All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 193

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:11,600 Shikamaru, are you in here? 2 00:00:12,600 --> 00:00:13,740 What is it? 3 00:00:13,770 --> 00:00:15,370 Ino needs you. 4 00:00:16,240 --> 00:00:17,400 What are you doing? 5 00:00:17,870 --> 00:00:19,570 Sorting photos. 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,400 Sorting? What for? 7 00:00:21,840 --> 00:00:24,300 These photos were salvaged from the disaster area. 8 00:00:25,140 --> 00:00:26,800 I'm sure there are some important photos here, 9 00:00:26,840 --> 00:00:29,770 so we want to return them to the owners. 10 00:00:30,300 --> 00:00:32,940 Look through them and see if you recognize anyone. 11 00:00:33,370 --> 00:00:36,600 Sure! I can help with something like that. 12 00:00:38,140 --> 00:00:40,640 I don't know any of these people. 13 00:00:42,540 --> 00:00:43,470 This is... 14 00:00:43,840 --> 00:00:45,900 I remembered something I've gotta do! 15 00:00:45,970 --> 00:00:46,670 Huh? 16 00:00:46,970 --> 00:00:48,100 I'm taking this photo. 17 00:00:48,100 --> 00:00:49,670 - Hey, Naruto! - I'm taking this photo. 18 00:00:50,100 --> 00:00:51,800 Oh, that's right. 19 00:00:51,900 --> 00:00:54,140 Do you know if tulips are in bloom anywhere around here? 20 00:00:54,370 --> 00:00:55,770 Tulips? 21 00:00:55,900 --> 00:00:58,800 That's such a romantic flower, Naruto. 22 00:00:59,370 --> 00:01:03,140 In flower language, tulips mean "eternal love." 23 00:01:03,870 --> 00:01:06,340 I don't like that look she's giving me. 24 00:01:07,800 --> 00:01:11,540 I think the flower garden on the east side of the village is still intact. 25 00:01:11,840 --> 00:01:13,170 Thanks, Shikamaru! 26 00:01:13,700 --> 00:01:14,600 Sure. 27 00:01:15,100 --> 00:01:17,900 But why does he want tulips? 28 00:01:18,240 --> 00:01:19,370 Who knows? 29 00:01:21,670 --> 00:01:23,340 Eternal love, huh? 30 00:01:29,700 --> 00:01:31,600 Shucks! It's starting to rain. 31 00:01:31,700 --> 00:01:33,370 Better hurry back! 32 00:01:45,600 --> 00:01:47,040 Oww... 33 00:01:52,140 --> 00:01:53,640 W-What is that? 34 00:01:57,440 --> 00:01:59,300 Oh, it's a rock. 35 00:02:02,140 --> 00:02:03,100 What is this? 36 00:02:03,900 --> 00:02:04,970 A tag? 37 00:02:05,340 --> 00:02:06,670 Kisuke? 38 00:02:07,470 --> 00:02:08,870 I can't make out the rest. 39 00:02:09,670 --> 00:02:11,700 Oh no! 40 00:02:15,240 --> 00:02:17,000 I-I'd better get going. 41 00:02:33,040 --> 00:02:34,700 Sakura... 42 00:02:36,600 --> 00:02:40,500 S-Sakura... You're hugging me so hard. 43 00:02:42,140 --> 00:02:44,240 Sakura... You're heavy. 44 00:02:48,040 --> 00:02:50,800 Wh-Who are you, Mister?! You gave me a scare! 45 00:02:50,840 --> 00:02:54,070 I'm the one who's scared... with you screaming out like that! 46 00:02:54,140 --> 00:02:57,670 Hey Mister! You can't just enter someone's home! 47 00:02:58,170 --> 00:02:59,000 Huh? 48 00:03:00,740 --> 00:03:03,670 I don't know. I came to, and here I was. 49 00:03:04,140 --> 00:03:04,900 Huh? 50 00:03:05,200 --> 00:03:08,300 What do you mean you "came to"? 51 00:03:08,400 --> 00:03:10,800 That's ridiculous. 52 00:03:11,770 --> 00:03:13,500 A ghost! 53 00:03:13,540 --> 00:03:14,740 What?! Where?! 54 00:03:17,270 --> 00:03:19,040 There's nothing there! 55 00:03:19,100 --> 00:03:20,500 You're gonna give me a heart attack! 56 00:03:20,970 --> 00:03:23,770 Mister... T-Take a look. 57 00:03:24,040 --> 00:03:24,840 Huh? 58 00:03:29,600 --> 00:03:31,870 Don't get too depressed. 59 00:03:34,870 --> 00:03:36,400 I guess it's hard not to. 60 00:03:38,900 --> 00:03:41,940 So, Mister, you don't remember dying? 61 00:03:43,700 --> 00:03:44,670 That's right! 62 00:03:47,000 --> 00:03:48,100 What is it? 63 00:03:49,340 --> 00:03:50,740 I don't remember anything. 64 00:03:51,170 --> 00:03:52,200 Wha-? 65 00:03:53,300 --> 00:03:56,040 In fact, I don't even remember my name. 66 00:03:56,070 --> 00:03:59,370 I've never heard of a ghost with amnesia! 67 00:03:59,770 --> 00:04:00,900 Same here. 68 00:04:01,100 --> 00:04:03,800 Did you do something that would make me haunt you? 69 00:04:03,870 --> 00:04:06,170 Why would I?! 70 00:04:06,340 --> 00:04:08,640 I don't even know you! 71 00:04:08,670 --> 00:04:10,900 Why would I have done something to you?! 72 00:04:11,240 --> 00:04:12,940 - Wait! - What? 73 00:04:12,970 --> 00:04:14,570 Come to think of it, last night... 74 00:04:14,820 --> 00:04:16,240 "Kisuke" 75 00:04:14,980 --> 00:04:17,700 Back there in the hills I peeled off a weird tag. 76 00:04:18,900 --> 00:04:19,900 A tag? 77 00:04:19,970 --> 00:04:21,000 Hold it! 78 00:04:22,240 --> 00:04:24,270 And that turned me into a ghost? 79 00:04:25,300 --> 00:04:26,440 This is it! 80 00:04:27,300 --> 00:04:30,240 Kisuke? Am I Kisuke? 81 00:04:31,200 --> 00:04:35,940 Okay then, I guess Kisuke is my name. But where am I from? 82 00:04:36,040 --> 00:04:37,740 How would I know? 83 00:04:37,800 --> 00:04:39,040 You're right. 84 00:04:39,500 --> 00:04:43,100 But if I'm dead, why can't I just rest in peace? 85 00:04:44,100 --> 00:04:46,970 I heard that ghosts remain in the real world 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,700 because they have lingering attachments. 87 00:04:48,740 --> 00:04:50,970 Lingering... attachments, huh? 88 00:04:51,870 --> 00:04:53,140 I wonder what kind of attachments? 89 00:04:54,800 --> 00:04:57,140 What am I supposed to do with him? 90 00:05:04,490 --> 00:05:10,780 ano suiheisen ga touzakatte iku 91 00:05:04,490 --> 00:05:10,780 Far beyond the horizon it continues 92 00:05:04,490 --> 00:05:10,780 Far beyond the horizon it continues 93 00:05:04,490 --> 00:05:10,780 Far beyond the horizon it continues 94 00:05:10,910 --> 00:05:17,080 ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute 95 00:05:10,910 --> 00:05:17,080 A sky so blue, you can't draw tomorrow 96 00:05:10,910 --> 00:05:17,080 A sky so blue, you can't draw tomorrow 97 00:05:10,910 --> 00:05:17,080 A sky so blue, you can't draw tomorrow 98 00:05:17,210 --> 00:05:18,000 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 99 00:05:17,210 --> 00:05:23,510 It's stifling with crowds of people down here 100 00:05:17,210 --> 00:05:23,510 It's stifling with crowds of people down here 101 00:05:17,210 --> 00:05:23,510 It's stifling with crowds of people down here 102 00:05:18,000 --> 00:05:23,510 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 103 00:05:23,630 --> 00:05:30,180 boku wa itsukara koko ni moguri kondan da? 104 00:05:23,630 --> 00:05:30,180 Just when did I dive into this? 105 00:05:23,630 --> 00:05:30,180 Just when did I dive into this? 106 00:05:23,630 --> 00:05:30,180 Just when did I dive into this? 107 00:05:30,800 --> 00:05:36,770 kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke? 108 00:05:30,800 --> 00:05:36,770 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 109 00:05:30,800 --> 00:05:36,770 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 110 00:05:30,800 --> 00:05:36,770 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 111 00:05:36,770 --> 00:05:42,320 sore ja totemo matomo de irarenai 112 00:05:36,770 --> 00:05:42,320 You can't stay true to yourself like that 113 00:05:36,770 --> 00:05:42,320 You can't stay true to yourself like that 114 00:05:36,770 --> 00:05:42,320 You can't stay true to yourself like that 115 00:05:42,820 --> 00:05:46,780 subete o boku ga teki ni mawashite mo 116 00:05:42,820 --> 00:05:46,780 Even if I turn against everything, 117 00:05:42,820 --> 00:05:46,780 Even if I turn against everything, 118 00:05:42,820 --> 00:05:46,780 Even if I turn against everything, 119 00:05:46,780 --> 00:05:50,240 hikari o kasuka ni kanji terun da 120 00:05:46,780 --> 00:05:50,240 I still feel glimmers of light 121 00:05:46,780 --> 00:05:50,240 I still feel glimmers of light 122 00:05:46,780 --> 00:05:50,240 I still feel glimmers of light 123 00:05:50,240 --> 00:05:55,700 soko made yuke sou nara 124 00:05:50,240 --> 00:05:55,700 If I could only reach it... 125 00:05:50,240 --> 00:05:55,700 If I could only reach it... 126 00:05:50,240 --> 00:05:55,700 If I could only reach it... 127 00:05:55,830 --> 00:06:02,130 iki o shitakute koko wa kurushikute 128 00:05:55,830 --> 00:06:02,130 I want to breathe, I'm suffocating here 129 00:05:55,830 --> 00:06:02,130 I want to breathe, I'm suffocating here 130 00:05:55,830 --> 00:06:02,130 I want to breathe, I'm suffocating here 131 00:06:02,250 --> 00:06:05,590 yami o miageru dake no boku ja 132 00:06:02,250 --> 00:06:05,590 Only looking up into the dark means, 133 00:06:02,250 --> 00:06:05,590 Only looking up into the dark means, 134 00:06:02,250 --> 00:06:05,590 Only looking up into the dark means, 135 00:06:05,590 --> 00:06:08,550 ukabu houhou mo nai daibaa 136 00:06:05,590 --> 00:06:08,550 I'm a diver who can't surface 137 00:06:05,590 --> 00:06:08,550 I'm a diver who can't surface 138 00:06:05,590 --> 00:06:08,550 I'm a diver who can't surface 139 00:06:08,680 --> 00:06:14,970 iki o shite mite 140 00:06:08,680 --> 00:06:14,970 Take a deep breath 141 00:06:08,680 --> 00:06:14,970 Take a deep breath 142 00:06:08,680 --> 00:06:14,970 Take a deep breath 143 00:06:15,100 --> 00:06:23,150 tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo 144 00:06:15,100 --> 00:06:23,150 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 145 00:06:15,100 --> 00:06:23,150 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 146 00:06:15,100 --> 00:06:23,150 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 147 00:06:27,910 --> 00:06:33,040 - Leaf's History - 148 00:06:27,910 --> 00:06:33,040 The Man Who Died Twice 149 00:06:36,580 --> 00:06:39,880 Looks like I'm the only one who can see you. 150 00:06:39,980 --> 00:06:42,420 So only you, who broke the seal, can see me. 151 00:06:42,450 --> 00:06:45,420 That means you're the only one I can rely on, Naruto. 152 00:06:46,320 --> 00:06:49,080 Then I guess I'll just have to go out and ask around! 153 00:06:49,680 --> 00:06:51,680 Kisuke? I don't know such a person. 154 00:06:52,320 --> 00:06:53,980 Never heard of him. 155 00:06:55,050 --> 00:06:56,380 I don't know him. 156 00:07:02,380 --> 00:07:03,550 Sheesh. 157 00:07:03,720 --> 00:07:06,880 No one knows you, Mister. 158 00:07:07,080 --> 00:07:08,320 So it didn't work. 159 00:07:08,350 --> 00:07:09,750 Hey, I know! 160 00:07:15,250 --> 00:07:17,880 You can't see him. The Third Hokage isn't in. 161 00:07:18,180 --> 00:07:19,580 Did something happen? 162 00:07:19,980 --> 00:07:22,050 He's attending an important meeting. 163 00:07:24,250 --> 00:07:28,150 I figured Old Man Hokage would know something. 164 00:07:28,680 --> 00:07:31,250 Well then, guess I'll try someone else. 165 00:07:37,420 --> 00:07:41,180 With this new security network, 166 00:07:41,220 --> 00:07:44,280 we'll be able to triple the strength of the Hidden Leaf's defense system. 167 00:07:44,550 --> 00:07:49,050 Personally, I believe this measure is absolutely necessary, 168 00:07:49,080 --> 00:07:51,050 and I recommend that you adopt it. 169 00:07:52,330 --> 00:07:56,860 I see. Well, this is an excellent plan indeed. 170 00:08:01,190 --> 00:08:04,030 We will make the final decision this afternoon. 171 00:08:04,060 --> 00:08:05,390 We'll take a recess now. 172 00:08:09,730 --> 00:08:11,490 Lady Koharu! Lord Homura! 173 00:08:13,160 --> 00:08:14,190 Oh, it's you, Sabiru. 174 00:08:14,730 --> 00:08:15,960 I appreciate your time today. 175 00:08:16,260 --> 00:08:17,630 That was a good proposal. 176 00:08:18,160 --> 00:08:22,460 You've come up in the world. It's a testament to your hard work. 177 00:08:22,760 --> 00:08:24,190 Thank you for your kind words. 178 00:08:24,990 --> 00:08:27,730 My life is dedicated to this village. 179 00:08:29,930 --> 00:08:33,890 He's so young, yet he came up with a new security plan for the village. 180 00:08:34,030 --> 00:08:35,690 I'm very impressed. 181 00:08:37,190 --> 00:08:40,590 If the measure is approved during the afternoon session, 182 00:08:40,630 --> 00:08:44,290 it will solidify the peace in Hidden Leaf Village. 183 00:08:45,630 --> 00:08:47,460 No luck. 184 00:08:50,560 --> 00:08:52,990 Will I ever get my memory back? 185 00:08:53,720 --> 00:08:56,920 Cheer up, Mister. 186 00:08:57,120 --> 00:08:58,880 Hey, Naruto! 187 00:08:59,020 --> 00:08:59,880 Sakura! 188 00:08:59,950 --> 00:09:02,180 You missed today's exercises. 189 00:09:02,220 --> 00:09:03,950 What are you dawdling around here for?! 190 00:09:04,180 --> 00:09:05,520 Oops, I completely forgot! 191 00:09:05,680 --> 00:09:07,380 That's no excuse! 192 00:09:07,420 --> 00:09:08,680 Oww... 193 00:09:08,720 --> 00:09:11,950 No, I'm in a real pinch. 194 00:09:11,980 --> 00:09:13,120 A real pinch? 195 00:09:13,150 --> 00:09:17,220 See! This... Oh yeah, only I can see him. 196 00:09:17,350 --> 00:09:19,650 You're not making any sense! 197 00:09:20,280 --> 00:09:23,020 If you keep missing practice, I'm going to tell on you to Sensei! 198 00:09:23,080 --> 00:09:25,050 Okay, I hear you. 199 00:09:25,150 --> 00:09:26,020 Jeez. 200 00:09:28,550 --> 00:09:30,880 Cripes, what'd I get myself into? 201 00:09:31,320 --> 00:09:32,820 I'm sorry, Naruto. 202 00:09:32,950 --> 00:09:34,820 Hey, wait, Sakura! 203 00:09:35,510 --> 00:09:36,340 What?! 204 00:09:36,370 --> 00:09:39,240 Do you know anyone named Kisuke by any chance? 205 00:09:39,870 --> 00:09:40,640 Kisuke? 206 00:09:41,370 --> 00:09:43,640 I don't know anyone by that name. 207 00:09:45,640 --> 00:09:47,710 Wait a second, I think I've heard that name somewhere. 208 00:09:47,740 --> 00:09:48,540 - What?! - What?! 209 00:09:48,570 --> 00:09:50,270 - Where?! - Where?! 210 00:09:52,740 --> 00:09:53,740 I think... 211 00:09:53,810 --> 00:09:55,200 "Hidden Leaf Hospital" 212 00:09:59,140 --> 00:10:01,440 When I went to the hospital to visit someone, 213 00:10:01,470 --> 00:10:03,610 the patient in the very back room... 214 00:10:05,920 --> 00:10:07,340 "Kisuke Maboroshi" 215 00:10:20,470 --> 00:10:21,810 That's impossible. 216 00:10:22,770 --> 00:10:23,770 That's me. 217 00:10:25,370 --> 00:10:28,940 No wonder you can't rest in peace, Mister. 218 00:10:29,810 --> 00:10:32,340 You're still alive. 219 00:10:33,340 --> 00:10:36,670 What happened to me anyway? 220 00:10:49,750 --> 00:10:51,910 Mister... Mister! 221 00:10:54,380 --> 00:10:55,380 Naruto... 222 00:10:55,680 --> 00:10:58,750 I got your address, so let's go over there. 223 00:11:00,610 --> 00:11:01,580 Mister! 224 00:11:01,880 --> 00:11:03,450 Oh... okay. 225 00:11:14,250 --> 00:11:16,210 This is my house? 226 00:11:28,250 --> 00:11:29,250 A tulip. 227 00:11:32,250 --> 00:11:35,780 Your house burned down quite a while ago. 228 00:11:36,450 --> 00:11:38,950 And I'm sorry to tell you this... 229 00:11:40,010 --> 00:11:41,350 but your wife died at the time. 230 00:11:43,580 --> 00:11:44,380 Mister? 231 00:11:55,280 --> 00:11:56,610 Mister! Are you all right? 232 00:12:01,750 --> 00:12:02,510 I remember now. 233 00:12:04,310 --> 00:12:06,410 That guy, he... 234 00:12:08,350 --> 00:12:09,710 sealed me away. 235 00:12:10,150 --> 00:12:10,910 That guy? 236 00:12:16,170 --> 00:12:18,010 Under orders from Anbu Black Ops, 237 00:12:18,040 --> 00:12:21,110 I was investigating the infiltration of spies in Hidden Leaf Village. 238 00:12:22,570 --> 00:12:26,270 One man I came to suspect was Sabiru. 239 00:12:26,910 --> 00:12:29,770 Sabiru was an exceptional ninja in the Tactical Division for Village Defense, 240 00:12:29,810 --> 00:12:33,770 and it was thought that he would guide the Hidden Leaf to its future. 241 00:12:35,240 --> 00:12:39,110 I couldn't accuse him without solid evidence. 242 00:12:39,640 --> 00:12:44,470 So I continued my investigation without a word to anyone. 243 00:12:45,710 --> 00:12:46,910 And then... 244 00:12:48,940 --> 00:12:49,940 Come on out. 245 00:12:51,340 --> 00:12:53,710 Or did you think I hadn't noticed? 246 00:12:55,710 --> 00:13:00,070 It seems you're on to me, but this cat-and-mouse game is over. 247 00:13:01,270 --> 00:13:02,610 So it is you! 248 00:13:04,610 --> 00:13:05,710 You won't get away! 249 00:13:15,540 --> 00:13:16,410 Wha-? 250 00:13:17,440 --> 00:13:18,410 What is this?! 251 00:13:19,370 --> 00:13:20,510 It's over. 252 00:13:20,670 --> 00:13:21,770 Damn it. 253 00:13:22,410 --> 00:13:23,570 Fooled you. 254 00:13:39,370 --> 00:13:40,840 You're not that strong. 255 00:13:43,440 --> 00:13:44,640 I hate to tell you this, 256 00:13:44,670 --> 00:13:48,210 but I got rid of your wife just before coming here. 257 00:13:48,670 --> 00:13:49,670 What did you say?! 258 00:13:53,270 --> 00:13:54,740 Why you... 259 00:13:55,470 --> 00:13:58,070 If I seal your soul here, 260 00:13:58,110 --> 00:14:00,740 you will probably be found having drowned. 261 00:14:01,470 --> 00:14:02,840 Suffering from the stress of your assignment, 262 00:14:02,870 --> 00:14:06,270 you threw yourself and your wife into the river. 263 00:14:06,840 --> 00:14:08,670 A husband-and-wife suicide. That's the scenario. 264 00:14:09,540 --> 00:14:10,540 So long! 265 00:14:10,910 --> 00:14:12,440 Soul Detachment Jutsu. 266 00:14:35,140 --> 00:14:38,540 Sabiru intends to put his security network into place 267 00:14:38,580 --> 00:14:40,040 in Hidden Leaf Village. 268 00:14:40,640 --> 00:14:44,680 Then he will have control of the village's defense system. 269 00:14:46,180 --> 00:14:48,510 Whatever it takes, he must be stopped. 270 00:14:48,640 --> 00:14:50,110 But how? 271 00:15:17,210 --> 00:15:18,380 Doctor, his temperature... 272 00:15:19,040 --> 00:15:20,380 His blood pressure isn't going back up! 273 00:15:21,310 --> 00:15:22,280 It's not working. 274 00:15:24,940 --> 00:15:27,080 Mister, what happened?! 275 00:15:27,510 --> 00:15:29,140 Step back, you're in our way! 276 00:15:29,280 --> 00:15:31,380 Just what happened here?! 277 00:15:31,410 --> 00:15:34,340 The life support system suddenly stopped. 278 00:15:35,080 --> 00:15:36,480 I'm not getting a heart rate! 279 00:15:37,280 --> 00:15:38,140 It's no use. 280 00:15:40,410 --> 00:15:41,410 No way... 281 00:15:42,540 --> 00:15:46,210 Mister, you can't die! 282 00:15:47,740 --> 00:15:48,810 Mister... 283 00:15:51,540 --> 00:15:53,040 Don't cry, Naruto! 284 00:15:55,580 --> 00:15:56,440 Mister! 285 00:15:56,780 --> 00:15:59,380 Someone turned off my life support and killed me. 286 00:15:59,440 --> 00:16:00,210 What? 287 00:16:00,810 --> 00:16:03,640 The culprit is someone who found me to be a threat. 288 00:16:04,780 --> 00:16:05,680 You mean, Sabiru? 289 00:16:06,610 --> 00:16:08,740 And now, we will vote on 290 00:16:08,780 --> 00:16:12,410 Sabiru's security network measure for the Hidden Leaf Village. 291 00:16:13,840 --> 00:16:16,740 All those in favor of this plan, raise your hands! 292 00:16:25,670 --> 00:16:28,580 By majority vote to adopt this measure- 293 00:16:28,610 --> 00:16:29,480 I oppose! 294 00:16:31,720 --> 00:16:33,880 Please wait on your decision! 295 00:16:34,010 --> 00:16:35,640 - Who are you? - Kisuke? 296 00:16:35,840 --> 00:16:38,080 What do you mean you oppose? 297 00:16:38,710 --> 00:16:41,340 My name is Kisuke and I belong to the Anbu Black Ops. 298 00:16:41,780 --> 00:16:44,380 I was on a secret mission to investigate a spy 299 00:16:44,410 --> 00:16:45,810 who had infiltrated our village. 300 00:16:46,740 --> 00:16:50,310 And what does that have to do with today's resolution? 301 00:16:50,410 --> 00:16:51,980 A whole lot, I tell you! 302 00:16:52,810 --> 00:16:55,980 Naruto, don't get too excited or they'll see through your Transformation Jutsu. 303 00:16:57,210 --> 00:16:58,440 I know that. 304 00:17:00,910 --> 00:17:03,810 What I meant was, it has much to do with it. 305 00:17:04,040 --> 00:17:08,510 Because the one under investigation happens to be Sabiru! 306 00:17:09,310 --> 00:17:10,610 - What? - Impossible! 307 00:17:10,780 --> 00:17:11,940 One moment please! 308 00:17:13,180 --> 00:17:15,740 Well then, Kisuke, where is the proof?! 309 00:17:16,040 --> 00:17:18,710 You sealed away my soul! 310 00:17:18,740 --> 00:17:20,580 This very body is the proof! 311 00:17:20,880 --> 00:17:24,240 That's...if you're the real Kisuke. 312 00:17:25,710 --> 00:17:28,440 I received a report that Kisuke died a while earlier. 313 00:17:28,510 --> 00:17:29,410 Verify this! 314 00:17:29,540 --> 00:17:30,280 Yes sir. 315 00:17:32,940 --> 00:17:34,040 Is this the end? 316 00:17:34,480 --> 00:17:35,340 Damn it! 317 00:17:38,710 --> 00:17:39,480 What? 318 00:17:40,440 --> 00:17:42,080 This Kisuke is an imposter! 319 00:17:42,140 --> 00:17:43,180 Arrest him! 320 00:17:53,740 --> 00:17:54,840 I've lost sight of him. 321 00:18:00,680 --> 00:18:02,210 Just who are you?! 322 00:18:03,110 --> 00:18:05,940 Appearing before me like that... 323 00:18:05,980 --> 00:18:07,380 Are you helping Kisuke? 324 00:18:07,840 --> 00:18:10,110 That's unfortunate because you're going to die too. 325 00:18:11,380 --> 00:18:14,440 So you did kill him and his wife, after all. 326 00:18:14,980 --> 00:18:16,110 Who are you, brat? 327 00:18:16,780 --> 00:18:17,910 Isn't that so? 328 00:18:18,240 --> 00:18:19,610 And if I did? 329 00:18:20,440 --> 00:18:21,740 You won't get away with it! 330 00:18:23,310 --> 00:18:25,780 You were right about everything, Naruto. 331 00:18:26,810 --> 00:18:27,640 Release! 332 00:18:30,940 --> 00:18:31,880 Kakashi?! 333 00:18:32,010 --> 00:18:35,840 He happens to be one of my subordinates. 334 00:18:36,540 --> 00:18:39,610 You're going to tell us all about what you planned to do 335 00:18:39,640 --> 00:18:42,280 after taking control of the Hidden Leaf defense system. 336 00:18:43,480 --> 00:18:44,740 It's over, Sabiru! 337 00:18:44,980 --> 00:18:46,340 Wait, Kakashi Sensei! 338 00:18:47,010 --> 00:18:49,910 Mister, take your own revenge! 339 00:18:50,110 --> 00:18:51,410 Yeah! 340 00:18:51,510 --> 00:18:52,810 - Transformation Jutsu! - Transformation Jutsu! 341 00:18:55,140 --> 00:18:56,610 Sabiru! Prepare to die! 342 00:18:56,810 --> 00:18:58,610 Multi Shadow Clone Jutsu! 343 00:19:00,910 --> 00:19:01,810 Here we go! 344 00:19:02,340 --> 00:19:04,040 Sabiru! 345 00:19:04,480 --> 00:19:05,780 - Take this! - Take this! 346 00:19:25,280 --> 00:19:26,080 What? 347 00:19:30,080 --> 00:19:30,810 Hey! 348 00:19:33,040 --> 00:19:34,140 No... 349 00:19:34,680 --> 00:19:36,140 Kakashi Sensei! 350 00:19:38,280 --> 00:19:39,540 He was taken out. 351 00:19:42,010 --> 00:19:43,180 Thank you, Naruto. 352 00:19:43,910 --> 00:19:46,140 Hidden Leaf Village was saved because of you. 353 00:19:46,640 --> 00:19:47,880 I didn't do it. 354 00:19:48,140 --> 00:19:50,580 It was because you possessed me! 355 00:19:51,040 --> 00:19:52,480 No such thing. 356 00:19:55,080 --> 00:19:56,840 But Mister... 357 00:19:57,480 --> 00:19:59,480 Now you're a real ghost. 358 00:19:59,940 --> 00:20:01,010 That's okay. 359 00:20:01,610 --> 00:20:04,580 I'll find my wife in the other world and live happily ever after. 360 00:20:05,980 --> 00:20:08,680 I have one favor to ask, Naruto. 361 00:20:08,980 --> 00:20:09,980 What is it? 362 00:20:10,610 --> 00:20:15,980 If you ever think about me, can you place some tulips on our graves? 363 00:20:16,740 --> 00:20:18,180 It was my wife's favorite flower. 364 00:20:19,480 --> 00:20:20,240 Sure thing! 365 00:20:22,040 --> 00:20:24,610 Well, it's time to say goodbye, Naruto. 366 00:20:25,640 --> 00:20:27,380 Live life to the fullest for our sake too. 367 00:20:29,140 --> 00:20:30,040 Mister! 368 00:20:31,280 --> 00:20:33,180 Yeah, I will, Kisuke! 369 00:20:34,680 --> 00:20:36,140 So long! 370 00:21:08,160 --> 00:21:11,910 mayonaka no utaga sakenda 371 00:21:08,160 --> 00:21:11,910 mayonaka no utaga sakenda 372 00:21:08,160 --> 00:21:11,910 mayonaka no utaga sakenda 373 00:21:08,160 --> 00:21:11,910 The poetry of midnight cries out, 374 00:21:08,160 --> 00:21:11,910 The poetry of midnight cries out, 375 00:21:12,040 --> 00:21:19,040 boku hontou wa ano hi kara zutto 376 00:21:12,040 --> 00:21:19,040 boku hontou wa ano hi kara zutto 377 00:21:12,040 --> 00:21:19,040 boku hontou wa ano hi kara zutto 378 00:21:12,040 --> 00:21:19,040 "Ever since that day, I actually..." 379 00:21:12,040 --> 00:21:19,040 "Ever since that day, I actually..." 380 00:21:20,590 --> 00:21:25,720 akaku sukitooru yuugure no ato 381 00:21:20,590 --> 00:21:25,720 akaku sukitooru yuugure no ato 382 00:21:20,590 --> 00:21:25,720 akaku sukitooru yuugure no ato 383 00:21:20,590 --> 00:21:25,720 After the twilight in hues of red, 384 00:21:20,590 --> 00:21:25,720 After the twilight in hues of red, 385 00:21:25,720 --> 00:21:34,480 hoshi tachi wa sora ni tsuwari sorezore no oto kanadeteitta 386 00:21:25,720 --> 00:21:34,480 hoshi tachi wa sora ni tsuwari sorezore no oto kanadeteitta 387 00:21:25,720 --> 00:21:34,480 hoshi tachi wa sora ni tsuwari sorezore no oto kanadeteitta 388 00:21:25,720 --> 00:21:34,480 Stars sit on the sky, Each making their own sound 389 00:21:25,720 --> 00:21:34,480 Stars sit on the sky, Each making their own sound 390 00:21:34,480 --> 00:21:39,360 sunao ni nare to iware nakutemo 391 00:21:34,480 --> 00:21:39,360 sunao ni nare to iware nakutemo 392 00:21:34,480 --> 00:21:39,360 sunao ni nare to iware nakutemo 393 00:21:34,480 --> 00:21:39,360 You don't need to tell me to be true to myself 394 00:21:34,480 --> 00:21:39,360 You don't need to tell me to be true to myself 395 00:21:39,480 --> 00:21:44,440 namida wa mo boku no omoi tsurete 396 00:21:39,480 --> 00:21:44,440 namida wa mo boku no omoi tsurete 397 00:21:39,480 --> 00:21:44,440 namida wa mo boku no omoi tsurete 398 00:21:39,480 --> 00:21:44,440 My tears have already taken my feelings 399 00:21:39,480 --> 00:21:44,440 My tears have already taken my feelings 400 00:21:44,440 --> 00:21:48,450 ashi moto de chiisana umi ni natta 401 00:21:44,440 --> 00:21:48,450 ashi moto de chiisana umi ni natta 402 00:21:44,440 --> 00:21:48,450 ashi moto de chiisana umi ni natta 403 00:21:44,440 --> 00:21:48,450 and formed a small ocean at my feet 404 00:21:44,440 --> 00:21:48,450 and formed a small ocean at my feet 405 00:21:48,450 --> 00:21:55,370 sora wa ugokanai higa nobori oriru dake 406 00:21:48,450 --> 00:21:55,370 sora wa ugokanai higa nobori oriru dake 407 00:21:48,450 --> 00:21:55,370 sora wa ugokanai higa nobori oriru dake 408 00:21:48,450 --> 00:21:55,370 The sky is still. Only the sun rises and sets 409 00:21:48,450 --> 00:21:55,370 The sky is still. Only the sun rises and sets 410 00:21:55,370 --> 00:22:04,420 jimen wa ugokanai kimi ga arukuka arukanaika dake da 411 00:21:55,370 --> 00:22:04,420 jimen wa ugokanai kimi ga arukuka arukanaika dake da 412 00:21:55,370 --> 00:22:04,420 jimen wa ugokanai kimi ga arukuka arukanaika dake da 413 00:21:55,370 --> 00:22:04,420 The ground is still. It's up to you to take a step or not 414 00:21:55,370 --> 00:22:04,420 The ground is still. It's up to you to take a step or not 415 00:22:04,800 --> 00:22:08,180 mayonaka no uta ga sakenda 416 00:22:04,800 --> 00:22:08,180 mayonaka no uta ga sakenda 417 00:22:04,800 --> 00:22:08,180 mayonaka no uta ga sakenda 418 00:22:04,800 --> 00:22:08,180 The poetry of midnight cries out, 419 00:22:04,800 --> 00:22:08,180 The poetry of midnight cries out, 420 00:22:08,300 --> 00:22:13,640 boku hontou wa hitori ga kirai da 421 00:22:08,300 --> 00:22:13,640 boku hontou wa hitori ga kirai da 422 00:22:08,300 --> 00:22:13,640 boku hontou wa hitori ga kirai da 423 00:22:08,300 --> 00:22:13,640 "I actually hate being alone. I hate it" 424 00:22:08,300 --> 00:22:13,640 "I actually hate being alone. I hate it" 425 00:22:13,770 --> 00:22:19,810 dai kirai da taisetsu wo shitte shimatta ano hi kara zutto 426 00:22:13,770 --> 00:22:19,810 dai kirai da taisetsu wo shitte shimatta ano hi kara zutto 427 00:22:13,770 --> 00:22:19,810 dai kirai da taisetsu wo shitte shimatta ano hi kara zutto 428 00:22:13,770 --> 00:22:19,810 Since that day I learned what was important 429 00:22:13,770 --> 00:22:19,810 Since that day I learned what was important 430 00:22:19,810 --> 00:22:27,570 aa shiawase nante chiisana spoon de tsukueru kurai de 431 00:22:19,810 --> 00:22:27,570 aa shiawase nante chiisana spoon de tsukueru kurai de 432 00:22:19,810 --> 00:22:27,570 aa shiawase nante chiisana spoon de tsukueru kurai de 433 00:22:19,810 --> 00:22:27,570 A small spoonful of happiness is more than enough 434 00:22:19,810 --> 00:22:27,570 A small spoonful of happiness is more than enough 435 00:22:27,570 --> 00:22:35,620 jyuubun nanda wakeaeru hito ga iruka inaika dake da 436 00:22:27,570 --> 00:22:35,620 jyuubun nanda wakeaeru hito ga iruka inaika dake da 437 00:22:27,570 --> 00:22:35,620 jyuubun nanda wakeaeru hito ga iruka inaika dake da 438 00:22:27,570 --> 00:22:35,620 It's just whether you have someone to share it with or not 439 00:22:27,570 --> 00:22:35,620 It's just whether you have someone to share it with or not 440 00:22:37,630 --> 00:23:07,660 Next Episode 441 00:22:39,710 --> 00:22:44,340 What is this?! Sasuke, what does this mean? 442 00:22:44,480 --> 00:22:45,580 How would I know? 443 00:22:45,610 --> 00:22:48,180 Besides, whose fault do you think it is that we're in this situation? 444 00:22:48,280 --> 00:22:51,380 You're one to talk! It's your fault Sakura's been captured! 445 00:22:51,410 --> 00:22:55,710 Shut it! While we argue like this, Sakura's chance of survival only diminishes! 446 00:22:56,040 --> 00:22:58,480 We can't do anything by ourselves! 447 00:22:58,910 --> 00:23:03,080 Next time on Naruto Shippuden: "The Worst Three-Legged Race" 448 00:23:01,030 --> 00:23:07,660 The Worst Three-Legged Race 449 00:23:03,440 --> 00:23:05,380 Nothing good comes about when you're around. 32041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.