All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 188

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,610 --> 00:00:13,900 ano suiheisen ga touzakatte iku 2 00:00:07,610 --> 00:00:13,900 Far beyond the horizon it continues 3 00:00:07,610 --> 00:00:13,900 Far beyond the horizon it continues 4 00:00:07,610 --> 00:00:13,900 Far beyond the horizon it continues 5 00:00:14,030 --> 00:00:20,200 ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute 6 00:00:14,030 --> 00:00:20,200 A sky so blue, you can't draw tomorrow 7 00:00:14,030 --> 00:00:20,200 A sky so blue, you can't draw tomorrow 8 00:00:14,030 --> 00:00:20,200 A sky so blue, you can't draw tomorrow 9 00:00:20,330 --> 00:00:21,120 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 10 00:00:20,330 --> 00:00:26,630 It's stifling with crowds of people down here 11 00:00:20,330 --> 00:00:26,630 It's stifling with crowds of people down here 12 00:00:20,330 --> 00:00:26,630 It's stifling with crowds of people down here 13 00:00:21,120 --> 00:00:26,630 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 14 00:00:26,750 --> 00:00:33,300 boku wa itsukara koko ni moguri kondan da? 15 00:00:26,750 --> 00:00:33,300 Just when did I dive into this? 16 00:00:26,750 --> 00:00:33,300 Just when did I dive into this? 17 00:00:26,750 --> 00:00:33,300 Just when did I dive into this? 18 00:00:33,920 --> 00:00:39,890 kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke? 19 00:00:33,920 --> 00:00:39,890 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 20 00:00:33,920 --> 00:00:39,890 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 21 00:00:33,920 --> 00:00:39,890 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 22 00:00:39,890 --> 00:00:45,440 sore ja totemo matomo de irarenai 23 00:00:39,890 --> 00:00:45,440 You can't stay true to yourself like that 24 00:00:39,890 --> 00:00:45,440 You can't stay true to yourself like that 25 00:00:39,890 --> 00:00:45,440 You can't stay true to yourself like that 26 00:00:45,940 --> 00:00:49,900 subete o boku ga teki ni mawashite mo 27 00:00:45,940 --> 00:00:49,900 Even if I turn against everything, 28 00:00:45,940 --> 00:00:49,900 Even if I turn against everything, 29 00:00:45,940 --> 00:00:49,900 Even if I turn against everything, 30 00:00:49,900 --> 00:00:53,360 hikari o kasuka ni kanji terun da 31 00:00:49,900 --> 00:00:53,360 I still feel glimmers of light 32 00:00:49,900 --> 00:00:53,360 I still feel glimmers of light 33 00:00:49,900 --> 00:00:53,360 I still feel glimmers of light 34 00:00:53,360 --> 00:00:58,820 soko made yuke sou nara 35 00:00:53,360 --> 00:00:58,820 If I could only reach it... 36 00:00:53,360 --> 00:00:58,820 If I could only reach it... 37 00:00:53,360 --> 00:00:58,820 If I could only reach it... 38 00:00:58,950 --> 00:01:05,250 iki o shitakute koko wa kurushikute 39 00:00:58,950 --> 00:01:05,250 I want to breathe, I'm suffocating here 40 00:00:58,950 --> 00:01:05,250 I want to breathe, I'm suffocating here 41 00:00:58,950 --> 00:01:05,250 I want to breathe, I'm suffocating here 42 00:01:05,370 --> 00:01:08,710 yami o miageru dake no boku ja 43 00:01:05,370 --> 00:01:08,710 Only looking up into the dark means, 44 00:01:05,370 --> 00:01:08,710 Only looking up into the dark means, 45 00:01:05,370 --> 00:01:08,710 Only looking up into the dark means, 46 00:01:08,710 --> 00:01:11,670 ukabu houhou mo nai daibaa 47 00:01:08,710 --> 00:01:11,670 I'm a diver who can't surface 48 00:01:08,710 --> 00:01:11,670 I'm a diver who can't surface 49 00:01:08,710 --> 00:01:11,670 I'm a diver who can't surface 50 00:01:11,800 --> 00:01:18,090 iki o shite mite 51 00:01:11,800 --> 00:01:18,090 Take a deep breath 52 00:01:11,800 --> 00:01:18,090 Take a deep breath 53 00:01:11,800 --> 00:01:18,090 Take a deep breath 54 00:01:18,220 --> 00:01:26,270 tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo 55 00:01:18,220 --> 00:01:26,270 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 56 00:01:18,220 --> 00:01:26,270 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 57 00:01:18,220 --> 00:01:26,270 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 58 00:01:31,150 --> 00:01:35,450 - Leaf's History - 59 00:01:31,150 --> 00:01:35,450 Record of the Gutsy Ninja Master and Student 60 00:01:39,030 --> 00:01:40,430 Lord Kandachi! 61 00:01:49,660 --> 00:01:52,730 It appears our real enemy is finally making his appearance. 62 00:02:03,000 --> 00:02:03,830 Lord Kandachi... 63 00:02:04,300 --> 00:02:07,630 We captured the suspicious fellow who trespassed into our village. 64 00:02:11,760 --> 00:02:13,800 Kid, did you catch him? 65 00:02:13,930 --> 00:02:14,960 Y-Yes, sir. 66 00:02:19,500 --> 00:02:21,100 You actually caught Jiraiya, 67 00:02:21,130 --> 00:02:22,530 one of the Sannin of the Hidden Leaf. 68 00:02:23,500 --> 00:02:25,900 I know that ugly mug. 69 00:02:25,930 --> 00:02:29,760 You're Kandachi, known as Hanzo of the Salamander's right-hand man! 70 00:02:30,530 --> 00:02:33,000 What a place to run into you. 71 00:02:33,030 --> 00:02:34,860 Don't tell me you deserted your village? 72 00:02:35,330 --> 00:02:38,330 The Hidden Rain village no longer has a leader. 73 00:02:38,630 --> 00:02:41,330 In fact, it's no longer our village. 74 00:02:41,900 --> 00:02:42,760 Oh? 75 00:02:43,830 --> 00:02:45,430 If we hadn't hidden ourselves, 76 00:02:45,460 --> 00:02:48,330 we'd probably have been killed as rebels too. 77 00:02:50,460 --> 00:02:53,660 Kid! You'll be rewarded for bringing Jiraiya here. 78 00:02:54,260 --> 00:02:56,560 Tell me what you want. 79 00:02:58,930 --> 00:03:01,060 He's not me! He's a fake! 80 00:03:02,230 --> 00:03:02,960 Huh?! 81 00:03:03,430 --> 00:03:05,900 T-Two Tanishis?! What's going on? 82 00:03:06,800 --> 00:03:07,760 Who are you?! 83 00:03:08,400 --> 00:03:11,860 Why did you have to show up now, of all times?! 84 00:03:13,730 --> 00:03:15,260 You're... 85 00:03:15,900 --> 00:03:19,530 Yup... I figured as much. 86 00:03:20,530 --> 00:03:23,600 Kid, you let Jiraiya enter the village, didn't you? 87 00:03:23,930 --> 00:03:24,600 Huh?! 88 00:03:24,900 --> 00:03:27,060 You're gonna pay a hefty price for that. 89 00:03:36,600 --> 00:03:37,560 Mom! 90 00:03:37,660 --> 00:03:39,600 W-What are you going to do?! 91 00:03:40,200 --> 00:03:42,100 I'm gonna keep my promise! 92 00:03:43,530 --> 00:03:47,060 And feed your friends to Conch King! 93 00:04:00,260 --> 00:04:01,730 My word... 94 00:04:03,700 --> 00:04:05,430 Ninja Art! Conch Whip! 95 00:04:11,360 --> 00:04:13,800 Stop! Please stop! 96 00:04:14,330 --> 00:04:15,530 Damn him! 97 00:04:15,700 --> 00:04:17,060 Shadow Clone Jutsu! 98 00:04:22,960 --> 00:04:25,800 What an unusual jutsu you use. 99 00:04:27,700 --> 00:04:28,530 Here I come! 100 00:04:30,260 --> 00:04:31,500 Rasengan! 101 00:04:34,400 --> 00:04:35,130 What?! 102 00:04:37,430 --> 00:04:38,400 Naruto! 103 00:04:41,200 --> 00:04:43,330 That's why I told you to stay out of this! 104 00:04:44,530 --> 00:04:47,460 I beg you! Please spare the lives of my village friends! 105 00:04:48,330 --> 00:04:49,730 Not likely. 106 00:04:50,260 --> 00:04:53,230 Because I made you a promise. 107 00:04:56,200 --> 00:04:59,830 Please! Please spare everyone. 108 00:05:02,960 --> 00:05:03,800 Tanishi... 109 00:05:04,500 --> 00:05:07,130 You're asking the wrong person. 110 00:05:09,230 --> 00:05:11,960 It made no difference whether we came or not. 111 00:05:12,060 --> 00:05:15,230 Do you really believe that he'll release the hostages one day? 112 00:05:18,300 --> 00:05:20,700 Remember your father Sukune! 113 00:05:20,960 --> 00:05:23,030 Think about why he chose to fight! 114 00:05:23,700 --> 00:05:26,330 If you keep believing that your father died a senseless death, 115 00:05:26,360 --> 00:05:28,600 this village will never be saved! 116 00:05:33,260 --> 00:05:36,030 Pervy Sage! Get everyone out of the cages! 117 00:05:36,200 --> 00:05:38,060 Right, leave it to me! 118 00:05:43,730 --> 00:05:45,000 I don't think so! 119 00:05:49,500 --> 00:05:50,560 Whoa! 120 00:05:55,000 --> 00:05:56,700 I'm your opponent! 121 00:05:56,930 --> 00:05:58,330 Fire Style: Flame Bombs! 122 00:06:08,900 --> 00:06:11,560 All right! My side's done! 123 00:06:11,830 --> 00:06:12,830 Got it! 124 00:06:12,930 --> 00:06:14,530 Shadow Clone Jutsu! 125 00:06:16,830 --> 00:06:18,660 You're still coming at me? 126 00:06:18,960 --> 00:06:21,760 You're a fool who doesn't know how weak you are. 127 00:06:21,960 --> 00:06:23,000 Shut up! 128 00:06:23,400 --> 00:06:27,230 I can't sit still until I pulverize cowards like you! 129 00:06:28,030 --> 00:06:29,500 You're a glutton for punishment! 130 00:06:30,200 --> 00:06:31,330 Conch Spear! 131 00:06:33,930 --> 00:06:34,930 Rasengan! 132 00:06:37,300 --> 00:06:38,360 Conch Whip! 133 00:06:44,760 --> 00:06:47,260 Give it up, Leaf brat. 134 00:06:54,660 --> 00:06:57,060 Nope, not yet. 135 00:06:57,800 --> 00:07:01,600 Until I bring you down, I won't give up! 136 00:07:01,830 --> 00:07:06,660 If I went against my word, I wouldn't be who I am! 137 00:07:11,130 --> 00:07:12,200 It's useless! 138 00:07:21,960 --> 00:07:24,030 D-Damn it... 139 00:07:28,500 --> 00:07:29,660 Conch Spear! 140 00:07:38,300 --> 00:07:39,460 This is nothing. 141 00:07:42,700 --> 00:07:45,360 No, not yet. 142 00:07:46,860 --> 00:07:47,630 Why? 143 00:07:52,560 --> 00:07:53,400 Why?! 144 00:07:56,160 --> 00:08:01,360 This village... does not belong to you! 145 00:08:05,530 --> 00:08:07,100 Why?! 146 00:08:12,430 --> 00:08:16,360 Desperately charging at a foe you have no chance of beating. 147 00:08:16,400 --> 00:08:18,230 You are such a fool. 148 00:08:18,630 --> 00:08:23,030 Yeah... If that's what fools do, I'm a fool. 149 00:08:23,460 --> 00:08:28,100 I'm a giant fool who never gives up once my mind is made up! 150 00:08:29,660 --> 00:08:32,300 If you keep believing that your father died a senseless death, 151 00:08:32,330 --> 00:08:34,760 this village will never be saved! 152 00:08:35,800 --> 00:08:39,600 Damn... Damn... Damn! 153 00:08:39,830 --> 00:08:41,030 H-Hey... 154 00:08:41,860 --> 00:08:45,230 I... I... I... 155 00:08:46,330 --> 00:08:49,530 Tanishi, get everyone to safety! 156 00:08:49,960 --> 00:08:51,560 You can do that much, can't you? 157 00:08:53,030 --> 00:08:55,860 I'm going to beat that guy! 158 00:08:56,230 --> 00:08:58,200 What are you doing? Hurry, go! 159 00:08:58,300 --> 00:08:59,600 O-Okay. 160 00:09:02,430 --> 00:09:04,200 Tanishi, what are you going to do?! 161 00:09:04,360 --> 00:09:05,630 I'm going to save everyone! 162 00:09:06,100 --> 00:09:08,030 You're going to defy Lord Kandachi?! 163 00:09:08,460 --> 00:09:11,760 Obeying him only meant he kept us alive. 164 00:09:13,700 --> 00:09:17,230 Now you're talking! Spoken like a true son of Sukune! 165 00:09:21,700 --> 00:09:23,830 I'll leave the rest to you! 166 00:09:23,930 --> 00:09:24,760 Right! 167 00:09:26,800 --> 00:09:27,800 Okay, everyone. 168 00:09:27,960 --> 00:09:29,530 I'll let you out now! 169 00:09:35,360 --> 00:09:38,030 Jeez, don't blame me if things get worse! 170 00:09:39,300 --> 00:09:42,400 Ready, pull! 171 00:09:43,300 --> 00:09:45,760 Sorry to keep you waiting, Kandachi. 172 00:09:45,960 --> 00:09:49,500 I thought I could kill some time with this kid, but I guess not. 173 00:09:52,760 --> 00:09:54,300 Are you all right, Naruto?! 174 00:09:54,700 --> 00:09:59,730 Oh yeah... I have lots left in me. 175 00:10:06,800 --> 00:10:07,800 Hurry, this way! 176 00:10:16,500 --> 00:10:18,260 Ninja Art! Needle Jizo! 177 00:10:23,460 --> 00:10:24,260 What?! 178 00:10:25,230 --> 00:10:29,260 I'll back you up. Finish him off, Naruto! 179 00:10:29,760 --> 00:10:31,700 Time for your payback. 180 00:10:31,860 --> 00:10:32,730 Right! 181 00:10:33,300 --> 00:10:35,760 There's no way he can beat me. 182 00:10:36,230 --> 00:10:39,960 So both of you are fools, eh? Well then... 183 00:10:40,100 --> 00:10:42,500 I'll take care of both of you with this jutsu! 184 00:10:44,060 --> 00:10:46,800 Water Style Genjutsu! Mystic Fog Prison! 185 00:10:56,260 --> 00:10:57,260 What is that? 186 00:11:10,230 --> 00:11:12,130 W-What? 187 00:11:12,830 --> 00:11:14,900 Pervy Sage?! What's going on? 188 00:11:19,530 --> 00:11:20,900 Damn it! 189 00:11:23,630 --> 00:11:24,900 M-My hand... 190 00:11:26,030 --> 00:11:28,500 You cannot weave signs, can you? 191 00:11:30,160 --> 00:11:31,300 I-It's no good. 192 00:11:32,800 --> 00:11:36,030 I can't move my body at all. 193 00:11:42,560 --> 00:11:44,760 We're almost there. Hurry, everyone. 194 00:11:53,190 --> 00:11:55,330 What happened to them? 195 00:12:00,960 --> 00:12:01,790 Lord Kandachi... 196 00:12:02,360 --> 00:12:04,730 They were touched by the breath of the Conch King 197 00:12:04,760 --> 00:12:06,390 and are under a genjutsu. 198 00:12:06,930 --> 00:12:08,290 We'll finish them off. 199 00:12:09,090 --> 00:12:10,330 Take it easy. 200 00:12:10,730 --> 00:12:11,830 But... 201 00:12:12,260 --> 00:12:14,790 We chose this site because the special magnetic field 202 00:12:14,830 --> 00:12:17,690 created by the trees surrounding this swamp 203 00:12:17,730 --> 00:12:21,560 greatly increases the genjutsu power of the Conch King. 204 00:12:22,190 --> 00:12:27,030 Even someone like Jiraiya cannot break this genjutsu. 205 00:12:27,460 --> 00:12:33,030 Furthermore, these two will be overcome by fear due to their paralysis. 206 00:12:33,060 --> 00:12:36,160 It's just a matter of time before they have a mental breakdown. 207 00:12:40,690 --> 00:12:43,730 Damn... I can't move. 208 00:12:44,630 --> 00:12:48,290 Instead, go and get the runaway villagers! 209 00:12:48,330 --> 00:12:49,030 Yes sir! 210 00:12:57,430 --> 00:12:59,260 They won't find you here. 211 00:12:59,890 --> 00:13:01,330 Stay put until I come back. 212 00:13:02,030 --> 00:13:03,930 But where are you going, Tanishi? 213 00:13:04,130 --> 00:13:05,730 You're not going out there! 214 00:13:05,760 --> 00:13:07,260 You'll be killed this time! 215 00:13:08,030 --> 00:13:09,490 I finally understand... 216 00:13:10,160 --> 00:13:12,030 that you can't just keep running away. 217 00:13:12,360 --> 00:13:15,360 But against those monsters?! Don't be a fool! 218 00:13:15,930 --> 00:13:16,860 A fool? 219 00:13:17,390 --> 00:13:22,090 I'm a giant fool who never gives up once my mind is made up! 220 00:13:22,760 --> 00:13:25,630 Yeah... So I'm a fool. 221 00:13:26,430 --> 00:13:31,060 If I went against my word, I wouldn't be who I am. 222 00:13:31,630 --> 00:13:33,360 That Hidden Leaf fellow taught me. 223 00:13:34,160 --> 00:13:36,030 Dad probably felt the same way. 224 00:13:36,930 --> 00:13:38,730 If we just do whatever they tell us to do, 225 00:13:38,760 --> 00:13:40,330 we'll lose sight of ourselves. 226 00:13:41,460 --> 00:13:42,960 Well said, Tanishi! 227 00:13:43,630 --> 00:13:44,460 Mom! 228 00:13:44,630 --> 00:13:47,390 You're Sukune's son, after all! 229 00:13:48,660 --> 00:13:50,030 Please look after the others! 230 00:13:50,130 --> 00:13:51,030 You bet! 231 00:13:52,260 --> 00:13:53,290 Be careful. 232 00:13:53,830 --> 00:13:54,530 Yeah. 233 00:14:07,230 --> 00:14:08,560 W-What happened?! 234 00:14:09,160 --> 00:14:12,290 We were caught inside a genjutsu until now. 235 00:14:17,530 --> 00:14:19,590 Naruto, it's a chili pepper ball. 236 00:14:19,630 --> 00:14:21,090 Close your eyes! 237 00:14:21,660 --> 00:14:22,660 Impossible... 238 00:14:22,690 --> 00:14:24,290 They broke out of the genjutsu?! 239 00:14:24,830 --> 00:14:26,260 H-Hot... 240 00:14:28,830 --> 00:14:30,590 Naruto, wake up! 241 00:14:30,730 --> 00:14:32,090 Y-You?! 242 00:14:32,260 --> 00:14:33,790 Why didn't you run away?! 243 00:14:34,460 --> 00:14:37,330 I decided to become a big fool like you! 244 00:14:38,760 --> 00:14:39,860 That's great! 245 00:14:40,060 --> 00:14:42,090 Now leave the rest to me! 246 00:14:43,030 --> 00:14:48,160 Then you take care of the big one by yourself. 247 00:14:48,230 --> 00:14:48,960 Huh?! 248 00:14:50,690 --> 00:14:51,990 A Shadow Clone?! 249 00:14:52,390 --> 00:14:53,160 What?! 250 00:14:53,390 --> 00:14:55,830 How did you escape my genjutsu?! 251 00:14:56,130 --> 00:14:57,490 You see... 252 00:14:57,760 --> 00:15:02,130 It was just a clone that fell under your genjutsu. 253 00:15:02,390 --> 00:15:03,530 Pervy Sage! 254 00:15:03,960 --> 00:15:06,530 Naruto! Do you have any chakra left? 255 00:15:06,690 --> 00:15:09,730 Yeah! I have loads and loads of it. 256 00:15:10,430 --> 00:15:12,460 Then we'll start with the big one! 257 00:15:12,560 --> 00:15:16,260 But Rasengan won't work on him! 258 00:15:16,990 --> 00:15:18,860 That was a failed attempt. 259 00:15:18,990 --> 00:15:20,590 Remember your training. 260 00:15:21,460 --> 00:15:24,830 You should be able to release a huge Rasengan, 261 00:15:24,860 --> 00:15:27,460 like the one you created that sent Mr Gamariki flying! 262 00:15:31,130 --> 00:15:32,130 I get it! 263 00:15:32,330 --> 00:15:35,260 All right! Shadow Clone Jutsu! 264 00:15:37,190 --> 00:15:38,430 Here we go! 265 00:15:38,530 --> 00:15:39,260 Right! 266 00:15:44,190 --> 00:15:46,190 Hey, are you serious? 267 00:15:46,430 --> 00:15:48,960 That jutsu won't work on the Conch King. 268 00:15:52,560 --> 00:15:54,060 All right... 269 00:15:54,460 --> 00:15:57,290 Just like the last time, but outside my body. 270 00:16:03,890 --> 00:16:06,390 You don't know when to give up, do you, fool?! 271 00:16:06,490 --> 00:16:07,960 I'll get you first! 272 00:16:26,830 --> 00:16:28,860 Well? How's it coming along?! 273 00:16:28,960 --> 00:16:32,090 Just a little more. Give me a little more time! 274 00:16:32,390 --> 00:16:34,260 All right! I'll confine it! 275 00:16:34,590 --> 00:16:36,330 Art of the Raging Lion's Mane! 276 00:16:47,590 --> 00:16:49,860 How long do you think you can hang on? 277 00:16:51,190 --> 00:16:52,730 Hurry! 278 00:17:00,130 --> 00:17:02,230 Getting tired, eh? 279 00:17:06,590 --> 00:17:08,130 Naruto... 280 00:17:09,460 --> 00:17:11,330 What? What is that?! 281 00:17:17,790 --> 00:17:18,990 Pervy Sage! 282 00:17:19,130 --> 00:17:20,030 Right! 283 00:17:21,360 --> 00:17:22,090 Damn it! 284 00:17:23,060 --> 00:17:24,730 Repel him! 285 00:17:35,590 --> 00:17:37,060 Here I go! 286 00:17:39,360 --> 00:17:41,790 Giant Rasengan! 287 00:18:09,330 --> 00:18:10,460 Well done! 288 00:18:15,260 --> 00:18:19,490 Why?! Why'd you take hostages and try to rule over the village? 289 00:18:19,960 --> 00:18:23,060 You could of just asked the village to hide you guys! 290 00:18:26,730 --> 00:18:28,990 Like I'd trust strangers. 291 00:18:29,030 --> 00:18:32,630 I'm Kandachi of the Hidden Rain. I'm no fool. 292 00:18:33,030 --> 00:18:36,590 If you had been one, things would've been much easier. 293 00:18:42,530 --> 00:18:43,590 We did it. 294 00:18:48,090 --> 00:18:51,730 Dad, the village is at peace again. 295 00:18:52,990 --> 00:18:57,760 The power of the trees will protect us again. 296 00:18:58,590 --> 00:18:59,360 Dad... 297 00:19:00,730 --> 00:19:05,060 I'll protect Mom and the rest of the village just as you did, Dad. 298 00:19:05,090 --> 00:19:06,460 I promise. 299 00:19:08,490 --> 00:19:10,790 Since we found out, 300 00:19:10,830 --> 00:19:15,090 I doubt that those Hidden Rain fellows will return to this village. 301 00:19:16,090 --> 00:19:20,290 I've been able to repay Sukune for his hospitality. 302 00:19:23,630 --> 00:19:25,860 Thank you so much. 303 00:19:26,230 --> 00:19:28,560 We're the ones who should be thanking you. 304 00:19:29,030 --> 00:19:31,490 If Tanishi hadn't come that time, 305 00:19:31,530 --> 00:19:34,230 we'd have been finished off in the genjutsu. 306 00:19:35,690 --> 00:19:36,930 You're probably right. 307 00:19:37,260 --> 00:19:38,030 Oww! 308 00:19:38,190 --> 00:19:39,690 He gets so carried away! 309 00:19:39,730 --> 00:19:41,260 Such a fool, this one. 310 00:20:00,190 --> 00:20:01,430 Minato... 311 00:20:04,330 --> 00:20:06,630 Naruto has grown up. 312 00:20:07,330 --> 00:20:09,760 Far better than I imagined. 313 00:20:09,860 --> 00:20:15,460 He's just as gutsy and tenacious as the both of us. 314 00:20:17,430 --> 00:20:21,290 You were more than a teacher. You were like a father to me. 315 00:20:21,790 --> 00:20:25,390 Sensei, I know he too will love you like family. 316 00:20:25,990 --> 00:20:31,260 Then I guess that makes Naruto my grandson. 317 00:20:32,030 --> 00:20:35,290 What're you muttering about, Pervy Sage? 318 00:20:35,690 --> 00:20:39,730 Oh, nothing. A grandson like you... 319 00:20:39,960 --> 00:20:42,630 A grandson like me? What the hell?! 320 00:20:43,060 --> 00:20:44,690 Are you going senile?! 321 00:20:44,790 --> 00:20:48,730 Now, now, don't say that and come closer, grandson! 322 00:20:48,760 --> 00:20:52,890 What? That's creepy! Cut it out! 323 00:20:52,990 --> 00:20:55,060 Get away from me, Pervy Sage! 324 00:20:55,190 --> 00:20:56,860 Aw... Don't say that. 325 00:20:56,890 --> 00:20:59,060 Then I say I'll go this way, and you can go that way, Pervy Sage! 326 00:21:08,210 --> 00:21:12,420 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 327 00:21:08,210 --> 00:21:12,420 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 328 00:21:08,210 --> 00:21:12,420 Always using "I don't care" as an excuse to run away 329 00:21:08,210 --> 00:21:12,420 Always using "I don't care" as an excuse to run away 330 00:21:12,590 --> 00:21:16,840 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 331 00:21:12,590 --> 00:21:16,840 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 332 00:21:12,590 --> 00:21:16,840 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 333 00:21:12,590 --> 00:21:16,840 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 334 00:21:16,970 --> 00:21:21,180 demo ima dakedo kono isshu wa 335 00:21:16,970 --> 00:21:21,180 demo ima dakedo kono isshu wa 336 00:21:16,970 --> 00:21:21,180 But this moment right now 337 00:21:16,970 --> 00:21:21,180 But this moment right now 338 00:21:21,310 --> 00:21:23,390 dare no mono demo naiyo 339 00:21:21,310 --> 00:21:23,390 dare no mono demo naiyo 340 00:21:21,310 --> 00:21:23,390 Belongs to no one 341 00:21:21,310 --> 00:21:23,390 Belongs to no one 342 00:21:23,600 --> 00:21:25,930 what's going on, what's going on 343 00:21:23,600 --> 00:21:25,930 what's going on, what's going on 344 00:21:26,020 --> 00:21:30,110 chiisai koroni egai teta 345 00:21:26,020 --> 00:21:30,110 chiisai koroni egai teta 346 00:21:26,020 --> 00:21:30,110 In order to become the person 347 00:21:26,020 --> 00:21:30,110 In order to become the person 348 00:21:30,270 --> 00:21:34,820 nari tai jibun ni naru tameni 349 00:21:30,270 --> 00:21:34,820 nari tai jibun ni naru tameni 350 00:21:30,270 --> 00:21:34,820 I wanted to be when I was little 351 00:21:30,270 --> 00:21:34,820 I wanted to be when I was little 352 00:21:34,940 --> 00:21:39,570 nani shite nani wo mirebaii notte 353 00:21:34,940 --> 00:21:39,570 nani shite nani wo mirebaii notte 354 00:21:34,940 --> 00:21:39,570 What should I do? What should I see? 355 00:21:34,940 --> 00:21:39,570 What should I do? What should I see? 356 00:21:39,660 --> 00:21:43,700 mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo 357 00:21:39,660 --> 00:21:43,700 mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo 358 00:21:39,660 --> 00:21:43,700 Sometimes I'm confused, but... 359 00:21:39,660 --> 00:21:43,700 Sometimes I'm confused, but... 360 00:21:43,830 --> 00:21:48,250 (anytime) kitto ima daijina mono 361 00:21:43,830 --> 00:21:48,250 (anytime) kitto ima daijina mono 362 00:21:43,830 --> 00:21:48,250 (Anytime) What's really important now 363 00:21:43,830 --> 00:21:48,250 (Anytime) What's really important now 364 00:21:48,330 --> 00:21:52,630 (anytime) sore ha koko ni aru kara 365 00:21:48,330 --> 00:21:52,630 (anytime) sore ha koko ni aru kara 366 00:21:48,330 --> 00:21:52,630 (Anytime) ...is right here with us 367 00:21:48,330 --> 00:21:52,630 (Anytime) ...is right here with us 368 00:21:52,750 --> 00:21:57,090 (anytime) kowagaranai de sono mama 369 00:21:52,750 --> 00:21:57,090 (anytime) kowagaranai de sono mama 370 00:21:52,750 --> 00:21:57,090 (Anytime) So don't be afraid 371 00:21:52,750 --> 00:21:57,090 (Anytime) So don't be afraid 372 00:21:57,170 --> 00:22:01,510 ikou shinjite 373 00:21:57,170 --> 00:22:01,510 ikou shinjite 374 00:21:57,170 --> 00:22:01,510 And just go, Believe 375 00:21:57,170 --> 00:22:01,510 And just go, Believe 376 00:22:01,640 --> 00:22:05,680 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 377 00:22:01,640 --> 00:22:05,680 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 378 00:22:01,640 --> 00:22:05,680 Always using "I don't care" as an excuse to run away 379 00:22:01,640 --> 00:22:05,680 Always using "I don't care" as an excuse to run away 380 00:22:05,810 --> 00:22:10,020 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 381 00:22:05,810 --> 00:22:10,020 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 382 00:22:05,810 --> 00:22:10,020 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 383 00:22:05,810 --> 00:22:10,020 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 384 00:22:10,140 --> 00:22:14,530 demo ima dakedo kono isshu wa 385 00:22:10,140 --> 00:22:14,530 demo ima dakedo kono isshu wa 386 00:22:10,140 --> 00:22:14,530 But this moment right now 387 00:22:10,140 --> 00:22:14,530 But this moment right now 388 00:22:14,650 --> 00:22:16,780 dare no mono demo naiyo 389 00:22:14,650 --> 00:22:16,780 dare no mono demo naiyo 390 00:22:14,650 --> 00:22:16,780 Belongs to no one 391 00:22:14,650 --> 00:22:16,780 Belongs to no one 392 00:22:16,940 --> 00:22:19,320 what's going on, what's going on 393 00:22:16,940 --> 00:22:19,320 what's going on, what's going on 394 00:22:19,450 --> 00:22:23,530 hey, hey, hey I think u can do it ! 395 00:22:19,450 --> 00:22:23,530 hey, hey, hey I think u can do it ! 396 00:22:23,660 --> 00:22:27,790 yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e 397 00:22:23,660 --> 00:22:27,790 yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e 398 00:22:23,660 --> 00:22:27,790 Listen closely and follow the voice that's calling you 399 00:22:23,660 --> 00:22:27,790 Listen closely and follow the voice that's calling you 400 00:22:27,950 --> 00:22:32,290 hiru no aida no aida made sagashi temite yo 401 00:22:27,950 --> 00:22:32,290 hiru no aida no aida made sagashi temite yo 402 00:22:27,950 --> 00:22:32,290 Look carefully between the buildings 403 00:22:27,950 --> 00:22:32,290 Look carefully between the buildings 404 00:22:32,380 --> 00:22:34,420 mitsukaru yo kitto 405 00:22:32,380 --> 00:22:34,420 mitsukaru yo kitto 406 00:22:32,380 --> 00:22:34,420 I'm sure you'll find it 407 00:22:32,380 --> 00:22:34,420 I'm sure you'll find it 408 00:22:34,550 --> 00:22:37,670 jibun wo ugokasu nanika 409 00:22:34,550 --> 00:22:37,670 jibun wo ugokasu nanika 410 00:22:34,550 --> 00:22:37,670 The thing that moves you 411 00:22:34,550 --> 00:22:37,670 The thing that moves you 412 00:22:37,670 --> 00:23:07,700 Next Episode 413 00:22:39,750 --> 00:22:42,180 What? We're going to catch another cat?! 414 00:22:42,210 --> 00:22:45,510 Not quite. It's actually a Nekomata. 415 00:22:45,710 --> 00:22:48,750 Your mission is to capture its paw stamp. 416 00:22:49,050 --> 00:22:52,610 Whatever it is, it's a D-rank mission so no thanks! 417 00:22:52,650 --> 00:22:53,650 Right, Sasuke? 418 00:22:53,680 --> 00:22:55,610 You guys don't have to come if you don't want to. 419 00:22:55,680 --> 00:22:58,650 This is an Uchiha... No, MY mission. 420 00:22:59,050 --> 00:23:03,150 Next time on Naruto Shippuden: "Sasuke's Paw Encyclopedia" 421 00:22:59,320 --> 00:23:07,700 Sasuke's Paw Encyclopedia 422 00:23:03,270 --> 00:23:06,300 I will complete this mission! 29699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.