здесь, ВЗДЫХАЕТ А я его не чую. 227 00:16:56,270 --> 00:16:58,110 Значит, закрыла она его. 228 00:16:59,170 --> 00:17:03,990 -"Собою закрыла и держит на своей силе". 229 00:17:03,990 --> 00:17:05,230 Что? 230 00:17:08,140 --> 00:17:10,100 На булавку посадила? 231 00:17:18,900 --> 00:17:20,600 Кто за тобой стоит? 232 00:17:21,340 --> 00:17:23,020 Почему ты идёшь против Совета? 233 00:17:23,440 --> 00:17:27,780 Я, конечно, могу разобраться и 234 00:17:27,780 --> 00:17:29,320 распутать твой узор, только 235 00:17:29,320 --> 00:17:32,680 посланник совета вот-вот нагрянет. 236 00:17:32,720 --> 00:17:34,420 Минут через двадцать все узнаем. 237 00:17:36,600 --> 00:17:37,320 Долго? 238 00:17:38,460 --> 00:17:38,960 Долго. 239 00:17:41,290 --> 00:17:43,390 У нас времени нет. 240 00:17:56,590 --> 00:17:57,550 Не надо. 241 00:17:58,530 --> 00:17:59,990 Простите, не надо. 242 00:18:01,790 --> 00:18:02,650 Не надо. 243 00:18:57,710 --> 00:19:16,370 Готово Воним Отпрыгалась Все же он 244 00:19:23,920 --> 00:19:27,200 там Хитрая Держала перед самым 245 00:19:41,280 --> 00:19:44,120 носом Вам нужен свежий горный 246 00:19:44,120 --> 00:19:48,860 воздух Алтай – это место силы 247 00:19:49,440 --> 00:19:51,840 Спасибо, Паскаль, не за что. 248 00:19:53,320 --> 00:19:53,860 Бонжур. 249 00:19:54,180 --> 00:19:54,320 О! 250 00:19:54,860 --> 00:19:55,620 Пардон, месье. 251 00:19:55,920 --> 00:19:56,620 Останьтесь. 252 00:19:57,620 --> 00:20:00,220 Я принёс вам на утверждение макет 253 00:20:00,220 --> 00:20:03,060 пятничного номера нашей газеты. 254 00:20:03,680 --> 00:20:04,580 Роскошно. 255 00:20:05,040 --> 00:20:06,800 Я вызывал вас не для этого. 256 00:20:08,080 --> 00:20:09,660 Вы, наверное, по поводу 257 00:20:09,660 --> 00:20:11,180 пресс-конференции на телевидении, 258 00:20:11,280 --> 00:20:13,180 где наш сотрудник позволил себе… 259 00:20:13,180 --> 00:20:14,740 Но я его уже уволил. 260 00:20:14,980 --> 00:20:15,260 Помолчите. 261 00:20:16,280 --> 00:20:19,480 Помните, на презентации этого вы 262 00:20:19,480 --> 00:20:21,520 знакомили меня с издателем? 263 00:20:21,740 --> 00:20:23,600 Да, Татьяна Днепровская. 264 00:20:23,980 --> 00:20:24,680 Это неважно. 265 00:20:25,380 --> 00:20:27,960 Свяжитесь с ней и остановите 266 00:20:27,960 --> 00:20:29,240 продажу этой книги. 267 00:20:29,260 --> 00:20:30,480 Заморозьте. 268 00:20:31,300 --> 00:20:32,900 Ну а если она будет возмущаться, 269 00:20:33,260 --> 00:20:34,340 выкупите весь тираж. 270 00:20:34,820 --> 00:20:36,400 Ни одна книга не должна больше 271 00:20:36,400 --> 00:20:37,180 уйти в продажу. 272 00:20:37,280 --> 00:20:38,820 Месье Рейль, а насколько разумно 273 00:20:38,820 --> 00:20:40,080 выкупать весь тираж? 274 00:20:40,520 --> 00:20:42,840 Меня не интересует материальная сторона. 275 00:20:43,440 --> 00:20:45,480 Просто остановите эту книгу. 276 00:20:46,360 --> 00:20:47,800 Я постараюсь, как скажете. 277 00:20:48,080 --> 00:20:50,340 А как насчёт утверждения макета 278 00:20:50,340 --> 00:20:51,420 пятничного номера? 279 00:20:51,720 --> 00:20:53,180 Или на моё усмотрение? 280 00:20:54,900 --> 00:20:55,420 Да. 281 00:20:56,240 --> 00:20:57,180 То есть нет. 282 00:20:58,460 --> 00:21:00,260 Его надо переделать. 283 00:21:02,620 --> 00:21:04,040 Да, но вы не взглянули, месье? 284 00:21:04,780 --> 00:21:06,080 Это пятничный номер. 285 00:21:06,560 --> 00:21:07,640 Это нереально. 286 00:21:08,220 --> 00:21:10,820 А вы работаете в нереальной газете 287 00:21:10,820 --> 00:21:12,280 с нереальными фактами. 288 00:21:12,280 --> 00:21:15,500 Да, но за три дня до того, как это всё... 289 00:21:15,500 --> 00:21:16,200 Помолчите. 290 00:21:17,420 --> 00:21:22,260 На первой полосе поместите 291 00:21:22,260 --> 00:21:23,780 опровергающей статью об этой 292 00:21:23,780 --> 00:21:25,020 книге, разгромную. 293 00:21:25,260 --> 00:21:26,780 Мне нужна информация, что это 294 00:21:26,780 --> 00:21:30,300 литературный роман и только вымысел. 295 00:21:30,860 --> 00:21:35,040 А на последней полосе вы принесёте 296 00:21:35,040 --> 00:21:37,860 извинения нашим читателям за то, 297 00:21:37,980 --> 00:21:41,000 что мы ввели их в заблуждение ну и 298 00:21:41,000 --> 00:21:43,460 бросили тень на наше издание. 299 00:21:44,920 --> 00:21:45,940 Да, да, месье Арельно. 300 00:21:47,560 --> 00:21:49,740 Но ведь это же убьет нас. 301 00:21:49,900 --> 00:21:51,900 Если вы сейчас же не замолчите, 302 00:21:52,220 --> 00:21:53,320 вас убьет другое. 303 00:21:53,880 --> 00:21:54,360 До свидания. 304 00:21:55,780 --> 00:21:56,840 Мне пора собираться. 305 00:21:58,600 --> 00:22:00,060 До свидания, месье Арельно. 306 00:22:04,230 --> 00:22:05,630 Куда ты хищнишься? 307 00:22:08,570 --> 00:22:11,430 Послушай, нас спасает с тобой в 308 00:22:11,430 --> 00:22:12,570 подвал с дохлыми крысами. 309 00:22:13,870 --> 00:22:14,330 Так, ну всё. 310 00:22:15,070 --> 00:22:16,050 Хватит. 311 00:22:16,210 --> 00:22:17,470 Перестань злить этих бандюков. 312 00:22:17,550 --> 00:22:17,910 Уйдёшь сюда. 313 00:22:19,310 --> 00:22:21,070 Тряпка, так подохни здесь. 314 00:22:22,270 --> 00:22:23,510 Зато в тепле. 315 00:22:24,290 --> 00:22:24,790 Подохни. 316 00:22:24,890 --> 00:22:25,670 Чего так хочется? 317 00:22:27,730 --> 00:22:28,670 Конец. 318 00:22:32,500 --> 00:22:33,200 Ну всё, нам всё опять. 319 00:22:33,800 --> 00:22:35,920 Блин, дура, за тебя все проблемы. 320 00:22:36,680 --> 00:22:38,980 Две полосы, где я ему их возьму? 321 00:22:39,520 --> 00:22:40,240 Охренеть. 322 00:22:40,320 --> 00:22:42,040 Это же Лёсик. 323 00:22:43,180 --> 00:22:44,520 Редактор Кирилла нам точно поможет. 324 00:22:44,680 --> 00:22:46,040 Чтоб ты вздох в своём самолёте, 325 00:22:46,120 --> 00:22:46,740 козёл старый. 326 00:22:46,760 --> 00:22:47,060 Пожалуйста, не надо. 327 00:22:47,300 --> 00:22:47,880 Пожалуйста, не надо. 328 00:22:47,980 --> 00:22:48,760 Я прошу тебя, пожалуйста, не надо. 329 00:22:48,760 --> 00:22:50,460 Набравал денег и теперь не знает, 330 00:22:50,560 --> 00:22:50,660 что с ним делать. 331 00:22:50,680 --> 00:22:52,320 Александр Васильевич, я Саша Андреевна. 332 00:22:52,400 --> 00:22:53,220 Какая Саша? 333 00:22:53,340 --> 00:22:55,480 Нам нужна помощь, Александр Васильевич. 334 00:22:55,660 --> 00:22:56,360 Вы меня помните? 335 00:22:56,520 --> 00:22:57,480 У меня провал в памяти. 336 00:22:57,580 --> 00:22:58,040 Я Саша. 337 00:22:58,120 --> 00:22:59,960 Как мне так предстоить? 338 00:23:00,040 --> 00:23:00,420 Тихо, тихо. 339 00:23:00,460 --> 00:23:01,340 Это вы? 340 00:23:01,520 --> 00:23:01,860 Да, я. 341 00:23:02,100 --> 00:23:02,760 Вы меня узнаете? 342 00:23:02,780 --> 00:23:03,400 Это вы из-за того, что мы 343 00:23:03,400 --> 00:23:04,500 снимаемся раньше вашей книги? 344 00:23:04,600 --> 00:23:05,360 Как снимаемся? 345 00:23:05,720 --> 00:23:06,340 Как снимаемся? 346 00:23:06,340 --> 00:23:06,700 Как снимаемся? 347 00:23:06,700 --> 00:23:07,020 Караул! 348 00:23:08,260 --> 00:23:08,960 Караул! 349 00:23:09,380 --> 00:23:10,140 Не громози! 350 00:23:10,720 --> 00:23:12,260 Заткнись ты, бегемот! 351 00:23:12,340 --> 00:23:13,280 Шестяной еще раз! 352 00:23:13,420 --> 00:23:14,120 Я тебе... 353 00:23:14,120 --> 00:23:15,360 Мы твои злобойки! 354 00:23:15,620 --> 00:23:16,840 Они хотят убить меня! 355 00:23:18,220 --> 00:23:19,680 Нам помощь нужна! 356 00:23:20,240 --> 00:23:22,720 Придавил! 357 00:23:23,160 --> 00:23:24,880 Эти животные напали на меня! 358 00:23:25,240 --> 00:23:26,760 Они хотели меня убить! 359 00:23:27,280 --> 00:23:28,420 Неудачник! 360 00:23:28,740 --> 00:23:29,760 И книга твоя! 361 00:23:29,820 --> 00:23:30,600 Дрянь! 362 00:23:30,760 --> 00:23:31,720 От чьего я-то?! 363 00:23:31,720 --> 00:23:32,640 Выпечатаем опровержение! 364 00:23:32,640 --> 00:23:34,620 Прекратите ругалываться о Леню! 365 00:23:34,800 --> 00:23:36,440 Почему вы к ней связываетесь, сумасшедший? 366 00:23:36,600 --> 00:23:38,800 Ты чё на него накинулся, истеричка? 367 00:23:39,800 --> 00:23:41,020 Да, я истеричка! 368 00:23:41,420 --> 00:23:42,300 Вот чё накинулась. 369 00:23:43,000 --> 00:23:44,380 Телефончик. 370 00:23:44,500 --> 00:23:44,980 Крутяк! 371 00:23:45,780 --> 00:23:46,580 Кому мы будем звонить? 372 00:23:47,140 --> 00:23:48,200 Давай пиццу закажем! 373 00:23:48,200 --> 00:23:49,320 Совсем, что ли? 374 00:23:49,680 --> 00:23:50,620 Ну, давай сушим. 375 00:23:51,400 --> 00:23:51,760 Будешь? 376 00:24:04,660 --> 00:24:01,520 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Господи, ну 377 00:24:01,520 --> 00:24:02,260 быстрее давай! 378 00:24:02,840 --> 00:24:04,300 Ну чего ты мелочевка взрослую 379 00:24:04,300 --> 00:24:05,720 женщину ждать заставляешь? 380 00:24:05,740 --> 00:24:07,100 Я, судя по каплям, девочка, только 381 00:24:07,100 --> 00:24:08,320 внимания к себе привлекаю. 382 00:24:08,320 --> 00:24:09,800 Простите, тетя Рая, я задержалась. 383 00:24:09,900 --> 00:24:11,820 Не надо грузить меня своими проблемами. 384 00:24:11,820 --> 00:24:13,320 Почему ты в джинсах? 385 00:24:13,380 --> 00:24:14,460 Мне ж стыдно с тобой будет. 386 00:24:14,460 --> 00:24:15,880 Сейчас уже в театр, в платьях 387 00:24:15,880 --> 00:24:16,600 никто не ходит. 388 00:24:17,360 --> 00:24:19,200 Предупреждать надо. 389 00:24:19,840 --> 00:24:21,800 Они все, тётра, расхлебанный 390 00:24:21,800 --> 00:24:23,400 молодняк, вроде меня, ходит в джинсах. 391 00:24:23,660 --> 00:24:25,700 Осознательные гражданки только в платьях. 392 00:24:25,880 --> 00:24:26,180 Идёмте. 393 00:24:26,380 --> 00:24:29,320 Если я там буду одна такая, я тебя убью. 394 00:24:29,860 --> 00:24:30,660 Чё за постановка? 395 00:24:31,560 --> 00:24:35,000 Так, какой-то «Забыть Герострата». 396 00:24:35,000 --> 00:24:35,960 Билет на студии выдали. 397 00:24:36,420 --> 00:24:37,520 Да не, нет, вот с вами решила. 398 00:24:37,680 --> 00:24:39,580 А, ты же, мать, нынче тоже одиночка. 399 00:24:40,060 --> 00:24:40,840 Чья постановка? 400 00:24:41,080 --> 00:24:42,920 Наши свояли или Спилберга пригласили? 401 00:24:43,300 --> 00:24:44,080 К нашим! 402 00:24:44,340 --> 00:24:46,120 Держи. 403 00:24:46,500 --> 00:24:48,700 Кто там опять борщ-то пересолил, а? 404 00:24:49,480 --> 00:24:50,980 Ой, господи, это сумка новая, 405 00:24:51,060 --> 00:24:52,800 парадная, я ещё не освоилась. 406 00:24:53,280 --> 00:24:55,160 Очень классная сумка, вам уйдёт, тетрая. 407 00:24:55,300 --> 00:24:55,820 Прокляну. 408 00:24:56,200 --> 00:24:57,200 Алло! 409 00:24:57,400 --> 00:24:57,700 Алло! 410 00:24:58,000 --> 00:24:58,700 Тетрая! 411 00:24:58,700 --> 00:24:59,880 Тетрая, это я, Саша! 412 00:25:00,100 --> 00:25:01,920 Ой, привет, шпана московская! 413 00:25:02,480 --> 00:25:03,160 Как я рада! 414 00:25:03,180 --> 00:25:03,880 Чего звонишь-то? 415 00:25:04,080 --> 00:25:04,480 Это Саша. 416 00:25:05,020 --> 00:25:06,420 В гости собралась или жених 417 00:25:06,420 --> 00:25:07,440 пришёл, а ты не знаешь, как 418 00:25:07,440 --> 00:25:07,840 котлетку порарят? 419 00:25:07,840 --> 00:25:09,580 Тетрая, пожалуйста, поверь тому, 420 00:25:09,680 --> 00:25:11,080 что я тебе скажу, Это очень важно. 421 00:25:11,220 --> 00:25:12,080 Скажи, что нас похитили. 422 00:25:12,220 --> 00:25:13,300 Нас похитили в Италию! 423 00:25:13,340 --> 00:25:14,160 Да заткнись ты! 424 00:25:14,740 --> 00:25:17,260 Петрович, короче, нас похитил один чокнутый. 425 00:25:17,620 --> 00:25:18,100 Князев? 426 00:25:18,180 --> 00:25:18,980 Нет, мужик. 427 00:25:19,120 --> 00:25:19,920 Какой-то иностранец. 428 00:25:20,080 --> 00:25:21,940 Он хочет, чтобы ему сорвали цветок папоротника. 429 00:25:22,260 --> 00:25:23,280 Я сказала, что это невозможно. 430 00:25:23,520 --> 00:25:24,540 Тогда он сказал, что ему нужны 431 00:25:24,540 --> 00:25:25,880 знания, которые есть у Аржана. 432 00:25:26,100 --> 00:25:28,300 И мы завтра летим на Алтай за Аржаном. 433 00:25:29,160 --> 00:25:31,040 Завтра прилетают к нам. 434 00:25:31,480 --> 00:25:31,600 Да. 435 00:25:31,960 --> 00:25:34,580 Саш, можешь в Москве зайти в один магазин? 436 00:25:35,000 --> 00:25:36,700 Я там духи заказала, мне их надо привезти. 437 00:25:36,760 --> 00:25:37,620 Да ну, дай-ка сюда. 438 00:25:37,620 --> 00:25:39,300 Да вы чё там, блин, вообще меня не 439 00:25:39,300 --> 00:25:39,900 слушаете, что ли? 440 00:25:39,900 --> 00:25:41,980 Мы так потыхаем вообще, что ли? 441 00:25:42,140 --> 00:25:44,060 Обязательно передайте Аржану. 442 00:25:45,620 --> 00:25:46,480 Он Кириллу помогал. 443 00:25:46,800 --> 00:25:48,340 Сосед Лёнки в Карагайхе живёт. 444 00:25:48,520 --> 00:25:50,460 Он маг и нужен бандитам. 445 00:25:50,960 --> 00:25:53,080 Найдите его и предупредите. 446 00:25:53,320 --> 00:25:54,820 Скажите, чтобы он нас спас. 447 00:25:55,080 --> 00:25:56,820 Или пусть вызвонят в полицию. 448 00:25:57,840 --> 00:25:59,280 Моё терпение лопнуло. 449 00:25:59,880 --> 00:26:01,380 Связь прервалась. 450 00:26:01,740 --> 00:26:02,880 Пошли, по дороге расскажу. 451 00:26:02,900 --> 00:26:04,840 Ещё один такой поступок, И 452 00:26:04,840 --> 00:26:08,720 кто-нибудь из вас или ваших друзей пострадает. 453 00:26:08,840 --> 00:26:10,600 Вы знаете, я был категорически против. 454 00:26:10,640 --> 00:26:12,180 Мне так у вас нравится. 455 00:26:23,150 --> 00:26:25,070 Занос водил, зараза. 456 00:26:27,730 --> 00:26:29,890 А я хожу мимо этого шкафа. 457 00:26:31,390 --> 00:26:33,170 Нашлась пропажа. 458 00:26:33,570 --> 00:26:35,410 Видишь, бабочка на булавочке. 459 00:26:37,030 --> 00:26:37,910 Отпустите! 460 00:26:38,030 --> 00:26:39,030 Иди сюда! 461 00:26:40,210 --> 00:26:41,530 Что вам надо? 462 00:26:43,150 --> 00:26:46,710 Офигеть! 463 00:26:47,530 --> 00:26:48,290 То есть я тоже могу? 464 00:26:50,170 --> 00:26:53,090 Это не так просто принёс, как кажешься! 465 00:26:54,230 --> 00:26:55,990 Не даром тебя советы ищут? 466 00:26:56,730 --> 00:26:58,530 Не вышло! 467 00:26:59,090 --> 00:27:00,310 Говорю, учиться надо! 468 00:27:00,830 --> 00:27:02,790 А теперь мы с тобой прогуляемся! 469 00:27:03,330 --> 00:27:04,870 Не твое собачье дело! 470 00:27:05,010 --> 00:27:06,830 Да, не его. 471 00:27:09,630 --> 00:27:11,630 Что же ты меня не встречаешь? 472 00:27:12,030 --> 00:27:12,650 Ну, как же. 473 00:27:13,970 --> 00:27:14,650 Встречаю. 474 00:27:38,590 --> 00:27:41,190 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Останься здесь! 475 00:27:55,850 --> 00:27:57,010 Куда?! 476 00:28:07,040 --> 00:28:09,280 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Стой! 477 00:28:26,230 --> 00:28:27,610 Стой! 478 00:28:59,830 --> 00:29:02,390 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Ну что, хирург, 479 00:29:02,550 --> 00:29:04,110 каким-то разводом попахивает. 480 00:29:06,470 --> 00:29:08,890 Ты куда нас завёл, Сусанин? 481 00:29:09,090 --> 00:29:10,670 Ты думаешь, что все эти деды в 482 00:29:10,670 --> 00:29:11,470 домах престарелых? 483 00:29:11,610 --> 00:29:12,550 А если его здесь нет? 484 00:29:13,070 --> 00:29:14,070 Я не сказал, что он здесь. 485 00:29:14,530 --> 00:29:16,910 Я сказал, что здесь мы, возможно, узнаем. 486 00:29:17,350 --> 00:29:17,970 Вон, вон, туда. 487 00:29:18,530 --> 00:29:19,430 Там будет типа избушка. 488 00:29:21,190 --> 00:29:22,190 Нам туда. 489 00:29:22,810 --> 00:29:23,650 Типа избушка. 490 00:29:24,690 --> 00:29:26,230 А ну-ка, встал и повёл нас. 491 00:29:26,850 --> 00:29:27,730 Сейчас прям. 492 00:29:30,330 --> 00:29:31,510 Ой, упал. 493 00:29:31,630 --> 00:29:33,010 Не знаешь, почему? 494 00:29:33,470 --> 00:29:33,990 Знаю. 495 00:29:34,670 --> 00:29:35,490 Развяжи его. 496 00:29:35,490 --> 00:29:37,530 А если ты решишь сбежать, я 497 00:29:37,530 --> 00:29:38,630 прострелю тебе ногу. 498 00:29:39,330 --> 00:29:40,430 А лучше сразу две. 499 00:29:41,850 --> 00:29:42,930 Ну и что смешного? 500 00:29:43,290 --> 00:29:44,590 У тебя кеды-то есть две? 501 00:29:45,070 --> 00:29:46,290 А то, небось, на таких цырлых по 502 00:29:46,290 --> 00:29:47,070 тайге неудобно. 503 00:29:47,510 --> 00:29:48,750 А ты за меня не волнуйся. 504 00:30:03,720 --> 00:30:14,420 ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Не уверен, что он 505 00:30:14,420 --> 00:30:14,920 может знать. 506 00:30:15,500 --> 00:30:16,600 Вот и проверим. 507 00:30:17,420 --> 00:30:18,540 Добрый день. 508 00:30:21,880 --> 00:30:22,900 Приятного аппетита! 509 00:30:22,960 --> 00:30:23,440 Спасибо! 510 00:30:23,600 --> 00:30:23,920 Здорова! 511 00:30:24,220 --> 00:30:25,380 Не могли бы вы нам помочь? 512 00:30:26,220 --> 00:30:28,280 Скажи, не знаешь, где Кирилл можно найти? 513 00:30:28,940 --> 00:30:30,700 Так он же на Делянке! 514 00:30:33,220 --> 00:30:35,140 А ты чего стоишь?! 515 00:30:35,140 --> 00:30:36,460 Массик, оси! 516 00:30:36,840 --> 00:30:37,560 Лежать! 517 00:30:37,740 --> 00:30:38,340 Установили! 518 00:30:41,760 --> 00:30:43,180 Лежать, урод! 519 00:30:43,400 --> 00:30:44,320 Установили, я сказал! 520 00:30:45,140 --> 00:30:46,660 Лежать! 521 00:30:50,040 --> 00:30:51,300 А ну замри все! 522 00:30:51,600 --> 00:30:52,700 А то я сердце мочу! 523 00:30:53,460 --> 00:30:54,860 Лежать, я сказал! 524 00:30:55,340 --> 00:30:57,640 Ты что, зверел, Белов? 525 00:30:57,780 --> 00:30:58,840 Вася, ты что сидишь? 526 00:30:59,020 --> 00:30:59,920 Давай размятывай! 527 00:31:00,200 --> 00:31:01,560 Чего-то я оторопел. 528 00:31:01,880 --> 00:31:02,800 Оторопел он! 529 00:31:03,660 --> 00:31:05,320 Да я эту мразь за версту узнаю! 530 00:31:07,060 --> 00:31:08,840 Ну что, тварь, теперь я тебе ногу 531 00:31:08,840 --> 00:31:09,280 ломать буду? 532 00:31:09,360 --> 00:31:10,600 Надо было тебе не ногу, надо было 533 00:31:10,600 --> 00:31:11,320 тебе шею снять. 534 00:31:11,340 --> 00:31:12,720 Для матереста здесь не строй! 535 00:31:12,940 --> 00:31:14,120 Получишь по полной, поняла? 536 00:31:14,400 --> 00:31:16,400 Не думала, что ты такой идиот, что 537 00:31:16,400 --> 00:31:17,800 приведешь нас к твоим дикарям. 538 00:31:17,800 --> 00:31:20,640 Слушай, Макс, ну давай пристрелим 539 00:31:20,640 --> 00:31:20,880 их, а? 540 00:31:21,460 --> 00:31:22,900 Все равно тайга никто не найдет. 541 00:31:22,900 --> 00:31:23,900 Турак, что ли, совсем? 542 00:31:24,660 --> 00:31:25,840 Да я серьезно. 543 00:31:25,940 --> 00:31:27,380 Давай пристрелим, и все, а? 544 00:31:27,480 --> 00:31:28,980 Успокойся, что разошелся-то? 545 00:31:29,880 --> 00:31:33,060 Макс, да она мне чуть ногу не сломала. 546 00:31:33,400 --> 00:31:34,840 Пускай хоть немного помучается. 547 00:31:37,480 --> 00:31:39,020 Ладно, поднимай. 548 00:31:39,240 --> 00:31:40,240 Расскажу, что с ними делать. 549 00:31:41,420 --> 00:31:43,100 Да что тут рассказывать? 550 00:31:43,480 --> 00:31:45,640 Целая делегация приехала из 551 00:31:45,640 --> 00:31:47,900 муниципалитета, из Краеведческого 552 00:31:47,900 --> 00:31:50,140 двоя, из Московского института 553 00:31:50,140 --> 00:31:53,460 антропологии и этнографии, из администрации. 554 00:31:53,900 --> 00:31:56,480 Ой, оборудование навезли, ящики 555 00:31:56,480 --> 00:31:58,480 какие-то, целая машина тут стояла. 556 00:31:58,920 --> 00:32:01,240 Уже лагерь собрались разбивать, 557 00:32:01,340 --> 00:32:02,380 чтобы исследовать. 558 00:32:03,000 --> 00:32:05,340 А провал взял и за ночь исчез. 559 00:32:05,720 --> 00:32:06,900 Замглавы была. 560 00:32:07,400 --> 00:32:08,800 Так ругалась, так ругалась, 561 00:32:08,900 --> 00:32:11,140 сказала, что мы нарушаем закон об 562 00:32:11,140 --> 00:32:13,360 охране памятников культуры и 563 00:32:13,360 --> 00:32:16,200 вредим, видите ли, развитию науки. 564 00:32:16,440 --> 00:32:20,520 распорядилась газон убрать и снова 565 00:32:20,520 --> 00:32:22,480 восстановить провал. 566 00:32:22,900 --> 00:32:25,760 Ну вот, и что? 567 00:32:27,000 --> 00:32:27,820 Откапывать? 568 00:32:29,040 --> 00:32:32,060 Видите, как-будто ничего и не было. 569 00:32:36,480 --> 00:32:45,810 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Не надо. 570 00:32:46,670 --> 00:32:48,970 А как же... 571 00:32:48,970 --> 00:32:50,670 А замглавы? 572 00:32:51,250 --> 00:32:53,050 Что мне ей сказать? 573 00:33:10,830 --> 00:33:11,790 Ну где ты? 574 00:33:15,500 --> 00:33:16,520 Где ты? 575 00:33:17,480 --> 00:33:19,380 Ну где ты?! 576 00:33:20,380 --> 00:33:23,340 ТЯЖЕЛО ДЫШИТ На! 577 00:33:33,160 --> 00:33:33,940 Ну давай! 578 00:33:35,040 --> 00:33:36,160 Ну как? 579 00:33:37,480 --> 00:33:39,160 Как отсюда выбраться? 580 00:33:46,780 --> 00:33:47,580 Вот. 581 00:34:43,460 --> 00:34:45,740 А то вытечет вся кровь твоя поганая. 582 00:34:47,440 --> 00:34:49,960 А тебя может еще пытать надо. 583 00:34:50,440 --> 00:34:54,340 Так что побудь пока живым. 584 00:35:06,770 --> 00:35:11,290 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Яков, ты слышишь? 585 00:35:11,490 --> 00:35:15,070 Есть новости? 586 00:35:15,590 --> 00:35:16,150 Есть. 587 00:35:17,230 --> 00:35:18,190 Он здесь. 588 00:35:18,750 --> 00:35:19,970 Я его подстрелил. 589 00:35:20,350 --> 00:35:20,910 А шкатулка? 590 00:35:21,350 --> 00:35:22,710 Стефанин сказал, что она очень важна. 591 00:35:23,030 --> 00:35:24,330 И шкатулка здесь. 592 00:35:24,610 --> 00:35:25,330 Все в сборе. 593 00:35:26,050 --> 00:35:27,330 Что с ним дальше-то делать? 594 00:35:27,490 --> 00:35:27,790 Ничего. 595 00:35:28,630 --> 00:35:29,970 Жди, сейчас к тебе придут. 596 00:35:30,510 --> 00:35:31,110 Сейчас? 597 00:35:32,210 --> 00:35:33,350 Прямо за архива? 598 00:35:33,510 --> 00:35:34,850 Чую. 599 00:35:36,390 --> 00:35:38,710 Драгоценная эта шкатулочка, непростая. 600 00:35:39,190 --> 00:35:40,470 Ты слишком громко думаешь. 601 00:35:41,850 --> 00:35:43,350 Лучше забудь об этом и не болтай. 602 00:35:43,670 --> 00:35:45,090 Да понял, понял. 603 00:35:45,990 --> 00:35:47,830 Ценную услугу я оказал. 604 00:35:47,930 --> 00:35:48,590 Не перегибай. 605 00:35:49,450 --> 00:35:50,630 Получишь, как обещала Стефания. 606 00:35:55,590 --> 00:35:57,070 Ну вот и хорошо. 607 00:36:00,670 --> 00:36:03,150 Хозяин сказал, ты плохой. 608 00:36:19,210 --> 00:36:22,350 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА ВЫСТРЕЛ ВСКРИК 609 00:36:22,850 --> 00:36:26,210 НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА Хозяин сказал, 610 00:36:26,590 --> 00:36:27,830 вы сами откроете. 611 00:36:28,730 --> 00:36:31,950 ВЫСТРЕЛ ВСКРИК НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА 612 00:36:31,950 --> 00:36:34,890 ВЫСТРЕЛ Архив, мы всех накажем. 613 00:37:04,220 --> 00:36:43,350 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Максим 614 00:37:02,320 --> 00:37:04,960 Николаевич, забрал бы ты их от 615 00:37:04,960 --> 00:37:05,500 греха подальше. 616 00:37:05,520 --> 00:37:06,680 Сейчас, Вася, мне к жене надо, 617 00:37:06,760 --> 00:37:07,680 сами в полицию сдадитесь. 618 00:37:07,680 --> 00:37:10,040 Нам же на смену, а ты всё равно на машине. 619 00:37:10,180 --> 00:37:11,980 Максим Николаевич, душа не на месте. 620 00:37:13,760 --> 00:37:15,900 Приеду в аэропорт, возьму билет на 621 00:37:15,900 --> 00:37:17,840 самолёт, позвоню, тогда вызовите полицию. 622 00:37:17,920 --> 00:37:19,960 Приедут, всем расскажете, покажете 623 00:37:19,960 --> 00:37:20,500 оружие, и всё. 624 00:37:20,500 --> 00:37:22,240 Ну, а пока вон эти пусть в 625 00:37:22,240 --> 00:37:22,940 контейнере сидят. 626 00:37:23,340 --> 00:37:27,460 У нас в ауле Нурбек жил, а у него 627 00:37:27,460 --> 00:37:29,680 враг был в соседнем ауле. 628 00:37:29,740 --> 00:37:31,020 Достал ты уже со своими султанбеками. 629 00:37:31,120 --> 00:37:32,400 Всё, давай, пока. 630 00:37:34,500 --> 00:37:37,240 Выпускайте их только после моего звонка! 631 00:37:37,880 --> 00:37:40,560 Не, мужики, ну давайте их срочно 632 00:37:40,560 --> 00:37:41,300 сдадим, а? 633 00:37:41,960 --> 00:37:42,880 Неспокойно мне. 634 00:37:46,640 --> 00:37:49,160 Слушай, и что там с Султанбеком-то было? 635 00:37:50,940 --> 00:37:51,800 С Нурбеком? 636 00:37:51,920 --> 00:37:52,380 Ага. 637 00:37:52,500 --> 00:37:55,200 Так вот, у нас в ауле... 638 00:38:02,040 --> 00:38:04,640 Слушай, они что, спектакль съедобный? 639 00:38:04,720 --> 00:38:05,520 Я даже поржала. 640 00:38:06,700 --> 00:38:09,020 Как они столько текста запоминают, а? 641 00:38:09,280 --> 00:38:10,320 Ну, это же умереть можно. 642 00:38:10,840 --> 00:38:12,240 Думаете, Саша прикалывается? 643 00:38:12,440 --> 00:38:13,740 Ой, ну наивная ты. 644 00:38:13,840 --> 00:38:15,500 Настала лета в их вонючей Москве. 645 00:38:15,820 --> 00:38:17,700 Пиво в жилах заиграла, ностальгия 646 00:38:17,700 --> 00:38:18,700 горло подступила. 647 00:38:18,760 --> 00:38:19,600 Вот она и шутит. 648 00:38:19,900 --> 00:38:21,200 Артур так шутить не будет. 649 00:38:21,440 --> 00:38:22,800 А кто там на заднем плане хрюкал? 650 00:38:23,200 --> 00:38:24,460 Вот я чую его рецепт. 651 00:38:25,060 --> 00:38:26,480 А если это правда про Ржана? 652 00:38:26,600 --> 00:38:27,460 Если приедут? 653 00:38:27,640 --> 00:38:29,160 Приедут, накормим. 654 00:38:30,920 --> 00:38:31,220 О! 655 00:38:31,580 --> 00:38:32,760 Пожалуйста. 656 00:38:33,220 --> 00:38:34,240 Тот же номерок. 657 00:38:34,840 --> 00:38:36,000 Второе блюдо пошло. 658 00:38:36,940 --> 00:38:38,240 Да, Александра? 659 00:38:38,440 --> 00:38:41,180 Имею честь говорить с госпожой Тарасовой? 660 00:38:41,380 --> 00:38:42,340 Непосредственно. 661 00:38:42,740 --> 00:38:44,740 Здравствуйте, Лариса Владимировна. 662 00:38:45,380 --> 00:38:46,320 Ваш адрес? 663 00:38:46,920 --> 00:38:49,520 Город Барнаул, Партизанская, 17? 664 00:38:49,980 --> 00:38:51,720 Москва на бочно опрашивается. 665 00:38:52,380 --> 00:38:54,800 Я не знаю, что вам там наговорила 666 00:38:54,800 --> 00:39:00,640 Саша, Но вам надо не суетиться и 667 00:39:00,640 --> 00:39:01,800 не звонить в полицию. 668 00:39:02,220 --> 00:39:06,000 Вам просто необходимо забыть этот звонок. 669 00:39:07,100 --> 00:39:08,920 Иначе мы действительно приедем к 670 00:39:08,920 --> 00:39:12,240 вам, и это будет последнее, что вы 671 00:39:12,240 --> 00:39:13,400 увидите в этой жизни. 672 00:39:14,400 --> 00:39:15,560 Берегите себя. 673 00:39:17,380 --> 00:39:18,220 Не поняла? 674 00:39:19,660 --> 00:39:21,960 Террорист хренов. 675 00:39:22,500 --> 00:39:24,420 Походу, Сашка действительно в 676 00:39:24,420 --> 00:39:25,640 опасности, а теперь и мы. 677 00:39:26,240 --> 00:39:27,160 А я же говорила! 678 00:39:28,320 --> 00:39:29,620 Вот что теперь делать будем? 679 00:39:30,600 --> 00:39:33,060 Пивка попьем, нефильтрованного. 680 00:39:34,240 --> 00:39:36,320 Значит так, звони Леньке 681 00:39:36,320 --> 00:39:37,840 Светкиному, пусть срочно найдёт 682 00:39:37,840 --> 00:39:38,720 телефон Аржана. 683 00:39:38,860 --> 00:39:39,140 Ага. 684 00:39:39,820 --> 00:39:43,160 Предупредим его, хуже не будет. 685 00:39:44,640 --> 00:39:45,740 Прошу обратить внимание, 686 00:39:46,180 --> 00:39:47,140 конфискованное оружие. 687 00:39:48,080 --> 00:39:48,920 Наверное, нелегальное. 688 00:39:49,960 --> 00:39:50,640 Опечатки. 689 00:39:51,080 --> 00:39:51,640 Пёш, упакуй. 690 00:39:53,180 --> 00:39:54,560 Мобильные телефоны. 691 00:39:55,680 --> 00:39:56,700 С номерами бандитов. 692 00:39:57,520 --> 00:40:00,060 У нас работают профессионалы. 693 00:40:00,820 --> 00:40:01,300 Ну, это видно. 694 00:40:01,660 --> 00:40:02,120 Пойдёмте. 695 00:40:02,920 --> 00:40:03,400 Понятно. 696 00:40:04,180 --> 00:40:05,760 Прошу внести в протокол, при 697 00:40:05,760 --> 00:40:06,720 задержании было оказано 698 00:40:06,720 --> 00:40:10,060 сопротивление с переломом руки и 699 00:40:10,060 --> 00:40:10,660 почти ноги. 700 00:40:11,100 --> 00:40:13,640 Она ему ногу каблуком пробила! 701 00:40:13,640 --> 00:40:15,060 Понятно, это всё не ко мне, это вы 702 00:40:15,060 --> 00:40:15,880 в заявлении напишите. 703 00:40:16,380 --> 00:40:18,580 Ну, давайте, открывайте свою темницу. 704 00:40:19,200 --> 00:40:19,880 Так, вот. 705 00:40:20,540 --> 00:40:20,960 Сейчас. 706 00:40:26,040 --> 00:40:28,020 Смотрите, развязались уже. 707 00:40:29,260 --> 00:40:30,820 Будьте осторожнее, это такая стерва. 708 00:40:32,600 --> 00:40:34,240 Здравствуйте, капитан. 709 00:40:35,720 --> 00:40:36,440 Здравствуйте. 710 00:40:36,920 --> 00:40:38,380 И не смотрите, что она на каблуках. 711 00:40:38,840 --> 00:40:39,840 Именно она всех и мочит. 712 00:40:39,980 --> 00:40:40,480 Разберемся. 713 00:40:41,660 --> 00:40:43,400 Помогите, пожалуйста. 714 00:40:43,860 --> 00:40:45,280 Так, руки за голову, лицо к стене. 715 00:40:45,300 --> 00:40:47,420 Подождите, прежде чем ставить меня 716 00:40:47,420 --> 00:40:49,540 к стене, посмотрите сначала мои документы. 717 00:40:51,340 --> 00:40:53,680 ЧОП, Беркут, охрана и сопровождение. 718 00:40:58,440 --> 00:41:00,620 Все лицензии и разрешения на 719 00:41:00,620 --> 00:41:01,660 оружие у нас в номере. 720 00:41:06,400 --> 00:41:06,820 Спасибо. 721 00:41:08,120 --> 00:41:09,420 Так, ну... 722 00:41:09,420 --> 00:41:10,380 Пожалуйста. 723 00:41:12,400 --> 00:41:14,780 Ну, предположим, оружие мы сейчас пробьем. 724 00:41:18,400 --> 00:41:20,060 Ну и что мне с вами делать? 725 00:41:20,580 --> 00:41:22,360 Да что делать, в тюрягу их за 726 00:41:22,360 --> 00:41:23,700 разбойное нападение пожизненно! 727 00:41:23,720 --> 00:41:24,360 Нападение? 728 00:41:24,720 --> 00:41:26,900 Послушайте меня, пожалуйста, капитан. 729 00:41:27,320 --> 00:41:29,780 Мы приехали с нашим другом 730 00:41:29,780 --> 00:41:31,220 Максимом Стрельцовым в тайгу. 731 00:41:32,480 --> 00:41:34,260 Вы знаете, эти напелиси начали 732 00:41:34,260 --> 00:41:35,620 палить из ружей, посадили нас в 733 00:41:35,620 --> 00:41:36,480 клетку и связали. 734 00:41:37,160 --> 00:41:39,300 Мне тяжело об этом говорить, но 735 00:41:39,300 --> 00:41:42,420 без руки меня там оказался. 736 00:41:42,540 --> 00:41:42,960 Да вы что? 737 00:41:44,060 --> 00:41:45,460 Эта тварь, да ты меня в аэропорту... 738 00:41:45,460 --> 00:41:46,460 Мы с вами уже на ты! 739 00:41:46,460 --> 00:41:47,380 Так, всё, хватит. 740 00:41:48,780 --> 00:41:49,760 Разрешение на оружие есть? 741 00:41:50,400 --> 00:41:53,060 Есть лицензия, разрешение, всё как 742 00:41:53,060 --> 00:41:54,560 полагается, охотничий билет. 743 00:41:54,620 --> 00:41:55,380 Ну, мы же в тайге. 744 00:41:57,740 --> 00:41:59,380 Ну и что, заявление будешь писать? 745 00:41:59,540 --> 00:42:00,620 Только попробуйте. 746 00:42:01,580 --> 00:42:03,020 А если вы напишете заявление, я 747 00:42:03,020 --> 00:42:05,100 напишу встречное о попытке изнасилования. 748 00:42:05,620 --> 00:42:06,840 И свидетель у меня есть. 749 00:42:07,280 --> 00:42:08,920 Ах ты, тварь, да я тебя по жизни... 750 00:42:08,920 --> 00:42:10,020 Заткнулся, а! 751 00:42:10,080 --> 00:42:11,900 А то сейчас в отделение быстро прокатитесь. 752 00:42:11,900 --> 00:42:13,500 Так, вы двое, пожалуйста, 753 00:42:13,560 --> 00:42:14,200 проходите в машину. 754 00:42:14,660 --> 00:42:15,420 Спасибо большое. 755 00:42:17,060 --> 00:42:19,480 Леш, обеспечь и отправь запрос на оружие. 756 00:42:20,360 --> 00:42:22,300 Так, а вы, охотники, надумайте 757 00:42:22,300 --> 00:42:23,040 писать заявление. 758 00:42:23,740 --> 00:42:25,700 Можете приезжать, но мой вам совет. 759 00:42:26,320 --> 00:42:27,700 Не усложнять всем нам жизнь. 760 00:42:28,360 --> 00:42:28,700 Understand? 761 00:42:31,650 --> 00:42:32,430 Шерштейн. 762 00:42:55,310 --> 00:42:57,410 снова пытаешься доказать что все 763 00:42:57,410 --> 00:43:00,450 можешь сам самостоятельный я 764 00:43:00,450 --> 00:43:01,590 сказала в первую очередь 765 00:43:01,590 --> 00:43:05,050 предупредить меня я не исполнил 766 00:43:05,050 --> 00:43:07,850 приказ урок тебе будет здесь 767 00:43:07,850 --> 00:43:10,230 должен был валяться он а не ты 768 00:43:10,230 --> 00:43:13,390 помощник хранителей прости меня 769 00:43:13,390 --> 00:43:16,110 здесь разберемся тебя поставлю на 770 00:43:16,110 --> 00:43:19,870 ноги хотя стоило бы тебя наказать 771 00:43:19,870 --> 00:43:29,250 довольно не до тебя он оказался 772 00:43:29,250 --> 00:43:33,290 гораздо хитрее он просчитал меня 773 00:43:34,210 --> 00:43:36,570 Им нужно было в архив Беловодья. 774 00:43:38,870 --> 00:43:41,010 Он искал меч Димитрия. 775 00:43:43,080 --> 00:43:46,640 С его помощью он сможет разрушить 776 00:43:46,640 --> 00:43:49,240 заклятие и выйти на свободу. 777 00:43:50,640 --> 00:43:52,300 Моё почтение, хранитель. 778 00:43:58,860 --> 00:44:00,260 Я тебя приветствую. 779 00:44:01,620 --> 00:44:03,240 Я узнал о проникновении. 780 00:44:04,400 --> 00:44:06,720 Да, в архив проникли. 781 00:44:06,820 --> 00:44:09,080 Но мы взяли ситуацию под контроль. 782 00:44:09,660 --> 00:44:10,900 Она не заслуживает внимания 783 00:44:10,900 --> 00:44:14,140 стольких хранителей Переживаю за 784 00:44:14,140 --> 00:44:18,300 внучка Якоба Я обещал его деду, 785 00:44:18,380 --> 00:44:23,320 что позабочусь о нем Не переживай, 786 00:44:23,560 --> 00:44:25,940 с ним все будет хорошо Так же 787 00:44:25,940 --> 00:44:28,080 хорошо, как и с серебряной шкатулкой? 788 00:44:29,340 --> 00:44:31,630 О чем ты? 789 00:44:33,270 --> 00:44:36,810 Я был в крепости Темного Вершала 790 00:44:39,510 --> 00:44:42,170 Одного взгляда было достаточно, 791 00:44:42,430 --> 00:44:43,770 чтобы увидеть ваш страх. 792 00:44:45,670 --> 00:44:47,350 Кого вы там прятали? 793 00:44:48,110 --> 00:44:49,870 Опасного преступника. 794 00:44:50,450 --> 00:44:51,190 Кого же ещё? 795 00:44:51,370 --> 00:44:52,110 Не думаю. 796 00:44:53,310 --> 00:44:55,410 Всё гораздо страшнее. 797 00:44:58,590 --> 00:45:02,950 Это моё дело, так что лучше не вмешивайся. 798 00:45:03,770 --> 00:45:07,370 Дело-то может быть и твоё, а вот 799 00:45:07,370 --> 00:45:08,790 запреты общие. 800 00:45:10,070 --> 00:45:11,850 И один из них вы нарушили. 801 00:45:19,070 --> 00:45:20,570 Встретимся на совете. 802 00:45:22,990 --> 00:45:27,270 Встретимся. 803 00:45:47,070 --> 00:45:48,710 ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ Эй! 804 00:45:52,650 --> 00:45:54,290 А-а-а! 805 00:45:59,240 --> 00:46:02,440 Эй! 806 00:46:12,040 --> 00:46:13,420 Эй! 807 00:46:15,390 --> 00:46:22,380 А-а-а! 808 00:47:14,800 --> 00:47:20,820 КРЯХТЕНЬЕ ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ ТЯЖЕЛОЕ 809 00:47:20,820 --> 00:47:24,440 ДЫХАНИЕ Товарищи! 810 00:47:25,800 --> 00:47:27,300 ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ Пожалуйста! 811 00:47:28,520 --> 00:47:30,260 ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ Кто-нибудь! 812 00:47:32,220 --> 00:47:33,200 ТЯЖЕЛОЕ ДЫХАНИЕ63101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.