All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 194

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,380 --> 00:00:21,950 I'm coming in, Granny. 2 00:00:24,120 --> 00:00:27,350 This is from your daughter and her husband. 3 00:00:28,180 --> 00:00:30,820 Oh my, thank you. 4 00:00:34,350 --> 00:00:35,420 Here's a letter for you. 5 00:00:39,950 --> 00:00:41,120 Hey, it's Kiba. 6 00:00:41,780 --> 00:00:44,820 I hear he volunteered to act as a messenger 7 00:00:44,850 --> 00:00:46,450 for the people of the village. 8 00:00:47,650 --> 00:00:50,180 Those two are always together. 9 00:00:50,350 --> 00:00:52,920 You were too... back then. 10 00:00:53,020 --> 00:00:53,680 Huh? 11 00:00:54,120 --> 00:00:57,250 Remember? When you were completely stuck to Sasuke. 12 00:00:57,680 --> 00:01:01,050 That's 'cuz we were both on Team 7. So were you... 13 00:01:01,120 --> 00:01:02,350 I don't mean that. 14 00:01:02,820 --> 00:01:05,550 This was different. You two were inseparable, literally. 15 00:01:08,020 --> 00:01:09,180 Now I remember! 16 00:01:13,020 --> 00:01:16,420 That's right. That's the time we were on a mission 17 00:01:16,450 --> 00:01:19,650 to retrieve the treasure belonging to the Feudal Lord's sister or whoever, 18 00:01:19,680 --> 00:01:21,480 which had been stolen by thieves. 19 00:01:32,610 --> 00:01:38,900 ano suiheisen ga touzakatte iku 20 00:01:32,610 --> 00:01:38,900 Far beyond the horizon it continues 21 00:01:32,610 --> 00:01:38,900 Far beyond the horizon it continues 22 00:01:32,610 --> 00:01:38,900 Far beyond the horizon it continues 23 00:01:39,030 --> 00:01:45,200 ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute 24 00:01:39,030 --> 00:01:45,200 A sky so blue, you can't draw tomorrow 25 00:01:39,030 --> 00:01:45,200 A sky so blue, you can't draw tomorrow 26 00:01:39,030 --> 00:01:45,200 A sky so blue, you can't draw tomorrow 27 00:01:45,330 --> 00:01:46,120 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 28 00:01:45,330 --> 00:01:51,630 It's stifling with crowds of people down here 29 00:01:45,330 --> 00:01:51,630 It's stifling with crowds of people down here 30 00:01:45,330 --> 00:01:51,630 It's stifling with crowds of people down here 31 00:01:46,120 --> 00:01:51,630 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 32 00:01:51,750 --> 00:01:58,300 boku wa itsukara koko ni moguri kondan da? 33 00:01:51,750 --> 00:01:58,300 Just when did I dive into this? 34 00:01:51,750 --> 00:01:58,300 Just when did I dive into this? 35 00:01:51,750 --> 00:01:58,300 Just when did I dive into this? 36 00:01:58,920 --> 00:02:04,890 kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke? 37 00:01:58,920 --> 00:02:04,890 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 38 00:01:58,920 --> 00:02:04,890 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 39 00:01:58,920 --> 00:02:04,890 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 40 00:02:04,890 --> 00:02:10,440 sore ja totemo matomo de irarenai 41 00:02:04,890 --> 00:02:10,440 You can't stay true to yourself like that 42 00:02:04,890 --> 00:02:10,440 You can't stay true to yourself like that 43 00:02:04,890 --> 00:02:10,440 You can't stay true to yourself like that 44 00:02:10,940 --> 00:02:14,900 subete o boku ga teki ni mawashite mo 45 00:02:10,940 --> 00:02:14,900 Even if I turn against everything, 46 00:02:10,940 --> 00:02:14,900 Even if I turn against everything, 47 00:02:10,940 --> 00:02:14,900 Even if I turn against everything, 48 00:02:14,900 --> 00:02:18,360 hikari o kasuka ni kanji terun da 49 00:02:14,900 --> 00:02:18,360 I still feel glimmers of light 50 00:02:14,900 --> 00:02:18,360 I still feel glimmers of light 51 00:02:14,900 --> 00:02:18,360 I still feel glimmers of light 52 00:02:18,360 --> 00:02:23,820 soko made yuke sou nara 53 00:02:18,360 --> 00:02:23,820 If I could only reach it... 54 00:02:18,360 --> 00:02:23,820 If I could only reach it... 55 00:02:18,360 --> 00:02:23,820 If I could only reach it... 56 00:02:23,950 --> 00:02:30,250 iki o shitakute koko wa kurushikute 57 00:02:23,950 --> 00:02:30,250 I want to breathe, I'm suffocating here 58 00:02:23,950 --> 00:02:30,250 I want to breathe, I'm suffocating here 59 00:02:23,950 --> 00:02:30,250 I want to breathe, I'm suffocating here 60 00:02:30,370 --> 00:02:33,710 yami o miageru dake no boku ja 61 00:02:30,370 --> 00:02:33,710 Only looking up into the dark means, 62 00:02:30,370 --> 00:02:33,710 Only looking up into the dark means, 63 00:02:30,370 --> 00:02:33,710 Only looking up into the dark means, 64 00:02:33,710 --> 00:02:36,670 ukabu houhou mo nai daibaa 65 00:02:33,710 --> 00:02:36,670 I'm a diver who can't surface 66 00:02:33,710 --> 00:02:36,670 I'm a diver who can't surface 67 00:02:33,710 --> 00:02:36,670 I'm a diver who can't surface 68 00:02:36,800 --> 00:02:43,090 iki o shite mite 69 00:02:36,800 --> 00:02:43,090 Take a deep breath 70 00:02:36,800 --> 00:02:43,090 Take a deep breath 71 00:02:36,800 --> 00:02:43,090 Take a deep breath 72 00:02:43,220 --> 00:02:51,270 tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo 73 00:02:43,220 --> 00:02:51,270 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 74 00:02:43,220 --> 00:02:51,270 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 75 00:02:43,220 --> 00:02:51,270 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 76 00:02:56,200 --> 00:03:00,330 - Leaf's History - 77 00:02:56,200 --> 00:03:00,330 The Worst Three-Legged Race 78 00:03:01,870 --> 00:03:06,000 According to our Intel, the thieves who took the golden statue 79 00:03:06,040 --> 00:03:08,600 are either traveling on land through this forest path 80 00:03:08,640 --> 00:03:12,000 or sailing by boat and will land here. 81 00:03:13,800 --> 00:03:17,600 We're going to split up into two teams and lie in wait for them. 82 00:03:18,100 --> 00:03:20,440 In terms of balance, 83 00:03:20,470 --> 00:03:23,370 I guess I should go alone and the three of you will be together. 84 00:03:24,270 --> 00:03:25,770 What do you mean by that? 85 00:03:26,270 --> 00:03:28,700 Are you saying Sasuke needs all the help he can get? 86 00:03:29,100 --> 00:03:30,570 No, you're the hindrance. 87 00:03:31,170 --> 00:03:35,440 I'm not up to your level yet, but surely 3 to 1 is too much. 88 00:03:36,040 --> 00:03:38,170 Why don't you take Naruto off my hands? 89 00:03:38,270 --> 00:03:40,800 Subtract his skill from yours, and we'll be even. 90 00:03:41,070 --> 00:03:42,070 Huh?! 91 00:03:42,470 --> 00:03:44,840 Sasuke, is that just a clever approach 92 00:03:44,870 --> 00:03:47,740 so that you and I can be alone together?! 93 00:03:50,740 --> 00:03:52,300 You've got to be kidding! 94 00:03:52,400 --> 00:03:54,540 Why would you subtract my skill?! 95 00:03:54,900 --> 00:03:56,800 Because you have nothing to add. 96 00:03:56,840 --> 00:03:57,970 What?! 97 00:03:58,740 --> 00:04:01,640 Sasuke wants to be with me so much, he's getting impatient! 98 00:04:01,670 --> 00:04:03,170 You're just as irritating! 99 00:04:10,570 --> 00:04:11,570 Okay, pay attention. 100 00:04:13,040 --> 00:04:14,840 I'll watch the pier. 101 00:04:15,400 --> 00:04:17,540 And you three will keep an eye on this path in the forest. 102 00:04:18,500 --> 00:04:21,070 If the thieves appear, notify me immediately. 103 00:04:21,400 --> 00:04:23,070 Do not take them lightly. 104 00:04:23,500 --> 00:04:26,270 Our mission is to retrieve the golden statue. 105 00:04:27,040 --> 00:04:29,070 We must proceed with utmost caution. 106 00:04:30,970 --> 00:04:34,600 If the thieves appear on my side, I will send a signal with this. 107 00:04:35,470 --> 00:04:37,240 When this lightning barrel is tossed into the air, 108 00:04:37,270 --> 00:04:39,500 it will release one thunderbolt. 109 00:04:39,870 --> 00:04:43,470 Once you verify it, rush straight to that location. 110 00:04:44,400 --> 00:04:47,200 You better handle that with care. 111 00:04:47,640 --> 00:04:48,300 Now remember. 112 00:04:48,740 --> 00:04:50,970 You are not to act alone. 113 00:05:01,240 --> 00:05:02,240 It's the gang of thieves! 114 00:05:17,800 --> 00:05:18,800 Why you... 115 00:05:19,470 --> 00:05:20,470 Idiot! 116 00:05:20,840 --> 00:05:22,700 Careful with the treasure! 117 00:05:23,300 --> 00:05:25,340 I'm sorry, Boss Jako! 118 00:05:25,400 --> 00:05:26,640 Shape up! 119 00:05:26,840 --> 00:05:27,840 Yes sir! 120 00:05:28,070 --> 00:05:30,440 Treasure?! In that wicker box? 121 00:05:31,300 --> 00:05:34,400 This is... my chance! 122 00:05:35,240 --> 00:05:37,800 Amazing, Naruto! 123 00:05:37,840 --> 00:05:39,900 You showed up Sasuke real good! 124 00:05:45,270 --> 00:05:47,300 Don't tell me he's up to the same... 125 00:05:49,440 --> 00:05:50,870 I won't lose to him! 126 00:05:59,300 --> 00:06:00,770 W-What's this? 127 00:06:10,840 --> 00:06:12,970 Damn! The treasure! 128 00:06:13,140 --> 00:06:15,170 What are those two doing?! 129 00:06:15,540 --> 00:06:17,670 We have to notify Kakashi Sensei first! 130 00:06:18,700 --> 00:06:20,600 What? There's another? 131 00:06:42,700 --> 00:06:44,870 Let go of the treasure! 132 00:06:45,000 --> 00:06:46,640 No way! 133 00:06:46,670 --> 00:06:47,840 Take this! 134 00:07:00,640 --> 00:07:02,040 I won't lose it. 135 00:07:09,040 --> 00:07:09,700 Huh? 136 00:07:18,970 --> 00:07:19,640 Damn it. 137 00:07:31,570 --> 00:07:33,300 Pursuers from the Hidden Leaf, eh? 138 00:07:34,140 --> 00:07:36,400 Were those two the only ones with you? 139 00:07:40,300 --> 00:07:42,400 There must be others. 140 00:07:42,600 --> 00:07:46,100 That's why you tried to get word out about this location. 141 00:08:00,140 --> 00:08:01,400 Cool, huh? 142 00:08:01,570 --> 00:08:05,640 I'm a natural-born thief who's rotten to the core. 143 00:08:05,770 --> 00:08:10,400 So as you can see, even my chakra is foul. 144 00:08:13,570 --> 00:08:16,240 Those two escaped downriver. 145 00:08:16,570 --> 00:08:19,000 We'll split up and concentrate our search along the river and we'll find them. 146 00:08:19,540 --> 00:08:21,070 And we'll take back the treasure. 147 00:08:21,740 --> 00:08:23,000 What about her? 148 00:08:23,400 --> 00:08:25,240 We might be able to use her as a hostage. 149 00:08:25,270 --> 00:08:26,570 Bring her with us. 150 00:08:34,370 --> 00:08:38,900 I can't believe they stole something stupid like this. 151 00:08:40,270 --> 00:08:41,370 The thunder... 152 00:08:41,400 --> 00:08:42,070 Huh? 153 00:08:42,470 --> 00:08:46,200 The thunderbolt to signal Kakashi didn't go off, did it? 154 00:08:46,370 --> 00:08:47,040 No. 155 00:08:48,000 --> 00:08:50,540 Maybe Sakura couldn't release it. 156 00:08:51,570 --> 00:08:53,940 Sakura's been captured?! 157 00:08:59,100 --> 00:08:59,770 - Huh? - Huh? 158 00:09:00,940 --> 00:09:01,600 Wha-? 159 00:09:01,700 --> 00:09:02,370 - Huh? - Huh? 160 00:09:02,500 --> 00:09:04,570 - What is this?! - What is this?! 161 00:09:07,870 --> 00:09:10,300 W-What's going on? 162 00:09:10,440 --> 00:09:11,770 We're stuck together. 163 00:09:16,440 --> 00:09:17,640 - Ready... pull! - Ready... pull! 164 00:10:34,200 --> 00:10:36,140 Why is it always with you?! 165 00:10:36,240 --> 00:10:38,240 That's my line! 166 00:10:51,170 --> 00:10:54,510 Don't worry. You'll see your friends soon. 167 00:10:55,540 --> 00:10:57,870 After they return the treasure 168 00:10:57,910 --> 00:11:00,470 I'll send you to the afterlife together. 169 00:11:02,110 --> 00:11:06,570 Even ninja are helpless if their hands are bound. 170 00:11:09,170 --> 00:11:11,870 Sasuke... Naruto... 171 00:11:13,510 --> 00:11:14,510 Sakura... 172 00:11:16,770 --> 00:11:19,240 While we're stuck like this, Sakura could be... 173 00:11:21,670 --> 00:11:23,770 You idiot, Naruto! 174 00:11:24,710 --> 00:11:28,240 Sakura... I'm coming to save you! 175 00:11:28,540 --> 00:11:30,210 Wait! You fool! 176 00:11:35,270 --> 00:11:37,110 What the hell are you doing, Sasuke?! 177 00:11:37,410 --> 00:11:40,570 Don't you care what happens to Sakura?! 178 00:11:40,640 --> 00:11:41,840 We will save Sakura! 179 00:11:42,140 --> 00:11:44,310 But we can't do anything if our hands are like this. 180 00:11:44,710 --> 00:11:48,210 We're going to save her despite that. It's what friends do! 181 00:11:49,270 --> 00:11:56,230 I... I don't want to be some scum who doesn't give a damn about his friends! 182 00:11:58,170 --> 00:12:02,300 Those who abandon their friends are worse than scum. 183 00:12:03,130 --> 00:12:06,870 Then joining up with Kakashi is the right move to make! 184 00:12:07,300 --> 00:12:09,200 It will increase Sakura's chance of survival! 185 00:12:10,130 --> 00:12:12,030 Don't talk about her chance of survival! 186 00:12:12,730 --> 00:12:14,770 It just depends on how hard we want to save her! 187 00:12:16,570 --> 00:12:19,230 We can't let Sakura die over something this stupid! 188 00:12:19,270 --> 00:12:21,370 You idiot! Stop it, Naruto! 189 00:12:24,800 --> 00:12:29,100 Damn it... Damn it... Damn it... 190 00:12:30,930 --> 00:12:36,570 You know, a guy who doesn't take his mission seriously is also scum. 191 00:12:43,870 --> 00:12:44,870 Gotta pee. 192 00:12:45,200 --> 00:12:45,870 What?! 193 00:12:46,570 --> 00:12:49,830 I said, I need to take a leak! 194 00:12:52,500 --> 00:12:54,230 Hey, what the hell?! 195 00:12:54,600 --> 00:12:55,970 Uh... well... 196 00:12:56,270 --> 00:12:57,900 Okay, one hand then. 197 00:12:58,090 --> 00:12:59,820 Cut it out! Not so close! 198 00:12:59,950 --> 00:13:01,350 What if you spray me too?! 199 00:13:01,390 --> 00:13:04,620 I don't care what you say. If I gotta go, I gotta go. 200 00:13:04,650 --> 00:13:05,650 Hold it in! 201 00:13:05,820 --> 00:13:07,550 Can't. 202 00:13:07,950 --> 00:13:11,020 - Just let me finish, okay? Come on. - Zip up, you idiot! 203 00:13:28,850 --> 00:13:30,050 You're in my way, Naruto! 204 00:13:31,220 --> 00:13:33,520 You're the one who's in my way! 205 00:13:34,820 --> 00:13:36,620 Give back the treasure! 206 00:13:42,950 --> 00:13:44,890 Multi Shadow Clone Jutsu! 207 00:13:48,420 --> 00:13:50,050 Like you can weave a sign with one hand! 208 00:13:50,220 --> 00:13:51,220 Didn't I tell you? 209 00:13:51,390 --> 00:13:53,550 At this rate, we don't have a chance, 210 00:13:53,590 --> 00:13:55,350 even against guys much weaker than us! 211 00:14:05,740 --> 00:14:07,540 Naruto... wait! 212 00:14:07,530 --> 00:14:09,180 I'm going. 213 00:14:10,250 --> 00:14:11,250 If you refuse... 214 00:14:11,620 --> 00:14:13,320 I'll cut off my arm, then go. 215 00:14:14,490 --> 00:14:18,120 I'm going to beat this guy and save Sakura! 216 00:14:26,090 --> 00:14:27,290 You're so reckless! 217 00:14:38,120 --> 00:14:40,820 I'm going to save Sakura. 218 00:14:41,390 --> 00:14:43,350 Since the enemy came this far, 219 00:14:43,390 --> 00:14:45,920 we'll probably be found before we catch up to Kakashi. 220 00:14:46,250 --> 00:14:47,620 If that's the case, 221 00:14:47,650 --> 00:14:52,050 it'll be faster if we make this guy tell us where Sakura is and save her. 222 00:14:52,850 --> 00:14:53,590 Sasuke... 223 00:14:54,050 --> 00:14:57,750 Though it'll depend totally on us working together. 224 00:14:59,750 --> 00:15:00,420 Right! 225 00:15:03,290 --> 00:15:05,850 Oh, I just remembered. I gotta pee. 226 00:15:14,790 --> 00:15:15,790 Me too. 227 00:15:36,120 --> 00:15:39,520 What? Suguro hasn't come back? 228 00:15:39,910 --> 00:15:41,940 I wonder if he... 229 00:15:41,980 --> 00:15:43,380 You're wondering right. 230 00:15:43,410 --> 00:15:44,410 Yeah! 231 00:15:46,680 --> 00:15:48,480 Sasuke! Naruto! 232 00:15:51,640 --> 00:15:52,310 Huh? 233 00:16:01,740 --> 00:16:03,510 Free at last. 234 00:16:03,880 --> 00:16:07,080 Only a Feudal Lord's sister could own a gold statute like that. 235 00:16:07,540 --> 00:16:09,980 It managed to pull us apart. 236 00:16:10,810 --> 00:16:13,080 Their hands are free now? 237 00:16:13,610 --> 00:16:15,310 You can have it 238 00:16:15,340 --> 00:16:17,840 in exchange for our partner. 239 00:16:18,680 --> 00:16:20,210 If you don't agree 240 00:16:20,640 --> 00:16:24,410 I'll pulverize every one of you, now that my hands are free. 241 00:16:36,640 --> 00:16:42,040 Surely you don't think that mere robbers can beat two ninja? 242 00:17:03,040 --> 00:17:05,640 How come you're gritting your teeth so hard? 243 00:17:07,940 --> 00:17:10,980 Your veins are popping out and you're sweating. 244 00:17:14,410 --> 00:17:15,440 If you're free, 245 00:17:16,740 --> 00:17:18,340 come over here. 246 00:17:19,810 --> 00:17:20,810 Come on! 247 00:17:24,440 --> 00:17:26,980 Their hands are still fused! 248 00:17:27,140 --> 00:17:28,580 There's nothing to fear! 249 00:17:28,810 --> 00:17:29,840 Get them! 250 00:17:32,480 --> 00:17:33,580 He called our bluff! 251 00:17:33,610 --> 00:17:35,340 Can't help it! 252 00:17:39,840 --> 00:17:40,840 Why you... 253 00:17:42,310 --> 00:17:42,980 Wha-?! 254 00:17:48,640 --> 00:17:49,710 - Naruto! - Right! 255 00:18:14,810 --> 00:18:15,480 Oh no! 256 00:18:18,580 --> 00:18:19,880 Look out, you two! 257 00:18:25,980 --> 00:18:28,980 The treasure is mine! 258 00:18:39,410 --> 00:18:40,980 We can stop at least one of his hands. 259 00:18:41,840 --> 00:18:43,010 - Let's go! - Right! 260 00:19:07,640 --> 00:19:09,480 Oh no, you don't! 261 00:19:16,510 --> 00:19:17,180 Fire Style! 262 00:19:17,480 --> 00:19:18,840 Shadow Clone Jutsu! 263 00:19:19,510 --> 00:19:21,640 What?! A seal? 264 00:19:22,510 --> 00:19:27,810 Even if we can weave signs together, we can't mold chakra. 265 00:19:28,380 --> 00:19:30,140 Why you... Taking me for a fool! 266 00:19:30,680 --> 00:19:33,080 But we do have a combination attack! 267 00:19:33,310 --> 00:19:33,980 What?! 268 00:19:34,240 --> 00:19:36,580 Pachinko Jutsu! 269 00:19:52,460 --> 00:19:55,030 Well, I guess it can be melted down and re-cast. 270 00:19:55,560 --> 00:19:57,300 Just maybe. 271 00:19:57,600 --> 00:19:59,530 Thank you, Sasuke! 272 00:19:59,630 --> 00:20:03,430 Hey, I did my best too. 273 00:20:03,830 --> 00:20:05,500 This is ridiculous! 274 00:20:05,700 --> 00:20:07,700 How come you, of all people, can't undo this, Kakashi Sensei?! 275 00:20:08,100 --> 00:20:10,260 Remember, that boss said so too. 276 00:20:10,830 --> 00:20:13,660 It'll crumble apart in two or three days. 277 00:20:13,930 --> 00:20:16,400 Like I can put up with him for that long! 278 00:20:16,700 --> 00:20:19,300 That's my line. 279 00:20:21,800 --> 00:20:24,330 Uh-oh... I think I need to go. 280 00:20:24,630 --> 00:20:25,660 Not again. 281 00:20:25,900 --> 00:20:29,560 This time it's number two. 282 00:20:30,100 --> 00:20:31,500 You've got to be kidding. 283 00:20:32,430 --> 00:20:33,700 Don't you dare, Naruto! 284 00:20:33,760 --> 00:20:38,360 Aw c'mon, we already peed together. 285 00:20:38,930 --> 00:20:40,430 This is worse! 286 00:20:45,060 --> 00:20:48,000 "Those who abandon their friends are worse than scum." 287 00:20:50,030 --> 00:20:53,660 These three overcome it so easily. 288 00:21:08,330 --> 00:21:12,080 mayonaka no utaga sakenda 289 00:21:08,330 --> 00:21:12,080 mayonaka no utaga sakenda 290 00:21:08,330 --> 00:21:12,080 mayonaka no utaga sakenda 291 00:21:08,330 --> 00:21:12,080 The poetry of midnight cries out, 292 00:21:08,330 --> 00:21:12,080 The poetry of midnight cries out, 293 00:21:12,210 --> 00:21:19,210 boku hontou wa ano hi kara zutto 294 00:21:12,210 --> 00:21:19,210 boku hontou wa ano hi kara zutto 295 00:21:12,210 --> 00:21:19,210 boku hontou wa ano hi kara zutto 296 00:21:12,210 --> 00:21:19,210 "Ever since that day, I actually..." 297 00:21:12,210 --> 00:21:19,210 "Ever since that day, I actually..." 298 00:21:20,720 --> 00:21:25,890 akaku sukitooru yuugure no ato 299 00:21:20,720 --> 00:21:25,890 akaku sukitooru yuugure no ato 300 00:21:20,720 --> 00:21:25,890 akaku sukitooru yuugure no ato 301 00:21:20,720 --> 00:21:25,890 After the twilight in hues of red, 302 00:21:20,720 --> 00:21:25,890 After the twilight in hues of red, 303 00:21:25,890 --> 00:21:34,650 hoshi tachi wa sora ni tsuwari sorezore no oto kanadeteitta 304 00:21:25,890 --> 00:21:34,650 hoshi tachi wa sora ni tsuwari sorezore no oto kanadeteitta 305 00:21:25,890 --> 00:21:34,650 hoshi tachi wa sora ni tsuwari sorezore no oto kanadeteitta 306 00:21:25,890 --> 00:21:34,650 Stars sit on the sky, Each making their own sound 307 00:21:25,890 --> 00:21:34,650 Stars sit on the sky, Each making their own sound 308 00:21:34,650 --> 00:21:39,530 sunao ni nare to iware nakutemo 309 00:21:34,650 --> 00:21:39,530 sunao ni nare to iware nakutemo 310 00:21:34,650 --> 00:21:39,530 sunao ni nare to iware nakutemo 311 00:21:34,650 --> 00:21:39,530 You don't need to tell me to be true to myself 312 00:21:34,650 --> 00:21:39,530 You don't need to tell me to be true to myself 313 00:21:39,650 --> 00:21:44,610 namida wa mo boku no omoi tsurete 314 00:21:39,650 --> 00:21:44,610 namida wa mo boku no omoi tsurete 315 00:21:39,650 --> 00:21:44,610 namida wa mo boku no omoi tsurete 316 00:21:39,650 --> 00:21:44,610 My tears have already taken my feelings 317 00:21:39,650 --> 00:21:44,610 My tears have already taken my feelings 318 00:21:44,610 --> 00:21:48,620 ashi moto de chiisana umi ni natta 319 00:21:44,610 --> 00:21:48,620 ashi moto de chiisana umi ni natta 320 00:21:44,610 --> 00:21:48,620 ashi moto de chiisana umi ni natta 321 00:21:44,610 --> 00:21:48,620 and formed a small ocean at my feet 322 00:21:44,610 --> 00:21:48,620 and formed a small ocean at my feet 323 00:21:48,620 --> 00:21:55,540 sora wa ugokanai higa nobori oriru dake 324 00:21:48,620 --> 00:21:55,540 sora wa ugokanai higa nobori oriru dake 325 00:21:48,620 --> 00:21:55,540 sora wa ugokanai higa nobori oriru dake 326 00:21:48,620 --> 00:21:55,540 The sky is still. Only the sun rises and sets 327 00:21:48,620 --> 00:21:55,540 The sky is still. Only the sun rises and sets 328 00:21:55,540 --> 00:22:04,590 jimen wa ugokanai kimi ga arukuka arukanaika dake da 329 00:21:55,540 --> 00:22:04,590 jimen wa ugokanai kimi ga arukuka arukanaika dake da 330 00:21:55,540 --> 00:22:04,590 jimen wa ugokanai kimi ga arukuka arukanaika dake da 331 00:21:55,540 --> 00:22:04,590 The ground is still. It's up to you to take a step or not 332 00:21:55,540 --> 00:22:04,590 The ground is still. It's up to you to take a step or not 333 00:22:04,930 --> 00:22:08,350 mayonaka no uta ga sakenda 334 00:22:04,930 --> 00:22:08,350 mayonaka no uta ga sakenda 335 00:22:04,930 --> 00:22:08,350 mayonaka no uta ga sakenda 336 00:22:04,930 --> 00:22:08,350 The poetry of midnight cries out, 337 00:22:04,930 --> 00:22:08,350 The poetry of midnight cries out, 338 00:22:08,470 --> 00:22:13,810 boku hontou wa hitori ga kirai da 339 00:22:08,470 --> 00:22:13,810 boku hontou wa hitori ga kirai da 340 00:22:08,470 --> 00:22:13,810 boku hontou wa hitori ga kirai da 341 00:22:08,470 --> 00:22:13,810 "I actually hate being alone. I hate it" 342 00:22:08,470 --> 00:22:13,810 "I actually hate being alone. I hate it" 343 00:22:13,940 --> 00:22:19,980 dai kirai da taisetsu wo shitte shimatta ano hi kara zutto 344 00:22:13,940 --> 00:22:19,980 dai kirai da taisetsu wo shitte shimatta ano hi kara zutto 345 00:22:13,940 --> 00:22:19,980 dai kirai da taisetsu wo shitte shimatta ano hi kara zutto 346 00:22:13,940 --> 00:22:19,980 Since that day I learned what was important 347 00:22:13,940 --> 00:22:19,980 Since that day I learned what was important 348 00:22:19,980 --> 00:22:27,740 aa shiawase nante chiisana spoon de tsukueru kurai de 349 00:22:19,980 --> 00:22:27,740 aa shiawase nante chiisana spoon de tsukueru kurai de 350 00:22:19,980 --> 00:22:27,740 aa shiawase nante chiisana spoon de tsukueru kurai de 351 00:22:19,980 --> 00:22:27,740 A small spoonful of happiness is more than enough 352 00:22:19,980 --> 00:22:27,740 A small spoonful of happiness is more than enough 353 00:22:27,740 --> 00:22:35,790 jyuubun nanda wakeaeru hito ga iruka inaika dake da 354 00:22:27,740 --> 00:22:35,790 jyuubun nanda wakeaeru hito ga iruka inaika dake da 355 00:22:27,740 --> 00:22:35,790 jyuubun nanda wakeaeru hito ga iruka inaika dake da 356 00:22:27,740 --> 00:22:35,790 It's just whether you have someone to share it with or not 357 00:22:27,740 --> 00:22:35,790 It's just whether you have someone to share it with or not 358 00:22:37,790 --> 00:23:07,820 Next Episode 359 00:22:39,880 --> 00:22:43,710 Our mission is to defeat the bandits who are after the village crops, 360 00:22:43,740 --> 00:22:46,010 and rescue the captive hostage. 361 00:22:46,510 --> 00:22:50,910 Their hideout is located in a natural fortification, plus they have 3 forts. 362 00:22:51,440 --> 00:22:55,410 But the trickiest of all is their leader Baji's intellect. 363 00:22:55,880 --> 00:22:58,310 Well, we have no choice but to do it. 364 00:22:59,010 --> 00:23:00,910 Next time on Naruto Shippuden: 365 00:23:01,610 --> 00:23:03,380 "Team 10's Teamwork" 366 00:23:01,820 --> 00:23:07,820 Team 10's Teamwork 367 00:23:04,380 --> 00:23:05,580 I'm counting on you guys. 26802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.