Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,860 --> 00:00:10,130
Quite fascinating this boy,
Naruto Uzumaki.
2
00:00:10,500 --> 00:00:14,160
He managed to save our Village
from danger.
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,360
I am Hayama, the team leader
for today's mission.
4
00:00:22,400 --> 00:00:23,700
Nice to meet you all.
5
00:00:23,760 --> 00:00:26,600
I've been dying for a mission,
Captain Hayama.
6
00:00:26,630 --> 00:00:27,930
Yeah!
7
00:00:29,500 --> 00:00:34,760
Say, old man, we're having
a strategy meeting before the mission.
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,860
You're in our way, so scoot!
9
00:00:37,160 --> 00:00:37,960
Naruto...
10
00:00:38,760 --> 00:00:40,560
He's a member of our team.
11
00:00:41,200 --> 00:00:45,100
Huh? This old man is a ninja?!
12
00:00:49,500 --> 00:00:52,760
Haven't you heard of Kosuke,
the Eternal Genin?
13
00:00:53,060 --> 00:00:54,530
Eternal Genin?
14
00:00:56,060 --> 00:00:57,530
How long have you been
doing this for?
15
00:00:58,000 --> 00:01:01,500
It'll be fifty years this year.
16
00:01:01,830 --> 00:01:05,000
Fifty years?! I guess that's amazing,
in a way.
17
00:01:05,160 --> 00:01:09,500
Captain Hayama,
isn't there someone a little better?
18
00:01:09,700 --> 00:01:12,230
I personally asked Kosuke to join us.
19
00:01:12,700 --> 00:01:14,900
From what I understand,
he is very helpful to have around.
20
00:01:16,400 --> 00:01:17,900
And me? What about me?
21
00:01:18,100 --> 00:01:19,830
I didn't ask for you in particular,
22
00:01:19,860 --> 00:01:22,660
but I needed another genin
and you happened to be the one.
23
00:01:24,600 --> 00:01:26,930
Our mission is to patrol
the northern border.
24
00:01:27,100 --> 00:01:28,300
Patrol?
25
00:01:29,160 --> 00:01:31,000
Talk about an easygoing mission.
26
00:01:31,200 --> 00:01:34,830
True. If nothing goes awry,
it's an easy C-rank mission.
27
00:01:35,130 --> 00:01:38,100
However, we can't take anything
for granted right now.
28
00:01:38,130 --> 00:01:39,530
Hence, we're being dispatched.
29
00:01:41,560 --> 00:01:43,200
The destruction of the Hidden Leaf
just took place.
30
00:01:43,630 --> 00:01:45,930
So the ninja of other lands won't
let this opportunity pass.
31
00:01:45,960 --> 00:01:47,030
Is that it?
32
00:01:47,230 --> 00:01:48,960
Exactly, Tekuno.
33
00:01:50,830 --> 00:01:54,630
And so, our mission is to
keep our enemies in check.
34
00:01:55,230 --> 00:01:56,760
We will show our enemies
35
00:01:56,800 --> 00:01:59,730
that the Hidden Leaf ninja
are as vigilant as ever.
36
00:02:18,260 --> 00:02:20,700
I don't see anything around here!
37
00:02:22,630 --> 00:02:25,200
I found mushrooms!
38
00:02:26,230 --> 00:02:27,600
Hey old man...
39
00:02:27,630 --> 00:02:30,060
You shouldn't scatter
the area like that!
40
00:02:30,260 --> 00:02:33,830
Captain Hayama ordered us to
track enemy footprints, remember?!
41
00:02:34,030 --> 00:02:36,360
No traces of the enemy in this area.
42
00:02:36,630 --> 00:02:37,660
I agree.
43
00:02:37,800 --> 00:02:42,730
You agree? All you were doing was
picking mushrooms, old man!
44
00:02:43,000 --> 00:02:44,930
I'm done laying traps.
45
00:02:46,160 --> 00:02:49,460
Kosuke, is there somewhere
suitable to set up camp?
46
00:02:49,860 --> 00:02:50,730
Oh yes.
47
00:02:52,600 --> 00:02:56,400
The Second Hokage's cave
is near here.
48
00:02:56,930 --> 00:02:58,000
The Second Hokage?
49
00:02:59,160 --> 00:03:01,730
It's a cave I found
50
00:03:01,760 --> 00:03:05,230
when I came here in service
to the Second Hokage.
51
00:03:05,260 --> 00:03:07,400
H-How long ago was that?
52
00:03:07,930 --> 00:03:10,800
When you've been a genin
for fifty years as I have,
53
00:03:10,830 --> 00:03:15,130
chances are you've worked with many
who became great masters.
54
00:03:15,860 --> 00:03:18,800
I remember teaming up with Lord Jiraiya,
one of the Legendary Sannin,
55
00:03:18,830 --> 00:03:22,630
as well as Lord Sakumo,
known as the White Fang,
56
00:03:22,660 --> 00:03:27,100
back when they were still young.
57
00:03:27,200 --> 00:03:30,030
They sound like pretty
tall tales to me.
58
00:03:35,100 --> 00:03:40,260
Say, Naruto, would you mind catching
some crabs or fish with that?
59
00:03:40,530 --> 00:03:44,160
Can't! I've been assigned to
examine whatever floats downstream!
60
00:03:44,460 --> 00:03:46,160
So while you're at it...
61
00:03:46,400 --> 00:03:47,830
No way!
62
00:03:48,100 --> 00:03:52,660
Captain said to watch if any evidence
of the enemy floats by.
63
00:03:57,260 --> 00:03:59,060
Not bad!
64
00:04:03,860 --> 00:04:06,000
I laid the traps.
65
00:04:08,800 --> 00:04:10,930
Man, that smells good.
66
00:04:15,760 --> 00:04:17,460
Yum!
67
00:04:17,960 --> 00:04:19,700
It sure tastes good!
68
00:04:21,460 --> 00:04:25,400
Well then, I'm going to prepare our beds.
69
00:04:26,130 --> 00:04:28,200
See? Kosuke is good to have around.
70
00:04:28,430 --> 00:04:30,460
He sure is useful.
71
00:04:30,660 --> 00:04:33,300
I'm the one who caught the fish.
72
00:05:03,230 --> 00:05:07,200
You... Do you intend to spend
the rest of your life as a genin?
73
00:05:17,760 --> 00:05:18,760
How is it?
74
00:05:19,500 --> 00:05:21,630
Oh... Nothing suspicious.
75
00:05:21,860 --> 00:05:24,700
If no enemy shows up,
then that would be ideal.
76
00:05:25,660 --> 00:05:27,260
I'll take over the watch.
77
00:05:36,000 --> 00:05:36,860
Don't fall asleep.
78
00:05:37,960 --> 00:05:39,600
I'm not sleeping!
79
00:05:46,620 --> 00:05:52,910
ano suiheisen ga touzakatte iku
80
00:05:46,620 --> 00:05:52,910
Far beyond the horizon it continues
81
00:05:46,620 --> 00:05:52,910
Far beyond the horizon it continues
82
00:05:46,620 --> 00:05:52,910
Far beyond the horizon it continues
83
00:05:53,040 --> 00:05:59,210
ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute
84
00:05:53,040 --> 00:05:59,210
A sky so blue, you can't draw tomorrow
85
00:05:53,040 --> 00:05:59,210
A sky so blue, you can't draw tomorrow
86
00:05:53,040 --> 00:05:59,210
A sky so blue, you can't draw tomorrow
87
00:05:59,340 --> 00:06:00,130
iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure
88
00:05:59,340 --> 00:06:05,640
It's stifling with crowds of people down here
89
00:05:59,340 --> 00:06:05,640
It's stifling with crowds of people down here
90
00:05:59,340 --> 00:06:05,640
It's stifling with crowds of people down here
91
00:06:00,130 --> 00:06:05,640
iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure
92
00:06:05,760 --> 00:06:12,310
boku wa itsukara koko ni moguri kondan da?
93
00:06:05,760 --> 00:06:12,310
Just when did I dive into this?
94
00:06:05,760 --> 00:06:12,310
Just when did I dive into this?
95
00:06:05,760 --> 00:06:12,310
Just when did I dive into this?
96
00:06:12,930 --> 00:06:18,900
kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke?
97
00:06:12,930 --> 00:06:18,900
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
98
00:06:12,930 --> 00:06:18,900
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
99
00:06:12,930 --> 00:06:18,900
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
100
00:06:18,900 --> 00:06:24,450
sore ja totemo matomo de irarenai
101
00:06:18,900 --> 00:06:24,450
You can't stay true to yourself like that
102
00:06:18,900 --> 00:06:24,450
You can't stay true to yourself like that
103
00:06:18,900 --> 00:06:24,450
You can't stay true to yourself like that
104
00:06:24,950 --> 00:06:28,910
subete o boku ga teki ni mawashite mo
105
00:06:24,950 --> 00:06:28,910
Even if I turn against everything,
106
00:06:24,950 --> 00:06:28,910
Even if I turn against everything,
107
00:06:24,950 --> 00:06:28,910
Even if I turn against everything,
108
00:06:28,910 --> 00:06:32,370
hikari o kasuka ni kanji terun da
109
00:06:28,910 --> 00:06:32,370
I still feel glimmers of light
110
00:06:28,910 --> 00:06:32,370
I still feel glimmers of light
111
00:06:28,910 --> 00:06:32,370
I still feel glimmers of light
112
00:06:32,370 --> 00:06:37,830
soko made yuke sou nara
113
00:06:32,370 --> 00:06:37,830
If I could only reach it...
114
00:06:32,370 --> 00:06:37,830
If I could only reach it...
115
00:06:32,370 --> 00:06:37,830
If I could only reach it...
116
00:06:37,960 --> 00:06:44,260
iki o shitakute koko wa kurushikute
117
00:06:37,960 --> 00:06:44,260
I want to breathe, I'm suffocating here
118
00:06:37,960 --> 00:06:44,260
I want to breathe, I'm suffocating here
119
00:06:37,960 --> 00:06:44,260
I want to breathe, I'm suffocating here
120
00:06:44,380 --> 00:06:47,720
yami o miageru dake no boku ja
121
00:06:44,380 --> 00:06:47,720
Only looking up into the dark means,
122
00:06:44,380 --> 00:06:47,720
Only looking up into the dark means,
123
00:06:44,380 --> 00:06:47,720
Only looking up into the dark means,
124
00:06:47,720 --> 00:06:50,680
ukabu houhou mo nai daibaa
125
00:06:47,720 --> 00:06:50,680
I'm a diver who can't surface
126
00:06:47,720 --> 00:06:50,680
I'm a diver who can't surface
127
00:06:47,720 --> 00:06:50,680
I'm a diver who can't surface
128
00:06:50,810 --> 00:06:57,100
iki o shite mite
129
00:06:50,810 --> 00:06:57,100
Take a deep breath
130
00:06:50,810 --> 00:06:57,100
Take a deep breath
131
00:06:50,810 --> 00:06:57,100
Take a deep breath
132
00:06:57,230 --> 00:07:05,280
tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo
133
00:06:57,230 --> 00:07:05,280
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
134
00:06:57,230 --> 00:07:05,280
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
135
00:06:57,230 --> 00:07:05,280
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
136
00:07:10,160 --> 00:07:13,620
- Leaf's History -
137
00:07:10,160 --> 00:07:13,620
Naruto and the Old Soldier
138
00:07:31,560 --> 00:07:34,820
Hey! Come on, old man!
139
00:07:34,890 --> 00:07:37,190
There are no enemies in this area.
140
00:07:37,860 --> 00:07:39,990
How would you know such a thing?
141
00:07:40,560 --> 00:07:46,360
See these birds? They were completely
off guard to human presence.
142
00:07:53,560 --> 00:07:54,690
This tastes great!
143
00:07:55,620 --> 00:07:57,090
It's so good!
144
00:07:57,290 --> 00:08:01,660
Oh, is it? I'm glad you like it.
145
00:09:15,590 --> 00:09:18,760
I'm sure it was around here.
146
00:09:24,290 --> 00:09:27,860
It's a spring that the Third Hokage
and I discovered long ago.
147
00:09:30,420 --> 00:09:32,460
Just how long ago was this anyway?
148
00:09:32,590 --> 00:09:36,020
This is where I received a harsh lecture
from the Third Hokage.
149
00:09:36,720 --> 00:09:39,320
From Old Man Third Hokage? How come?
150
00:09:41,120 --> 00:09:45,160
He questioned if I had the Will of Fire.
151
00:09:46,760 --> 00:09:48,160
Will of Fire?
152
00:09:52,360 --> 00:09:53,190
Captain!
153
00:09:53,390 --> 00:09:56,090
There's a change in the air.
Be on your guard.
154
00:09:58,460 --> 00:10:00,130
What ninja are you?
155
00:10:06,230 --> 00:10:07,660
If you don't answer,
156
00:10:07,690 --> 00:10:10,760
we'll take this as trespassing into
the Land of Fire and...
157
00:10:16,990 --> 00:10:18,730
Tekuno, blow them up!
158
00:10:25,030 --> 00:10:27,090
There are still about twenty of them.
159
00:10:27,130 --> 00:10:30,660
This is more than a small scouting party.
160
00:10:30,790 --> 00:10:31,990
Captain Hayama!
161
00:10:33,430 --> 00:10:34,760
They got us hemmed in!
162
00:10:34,790 --> 00:10:36,890
The left and right are diversions!
Up above!
163
00:10:37,790 --> 00:10:39,160
Shock Blade!
164
00:10:53,890 --> 00:10:55,290
We're changing strategy.
165
00:10:55,760 --> 00:10:57,560
One of us must get away and
166
00:10:57,590 --> 00:10:59,630
make it back to the Leaf Village
to report this.
167
00:10:59,690 --> 00:11:00,590
Captain?!
168
00:11:00,630 --> 00:11:02,160
Tekuno, take charge.
169
00:11:02,460 --> 00:11:03,790
Yes, sir! Let's go.
170
00:11:04,460 --> 00:11:05,830
Come, Naruto.
171
00:11:16,730 --> 00:11:17,890
Earth Style?!
172
00:11:31,560 --> 00:11:33,930
I am Hidden Leaf Jonin,
Hayama Shirakumo!
173
00:11:33,960 --> 00:11:36,990
Don't think you'll get out
of here alive!
174
00:11:39,890 --> 00:11:42,160
Will the captain be all right
by himself?
175
00:11:42,330 --> 00:11:43,830
I have faith in him!
176
00:11:43,890 --> 00:11:46,160
The enemy seems to be
quite strong in numbers.
177
00:11:46,260 --> 00:11:47,960
The captain acted as a lure,
178
00:11:47,990 --> 00:11:49,830
and they still have enough men
to split up and pursue us?!
179
00:11:50,030 --> 00:11:52,160
What'll we do, Tekuno?!
180
00:11:52,590 --> 00:11:53,790
If we can buy some time,
181
00:11:53,830 --> 00:11:56,430
we'll be able to reach
our second line of defense.
182
00:11:56,990 --> 00:11:59,190
You need time? Leave it to me!
183
00:11:59,990 --> 00:12:01,850
Multi Shadow Clone Jutsu!
184
00:12:02,750 --> 00:12:03,820
Go!
185
00:12:11,250 --> 00:12:12,950
What's the matter, Naruto?
186
00:12:13,120 --> 00:12:15,950
They already wiped out my clones!
187
00:12:16,220 --> 00:12:18,050
The enemy is right behind us!
188
00:12:20,150 --> 00:12:21,250
You two, go on ahead.
189
00:12:21,390 --> 00:12:22,090
But...
190
00:12:22,290 --> 00:12:25,120
You guys will only be in my way!
191
00:12:31,720 --> 00:12:32,850
Tekuno!
192
00:12:36,040 --> 00:12:37,440
Go!
193
00:12:43,480 --> 00:12:45,910
Come and get me!
194
00:12:54,300 --> 00:12:57,870
They've recruited some
awfully swift ninja.
195
00:13:17,310 --> 00:13:18,640
Leaf Ninja Art...
196
00:13:22,980 --> 00:13:24,140
Yanagi.
197
00:13:40,580 --> 00:13:41,580
So strong.
198
00:13:43,580 --> 00:13:44,710
Old man.
199
00:13:44,740 --> 00:13:46,180
What kind of jutsu was that?
200
00:13:46,410 --> 00:13:49,810
When you've been a genin for fifty years,
you pick up a few tricks.
201
00:13:49,980 --> 00:13:51,480
No way!
202
00:13:51,880 --> 00:13:54,040
No way was that a genin jutsu!
203
00:13:54,410 --> 00:14:00,480
Well, neither is your
Shadow Clone Jutsu, right?
204
00:14:01,280 --> 00:14:03,180
That's... I had my reasons.
205
00:14:04,140 --> 00:14:06,910
I also had my share of reasons
in the past.
206
00:14:13,910 --> 00:14:16,840
It was... It was my fault.
207
00:14:17,580 --> 00:14:18,610
I'm...
208
00:14:19,610 --> 00:14:21,540
Being a ninja means you risk death.
209
00:14:22,040 --> 00:14:23,810
It wasn't your responsibility alone.
210
00:14:24,280 --> 00:14:27,810
They died because I gave
a careless order!
211
00:14:28,280 --> 00:14:33,610
I wanted to become a chunin
and was thinking only of success.
212
00:14:50,580 --> 00:14:55,240
Say Naruto, will you report back
to the village alone?
213
00:14:55,740 --> 00:14:58,080
Huh? What about you?
214
00:14:59,480 --> 00:15:01,380
We must demonstrate to them
215
00:15:01,410 --> 00:15:04,980
that the military strength of
the Hidden Leaf remains intact.
216
00:15:05,210 --> 00:15:06,940
Then let me help!
217
00:15:06,980 --> 00:15:09,440
Someone must go back to report this!
218
00:15:11,980 --> 00:15:13,040
Please go!
219
00:15:20,210 --> 00:15:22,210
I'm counting on you, Naruto.
220
00:15:43,840 --> 00:15:45,640
Earth Style: Landslide Jutsu!
221
00:15:51,140 --> 00:15:52,140
Explode!
222
00:15:54,840 --> 00:15:57,810
If you are determined to spend
the rest of your life as a genin, so be it.
223
00:15:57,840 --> 00:16:00,140
However, I will not allow you
to slack off.
224
00:16:01,040 --> 00:16:04,080
Follow me.
I will beat my jutsu into you!
225
00:16:05,510 --> 00:16:07,810
Water Style: Water Barrier!
226
00:16:11,180 --> 00:16:12,780
Avalanche Formation!
227
00:16:17,010 --> 00:16:18,280
Shuriken...
228
00:16:18,310 --> 00:16:20,510
Shadow Clone Jutsu!
229
00:16:33,210 --> 00:16:34,910
A-An artificial leg?!
230
00:16:40,280 --> 00:16:42,640
Having trouble, old man?
231
00:16:46,580 --> 00:16:49,280
You sure made it difficult for us.
232
00:16:49,540 --> 00:16:50,480
Difficult?
233
00:16:52,660 --> 00:16:53,820
Difficult, you say?!
234
00:16:54,320 --> 00:16:56,790
You sacrificed your genin like
they were nothing.
235
00:16:57,290 --> 00:16:59,420
Is this your way of doing things?!
236
00:17:00,420 --> 00:17:03,090
If ordered to give your life, you obey.
237
00:17:03,360 --> 00:17:05,490
Isn't that what genin are supposed to do?
238
00:17:06,120 --> 00:17:09,720
Didn't you use two of your subordinates
as diversions?
239
00:17:12,520 --> 00:17:15,990
The two who stayed behind to
buy us time were the jonin.
240
00:17:16,560 --> 00:17:19,760
They did it so we genin could escape!
241
00:17:20,060 --> 00:17:20,990
What?!
242
00:17:21,290 --> 00:17:25,220
There isn't a single ninja
among the Hidden Leaf...
243
00:17:25,920 --> 00:17:27,890
who would sacrifice
the lives of genin!
244
00:17:28,190 --> 00:17:31,890
Y-You mean genin took out
so many of us?
245
00:17:32,560 --> 00:17:34,020
Unforgivable...
246
00:17:34,060 --> 00:17:36,360
It's absolutely unforgivable!
247
00:17:39,120 --> 00:17:40,360
Don't think for a moment that
248
00:17:40,390 --> 00:17:42,020
you will have a swift
and painless death!
249
00:17:45,360 --> 00:17:50,320
I'll cut your body up into little pieces.
250
00:17:53,920 --> 00:17:57,690
You've done enough to atone
for your comrades' death.
251
00:17:58,020 --> 00:18:00,520
Enough, Kosuke, become a jonin.
252
00:18:00,990 --> 00:18:03,850
But Third Hokage, I'm still...
253
00:18:04,720 --> 00:18:06,950
Otherwise, from now on
you'll only be assigned
254
00:18:06,990 --> 00:18:09,520
the light missions of a genin.
255
00:18:10,920 --> 00:18:15,350
As long as I'm alive, I won't let you go
to your death on a mission.
256
00:18:16,020 --> 00:18:20,220
If you are a Hidden Leaf ninja,
find your Will of Fire!
257
00:18:20,920 --> 00:18:24,290
Do not burn away your life senselessly.
258
00:18:26,990 --> 00:18:29,220
Second Hokage... Third Hokage...
259
00:18:29,890 --> 00:18:32,890
Did I also have a Will of Fire?
260
00:18:42,120 --> 00:18:44,150
Naruto... Why?
261
00:18:44,190 --> 00:18:45,890
I don't need to run away!
262
00:18:46,350 --> 00:18:47,050
What?
263
00:18:47,220 --> 00:18:49,650
Because I'm not gonna die
in a place like this.
264
00:18:49,990 --> 00:18:51,090
What are you saying?
265
00:18:51,350 --> 00:18:53,520
I'm gonna be the Hokage!
266
00:18:55,030 --> 00:18:57,500
And a guy who plans on
becoming the Hokage
267
00:18:57,530 --> 00:19:00,960
can't allow a comrade to die for him!
268
00:19:03,300 --> 00:19:04,870
You are so rash.
269
00:19:06,330 --> 00:19:07,730
Of course it hurts.
270
00:19:07,760 --> 00:19:09,960
Please try not to do this
ever again.
271
00:19:11,060 --> 00:19:14,000
I will not allow a comrade to
give his life for me!
272
00:19:19,100 --> 00:19:20,830
As long as I'm alive,
273
00:19:20,860 --> 00:19:23,160
I won't let you go to your death
on a mission.
274
00:19:23,600 --> 00:19:26,200
Make amends after
you come through alive.
275
00:19:26,930 --> 00:19:28,060
O-Old man?
276
00:19:29,000 --> 00:19:31,660
I don't think I can die just yet.
277
00:19:32,600 --> 00:19:33,660
Hey!
278
00:19:33,830 --> 00:19:35,360
Are you two done?
279
00:19:35,400 --> 00:19:37,560
Behold, the Hidden Leaf Ninja!
280
00:19:37,600 --> 00:19:38,460
Huh?
281
00:19:38,500 --> 00:19:41,130
I won't allow the Hidden Leaf to be
destroyed by the likes of you!
282
00:19:41,460 --> 00:19:42,730
Just die, old man!
283
00:19:42,760 --> 00:19:43,900
I will not!
284
00:19:44,450 --> 00:19:46,550
Earth Style: Earth Dragon!
285
00:19:46,950 --> 00:19:49,850
Water Style: Water Dragon!
286
00:20:07,680 --> 00:20:08,780
Naruto...
287
00:20:09,410 --> 00:20:10,010
Yes?
288
00:20:11,610 --> 00:20:15,310
Like father, like son. How true.
289
00:20:15,780 --> 00:20:17,980
I'm gonna be the Hokage!
290
00:20:18,880 --> 00:20:22,580
We have to go back for
Captain Hayama and Tekuno.
291
00:20:23,210 --> 00:20:24,150
Right!
292
00:20:32,310 --> 00:20:34,580
And the enemy ninja attacked!
293
00:20:34,610 --> 00:20:39,180
And I turned to the hero who saved
the Leaf Village and shouted,
294
00:20:39,210 --> 00:20:42,610
"Go! Leave them to me!"
295
00:20:42,710 --> 00:20:44,810
Sounds like a pretty tall tale to me.
296
00:20:45,850 --> 00:20:49,250
Captain Hayama! Say something.
297
00:20:49,780 --> 00:20:51,350
Yeah, sure.
298
00:20:51,480 --> 00:20:52,610
Jeez!
299
00:20:59,850 --> 00:21:03,580
You left behind a fine son,
Fourth Hokage.
300
00:21:08,290 --> 00:21:12,500
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
301
00:21:08,290 --> 00:21:12,500
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
302
00:21:08,290 --> 00:21:12,500
Always using "I don't care" as an excuse to run away
303
00:21:08,290 --> 00:21:12,500
Always using "I don't care" as an excuse to run away
304
00:21:12,670 --> 00:21:16,920
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
305
00:21:12,670 --> 00:21:16,920
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
306
00:21:12,670 --> 00:21:16,920
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
307
00:21:12,670 --> 00:21:16,920
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
308
00:21:17,050 --> 00:21:21,260
demo ima dakedo kono isshu wa
309
00:21:17,050 --> 00:21:21,260
demo ima dakedo kono isshu wa
310
00:21:17,050 --> 00:21:21,260
But this moment right now
311
00:21:17,050 --> 00:21:21,260
But this moment right now
312
00:21:21,390 --> 00:21:23,470
dare no mono demo naiyo
313
00:21:21,390 --> 00:21:23,470
dare no mono demo naiyo
314
00:21:21,390 --> 00:21:23,470
Belongs to no one
315
00:21:21,390 --> 00:21:23,470
Belongs to no one
316
00:21:23,680 --> 00:21:26,010
what's going on, what's going on
317
00:21:23,680 --> 00:21:26,010
what's going on, what's going on
318
00:21:26,100 --> 00:21:30,190
chiisai koroni egai teta
319
00:21:26,100 --> 00:21:30,190
chiisai koroni egai teta
320
00:21:26,100 --> 00:21:30,190
In order to become the person
321
00:21:26,100 --> 00:21:30,190
In order to become the person
322
00:21:30,350 --> 00:21:34,900
nari tai jibun ni naru tameni
323
00:21:30,350 --> 00:21:34,900
nari tai jibun ni naru tameni
324
00:21:30,350 --> 00:21:34,900
I wanted to be when I was little
325
00:21:30,350 --> 00:21:34,900
I wanted to be when I was little
326
00:21:35,020 --> 00:21:39,610
nani shite nani wo mirebaii notte
327
00:21:35,020 --> 00:21:39,610
nani shite nani wo mirebaii notte
328
00:21:35,020 --> 00:21:39,610
What should I do? What should I see?
329
00:21:35,020 --> 00:21:39,610
What should I do? What should I see?
330
00:21:39,740 --> 00:21:43,780
mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo
331
00:21:39,740 --> 00:21:43,780
mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo
332
00:21:39,740 --> 00:21:43,780
Sometimes I'm confused, but...
333
00:21:39,740 --> 00:21:43,780
Sometimes I'm confused, but...
334
00:21:43,910 --> 00:21:48,330
(anytime) kitto ima daijina mono
335
00:21:43,910 --> 00:21:48,330
(anytime) kitto ima daijina mono
336
00:21:43,910 --> 00:21:48,330
(Anytime) What's really important now
337
00:21:43,910 --> 00:21:48,330
(Anytime) What's really important now
338
00:21:48,410 --> 00:21:52,710
(anytime) sore ha koko ni aru kara
339
00:21:48,410 --> 00:21:52,710
(anytime) sore ha koko ni aru kara
340
00:21:48,410 --> 00:21:52,710
(Anytime) ...is right here with us
341
00:21:48,410 --> 00:21:52,710
(Anytime) ...is right here with us
342
00:21:52,830 --> 00:21:57,130
(anytime) kowagaranai de sono mama
343
00:21:52,830 --> 00:21:57,130
(anytime) kowagaranai de sono mama
344
00:21:52,830 --> 00:21:57,130
(Anytime) So don't be afraid
345
00:21:52,830 --> 00:21:57,130
(Anytime) So don't be afraid
346
00:21:57,250 --> 00:22:01,590
ikou shinjite
347
00:21:57,250 --> 00:22:01,590
ikou shinjite
348
00:21:57,250 --> 00:22:01,590
And just go, Believe
349
00:21:57,250 --> 00:22:01,590
And just go, Believe
350
00:22:01,720 --> 00:22:05,760
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
351
00:22:01,720 --> 00:22:05,760
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
352
00:22:01,720 --> 00:22:05,760
Always using "I don't care" as an excuse to run away
353
00:22:01,720 --> 00:22:05,760
Always using "I don't care" as an excuse to run away
354
00:22:05,890 --> 00:22:10,100
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
355
00:22:05,890 --> 00:22:10,100
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
356
00:22:05,890 --> 00:22:10,100
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
357
00:22:05,890 --> 00:22:10,100
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
358
00:22:10,220 --> 00:22:14,610
demo ima dakedo kono isshu wa
359
00:22:10,220 --> 00:22:14,610
demo ima dakedo kono isshu wa
360
00:22:10,220 --> 00:22:14,610
But this moment right now
361
00:22:10,220 --> 00:22:14,610
But this moment right now
362
00:22:14,730 --> 00:22:16,860
dare no mono demo naiyo
363
00:22:14,730 --> 00:22:16,860
dare no mono demo naiyo
364
00:22:14,730 --> 00:22:16,860
Belongs to no one
365
00:22:14,730 --> 00:22:16,860
Belongs to no one
366
00:22:16,980 --> 00:22:19,400
what's going on, what's going on
367
00:22:16,980 --> 00:22:19,400
what's going on, what's going on
368
00:22:19,530 --> 00:22:23,610
hey, hey, hey I think u can do it !
369
00:22:19,530 --> 00:22:23,610
hey, hey, hey I think u can do it !
370
00:22:23,740 --> 00:22:27,870
yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e
371
00:22:23,740 --> 00:22:27,870
yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e
372
00:22:23,740 --> 00:22:27,870
Listen closely and follow the voice that's calling you
373
00:22:23,740 --> 00:22:27,870
Listen closely and follow the voice that's calling you
374
00:22:28,030 --> 00:22:32,370
hiru no aida no aida made sagashi temite yo
375
00:22:28,030 --> 00:22:32,370
hiru no aida no aida made sagashi temite yo
376
00:22:28,030 --> 00:22:32,370
Look carefully between the buildings
377
00:22:28,030 --> 00:22:32,370
Look carefully between the buildings
378
00:22:32,460 --> 00:22:34,540
mitsukaru yo kitto
379
00:22:32,460 --> 00:22:34,540
mitsukaru yo kitto
380
00:22:32,460 --> 00:22:34,540
I'm sure you'll find it
381
00:22:32,460 --> 00:22:34,540
I'm sure you'll find it
382
00:22:34,630 --> 00:22:37,750
jibun wo ugokasu nanika
383
00:22:34,630 --> 00:22:37,750
jibun wo ugokasu nanika
384
00:22:34,630 --> 00:22:37,750
The thing that moves you
385
00:22:34,630 --> 00:22:37,750
The thing that moves you
386
00:22:37,750 --> 00:23:07,780
Next Episode
387
00:22:39,840 --> 00:22:42,340
Hey, did you see that Sakura?
388
00:22:42,370 --> 00:22:45,370
That woman walking with Kakashi
was beautiful!
389
00:22:45,470 --> 00:22:47,110
Could she be Kakashi's...
390
00:22:47,140 --> 00:22:49,510
So you're interested too, eh?
391
00:22:49,540 --> 00:22:51,310
Idiot! It's not like that.
392
00:22:51,340 --> 00:22:52,440
Stop acting like you're not.
393
00:22:52,470 --> 00:22:55,440
Hey guys! They're going.
So what are we going to do?
394
00:22:55,470 --> 00:22:58,910
Isn't it obvious?
We'll secretly follow them!
395
00:22:59,740 --> 00:23:03,740
Next time on Naruto Shippuden: "Kakashi Love Song"
396
00:23:01,570 --> 00:23:07,780
Kakashi Love Song
397
00:23:03,770 --> 00:23:06,410
This is big news!
28911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.