All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 192

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,820 --> 00:00:09,690 Thank you, Lady Hinata. 2 00:00:10,520 --> 00:00:14,590 I appreciate you treating my wound when you're injured as well. 3 00:00:15,250 --> 00:00:15,920 It's all right. 4 00:00:16,550 --> 00:00:18,890 Someone has already tended to my wounds. 5 00:00:19,650 --> 00:00:21,650 The village is short-handed right now. 6 00:00:22,290 --> 00:00:25,720 Sakura is so busy. This is the least I can do. 7 00:00:29,090 --> 00:00:30,320 Neji! 8 00:00:33,520 --> 00:00:37,350 Can we interview you? 9 00:00:37,850 --> 00:00:38,520 Interview? 10 00:00:38,990 --> 00:00:42,890 Naruto played a huge part in this battle, right? 11 00:00:43,420 --> 00:00:47,020 And the younger kids at the Academy asked us to do a spread 12 00:00:47,050 --> 00:00:51,620 in the Academy newspaper about his achievements. 13 00:00:52,220 --> 00:00:54,890 So we're going around interviewing everyone. 14 00:00:56,290 --> 00:00:58,120 Sorry, but ask someone else. 15 00:00:58,720 --> 00:01:01,490 That's mean, Neji! 16 00:01:01,520 --> 00:01:05,220 I'll say! The kids at the Academy are looking forward to it. 17 00:01:05,720 --> 00:01:06,990 Please! 18 00:01:07,290 --> 00:01:08,720 We're beggin' you! 19 00:01:12,680 --> 00:01:16,390 Oh, fine. Then let me tell you a very special story. 20 00:01:25,650 --> 00:01:31,940 ano suiheisen ga touzakatte iku 21 00:01:25,650 --> 00:01:31,940 Far beyond the horizon it continues 22 00:01:25,650 --> 00:01:31,940 Far beyond the horizon it continues 23 00:01:25,650 --> 00:01:31,940 Far beyond the horizon it continues 24 00:01:32,070 --> 00:01:38,240 ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute 25 00:01:32,070 --> 00:01:38,240 A sky so blue, you can't draw tomorrow 26 00:01:32,070 --> 00:01:38,240 A sky so blue, you can't draw tomorrow 27 00:01:32,070 --> 00:01:38,240 A sky so blue, you can't draw tomorrow 28 00:01:38,370 --> 00:01:39,160 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 29 00:01:38,370 --> 00:01:44,670 It's stifling with crowds of people down here 30 00:01:38,370 --> 00:01:44,670 It's stifling with crowds of people down here 31 00:01:38,370 --> 00:01:44,670 It's stifling with crowds of people down here 32 00:01:39,160 --> 00:01:44,670 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 33 00:01:44,790 --> 00:01:51,340 boku wa itsukara koko ni moguri kondan da? 34 00:01:44,790 --> 00:01:51,340 Just when did I dive into this? 35 00:01:44,790 --> 00:01:51,340 Just when did I dive into this? 36 00:01:44,790 --> 00:01:51,340 Just when did I dive into this? 37 00:01:51,960 --> 00:01:57,930 kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke? 38 00:01:51,960 --> 00:01:57,930 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 39 00:01:51,960 --> 00:01:57,930 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 40 00:01:51,960 --> 00:01:57,930 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 41 00:01:57,930 --> 00:02:03,480 sore ja totemo matomo de irarenai 42 00:01:57,930 --> 00:02:03,480 You can't stay true to yourself like that 43 00:01:57,930 --> 00:02:03,480 You can't stay true to yourself like that 44 00:01:57,930 --> 00:02:03,480 You can't stay true to yourself like that 45 00:02:03,980 --> 00:02:07,940 subete o boku ga teki ni mawashite mo 46 00:02:03,980 --> 00:02:07,940 Even if I turn against everything, 47 00:02:03,980 --> 00:02:07,940 Even if I turn against everything, 48 00:02:03,980 --> 00:02:07,940 Even if I turn against everything, 49 00:02:07,940 --> 00:02:11,400 hikari o kasuka ni kanji terun da 50 00:02:07,940 --> 00:02:11,400 I still feel glimmers of light 51 00:02:07,940 --> 00:02:11,400 I still feel glimmers of light 52 00:02:07,940 --> 00:02:11,400 I still feel glimmers of light 53 00:02:11,400 --> 00:02:16,860 soko made yuke sou nara 54 00:02:11,400 --> 00:02:16,860 If I could only reach it... 55 00:02:11,400 --> 00:02:16,860 If I could only reach it... 56 00:02:11,400 --> 00:02:16,860 If I could only reach it... 57 00:02:16,990 --> 00:02:23,290 iki o shitakute koko wa kurushikute 58 00:02:16,990 --> 00:02:23,290 I want to breathe, I'm suffocating here 59 00:02:16,990 --> 00:02:23,290 I want to breathe, I'm suffocating here 60 00:02:16,990 --> 00:02:23,290 I want to breathe, I'm suffocating here 61 00:02:23,410 --> 00:02:26,750 yami o miageru dake no boku ja 62 00:02:23,410 --> 00:02:26,750 Only looking up into the dark means, 63 00:02:23,410 --> 00:02:26,750 Only looking up into the dark means, 64 00:02:23,410 --> 00:02:26,750 Only looking up into the dark means, 65 00:02:26,750 --> 00:02:29,710 ukabu houhou mo nai daibaa 66 00:02:26,750 --> 00:02:29,710 I'm a diver who can't surface 67 00:02:26,750 --> 00:02:29,710 I'm a diver who can't surface 68 00:02:26,750 --> 00:02:29,710 I'm a diver who can't surface 69 00:02:29,840 --> 00:02:36,130 iki o shite mite 70 00:02:29,840 --> 00:02:36,130 Take a deep breath 71 00:02:29,840 --> 00:02:36,130 Take a deep breath 72 00:02:29,840 --> 00:02:36,130 Take a deep breath 73 00:02:36,260 --> 00:02:44,310 tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo 74 00:02:36,260 --> 00:02:44,310 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 75 00:02:36,260 --> 00:02:44,310 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 76 00:02:36,260 --> 00:02:44,310 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 77 00:02:49,190 --> 00:02:54,320 - Leaf's History - 78 00:02:49,190 --> 00:02:54,320 Neji Chronicles 79 00:02:53,070 --> 00:02:54,840 It was roughly three years ago. 80 00:02:55,610 --> 00:02:57,710 The day the final round of the Chunin Exam took place. 81 00:02:58,540 --> 00:03:03,370 Our first Chunin Exam that year was met with many troubles. 82 00:03:04,740 --> 00:03:08,170 Feudal Lords and guests from other nations all gathered 83 00:03:08,210 --> 00:03:11,210 to watch the final round in the Hidden Leaf Village, and in the midst of that, 84 00:03:14,340 --> 00:03:19,970 we received reports that a Rogue Ninja named Orochimaru was after Sasuke. 85 00:03:21,110 --> 00:03:23,840 The village took steps for every contingency in every area 86 00:03:23,870 --> 00:03:26,040 and security was extremely tight. 87 00:03:28,310 --> 00:03:30,970 During the finals, the Hidden Sand and Hidden Sound conspired 88 00:03:31,010 --> 00:03:32,970 to destroy the Hidden Leaf. 89 00:03:33,770 --> 00:03:36,870 Something no one could ever have predicted. 90 00:03:37,940 --> 00:03:40,410 Not yet knowing what was about to occur, the matches continued, 91 00:03:40,440 --> 00:03:43,040 and spectators from various nations watched with intense interest. 92 00:03:52,570 --> 00:03:55,270 Around that time, I was being treated in the medical room, 93 00:03:55,310 --> 00:03:57,910 having lost to Naruto during the first match. 94 00:04:00,070 --> 00:04:03,340 I came to see how you are. How do you feel? 95 00:04:04,170 --> 00:04:05,910 I'm fine. 96 00:04:10,100 --> 00:04:11,670 Don't be disappointed. 97 00:04:11,700 --> 00:04:14,730 It's sheer luck that Naruto won! I'm sure you'll win the next- 98 00:04:14,770 --> 00:04:16,670 Oh, I'm over that. 99 00:04:17,100 --> 00:04:17,770 Huh? 100 00:04:19,030 --> 00:04:21,100 Lord Hiashi came by a little while ago. 101 00:04:23,230 --> 00:04:27,830 I had always believed that we members of the branch family would never be truly free 102 00:04:27,870 --> 00:04:32,930 until the power of the Byakugan is sealed away and our Curse Marks disappear. 103 00:04:34,400 --> 00:04:36,100 But it seems Father thought of it differently. 104 00:04:37,700 --> 00:04:40,030 It's true that some things cannot be changed. 105 00:04:41,000 --> 00:04:45,030 But perhaps, I have been making blind assumptions about everything. 106 00:04:47,130 --> 00:04:48,130 Neji... 107 00:04:50,670 --> 00:04:52,600 Let's go back to the stadium. 108 00:04:53,070 --> 00:04:55,070 Guy Sensei and Lee are here 109 00:04:55,100 --> 00:04:57,570 and the Uchiha's match looks really exciting. 110 00:04:59,400 --> 00:05:00,400 You're right. 111 00:05:01,320 --> 00:05:02,920 Then it happened. 112 00:05:08,990 --> 00:05:11,590 Orochimaru's destruction of the Hidden Leaf had begun. 113 00:05:16,060 --> 00:05:17,420 What is that?! 114 00:05:21,760 --> 00:05:24,920 Have you noticed? The cheering in the stadium has stopped. 115 00:05:25,460 --> 00:05:27,490 Yeah. Something in the air is different. 116 00:05:28,460 --> 00:05:29,120 Byakugan! 117 00:05:37,520 --> 00:05:39,790 Due to the treachery of Orochimaru's Hidden Sound 118 00:05:39,820 --> 00:05:45,690 and his allies from the Sand, our village was thrown into chaos. 119 00:05:47,890 --> 00:05:49,120 How could this happen?! 120 00:05:49,760 --> 00:05:52,160 Fighting has broken out in every corner of the village. 121 00:05:53,490 --> 00:05:56,120 Sand and Sound Ninja against the Leaf. 122 00:05:56,320 --> 00:05:57,560 It's like... 123 00:05:57,990 --> 00:05:59,990 I know. It's like a war. 124 00:06:02,360 --> 00:06:06,720 We rushed to the stadium to find out just what was going on. 125 00:06:07,760 --> 00:06:11,490 But unbeknownst to us, another incident was already taking place. 126 00:06:12,960 --> 00:06:13,620 Is that... 127 00:06:17,260 --> 00:06:18,260 Elder! 128 00:06:20,110 --> 00:06:21,680 Hey, are you okay?! 129 00:06:24,410 --> 00:06:25,410 What happened to me? 130 00:06:25,910 --> 00:06:29,950 Kiba later told us that he was knocked unconscious by enemy ninja 131 00:06:29,980 --> 00:06:34,310 disguised as Anbu Black Ops, while watching over Lady Hinata, 132 00:06:34,350 --> 00:06:36,750 who had collapsed due to injuries from her previous match. 133 00:06:43,110 --> 00:06:45,880 Hey... What the hell's going on here? 134 00:06:46,310 --> 00:06:48,210 It seems you're all right. 135 00:06:48,550 --> 00:06:50,280 Elder's wound isn't fatal either. 136 00:06:51,050 --> 00:06:52,710 What happened here anyway? 137 00:06:53,810 --> 00:06:57,680 We were attacked. Hinata has been taken. 138 00:06:58,510 --> 00:06:59,510 What?! 139 00:07:01,310 --> 00:07:06,150 Two ninja from the Hidden Cloud, who were here as spectators, took her. 140 00:07:08,710 --> 00:07:11,280 No doubt they took advantage of the commotion 141 00:07:11,310 --> 00:07:13,980 to take the Byakugan out of the village. 142 00:07:14,650 --> 00:07:16,280 I tried to stop them, but... 143 00:07:25,010 --> 00:07:29,850 Neji, the Byakugan is a top-secret jutsu, which your father protected with his life. 144 00:07:30,310 --> 00:07:33,250 It must not be stolen! Go after them! 145 00:07:33,780 --> 00:07:36,050 Bring it back, whatever it takes! 146 00:07:37,980 --> 00:07:39,080 I understand. 147 00:07:39,610 --> 00:07:41,710 Wait, Neji! I'm coming with you. 148 00:07:42,140 --> 00:07:43,780 This is a Hyuga matter. 149 00:07:44,140 --> 00:07:46,410 But it's too much for you to handle alone. 150 00:07:46,840 --> 00:07:50,080 I'm coming too. Hinata is my teammate. 151 00:07:50,680 --> 00:07:53,540 Besides, you don't think highly of Hinata. 152 00:07:53,780 --> 00:07:56,980 There's no way you'd get serious about saving her. 153 00:07:57,110 --> 00:07:58,110 Hey you! 154 00:08:05,540 --> 00:08:08,580 Then come with me. Your nose will be useful. 155 00:08:10,940 --> 00:08:14,640 I guess having a three-man cell would make things easier for pursuit. 156 00:08:15,110 --> 00:08:16,110 No, you're wrong. 157 00:08:16,410 --> 00:08:19,940 Including Akamaru, it's a four-man cell. We're now a basic platoon. 158 00:08:23,980 --> 00:08:24,640 Let's go. 159 00:08:27,110 --> 00:08:29,010 I didn't know all that happened. 160 00:08:29,380 --> 00:08:32,140 Didn't the jonin in the stadium notice? 161 00:08:33,080 --> 00:08:34,180 Who knows? 162 00:08:35,010 --> 00:08:37,980 But they probably couldn't spare the manpower. 163 00:08:38,950 --> 00:08:41,510 After all, the situation was such that genin like Naruto 164 00:08:41,550 --> 00:08:44,650 had to be dispatched on A-rank missions. 165 00:08:57,080 --> 00:09:00,710 What a shock having a war suddenly break out like that. 166 00:09:00,910 --> 00:09:04,580 It's like a ninja alliance never existed. 167 00:09:04,780 --> 00:09:06,950 We can't let this opportunity go. 168 00:09:07,210 --> 00:09:08,210 The celebrated Kekkei Genkai, 169 00:09:08,250 --> 00:09:09,980 which is forbidden from being taken out of the village. 170 00:09:11,280 --> 00:09:13,280 The Hidden Leaf's Byakugan. 171 00:09:16,610 --> 00:09:17,650 The enemy consists of two ninja. 172 00:09:17,680 --> 00:09:19,610 They intend to go straight through the forest. 173 00:09:20,510 --> 00:09:23,310 The boundary we share with the Land of Rice Paddies is up ahead. 174 00:09:24,080 --> 00:09:26,950 They're taking the shortest route to Hidden Cloud Village. 175 00:09:27,340 --> 00:09:29,510 We're familiar with areas within the Land of Fire, 176 00:09:29,540 --> 00:09:31,710 but not beyond the border. 177 00:09:31,910 --> 00:09:34,010 We have to settle this before they get there. 178 00:09:36,380 --> 00:09:37,040 What's the matter? 179 00:09:37,640 --> 00:09:41,540 Akamaru can size up the enemy's strength simply by sniffing their chakra. 180 00:09:41,880 --> 00:09:43,910 They seem to be quite formidable. 181 00:09:45,010 --> 00:09:46,740 They're probably higher than chunin level. 182 00:09:47,280 --> 00:09:48,680 Our chances of victory are slim. 183 00:09:49,480 --> 00:09:50,880 But there are ways! 184 00:09:51,040 --> 00:09:52,740 Like surrounding them and taking them by surprise. 185 00:09:54,140 --> 00:09:55,140 Hey stop! 186 00:09:56,540 --> 00:09:57,580 What is it? 187 00:09:58,040 --> 00:09:59,040 A trap? 188 00:09:59,980 --> 00:10:01,840 This place reeks of the enemy. 189 00:10:09,010 --> 00:10:10,880 What are they? How gross. 190 00:10:12,780 --> 00:10:16,640 It seems they laid a trap that is activated by a pursuer's chakra. 191 00:10:19,040 --> 00:10:19,710 Here they come! 192 00:10:37,070 --> 00:10:38,870 There's no end to them. 193 00:10:43,700 --> 00:10:48,930 This is bad. Setting off the trap may have alerted the enemy. 194 00:10:49,270 --> 00:10:51,470 Damn! We're running out of time! 195 00:10:52,700 --> 00:10:55,330 Then we only have one choice. 196 00:10:57,130 --> 00:10:58,370 Dragon Bomb! 197 00:11:15,400 --> 00:11:17,230 Go! I'll handle this. 198 00:11:17,470 --> 00:11:18,470 But... 199 00:11:18,800 --> 00:11:21,330 I can stop them for a while. 200 00:11:22,030 --> 00:11:23,630 You're going to get her back, right? 201 00:11:27,030 --> 00:11:27,700 Hurry! 202 00:11:28,230 --> 00:11:28,900 Okay! 203 00:11:34,000 --> 00:11:34,900 Well now... 204 00:11:36,400 --> 00:11:38,600 What weapons would you like me to use? 205 00:11:41,400 --> 00:11:42,600 Come and get me! 206 00:11:42,770 --> 00:11:44,800 That's crazy! All by herself? 207 00:11:45,770 --> 00:11:46,800 That's true. 208 00:11:47,300 --> 00:11:52,270 But Tenten is a skilled weapons specialist, capable of mid to long-range attacks. 209 00:11:52,730 --> 00:11:57,100 She had the greatest chance of stopping the enemy, then getting out of there. 210 00:11:58,730 --> 00:12:02,930 With time running out, we had no choice but to have faith in her. 211 00:12:06,000 --> 00:12:08,830 Those damned Cloud Ninja... Laying a nasty trap like that. 212 00:12:09,130 --> 00:12:12,770 However, setting up something like that must've taken time. 213 00:12:13,530 --> 00:12:16,570 Yeah. The scent was still fresh. 214 00:12:17,170 --> 00:12:19,500 They're not that far ahead. 215 00:12:20,570 --> 00:12:21,230 Byakugan. 216 00:12:27,470 --> 00:12:28,470 I found them. 217 00:12:30,030 --> 00:12:33,300 All right! We'll ambush them and get Hinata back! 218 00:12:33,670 --> 00:12:36,470 Forget it. That won't work. 219 00:12:38,070 --> 00:12:39,770 Then what do you suggest?! 220 00:12:44,800 --> 00:12:47,770 You can't stop me. I'm going! 221 00:13:02,630 --> 00:13:05,500 Someone set off the trap. 222 00:13:07,970 --> 00:13:08,970 Are they coming after us? 223 00:13:09,270 --> 00:13:11,400 Probably. Let's hurry. 224 00:13:11,800 --> 00:13:13,530 The boundary is straight up ahead. 225 00:13:13,730 --> 00:13:14,400 Right. 226 00:13:16,200 --> 00:13:17,200 Palm Heel Strike! 227 00:13:21,130 --> 00:13:23,400 You're not going to get your way. 228 00:13:24,670 --> 00:13:28,430 Don't try to resist. We're in a hurry. 229 00:13:33,800 --> 00:13:35,500 As long as a head family member wields the Byakugan, 230 00:13:35,530 --> 00:13:37,900 it doesn't matter whether she's dead or alive, right? 231 00:13:39,770 --> 00:13:44,470 Damn brat! How about we just take back her head instead? 232 00:13:46,770 --> 00:13:47,770 Tunneling Fang! 233 00:13:51,170 --> 00:13:52,700 Looks like I made it in time! 234 00:13:53,470 --> 00:13:54,130 Kiba?! 235 00:13:54,300 --> 00:13:55,630 Hinata! We're getting outta here! 236 00:13:59,170 --> 00:14:01,300 - A pursuer. - Those brats... 237 00:14:01,630 --> 00:14:03,100 I'm gonna kill them! 238 00:14:04,430 --> 00:14:07,370 There's no way you could get away. 239 00:14:08,100 --> 00:14:09,100 You're absolutely right. 240 00:14:09,700 --> 00:14:13,000 Back then we just weren't strong enough. 241 00:14:22,200 --> 00:14:25,030 It's useless for a mere genin like you. 242 00:14:26,570 --> 00:14:29,870 And we don't have time to waste! 243 00:14:33,870 --> 00:14:35,230 Gentle Fist... 244 00:14:39,670 --> 00:14:41,500 8 Trigrams 64 Palms! 245 00:14:42,400 --> 00:14:43,400 8 Trigrams 2 Palms! 246 00:14:45,230 --> 00:14:45,900 4 Palms! 247 00:14:46,070 --> 00:14:46,730 8 Palms! 248 00:14:47,100 --> 00:14:48,100 16 Palms! 249 00:14:48,670 --> 00:14:50,030 32 Palms! 250 00:14:50,600 --> 00:14:52,600 64 Palms! 251 00:14:57,400 --> 00:14:58,900 I see. 252 00:14:59,470 --> 00:15:01,670 Now I get it. 253 00:15:04,100 --> 00:15:07,630 You're that Hyuga kid who was in the Chunin Exam. 254 00:15:13,370 --> 00:15:14,770 That jerk. 255 00:15:23,230 --> 00:15:25,070 Acting all tough! 256 00:15:30,070 --> 00:15:33,170 So we were chasing a decoy. 257 00:15:36,570 --> 00:15:42,070 Move. We have no use for an eye that loses its power upon death. 258 00:15:43,130 --> 00:15:44,900 I will not let you get past here. 259 00:15:46,630 --> 00:15:48,300 Earth Style: Mud Wave! 260 00:15:51,730 --> 00:15:55,430 I don't plan on letting a Gentle Fist user come near me! 261 00:16:06,570 --> 00:16:07,230 Oh no! 262 00:16:11,400 --> 00:16:13,130 Earth Style Shadow Clone? 263 00:16:13,530 --> 00:16:14,970 He lured me. 264 00:16:15,430 --> 00:16:16,430 It's over. 265 00:16:18,030 --> 00:16:20,770 A taijutsu user who can't use his arms or legs... 266 00:16:23,730 --> 00:16:26,230 is nothing more than a caged bird. 267 00:16:28,500 --> 00:16:30,970 After hating them so much, 268 00:16:31,000 --> 00:16:34,200 you still end up being a sacrifice for the head family. 269 00:16:34,730 --> 00:16:37,600 What a sad destiny for you. 270 00:16:38,770 --> 00:16:41,200 I didn't come reluctantly. 271 00:16:41,900 --> 00:16:45,700 I'm here because I chose to! 272 00:16:49,400 --> 00:16:54,370 Whatever. The result is the same. You will die here! 273 00:16:54,500 --> 00:16:56,130 Mud Needle! 274 00:16:59,230 --> 00:17:00,370 Rotation! 275 00:17:10,100 --> 00:17:11,430 Sorry for being late. 276 00:17:11,930 --> 00:17:13,100 Lord Hiashi?! 277 00:17:13,700 --> 00:17:16,500 Hiashi?! The head of the Hyuga Clan?! 278 00:17:22,600 --> 00:17:24,100 8 Trigrams: Air Palm! 279 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 Pathetic. 280 00:17:40,470 --> 00:17:42,130 Why are you here, Lord Hiashi? 281 00:17:42,600 --> 00:17:43,600 What about Lady Hinata? 282 00:17:44,300 --> 00:17:46,800 The Elder told me the details. 283 00:17:47,670 --> 00:17:51,030 Ko should be with Hinata now. 284 00:17:52,030 --> 00:17:55,430 With your friend that he picked up along the way. 285 00:17:57,370 --> 00:17:58,370 I see. 286 00:18:00,100 --> 00:18:04,000 But why did you leave the battlefield to come here of all places? 287 00:18:05,000 --> 00:18:07,470 Hinata is my precious daughter. 288 00:18:08,530 --> 00:18:13,800 And you are the precious memento of my late brother. 289 00:18:21,070 --> 00:18:23,270 Thank goodness we're all okay. 290 00:18:24,100 --> 00:18:30,400 Say... Neji. Sorry about everything. 291 00:18:31,830 --> 00:18:36,630 In time, the Cloud Ninja who planned Lady Hinata's abduction were captured. 292 00:18:39,100 --> 00:18:42,070 It turned out that the Cloud Village was not directly involved, 293 00:18:42,100 --> 00:18:44,370 so it didn't blow up into an international incident 294 00:18:44,400 --> 00:18:46,530 and we settled things internally. 295 00:18:47,400 --> 00:18:48,400 And that's it. 296 00:18:49,830 --> 00:18:51,470 So behind the destruction of the Hidden Leaf, 297 00:18:51,500 --> 00:18:53,100 there was an incident like that? 298 00:18:53,270 --> 00:18:55,030 I didn't know. 299 00:18:55,930 --> 00:18:58,200 That was a touching story. 300 00:18:58,470 --> 00:19:02,430 Good. It was worth telling it to you. 301 00:19:05,100 --> 00:19:06,230 Hey, wait a minute! 302 00:19:06,900 --> 00:19:09,200 That's all there is to the story? 303 00:19:09,900 --> 00:19:12,500 But Naruto had nothing to do with this! 304 00:19:13,170 --> 00:19:14,500 What are you talking about? 305 00:19:15,830 --> 00:19:16,870 For me... 306 00:19:18,870 --> 00:19:23,600 I'm sorry, Neji. All because of me... 307 00:19:25,330 --> 00:19:27,430 Please look up, Lady Hinata. 308 00:19:29,230 --> 00:19:32,200 There's no reason for you to apologize. 309 00:19:33,930 --> 00:19:39,700 I thought I understood it all and bore a grudge against the head family, 310 00:19:39,730 --> 00:19:42,000 without knowing the truth. 311 00:19:42,800 --> 00:19:50,470 I blamed fate and made myself believe that I was the only one suffering. 312 00:19:53,400 --> 00:19:56,330 But during our battle, 313 00:19:56,370 --> 00:20:01,770 he told me that you were suffering just as much as I was. 314 00:20:03,400 --> 00:20:08,900 And that you were trying so hard to change in order to gain acceptance. 315 00:20:12,430 --> 00:20:14,570 I had never even thought about that. 316 00:20:16,100 --> 00:20:19,700 He made me see how selfish and narrow-minded I was. 317 00:20:20,930 --> 00:20:22,230 Naruto did? 318 00:20:24,070 --> 00:20:28,500 Naruto Uzumaki. He's an interesting guy. 319 00:20:30,200 --> 00:20:31,200 Yes! 320 00:20:36,070 --> 00:20:39,130 He was involved in the most important part so don't worry. 321 00:20:39,670 --> 00:20:41,000 - What?! - What?! 322 00:20:41,330 --> 00:20:44,100 I'm looking forward to your article. 323 00:20:46,810 --> 00:20:49,110 Hey Neji, no fair! 324 00:20:49,370 --> 00:20:52,670 You have to tell us what part was important! 325 00:20:52,800 --> 00:20:54,170 It's all important. Every bit. 326 00:20:54,530 --> 00:20:58,030 Without him, this story may never have happened. 327 00:20:58,030 --> 00:21:01,530 We wanted to hear about Naruto's achievements. 328 00:21:02,320 --> 00:21:04,350 Then maybe asking me was a mistake. 329 00:21:08,250 --> 00:21:12,460 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 330 00:21:08,250 --> 00:21:12,460 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 331 00:21:08,250 --> 00:21:12,460 Always using "I don't care" as an excuse to run away 332 00:21:08,250 --> 00:21:12,460 Always using "I don't care" as an excuse to run away 333 00:21:12,630 --> 00:21:16,880 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 334 00:21:12,630 --> 00:21:16,880 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 335 00:21:12,630 --> 00:21:16,880 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 336 00:21:12,630 --> 00:21:16,880 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 337 00:21:17,010 --> 00:21:21,220 demo ima dakedo kono isshu wa 338 00:21:17,010 --> 00:21:21,220 demo ima dakedo kono isshu wa 339 00:21:17,010 --> 00:21:21,220 But this moment right now 340 00:21:17,010 --> 00:21:21,220 But this moment right now 341 00:21:21,350 --> 00:21:23,430 dare no mono demo naiyo 342 00:21:21,350 --> 00:21:23,430 dare no mono demo naiyo 343 00:21:21,350 --> 00:21:23,430 Belongs to no one 344 00:21:21,350 --> 00:21:23,430 Belongs to no one 345 00:21:23,640 --> 00:21:25,970 what's going on, what's going on 346 00:21:23,640 --> 00:21:25,970 what's going on, what's going on 347 00:21:26,060 --> 00:21:30,150 chiisai koroni egai teta 348 00:21:26,060 --> 00:21:30,150 chiisai koroni egai teta 349 00:21:26,060 --> 00:21:30,150 In order to become the person 350 00:21:26,060 --> 00:21:30,150 In order to become the person 351 00:21:30,310 --> 00:21:34,860 nari tai jibun ni naru tameni 352 00:21:30,310 --> 00:21:34,860 nari tai jibun ni naru tameni 353 00:21:30,310 --> 00:21:34,860 I wanted to be when I was little 354 00:21:30,310 --> 00:21:34,860 I wanted to be when I was little 355 00:21:34,980 --> 00:21:39,570 nani shite nani wo mirebaii notte 356 00:21:34,980 --> 00:21:39,570 nani shite nani wo mirebaii notte 357 00:21:34,980 --> 00:21:39,570 What should I do? What should I see? 358 00:21:34,980 --> 00:21:39,570 What should I do? What should I see? 359 00:21:39,700 --> 00:21:43,740 mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo 360 00:21:39,700 --> 00:21:43,740 mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo 361 00:21:39,700 --> 00:21:43,740 Sometimes I'm confused, but... 362 00:21:39,700 --> 00:21:43,740 Sometimes I'm confused, but... 363 00:21:43,870 --> 00:21:48,290 (anytime) kitto ima daijina mono 364 00:21:43,870 --> 00:21:48,290 (anytime) kitto ima daijina mono 365 00:21:43,870 --> 00:21:48,290 (Anytime) What's really important now 366 00:21:43,870 --> 00:21:48,290 (Anytime) What's really important now 367 00:21:48,370 --> 00:21:52,670 (anytime) sore ha koko ni aru kara 368 00:21:48,370 --> 00:21:52,670 (anytime) sore ha koko ni aru kara 369 00:21:48,370 --> 00:21:52,670 (Anytime) ...is right here with us 370 00:21:48,370 --> 00:21:52,670 (Anytime) ...is right here with us 371 00:21:52,790 --> 00:21:57,130 (anytime) kowagaranai de sono mama 372 00:21:52,790 --> 00:21:57,130 (anytime) kowagaranai de sono mama 373 00:21:52,790 --> 00:21:57,130 (Anytime) So don't be afraid 374 00:21:52,790 --> 00:21:57,130 (Anytime) So don't be afraid 375 00:21:57,210 --> 00:22:01,550 ikou shinjite 376 00:21:57,210 --> 00:22:01,550 ikou shinjite 377 00:21:57,210 --> 00:22:01,550 And just go, Believe 378 00:21:57,210 --> 00:22:01,550 And just go, Believe 379 00:22:01,680 --> 00:22:05,720 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 380 00:22:01,680 --> 00:22:05,720 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 381 00:22:01,680 --> 00:22:05,720 Always using "I don't care" as an excuse to run away 382 00:22:01,680 --> 00:22:05,720 Always using "I don't care" as an excuse to run away 383 00:22:05,850 --> 00:22:10,060 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 384 00:22:05,850 --> 00:22:10,060 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 385 00:22:05,850 --> 00:22:10,060 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 386 00:22:05,850 --> 00:22:10,060 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 387 00:22:10,180 --> 00:22:14,570 demo ima dakedo kono isshu wa 388 00:22:10,180 --> 00:22:14,570 demo ima dakedo kono isshu wa 389 00:22:10,180 --> 00:22:14,570 But this moment right now 390 00:22:10,180 --> 00:22:14,570 But this moment right now 391 00:22:14,690 --> 00:22:16,820 dare no mono demo naiyo 392 00:22:14,690 --> 00:22:16,820 dare no mono demo naiyo 393 00:22:14,690 --> 00:22:16,820 Belongs to no one 394 00:22:14,690 --> 00:22:16,820 Belongs to no one 395 00:22:16,940 --> 00:22:19,360 what's going on, what's going on 396 00:22:16,940 --> 00:22:19,360 what's going on, what's going on 397 00:22:19,490 --> 00:22:23,570 hey, hey, hey I think u can do it ! 398 00:22:19,490 --> 00:22:23,570 hey, hey, hey I think u can do it ! 399 00:22:23,700 --> 00:22:27,830 yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e 400 00:22:23,700 --> 00:22:27,830 yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e 401 00:22:23,700 --> 00:22:27,830 Listen closely and follow the voice that's calling you 402 00:22:23,700 --> 00:22:27,830 Listen closely and follow the voice that's calling you 403 00:22:27,990 --> 00:22:32,330 hiru no aida no aida made sagashi temite yo 404 00:22:27,990 --> 00:22:32,330 hiru no aida no aida made sagashi temite yo 405 00:22:27,990 --> 00:22:32,330 Look carefully between the buildings 406 00:22:27,990 --> 00:22:32,330 Look carefully between the buildings 407 00:22:32,420 --> 00:22:34,500 mitsukaru yo kitto 408 00:22:32,420 --> 00:22:34,500 mitsukaru yo kitto 409 00:22:32,420 --> 00:22:34,500 I'm sure you'll find it 410 00:22:32,420 --> 00:22:34,500 I'm sure you'll find it 411 00:22:34,590 --> 00:22:37,710 jibun wo ugokasu nanika 412 00:22:34,590 --> 00:22:37,710 jibun wo ugokasu nanika 413 00:22:34,590 --> 00:22:37,710 The thing that moves you 414 00:22:34,590 --> 00:22:37,710 The thing that moves you 415 00:22:37,710 --> 00:23:07,740 Next Episode 416 00:22:40,920 --> 00:22:43,520 W-Who the hell are you, Old man?! You scared me! 417 00:22:43,560 --> 00:22:45,960 You're the one who scared me with your loud scream! 418 00:22:45,990 --> 00:22:48,520 Hey, wait a minute. What're you doing in my house? 419 00:22:48,560 --> 00:22:50,560 I don't know. Before I knew it, I was standing here. 420 00:22:50,590 --> 00:22:53,390 "Before you knew it"? What kind of stupid joke is... 421 00:22:53,920 --> 00:22:55,220 Mister? 422 00:22:55,690 --> 00:22:59,120 C-Could you take a look at the mirror?! 423 00:23:00,120 --> 00:23:03,720 Next time on Naruto Shippuden: "The Man Who Died Twice" 424 00:23:02,030 --> 00:23:07,740 The Man Who Died Twice 425 00:23:04,460 --> 00:23:06,890 G-G-Ghost! 31789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.