Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,380 --> 00:00:21,950
I'm coming in, Granny.
2
00:00:24,120 --> 00:00:27,350
This is from your daughter
and her husband.
3
00:00:28,180 --> 00:00:30,820
Oh my, thank you.
4
00:00:34,350 --> 00:00:35,420
Here's a letter for you.
5
00:00:39,950 --> 00:00:41,120
Hey, it's Kiba.
6
00:00:41,780 --> 00:00:44,820
I hear he volunteered to act as
a messenger
7
00:00:44,850 --> 00:00:46,450
for the people of the village.
8
00:00:47,650 --> 00:00:50,180
Those two are always together.
9
00:00:50,350 --> 00:00:52,920
You were too... back then.
10
00:00:53,020 --> 00:00:53,680
Huh?
11
00:00:54,120 --> 00:00:57,250
Remember? When you were
completely stuck to Sasuke.
12
00:00:57,680 --> 00:01:01,050
That's 'cuz we were both on Team 7.
So were you...
13
00:01:01,120 --> 00:01:02,350
I don't mean that.
14
00:01:02,820 --> 00:01:05,550
This was different.
You two were inseparable, literally.
15
00:01:08,020 --> 00:01:09,180
Now I remember!
16
00:01:13,020 --> 00:01:16,420
That's right. That's the time
we were on a mission
17
00:01:16,450 --> 00:01:19,650
to retrieve the treasure belonging to
the Feudal Lord's sister or whoever,
18
00:01:19,680 --> 00:01:21,480
which had been stolen by thieves.
19
00:01:32,610 --> 00:01:38,900
ano suiheisen ga touzakatte iku
20
00:01:32,610 --> 00:01:38,900
Far beyond the horizon it continues
21
00:01:32,610 --> 00:01:38,900
Far beyond the horizon it continues
22
00:01:32,610 --> 00:01:38,900
Far beyond the horizon it continues
23
00:01:39,030 --> 00:01:45,200
ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute
24
00:01:39,030 --> 00:01:45,200
A sky so blue, you can't draw tomorrow
25
00:01:39,030 --> 00:01:45,200
A sky so blue, you can't draw tomorrow
26
00:01:39,030 --> 00:01:45,200
A sky so blue, you can't draw tomorrow
27
00:01:45,330 --> 00:01:46,120
iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure
28
00:01:45,330 --> 00:01:51,630
It's stifling with crowds of people down here
29
00:01:45,330 --> 00:01:51,630
It's stifling with crowds of people down here
30
00:01:45,330 --> 00:01:51,630
It's stifling with crowds of people down here
31
00:01:46,120 --> 00:01:51,630
iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure
32
00:01:51,750 --> 00:01:58,300
boku wa itsukara koko ni moguri kondan da?
33
00:01:51,750 --> 00:01:58,300
Just when did I dive into this?
34
00:01:51,750 --> 00:01:58,300
Just when did I dive into this?
35
00:01:51,750 --> 00:01:58,300
Just when did I dive into this?
36
00:01:58,920 --> 00:02:04,890
kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke?
37
00:01:58,920 --> 00:02:04,890
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
38
00:01:58,920 --> 00:02:04,890
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
39
00:01:58,920 --> 00:02:04,890
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
40
00:02:04,890 --> 00:02:10,440
sore ja totemo matomo de irarenai
41
00:02:04,890 --> 00:02:10,440
You can't stay true to yourself like that
42
00:02:04,890 --> 00:02:10,440
You can't stay true to yourself like that
43
00:02:04,890 --> 00:02:10,440
You can't stay true to yourself like that
44
00:02:10,940 --> 00:02:14,900
subete o boku ga teki ni mawashite mo
45
00:02:10,940 --> 00:02:14,900
Even if I turn against everything,
46
00:02:10,940 --> 00:02:14,900
Even if I turn against everything,
47
00:02:10,940 --> 00:02:14,900
Even if I turn against everything,
48
00:02:14,900 --> 00:02:18,360
hikari o kasuka ni kanji terun da
49
00:02:14,900 --> 00:02:18,360
I still feel glimmers of light
50
00:02:14,900 --> 00:02:18,360
I still feel glimmers of light
51
00:02:14,900 --> 00:02:18,360
I still feel glimmers of light
52
00:02:18,360 --> 00:02:23,820
soko made yuke sou nara
53
00:02:18,360 --> 00:02:23,820
If I could only reach it...
54
00:02:18,360 --> 00:02:23,820
If I could only reach it...
55
00:02:18,360 --> 00:02:23,820
If I could only reach it...
56
00:02:23,950 --> 00:02:30,250
iki o shitakute koko wa kurushikute
57
00:02:23,950 --> 00:02:30,250
I want to breathe, I'm suffocating here
58
00:02:23,950 --> 00:02:30,250
I want to breathe, I'm suffocating here
59
00:02:23,950 --> 00:02:30,250
I want to breathe, I'm suffocating here
60
00:02:30,370 --> 00:02:33,710
yami o miageru dake no boku ja
61
00:02:30,370 --> 00:02:33,710
Only looking up into the dark means,
62
00:02:30,370 --> 00:02:33,710
Only looking up into the dark means,
63
00:02:30,370 --> 00:02:33,710
Only looking up into the dark means,
64
00:02:33,710 --> 00:02:36,670
ukabu houhou mo nai daibaa
65
00:02:33,710 --> 00:02:36,670
I'm a diver who can't surface
66
00:02:33,710 --> 00:02:36,670
I'm a diver who can't surface
67
00:02:33,710 --> 00:02:36,670
I'm a diver who can't surface
68
00:02:36,800 --> 00:02:43,090
iki o shite mite
69
00:02:36,800 --> 00:02:43,090
Take a deep breath
70
00:02:36,800 --> 00:02:43,090
Take a deep breath
71
00:02:36,800 --> 00:02:43,090
Take a deep breath
72
00:02:43,220 --> 00:02:51,270
tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo
73
00:02:43,220 --> 00:02:51,270
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
74
00:02:43,220 --> 00:02:51,270
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
75
00:02:43,220 --> 00:02:51,270
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
76
00:02:56,200 --> 00:03:00,330
- Leaf's History -
77
00:02:56,200 --> 00:03:00,330
The Worst Three-Legged Race
78
00:03:01,870 --> 00:03:06,000
According to our Intel,
the thieves who took the golden statue
79
00:03:06,040 --> 00:03:08,600
are either traveling on land
through this forest path
80
00:03:08,640 --> 00:03:12,000
or sailing by boat and will land here.
81
00:03:13,800 --> 00:03:17,600
We're going to split up into
two teams and lie in wait for them.
82
00:03:18,100 --> 00:03:20,440
In terms of balance,
83
00:03:20,470 --> 00:03:23,370
I guess I should go alone and
the three of you will be together.
84
00:03:24,270 --> 00:03:25,770
What do you mean by that?
85
00:03:26,270 --> 00:03:28,700
Are you saying Sasuke needs
all the help he can get?
86
00:03:29,100 --> 00:03:30,570
No, you're the hindrance.
87
00:03:31,170 --> 00:03:35,440
I'm not up to your level yet,
but surely 3 to 1 is too much.
88
00:03:36,040 --> 00:03:38,170
Why don't you take Naruto
off my hands?
89
00:03:38,270 --> 00:03:40,800
Subtract his skill from yours,
and we'll be even.
90
00:03:41,070 --> 00:03:42,070
Huh?!
91
00:03:42,470 --> 00:03:44,840
Sasuke, is that just
a clever approach
92
00:03:44,870 --> 00:03:47,740
so that you and I
can be alone together?!
93
00:03:50,740 --> 00:03:52,300
You've got to be kidding!
94
00:03:52,400 --> 00:03:54,540
Why would you subtract my skill?!
95
00:03:54,900 --> 00:03:56,800
Because you have nothing to add.
96
00:03:56,840 --> 00:03:57,970
What?!
97
00:03:58,740 --> 00:04:01,640
Sasuke wants to be with me so much,
he's getting impatient!
98
00:04:01,670 --> 00:04:03,170
You're just as irritating!
99
00:04:10,570 --> 00:04:11,570
Okay, pay attention.
100
00:04:13,040 --> 00:04:14,840
I'll watch the pier.
101
00:04:15,400 --> 00:04:17,540
And you three will keep an eye
on this path in the forest.
102
00:04:18,500 --> 00:04:21,070
If the thieves appear,
notify me immediately.
103
00:04:21,400 --> 00:04:23,070
Do not take them lightly.
104
00:04:23,500 --> 00:04:26,270
Our mission is to retrieve
the golden statue.
105
00:04:27,040 --> 00:04:29,070
We must proceed with utmost caution.
106
00:04:30,970 --> 00:04:34,600
If the thieves appear on my side,
I will send a signal with this.
107
00:04:35,470 --> 00:04:37,240
When this lightning barrel
is tossed into the air,
108
00:04:37,270 --> 00:04:39,500
it will release one thunderbolt.
109
00:04:39,870 --> 00:04:43,470
Once you verify it,
rush straight to that location.
110
00:04:44,400 --> 00:04:47,200
You better handle that with care.
111
00:04:47,640 --> 00:04:48,300
Now remember.
112
00:04:48,740 --> 00:04:50,970
You are not to act alone.
113
00:05:01,240 --> 00:05:02,240
It's the gang of thieves!
114
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
Why you...
115
00:05:19,470 --> 00:05:20,470
Idiot!
116
00:05:20,840 --> 00:05:22,700
Careful with the treasure!
117
00:05:23,300 --> 00:05:25,340
I'm sorry, Boss Jako!
118
00:05:25,400 --> 00:05:26,640
Shape up!
119
00:05:26,840 --> 00:05:27,840
Yes sir!
120
00:05:28,070 --> 00:05:30,440
Treasure?! In that wicker box?
121
00:05:31,300 --> 00:05:34,400
This is... my chance!
122
00:05:35,240 --> 00:05:37,800
Amazing, Naruto!
123
00:05:37,840 --> 00:05:39,900
You showed up Sasuke real good!
124
00:05:45,270 --> 00:05:47,300
Don't tell me he's up to the same...
125
00:05:49,440 --> 00:05:50,870
I won't lose to him!
126
00:05:59,300 --> 00:06:00,770
W-What's this?
127
00:06:10,840 --> 00:06:12,970
Damn! The treasure!
128
00:06:13,140 --> 00:06:15,170
What are those two doing?!
129
00:06:15,540 --> 00:06:17,670
We have to notify
Kakashi Sensei first!
130
00:06:18,700 --> 00:06:20,600
What? There's another?
131
00:06:42,700 --> 00:06:44,870
Let go of the treasure!
132
00:06:45,000 --> 00:06:46,640
No way!
133
00:06:46,670 --> 00:06:47,840
Take this!
134
00:07:00,640 --> 00:07:02,040
I won't lose it.
135
00:07:09,040 --> 00:07:09,700
Huh?
136
00:07:18,970 --> 00:07:19,640
Damn it.
137
00:07:31,570 --> 00:07:33,300
Pursuers from
the Hidden Leaf, eh?
138
00:07:34,140 --> 00:07:36,400
Were those two
the only ones with you?
139
00:07:40,300 --> 00:07:42,400
There must be others.
140
00:07:42,600 --> 00:07:46,100
That's why you tried to get word out
about this location.
141
00:08:00,140 --> 00:08:01,400
Cool, huh?
142
00:08:01,570 --> 00:08:05,640
I'm a natural-born thief
who's rotten to the core.
143
00:08:05,770 --> 00:08:10,400
So as you can see,
even my chakra is foul.
144
00:08:13,570 --> 00:08:16,240
Those two escaped downriver.
145
00:08:16,570 --> 00:08:19,000
We'll split up and concentrate our search
along the river and we'll find them.
146
00:08:19,540 --> 00:08:21,070
And we'll take back the treasure.
147
00:08:21,740 --> 00:08:23,000
What about her?
148
00:08:23,400 --> 00:08:25,240
We might be able to use her
as a hostage.
149
00:08:25,270 --> 00:08:26,570
Bring her with us.
150
00:08:34,370 --> 00:08:38,900
I can't believe they stole
something stupid like this.
151
00:08:40,270 --> 00:08:41,370
The thunder...
152
00:08:41,400 --> 00:08:42,070
Huh?
153
00:08:42,470 --> 00:08:46,200
The thunderbolt to signal Kakashi
didn't go off, did it?
154
00:08:46,370 --> 00:08:47,040
No.
155
00:08:48,000 --> 00:08:50,540
Maybe Sakura couldn't release it.
156
00:08:51,570 --> 00:08:53,940
Sakura's been captured?!
157
00:08:59,100 --> 00:08:59,770
- Huh?
- Huh?
158
00:09:00,940 --> 00:09:01,600
Wha-?
159
00:09:01,700 --> 00:09:02,370
- Huh?
- Huh?
160
00:09:02,500 --> 00:09:04,570
- What is this?!
- What is this?!
161
00:09:07,870 --> 00:09:10,300
W-What's going on?
162
00:09:10,440 --> 00:09:11,770
We're stuck together.
163
00:09:16,440 --> 00:09:17,640
- Ready... pull!
- Ready... pull!
164
00:10:34,200 --> 00:10:36,140
Why is it always with you?!
165
00:10:36,240 --> 00:10:38,240
That's my line!
166
00:10:51,170 --> 00:10:54,510
Don't worry.
You'll see your friends soon.
167
00:10:55,540 --> 00:10:57,870
After they return the treasure
168
00:10:57,910 --> 00:11:00,470
I'll send you to the afterlife together.
169
00:11:02,110 --> 00:11:06,570
Even ninja are helpless
if their hands are bound.
170
00:11:09,170 --> 00:11:11,870
Sasuke... Naruto...
171
00:11:13,510 --> 00:11:14,510
Sakura...
172
00:11:16,770 --> 00:11:19,240
While we're stuck like this,
Sakura could be...
173
00:11:21,670 --> 00:11:23,770
You idiot, Naruto!
174
00:11:24,710 --> 00:11:28,240
Sakura... I'm coming to save you!
175
00:11:28,540 --> 00:11:30,210
Wait! You fool!
176
00:11:35,270 --> 00:11:37,110
What the hell are
you doing, Sasuke?!
177
00:11:37,410 --> 00:11:40,570
Don't you care what happens
to Sakura?!
178
00:11:40,640 --> 00:11:41,840
We will save Sakura!
179
00:11:42,140 --> 00:11:44,310
But we can't do anything if
our hands are like this.
180
00:11:44,710 --> 00:11:48,210
We're going to save her despite that.
It's what friends do!
181
00:11:49,270 --> 00:11:56,230
I... I don't want to be some scum who
doesn't give a damn about his friends!
182
00:11:58,170 --> 00:12:02,300
Those who abandon their friends
are worse than scum.
183
00:12:03,130 --> 00:12:06,870
Then joining up with Kakashi
is the right move to make!
184
00:12:07,300 --> 00:12:09,200
It will increase Sakura's chance
of survival!
185
00:12:10,130 --> 00:12:12,030
Don't talk about
her chance of survival!
186
00:12:12,730 --> 00:12:14,770
It just depends on how hard
we want to save her!
187
00:12:16,570 --> 00:12:19,230
We can't let Sakura die
over something this stupid!
188
00:12:19,270 --> 00:12:21,370
You idiot! Stop it, Naruto!
189
00:12:24,800 --> 00:12:29,100
Damn it... Damn it... Damn it...
190
00:12:30,930 --> 00:12:36,570
You know, a guy who doesn't take
his mission seriously is also scum.
191
00:12:43,870 --> 00:12:44,870
Gotta pee.
192
00:12:45,200 --> 00:12:45,870
What?!
193
00:12:46,570 --> 00:12:49,830
I said, I need to take a leak!
194
00:12:52,500 --> 00:12:54,230
Hey, what the hell?!
195
00:12:54,600 --> 00:12:55,970
Uh... well...
196
00:12:56,270 --> 00:12:57,900
Okay, one hand then.
197
00:12:58,090 --> 00:12:59,820
Cut it out! Not so close!
198
00:12:59,950 --> 00:13:01,350
What if you spray me too?!
199
00:13:01,390 --> 00:13:04,620
I don't care what you say.
If I gotta go, I gotta go.
200
00:13:04,650 --> 00:13:05,650
Hold it in!
201
00:13:05,820 --> 00:13:07,550
Can't.
202
00:13:07,950 --> 00:13:11,020
- Just let me finish, okay? Come on.
- Zip up, you idiot!
203
00:13:28,850 --> 00:13:30,050
You're in my way, Naruto!
204
00:13:31,220 --> 00:13:33,520
You're the one who's in my way!
205
00:13:34,820 --> 00:13:36,620
Give back the treasure!
206
00:13:42,950 --> 00:13:44,890
Multi Shadow Clone Jutsu!
207
00:13:48,420 --> 00:13:50,050
Like you can weave a sign
with one hand!
208
00:13:50,220 --> 00:13:51,220
Didn't I tell you?
209
00:13:51,390 --> 00:13:53,550
At this rate,
we don't have a chance,
210
00:13:53,590 --> 00:13:55,350
even against guys much
weaker than us!
211
00:14:05,740 --> 00:14:07,540
Naruto... wait!
212
00:14:07,530 --> 00:14:09,180
I'm going.
213
00:14:10,250 --> 00:14:11,250
If you refuse...
214
00:14:11,620 --> 00:14:13,320
I'll cut off my arm, then go.
215
00:14:14,490 --> 00:14:18,120
I'm going to beat this guy
and save Sakura!
216
00:14:26,090 --> 00:14:27,290
You're so reckless!
217
00:14:38,120 --> 00:14:40,820
I'm going to save Sakura.
218
00:14:41,390 --> 00:14:43,350
Since the enemy came this far,
219
00:14:43,390 --> 00:14:45,920
we'll probably be found before
we catch up to Kakashi.
220
00:14:46,250 --> 00:14:47,620
If that's the case,
221
00:14:47,650 --> 00:14:52,050
it'll be faster if we make this guy tell us
where Sakura is and save her.
222
00:14:52,850 --> 00:14:53,590
Sasuke...
223
00:14:54,050 --> 00:14:57,750
Though it'll depend totally
on us working together.
224
00:14:59,750 --> 00:15:00,420
Right!
225
00:15:03,290 --> 00:15:05,850
Oh, I just remembered.
I gotta pee.
226
00:15:14,790 --> 00:15:15,790
Me too.
227
00:15:36,120 --> 00:15:39,520
What? Suguro hasn't come back?
228
00:15:39,910 --> 00:15:41,940
I wonder if he...
229
00:15:41,980 --> 00:15:43,380
You're wondering right.
230
00:15:43,410 --> 00:15:44,410
Yeah!
231
00:15:46,680 --> 00:15:48,480
Sasuke! Naruto!
232
00:15:51,640 --> 00:15:52,310
Huh?
233
00:16:01,740 --> 00:16:03,510
Free at last.
234
00:16:03,880 --> 00:16:07,080
Only a Feudal Lord's sister
could own a gold statute like that.
235
00:16:07,540 --> 00:16:09,980
It managed to pull us apart.
236
00:16:10,810 --> 00:16:13,080
Their hands are free now?
237
00:16:13,610 --> 00:16:15,310
You can have it
238
00:16:15,340 --> 00:16:17,840
in exchange for our partner.
239
00:16:18,680 --> 00:16:20,210
If you don't agree
240
00:16:20,640 --> 00:16:24,410
I'll pulverize every one of you,
now that my hands are free.
241
00:16:36,640 --> 00:16:42,040
Surely you don't think that
mere robbers can beat two ninja?
242
00:17:03,040 --> 00:17:05,640
How come you're gritting
your teeth so hard?
243
00:17:07,940 --> 00:17:10,980
Your veins are popping out
and you're sweating.
244
00:17:14,410 --> 00:17:15,440
If you're free,
245
00:17:16,740 --> 00:17:18,340
come over here.
246
00:17:19,810 --> 00:17:20,810
Come on!
247
00:17:24,440 --> 00:17:26,980
Their hands are still fused!
248
00:17:27,140 --> 00:17:28,580
There's nothing to fear!
249
00:17:28,810 --> 00:17:29,840
Get them!
250
00:17:32,480 --> 00:17:33,580
He called our bluff!
251
00:17:33,610 --> 00:17:35,340
Can't help it!
252
00:17:39,840 --> 00:17:40,840
Why you...
253
00:17:42,310 --> 00:17:42,980
Wha-?!
254
00:17:48,640 --> 00:17:49,710
- Naruto!
- Right!
255
00:18:14,810 --> 00:18:15,480
Oh no!
256
00:18:18,580 --> 00:18:19,880
Look out, you two!
257
00:18:25,980 --> 00:18:28,980
The treasure is mine!
258
00:18:39,410 --> 00:18:40,980
We can stop at least one of his hands.
259
00:18:41,840 --> 00:18:43,010
- Let's go!
- Right!
260
00:19:07,640 --> 00:19:09,480
Oh no, you don't!
261
00:19:16,510 --> 00:19:17,180
Fire Style!
262
00:19:17,480 --> 00:19:18,840
Shadow Clone Jutsu!
263
00:19:19,510 --> 00:19:21,640
What?! A seal?
264
00:19:22,510 --> 00:19:27,810
Even if we can weave signs together,
we can't mold chakra.
265
00:19:28,380 --> 00:19:30,140
Why you... Taking me for a fool!
266
00:19:30,680 --> 00:19:33,080
But we do have a combination attack!
267
00:19:33,310 --> 00:19:33,980
What?!
268
00:19:34,240 --> 00:19:36,580
Pachinko Jutsu!
269
00:19:52,460 --> 00:19:55,030
Well, I guess it can be
melted down and re-cast.
270
00:19:55,560 --> 00:19:57,300
Just maybe.
271
00:19:57,600 --> 00:19:59,530
Thank you, Sasuke!
272
00:19:59,630 --> 00:20:03,430
Hey, I did my best too.
273
00:20:03,830 --> 00:20:05,500
This is ridiculous!
274
00:20:05,700 --> 00:20:07,700
How come you, of all people,
can't undo this, Kakashi Sensei?!
275
00:20:08,100 --> 00:20:10,260
Remember, that boss said so too.
276
00:20:10,830 --> 00:20:13,660
It'll crumble apart in
two or three days.
277
00:20:13,930 --> 00:20:16,400
Like I can put up with him
for that long!
278
00:20:16,700 --> 00:20:19,300
That's my line.
279
00:20:21,800 --> 00:20:24,330
Uh-oh... I think I need to go.
280
00:20:24,630 --> 00:20:25,660
Not again.
281
00:20:25,900 --> 00:20:29,560
This time it's number two.
282
00:20:30,100 --> 00:20:31,500
You've got to be kidding.
283
00:20:32,430 --> 00:20:33,700
Don't you dare, Naruto!
284
00:20:33,760 --> 00:20:38,360
Aw c'mon, we already peed together.
285
00:20:38,930 --> 00:20:40,430
This is worse!
286
00:20:45,060 --> 00:20:48,000
"Those who abandon their friends
are worse than scum."
287
00:20:50,030 --> 00:20:53,660
These three overcome it so easily.
288
00:21:08,330 --> 00:21:12,080
mayonaka no utaga sakenda
289
00:21:08,330 --> 00:21:12,080
mayonaka no utaga sakenda
290
00:21:08,330 --> 00:21:12,080
mayonaka no utaga sakenda
291
00:21:08,330 --> 00:21:12,080
The poetry of midnight cries out,
292
00:21:08,330 --> 00:21:12,080
The poetry of midnight cries out,
293
00:21:12,210 --> 00:21:19,210
boku hontou wa ano hi kara zutto
294
00:21:12,210 --> 00:21:19,210
boku hontou wa ano hi kara zutto
295
00:21:12,210 --> 00:21:19,210
boku hontou wa ano hi kara zutto
296
00:21:12,210 --> 00:21:19,210
"Ever since that day, I actually..."
297
00:21:12,210 --> 00:21:19,210
"Ever since that day, I actually..."
298
00:21:20,720 --> 00:21:25,890
akaku sukitooru yuugure no ato
299
00:21:20,720 --> 00:21:25,890
akaku sukitooru yuugure no ato
300
00:21:20,720 --> 00:21:25,890
akaku sukitooru yuugure no ato
301
00:21:20,720 --> 00:21:25,890
After the twilight in hues of red,
302
00:21:20,720 --> 00:21:25,890
After the twilight in hues of red,
303
00:21:25,890 --> 00:21:34,650
hoshi tachi wa sora ni tsuwari sorezore no oto kanadeteitta
304
00:21:25,890 --> 00:21:34,650
hoshi tachi wa sora ni tsuwari sorezore no oto kanadeteitta
305
00:21:25,890 --> 00:21:34,650
hoshi tachi wa sora ni tsuwari sorezore no oto kanadeteitta
306
00:21:25,890 --> 00:21:34,650
Stars sit on the sky, Each making their own sound
307
00:21:25,890 --> 00:21:34,650
Stars sit on the sky, Each making their own sound
308
00:21:34,650 --> 00:21:39,530
sunao ni nare to iware nakutemo
309
00:21:34,650 --> 00:21:39,530
sunao ni nare to iware nakutemo
310
00:21:34,650 --> 00:21:39,530
sunao ni nare to iware nakutemo
311
00:21:34,650 --> 00:21:39,530
You don't need to tell me to be true to myself
312
00:21:34,650 --> 00:21:39,530
You don't need to tell me to be true to myself
313
00:21:39,650 --> 00:21:44,610
namida wa mo boku no omoi tsurete
314
00:21:39,650 --> 00:21:44,610
namida wa mo boku no omoi tsurete
315
00:21:39,650 --> 00:21:44,610
namida wa mo boku no omoi tsurete
316
00:21:39,650 --> 00:21:44,610
My tears have already taken my feelings
317
00:21:39,650 --> 00:21:44,610
My tears have already taken my feelings
318
00:21:44,610 --> 00:21:48,620
ashi moto de chiisana umi ni natta
319
00:21:44,610 --> 00:21:48,620
ashi moto de chiisana umi ni natta
320
00:21:44,610 --> 00:21:48,620
ashi moto de chiisana umi ni natta
321
00:21:44,610 --> 00:21:48,620
and formed a small ocean at my feet
322
00:21:44,610 --> 00:21:48,620
and formed a small ocean at my feet
323
00:21:48,620 --> 00:21:55,540
sora wa ugokanai higa nobori oriru dake
324
00:21:48,620 --> 00:21:55,540
sora wa ugokanai higa nobori oriru dake
325
00:21:48,620 --> 00:21:55,540
sora wa ugokanai higa nobori oriru dake
326
00:21:48,620 --> 00:21:55,540
The sky is still. Only the sun rises and sets
327
00:21:48,620 --> 00:21:55,540
The sky is still. Only the sun rises and sets
328
00:21:55,540 --> 00:22:04,590
jimen wa ugokanai kimi ga arukuka arukanaika dake da
329
00:21:55,540 --> 00:22:04,590
jimen wa ugokanai kimi ga arukuka arukanaika dake da
330
00:21:55,540 --> 00:22:04,590
jimen wa ugokanai kimi ga arukuka arukanaika dake da
331
00:21:55,540 --> 00:22:04,590
The ground is still. It's up to you to take a step or not
332
00:21:55,540 --> 00:22:04,590
The ground is still. It's up to you to take a step or not
333
00:22:04,930 --> 00:22:08,350
mayonaka no uta ga sakenda
334
00:22:04,930 --> 00:22:08,350
mayonaka no uta ga sakenda
335
00:22:04,930 --> 00:22:08,350
mayonaka no uta ga sakenda
336
00:22:04,930 --> 00:22:08,350
The poetry of midnight cries out,
337
00:22:04,930 --> 00:22:08,350
The poetry of midnight cries out,
338
00:22:08,470 --> 00:22:13,810
boku hontou wa hitori ga kirai da
339
00:22:08,470 --> 00:22:13,810
boku hontou wa hitori ga kirai da
340
00:22:08,470 --> 00:22:13,810
boku hontou wa hitori ga kirai da
341
00:22:08,470 --> 00:22:13,810
"I actually hate being alone. I hate it"
342
00:22:08,470 --> 00:22:13,810
"I actually hate being alone. I hate it"
343
00:22:13,940 --> 00:22:19,980
dai kirai da taisetsu wo shitte shimatta ano hi kara zutto
344
00:22:13,940 --> 00:22:19,980
dai kirai da taisetsu wo shitte shimatta ano hi kara zutto
345
00:22:13,940 --> 00:22:19,980
dai kirai da taisetsu wo shitte shimatta ano hi kara zutto
346
00:22:13,940 --> 00:22:19,980
Since that day I learned what was important
347
00:22:13,940 --> 00:22:19,980
Since that day I learned what was important
348
00:22:19,980 --> 00:22:27,740
aa shiawase nante chiisana spoon de tsukueru kurai de
349
00:22:19,980 --> 00:22:27,740
aa shiawase nante chiisana spoon de tsukueru kurai de
350
00:22:19,980 --> 00:22:27,740
aa shiawase nante chiisana spoon de tsukueru kurai de
351
00:22:19,980 --> 00:22:27,740
A small spoonful of happiness is more than enough
352
00:22:19,980 --> 00:22:27,740
A small spoonful of happiness is more than enough
353
00:22:27,740 --> 00:22:35,790
jyuubun nanda wakeaeru hito ga iruka inaika dake da
354
00:22:27,740 --> 00:22:35,790
jyuubun nanda wakeaeru hito ga iruka inaika dake da
355
00:22:27,740 --> 00:22:35,790
jyuubun nanda wakeaeru hito ga iruka inaika dake da
356
00:22:27,740 --> 00:22:35,790
It's just whether you have someone to share it with or not
357
00:22:27,740 --> 00:22:35,790
It's just whether you have someone to share it with or not
358
00:22:37,790 --> 00:23:07,820
Next Episode
359
00:22:39,880 --> 00:22:43,710
Our mission is to defeat the bandits
who are after the village crops,
360
00:22:43,740 --> 00:22:46,010
and rescue the captive hostage.
361
00:22:46,510 --> 00:22:50,910
Their hideout is located in
a natural fortification, plus they have 3 forts.
362
00:22:51,440 --> 00:22:55,410
But the trickiest of all is
their leader Baji's intellect.
363
00:22:55,880 --> 00:22:58,310
Well, we have no choice but to do it.
364
00:22:59,010 --> 00:23:00,910
Next time on Naruto Shippuden:
365
00:23:01,610 --> 00:23:03,380
"Team 10's Teamwork"
366
00:23:01,820 --> 00:23:07,820
Team 10's Teamwork
367
00:23:04,380 --> 00:23:05,580
I'm counting on you guys.
26802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.