Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,130 --> 00:00:31,030
Sakura...
2
00:00:34,230 --> 00:00:35,690
How is Lady Hokage?
3
00:00:41,690 --> 00:00:42,630
I see.
4
00:00:44,460 --> 00:00:48,190
Sakura, Guy Sensei prepared
this medicine.
5
00:00:48,760 --> 00:00:50,730
Please give it to Lady Hokage.
6
00:00:52,160 --> 00:00:53,090
Lee...
7
00:00:54,590 --> 00:00:58,130
Lady Hokage healed my body.
8
00:00:59,120 --> 00:01:02,860
"Medicine"
9
00:00:59,760 --> 00:01:02,860
I want to do whatever I can
to help her recovery.
10
00:01:13,990 --> 00:01:15,430
I'll be straight with you.
11
00:01:19,160 --> 00:01:21,190
Give up being a ninja.
12
00:01:23,090 --> 00:01:25,630
There are numerous bone fragments
13
00:01:25,630 --> 00:01:27,730
in the area around
important nerves.
14
00:01:27,830 --> 00:01:30,160
Moreover, they are deeply embedded.
15
00:01:31,590 --> 00:01:35,190
You're not physically capable of carrying out
the missions of a ninja.
16
00:01:38,990 --> 00:01:39,930
Guy Sensei...
17
00:01:41,590 --> 00:01:42,760
Please tell me!
18
00:01:44,830 --> 00:01:47,660
Why did this kind of thing
happen only to me?
19
00:01:48,760 --> 00:01:52,260
What should I do?
20
00:01:59,680 --> 00:02:05,970
ano suiheisen ga touzakatte iku
21
00:01:59,680 --> 00:02:05,970
Far beyond the horizon it continues
22
00:01:59,680 --> 00:02:05,970
Far beyond the horizon it continues
23
00:01:59,680 --> 00:02:05,970
Far beyond the horizon it continues
24
00:02:06,100 --> 00:02:12,270
ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute
25
00:02:06,100 --> 00:02:12,270
A sky so blue, you can't draw tomorrow
26
00:02:06,100 --> 00:02:12,270
A sky so blue, you can't draw tomorrow
27
00:02:06,100 --> 00:02:12,270
A sky so blue, you can't draw tomorrow
28
00:02:12,400 --> 00:02:13,190
iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure
29
00:02:12,400 --> 00:02:18,700
It's stifling with crowds of people down here
30
00:02:12,400 --> 00:02:18,700
It's stifling with crowds of people down here
31
00:02:12,400 --> 00:02:18,700
It's stifling with crowds of people down here
32
00:02:13,190 --> 00:02:18,700
iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure
33
00:02:18,820 --> 00:02:25,370
boku wa itsukara koko ni moguri kondan da?
34
00:02:18,820 --> 00:02:25,370
Just when did I dive into this?
35
00:02:18,820 --> 00:02:25,370
Just when did I dive into this?
36
00:02:18,820 --> 00:02:25,370
Just when did I dive into this?
37
00:02:25,990 --> 00:02:31,960
kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke?
38
00:02:25,990 --> 00:02:31,960
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
39
00:02:25,990 --> 00:02:31,960
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
40
00:02:25,990 --> 00:02:31,960
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
41
00:02:31,960 --> 00:02:37,510
sore ja totemo matomo de irarenai
42
00:02:31,960 --> 00:02:37,510
You can't stay true to yourself like that
43
00:02:31,960 --> 00:02:37,510
You can't stay true to yourself like that
44
00:02:31,960 --> 00:02:37,510
You can't stay true to yourself like that
45
00:02:38,010 --> 00:02:41,970
subete o boku ga teki ni mawashite mo
46
00:02:38,010 --> 00:02:41,970
Even if I turn against everything,
47
00:02:38,010 --> 00:02:41,970
Even if I turn against everything,
48
00:02:38,010 --> 00:02:41,970
Even if I turn against everything,
49
00:02:41,970 --> 00:02:45,430
hikari o kasuka ni kanji terun da
50
00:02:41,970 --> 00:02:45,430
I still feel glimmers of light
51
00:02:41,970 --> 00:02:45,430
I still feel glimmers of light
52
00:02:41,970 --> 00:02:45,430
I still feel glimmers of light
53
00:02:45,430 --> 00:02:50,890
soko made yuke sou nara
54
00:02:45,430 --> 00:02:50,890
If I could only reach it...
55
00:02:45,430 --> 00:02:50,890
If I could only reach it...
56
00:02:45,430 --> 00:02:50,890
If I could only reach it...
57
00:02:51,020 --> 00:02:57,320
iki o shitakute koko wa kurushikute
58
00:02:51,020 --> 00:02:57,320
I want to breathe, I'm suffocating here
59
00:02:51,020 --> 00:02:57,320
I want to breathe, I'm suffocating here
60
00:02:51,020 --> 00:02:57,320
I want to breathe, I'm suffocating here
61
00:02:57,440 --> 00:03:00,780
yami o miageru dake no boku ja
62
00:02:57,440 --> 00:03:00,780
Only looking up into the dark means,
63
00:02:57,440 --> 00:03:00,780
Only looking up into the dark means,
64
00:02:57,440 --> 00:03:00,780
Only looking up into the dark means,
65
00:03:00,780 --> 00:03:03,740
ukabu houhou mo nai daibaa
66
00:03:00,780 --> 00:03:03,740
I'm a diver who can't surface
67
00:03:00,780 --> 00:03:03,740
I'm a diver who can't surface
68
00:03:00,780 --> 00:03:03,740
I'm a diver who can't surface
69
00:03:03,870 --> 00:03:10,160
iki o shite mite
70
00:03:03,870 --> 00:03:10,160
Take a deep breath
71
00:03:03,870 --> 00:03:10,160
Take a deep breath
72
00:03:03,870 --> 00:03:10,160
Take a deep breath
73
00:03:10,290 --> 00:03:18,340
tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo
74
00:03:10,290 --> 00:03:18,340
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
75
00:03:10,290 --> 00:03:18,340
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
76
00:03:10,290 --> 00:03:18,340
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
77
00:03:32,360 --> 00:03:38,360
- Leaf's History -
78
00:03:32,360 --> 00:03:38,360
Ah, the Medicine of Youth
79
00:03:48,170 --> 00:03:49,000
Ino!
80
00:03:49,100 --> 00:03:51,100
Are you here to check up on Lee, too?
81
00:03:51,240 --> 00:03:53,240
I knew you'd be here.
82
00:03:53,670 --> 00:03:56,070
I came here to look for you two.
83
00:03:56,400 --> 00:03:58,240
You weren't at Sasuke's,
84
00:03:58,240 --> 00:04:00,840
so I figured you'd be here,
and waited.
85
00:04:03,040 --> 00:04:07,370
Ino, don't tell me you went
to visit Sasuke alone, did you?
86
00:04:07,900 --> 00:04:13,970
I just thought you were visiting as
an excuse to make a move on him.
87
00:04:15,340 --> 00:04:17,040
Speak for yourself!
88
00:04:17,070 --> 00:04:19,640
I told you,
I was just looking for you two!
89
00:04:19,670 --> 00:04:21,300
For what?!
90
00:04:21,670 --> 00:04:25,070
The three of us are going
on a mission!
91
00:04:26,270 --> 00:04:27,140
Mission?
92
00:04:27,400 --> 00:04:29,200
Why us three?
93
00:04:29,700 --> 00:04:32,440
Sasuke, from your team,
is in bad condition.
94
00:04:32,440 --> 00:04:36,300
As for our team, Lady Hokage
has called up Shikamaru
95
00:04:36,300 --> 00:04:38,840
and Choji to help with Village repairs.
96
00:04:39,000 --> 00:04:40,640
It's a D-rank mission,
97
00:04:40,640 --> 00:04:42,370
so they're probably scraping together
whoever is available.
98
00:04:43,440 --> 00:04:45,100
We finally get a mission and
99
00:04:45,100 --> 00:04:48,040
you just spoiled it for me
with the way you put it.
100
00:04:50,640 --> 00:04:52,000
Yo! Bushy Brow!
101
00:04:52,500 --> 00:04:54,040
Oh, Sakura...
102
00:04:54,300 --> 00:04:57,100
Shouldn't you say, "Oh, Naruto"?
103
00:04:57,670 --> 00:04:59,340
How are you feeling?
104
00:05:00,040 --> 00:05:01,400
Oh yes...
105
00:05:02,240 --> 00:05:03,070
I'm fine.
106
00:05:05,240 --> 00:05:07,770
R-Really, I feel great!
107
00:05:08,300 --> 00:05:13,170
Especially since Guy Sensei made me
this special youth drink!
108
00:05:21,240 --> 00:05:24,200
Oh thanks.
My hand slipped.
109
00:05:29,170 --> 00:05:30,700
It tastes awful!
110
00:05:31,170 --> 00:05:33,700
This is no energy drink!
111
00:05:34,100 --> 00:05:34,870
Oww!
112
00:05:34,940 --> 00:05:36,440
Idiot! What are you doing?!
113
00:05:36,870 --> 00:05:40,000
If you're going scold me, Sakura,
could you do it before hitting me?
114
00:05:42,000 --> 00:05:46,300
Th-That was my last special youth drink.
115
00:05:47,440 --> 00:05:49,070
Was it that precious to you?
116
00:05:49,100 --> 00:05:51,140
I-I'm sorry.
117
00:05:51,600 --> 00:05:56,270
Until now, I drank five liters daily
and never missed a single day.
118
00:05:56,340 --> 00:05:57,300
Five liters?!
119
00:05:57,370 --> 00:05:59,240
You mean, this awful-tasting thing?
120
00:06:02,000 --> 00:06:06,800
If I kept drinking it,
I would recover without fail.
121
00:06:06,800 --> 00:06:07,940
That is what Guy Sensei said.
122
00:06:11,570 --> 00:06:14,770
If you have the guts to
drink this super-bad stuff,
123
00:06:14,770 --> 00:06:16,740
you'll have no problem getting well.
124
00:06:18,270 --> 00:06:21,840
Your Ninja Way is to
never give up, right?
125
00:06:25,500 --> 00:06:26,840
You're right.
126
00:06:30,200 --> 00:06:32,660
"Hidden Leaf Hospital"
127
00:06:30,840 --> 00:06:33,540
I'm gonna go and see Guy Sensei.
128
00:06:33,840 --> 00:06:34,970
Naruto!
129
00:06:36,200 --> 00:06:37,900
We have a mission!
130
00:06:39,100 --> 00:06:42,070
Wait for me at the South Main Gate.
131
00:06:42,440 --> 00:06:43,840
I'll be right back!
132
00:06:44,400 --> 00:06:45,400
Cripes!
133
00:06:45,600 --> 00:06:47,100
He'll never change.
134
00:06:58,600 --> 00:07:00,300
Is this the Forbidden Jutsu that
135
00:07:00,300 --> 00:07:01,600
will destroy the body
of the practitioner?
136
00:07:02,440 --> 00:07:03,770
I'm prepared for the worst.
137
00:07:04,670 --> 00:07:07,000
Please teach me that
Forbidden Jutsu!
138
00:07:08,640 --> 00:07:10,500
Everything is for my dream.
139
00:07:16,140 --> 00:07:17,400
Guy Sensei?
140
00:07:18,270 --> 00:07:20,540
Oh, Naruto. What is it?
141
00:07:20,740 --> 00:07:25,500
No... Well, it's about Lee's medicine.
142
00:07:25,600 --> 00:07:28,270
I see... You already gathered data.
143
00:07:29,040 --> 00:07:30,100
Well done!
144
00:07:30,440 --> 00:07:31,200
Huh?!
145
00:07:31,770 --> 00:07:34,540
One ingredient is absolutely
essential for Lee's medicine.
146
00:07:34,940 --> 00:07:36,440
And that is the jofuku flower!
147
00:07:36,800 --> 00:07:38,070
Jofuku flower?
148
00:07:38,300 --> 00:07:40,770
The jofuku flower is a mystical plant
that grows in one place only.
149
00:07:40,770 --> 00:07:43,940
At the foot of Mount Jofuku at
the border of the Land of Fire.
150
00:07:44,170 --> 00:07:48,170
It is said to glow in seven colours,
and cures all sorts of illness!
151
00:07:48,670 --> 00:07:49,840
Mount Jofuku...
152
00:07:50,400 --> 00:07:53,740
It's a rare flower that
is difficult to obtain.
153
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
So...
154
00:07:55,870 --> 00:07:58,570
If you had the flower,
you could make the medicine?
155
00:07:59,000 --> 00:07:59,670
Huh?!
156
00:07:59,800 --> 00:08:03,170
Then I'll go get them for you!
157
00:08:03,240 --> 00:08:04,540
Hey, wait, wait!
158
00:08:06,040 --> 00:08:08,470
Will you let me finish my sentence?!
159
00:08:09,040 --> 00:08:10,700
Just you wait, Bushy Brow!
160
00:08:10,700 --> 00:08:12,400
I'll get it right away!
161
00:08:13,470 --> 00:08:14,270
Hey, I know!
162
00:08:17,840 --> 00:08:21,170
That's odd.
I know it was around here.
163
00:08:22,040 --> 00:08:23,000
Found it!
164
00:08:24,800 --> 00:08:26,940
Naruto is late.
165
00:08:27,000 --> 00:08:29,400
What is that idiot doing?!
166
00:08:30,400 --> 00:08:33,800
I know he's worried about Lee,
but we have a mission.
167
00:08:38,070 --> 00:08:41,170
Sakura!
168
00:08:49,440 --> 00:08:51,640
Sorry to keep you two waiting!
169
00:08:52,170 --> 00:08:54,540
Naruto... What's with that get-up?
170
00:08:54,900 --> 00:08:56,740
It looks sorta familiar.
171
00:08:57,440 --> 00:09:00,070
I'm gonna search for
a medicinal herb for Bushy Brow.
172
00:09:00,070 --> 00:09:03,240
This outfit helps me get in sync
with Bushy Brow.
173
00:09:03,800 --> 00:09:05,200
Not bad, eh?
174
00:09:07,040 --> 00:09:08,900
"Not bad," you say?
175
00:09:09,200 --> 00:09:11,640
Can't you tell from our reaction?
176
00:09:11,900 --> 00:09:15,340
Come on, Naruto! Have you forgotten
that we have a mission!
177
00:09:15,400 --> 00:09:19,770
But I have to go to Mount Jofuku
to get some medicinal herbs.
178
00:09:20,140 --> 00:09:21,040
Mount Jofuku?
179
00:09:21,140 --> 00:09:22,770
Yeah! Mount Jofuku!
180
00:09:23,140 --> 00:09:26,300
For this mission,
our destination is Mount Jofuku.
181
00:09:26,940 --> 00:09:27,700
Huh?!
182
00:09:30,700 --> 00:09:32,200
You mustn't do that, Lee!
183
00:09:33,670 --> 00:09:36,900
You were told to take it easy
until the surgery!
184
00:09:37,070 --> 00:09:38,040
I'm sorry...
185
00:09:38,640 --> 00:09:42,800
But I thought I should build up
my strength a little.
186
00:09:44,500 --> 00:09:45,300
Lee...
187
00:09:45,940 --> 00:09:50,300
I understand how frustrating
this is for you.
188
00:09:51,170 --> 00:09:55,540
However, in do-or-die situations where
you can't forge ahead or fall back,
189
00:09:55,540 --> 00:10:00,070
sometimes staying still brings
about the best result.
190
00:10:01,240 --> 00:10:05,800
Having faith in yourself and
waiting quietly until the time comes.
191
00:10:07,240 --> 00:10:10,870
That too is courage, Lee.
192
00:10:12,870 --> 00:10:13,770
Yes...
193
00:10:19,670 --> 00:10:23,300
Naruto, Lady Hokage treated Lee, right?
194
00:10:23,500 --> 00:10:25,000
Of course!
195
00:10:25,240 --> 00:10:28,700
But hasn't Lee seemed
out of sorts lately?
196
00:10:28,940 --> 00:10:30,800
Like he has no energy.
197
00:10:30,870 --> 00:10:33,570
That can't be helped.
He was badly injured.
198
00:10:33,740 --> 00:10:36,870
It's not that.
He's not positive like before.
199
00:10:37,200 --> 00:10:39,640
He missed his rehab sessions
a few times too.
200
00:10:40,870 --> 00:10:43,700
Even today, the usual Lee would...
201
00:10:44,300 --> 00:10:47,400
Sakura, so that I can protect you,
I'll get better a day sooner.
202
00:10:47,400 --> 00:10:51,900
No, an hour, a minute,
a second sooner!
203
00:10:53,340 --> 00:10:56,570
It would have been more normal
if he welcomed me like that.
204
00:10:56,800 --> 00:10:59,100
Just for you?
205
00:10:59,340 --> 00:11:02,500
But... I think Sakura has a point.
206
00:11:03,900 --> 00:11:06,040
Remember, his injuries
were so serious
207
00:11:06,040 --> 00:11:07,870
even the Medical Team
couldn't heal him.
208
00:11:08,200 --> 00:11:10,140
It wouldn't surprise me if
a complete recovery was impossible.
209
00:11:10,540 --> 00:11:12,970
If Lee were told that...
210
00:11:13,640 --> 00:11:16,700
Granny Tsunade will absolutely
make him well!
211
00:11:16,870 --> 00:11:18,470
I'm just saying that sometimes
212
00:11:18,470 --> 00:11:21,200
it's not right to give
someone false hope!
213
00:11:21,500 --> 00:11:22,200
Huh?
214
00:11:22,300 --> 00:11:24,300
You may want to cheer him up,
215
00:11:24,300 --> 00:11:27,140
but sometimes it can become
a burden that has the opposite effect!
216
00:11:27,300 --> 00:11:32,270
That's why you should stop telling Lee
to "hang in there" so casually, Naruto!
217
00:11:35,040 --> 00:11:37,600
Bushy Brow isn't such a softie.
218
00:11:38,270 --> 00:11:40,300
When I watched him battle Gaara
during the Chunin Exam,
219
00:11:40,300 --> 00:11:41,770
I thought he was an amazing guy
220
00:11:41,770 --> 00:11:43,900
who was ready to put
his life on the line.
221
00:11:44,840 --> 00:11:47,900
Until the very end,
until he lost consciousness,
222
00:11:47,900 --> 00:11:49,340
he stayed on the attack.
223
00:11:49,570 --> 00:11:54,770
I realized he was a guy who
would never, ever give up.
224
00:11:55,940 --> 00:11:59,900
There's no way I can understand
the suffering he's going through now.
225
00:12:01,040 --> 00:12:03,470
But he's doing everything in
his power to overcome it.
226
00:12:03,740 --> 00:12:05,140
I believe in him.
227
00:12:06,070 --> 00:12:09,740
That's why I want to tell
Bushy Brow to hang in there!
228
00:12:11,500 --> 00:12:12,670
Naruto...
229
00:12:29,640 --> 00:12:32,100
By the way, what's our mission?
230
00:12:32,300 --> 00:12:34,140
Now you ask?
231
00:12:34,300 --> 00:12:36,570
We're to deliver a secret message
to a village
232
00:12:36,570 --> 00:12:37,870
located at the foot of Mount Jofuku.
233
00:12:37,970 --> 00:12:39,540
That's an easy one.
234
00:12:39,540 --> 00:12:43,900
Let's finish it up quickly,
so I can go pick some jofuku flowers.
235
00:12:43,940 --> 00:12:45,600
Say, let's take a break.
236
00:12:45,900 --> 00:12:47,370
I want to grab something to eat.
237
00:12:47,400 --> 00:12:51,070
Say, Sakura?
Were you even listening just now?
238
00:12:52,440 --> 00:12:56,600
Are you going to the jofuku forest?
239
00:12:57,200 --> 00:12:58,440
Y-Yes.
240
00:12:58,740 --> 00:13:01,270
We need to find some
medicinal herbs.
241
00:13:02,440 --> 00:13:05,470
You'd be wise to turn back.
242
00:13:06,840 --> 00:13:08,000
Why is that?
243
00:13:08,740 --> 00:13:14,500
In these parts,
it's called the lost woods.
244
00:13:14,640 --> 00:13:18,240
Villagers don't go near it.
245
00:13:18,400 --> 00:13:19,800
The lost woods?
246
00:13:20,070 --> 00:13:22,970
This was the site of ancient battles.
247
00:13:23,200 --> 00:13:28,300
The ghosts of ninja who were killed here
wander the forest.
248
00:13:28,300 --> 00:13:29,940
That's the legend.
249
00:13:30,740 --> 00:13:32,840
Gh-Ghosts?
250
00:13:35,040 --> 00:13:36,700
My slipper strap broke!
251
00:13:37,640 --> 00:13:39,770
My mirror broke!
252
00:13:44,700 --> 00:13:46,340
- It's all bad luck!
- It's all bad luck!
253
00:13:46,370 --> 00:13:48,370
There's no such thing as ghosts.
254
00:13:50,770 --> 00:13:53,270
They're just fake rumors!
255
00:13:54,140 --> 00:13:56,440
Old lady, more tea please!
256
00:14:02,500 --> 00:14:05,270
That was one creepy old lady, huh?
257
00:14:05,540 --> 00:14:08,340
She was scarier than a real ghost!
258
00:14:08,600 --> 00:14:10,640
That was so mean of her.
259
00:14:08,790 --> 00:14:10,940
"DO NOT ENTER"
260
00:14:10,940 --> 00:14:12,770
Huh? What's that?
261
00:14:13,670 --> 00:14:15,370
Looks pretty suspicious to me.
262
00:14:15,700 --> 00:14:18,570
Isn't this the forest
the old lady was talking about?
263
00:14:18,870 --> 00:14:20,800
So the jofuku flower is in there?
264
00:14:20,900 --> 00:14:21,800
All right!
265
00:14:22,240 --> 00:14:24,140
Our mission comes first, Naruto!
266
00:14:24,500 --> 00:14:26,170
I'll be right back!
267
00:14:27,240 --> 00:14:29,200
He never listens!
268
00:14:29,570 --> 00:14:30,540
What'll we do?
269
00:14:30,600 --> 00:14:32,500
We can't just leave him.
270
00:14:39,000 --> 00:14:41,100
- It's all bad luck!
- It's all bad luck!
271
00:14:50,300 --> 00:14:52,300
A flower that glows in seven colours.
272
00:14:52,670 --> 00:14:54,670
Just like Guy Sensei said.
273
00:14:56,270 --> 00:14:57,100
Naruto!
274
00:14:57,440 --> 00:14:59,600
Sakura, take a look.
275
00:15:00,300 --> 00:15:01,700
This is the jofuku flower?
276
00:15:02,070 --> 00:15:05,440
I never heard of a flower that glows
in seven colours.
277
00:15:05,570 --> 00:15:07,940
There are flowers that
even florists don't know about?
278
00:15:08,500 --> 00:15:10,540
Well, this is a medicinal herb!
279
00:15:11,170 --> 00:15:15,000
Guy Sensei can make
Bushy Brow's medicine with this.
280
00:15:26,070 --> 00:15:26,870
What's that?
281
00:15:27,070 --> 00:15:29,300
Could it be... a ghost?
282
00:15:38,000 --> 00:15:39,040
What is that?
283
00:15:39,340 --> 00:15:41,700
Doesn't it look similar to
the jutsu to control sand?
284
00:15:43,200 --> 00:15:44,800
The one used by Gaara of the Sand.
285
00:15:47,040 --> 00:15:48,140
G-Gaara!
286
00:15:48,140 --> 00:15:49,240
What's he doing here?
287
00:15:49,270 --> 00:15:50,400
Let's retreat for now!
288
00:15:51,070 --> 00:15:51,900
You're right!
289
00:16:06,670 --> 00:16:07,600
Naruto!
290
00:16:08,140 --> 00:16:09,770
Why attack us all of a sudden?
291
00:16:09,770 --> 00:16:11,270
He seems to be after Naruto.
292
00:16:11,900 --> 00:16:13,870
Ino... He's wide open right now.
293
00:16:14,200 --> 00:16:15,770
Can you check out his real identity?
294
00:16:15,970 --> 00:16:17,070
You got it!
295
00:16:17,470 --> 00:16:18,800
Mind Transfer Jutsu!
296
00:16:22,040 --> 00:16:22,870
No way...
297
00:16:23,100 --> 00:16:23,940
What happened?
298
00:16:24,640 --> 00:16:26,600
There's no consciousness there.
299
00:16:40,240 --> 00:16:43,270
You're dealing with a different me today!
300
00:16:47,370 --> 00:16:50,400
Can't keep... running away!
301
00:16:58,100 --> 00:17:00,300
You keep copying Gaara!
302
00:17:00,640 --> 00:17:01,500
Well then...
303
00:17:01,670 --> 00:17:03,170
Shadow Clone Jutsu!
304
00:17:04,000 --> 00:17:06,340
I don't have taijutsu
like Bushy Brow.
305
00:17:06,500 --> 00:17:07,740
But...
306
00:17:08,470 --> 00:17:11,340
I have my own style
of fighting!
307
00:17:30,870 --> 00:17:32,140
He even has sand armor!
308
00:17:33,070 --> 00:17:34,970
Well then, how's this?!
309
00:17:35,440 --> 00:17:39,740
U-zu-ma-ki!
310
00:17:41,240 --> 00:17:42,700
Naruto Barrage!
311
00:17:50,600 --> 00:17:53,700
And for the finish... Rasengan!
312
00:18:07,270 --> 00:18:08,670
- Naruto!
- Are you all right?!
313
00:18:12,340 --> 00:18:14,500
I beat it.
314
00:18:15,540 --> 00:18:18,340
Finally, Bushy Brow can...
315
00:18:18,400 --> 00:18:19,470
Hey!
316
00:18:21,000 --> 00:18:23,770
What are you doing to
the precious jofuku flowers?!
317
00:18:24,870 --> 00:18:27,240
You're going to make them wilt!
318
00:18:28,840 --> 00:18:29,770
Who is that?
319
00:18:31,870 --> 00:18:34,570
Our apologies.
Here is the secret message.
320
00:18:36,340 --> 00:18:40,140
You live in this lonely forest
all by yourself, old lady?
321
00:18:40,570 --> 00:18:43,500
Not old lady. My name is Furofuki!
322
00:18:44,000 --> 00:18:45,970
As a Medical Ninja
from the Hidden Leaf,
323
00:18:45,970 --> 00:18:48,140
I'm studying the jofuku flowers.
324
00:18:48,740 --> 00:18:51,070
It's what I love doing,
so leave me alone!
325
00:18:51,370 --> 00:18:54,240
Umm... That thing we encountered is
326
00:18:54,240 --> 00:18:57,140
like a guardian deity of
the jofuku flower?
327
00:18:57,770 --> 00:19:01,270
When an attempt is made to pull it out,
the jofuku flower protects itself.
328
00:19:01,270 --> 00:19:03,800
It searches the perpetrator's mind
for an image of his archenemy,
329
00:19:03,800 --> 00:19:05,540
transforms into it, and then attacks.
330
00:19:05,800 --> 00:19:08,640
We were thinking of Gaara.
331
00:19:08,940 --> 00:19:12,440
Too bad we didn't think of Choji.
Then we coulda won easily!
332
00:19:12,770 --> 00:19:15,500
If you hadn't trespassed into
the jofuku forest,
333
00:19:15,500 --> 00:19:17,970
this would never have happened.
334
00:19:18,400 --> 00:19:19,970
- We're sorry.
- We're sorry.
335
00:19:19,970 --> 00:19:21,000
Sure am.
336
00:19:23,140 --> 00:19:29,140
I-It's so heavy!
Are these all jofuku flowers?
337
00:19:29,340 --> 00:19:33,870
Yes. Your mission is to take
this back to the village.
338
00:19:34,970 --> 00:19:36,140
- Ino...
- Ino...
339
00:19:36,300 --> 00:19:39,370
Blame the one who ordered
this mission, not me.
340
00:19:40,600 --> 00:19:45,370
Rejoice, Lee! I brought you
the greatest gift today!
341
00:19:46,670 --> 00:19:49,870
It's my handmade special
stamina recovery pills of love!
342
00:19:50,340 --> 00:19:53,940
These herbal pills were made
with my sweat, tears and love!
343
00:19:54,070 --> 00:19:57,600
And filled with the warm friendship
of your comrades!
344
00:19:58,070 --> 00:19:59,570
Friendship of my comrades?
345
00:19:59,970 --> 00:20:03,670
Yes. The medicinal herb necessary
to make these were obtained
346
00:20:03,670 --> 00:20:05,700
by none other than Naruto
and his team.
347
00:20:06,200 --> 00:20:07,270
Sakura?
348
00:20:07,800 --> 00:20:09,700
Yes, Sakura and Ino.
349
00:20:10,940 --> 00:20:15,270
Which means, these herbal pills
are filled with Sakura's love too.
350
00:20:16,370 --> 00:20:18,970
Sakura... In order to repay
your kindness,
351
00:20:18,970 --> 00:20:20,800
I will recover a day sooner.
352
00:20:20,800 --> 00:20:25,000
No, an hour, a minute,
a second sooner!
353
00:20:25,400 --> 00:20:28,840
If you eat a hundred of these,
you won't need to fear surgery!
354
00:20:28,970 --> 00:20:30,140
One hundred, right?
355
00:20:30,140 --> 00:20:31,500
Oh wait... Now hold on!
356
00:20:31,900 --> 00:20:35,700
So how many must I eat daily?
357
00:20:36,670 --> 00:20:39,670
I see you're not making
the same mistake this time.
358
00:20:40,000 --> 00:20:41,170
Bravo, Lee.
359
00:20:41,440 --> 00:20:44,570
However, this time, it's 100 in one day!
360
00:20:47,570 --> 00:20:49,740
I won't let you suffer alone!
361
00:20:49,740 --> 00:20:53,640
While you are eating,
I'll do 1000 speed push-ups!
362
00:21:07,410 --> 00:21:11,670
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
363
00:21:07,410 --> 00:21:11,670
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
364
00:21:07,410 --> 00:21:11,670
Always using "I don't care" as an excuse to run away
365
00:21:07,410 --> 00:21:11,670
Always using "I don't care" as an excuse to run away
366
00:21:11,790 --> 00:21:16,040
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
367
00:21:11,790 --> 00:21:16,040
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
368
00:21:11,790 --> 00:21:16,040
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
369
00:21:11,790 --> 00:21:16,040
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
370
00:21:16,170 --> 00:21:20,380
demo ima dakedo kono isshu wa
371
00:21:16,170 --> 00:21:20,380
demo ima dakedo kono isshu wa
372
00:21:16,170 --> 00:21:20,380
But this moment right now
373
00:21:16,170 --> 00:21:20,380
But this moment right now
374
00:21:20,510 --> 00:21:22,550
dare no mono demo naiyo
375
00:21:20,510 --> 00:21:22,550
dare no mono demo naiyo
376
00:21:20,510 --> 00:21:22,550
Belongs to no one
377
00:21:20,510 --> 00:21:22,550
Belongs to no one
378
00:21:22,800 --> 00:21:25,100
what's going on, what's going on
379
00:21:22,800 --> 00:21:25,100
what's going on, what's going on
380
00:21:25,220 --> 00:21:29,310
chiisai koroni egai teta
381
00:21:25,220 --> 00:21:29,310
chiisai koroni egai teta
382
00:21:25,220 --> 00:21:29,310
In order to become the person
383
00:21:25,220 --> 00:21:29,310
In order to become the person
384
00:21:29,430 --> 00:21:34,020
nari tai jibun ni naru tameni
385
00:21:29,430 --> 00:21:34,020
nari tai jibun ni naru tameni
386
00:21:29,430 --> 00:21:34,020
I wanted to be when I was little
387
00:21:29,430 --> 00:21:34,020
I wanted to be when I was little
388
00:21:34,140 --> 00:21:38,740
nani shite nani wo mirebaii notte
389
00:21:34,140 --> 00:21:38,740
nani shite nani wo mirebaii notte
390
00:21:34,140 --> 00:21:38,740
What should I do? What should I see?
391
00:21:34,140 --> 00:21:38,740
What should I do? What should I see?
392
00:21:38,860 --> 00:21:42,900
mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo
393
00:21:38,860 --> 00:21:42,900
mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo
394
00:21:38,860 --> 00:21:42,900
Sometimes I'm confused, but...
395
00:21:38,860 --> 00:21:42,900
Sometimes I'm confused, but...
396
00:21:43,030 --> 00:21:47,410
(anytime) kitto ima daijina mono
397
00:21:43,030 --> 00:21:47,410
(anytime) kitto ima daijina mono
398
00:21:43,030 --> 00:21:47,410
(Anytime) What's really important now
399
00:21:43,030 --> 00:21:47,410
(Anytime) What's really important now
400
00:21:47,530 --> 00:21:51,870
(anytime) sore ha koko ni aru kara
401
00:21:47,530 --> 00:21:51,870
(anytime) sore ha koko ni aru kara
402
00:21:47,530 --> 00:21:51,870
(Anytime) ...is right here with us
403
00:21:47,530 --> 00:21:51,870
(Anytime) ...is right here with us
404
00:21:51,950 --> 00:21:56,250
(anytime) kowagaranai de sono mama
405
00:21:51,950 --> 00:21:56,250
(anytime) kowagaranai de sono mama
406
00:21:51,950 --> 00:21:56,250
(Anytime) So don't be afraid
407
00:21:51,950 --> 00:21:56,250
(Anytime) So don't be afraid
408
00:21:56,370 --> 00:22:00,710
ikou shinjite
409
00:21:56,370 --> 00:22:00,710
ikou shinjite
410
00:21:56,370 --> 00:22:00,710
And just go, Believe
411
00:21:56,370 --> 00:22:00,710
And just go, Believe
412
00:22:00,840 --> 00:22:04,930
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
413
00:22:00,840 --> 00:22:04,930
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
414
00:22:00,840 --> 00:22:04,930
Always using "I don't care" as an excuse to run away
415
00:22:00,840 --> 00:22:04,930
Always using "I don't care" as an excuse to run away
416
00:22:05,050 --> 00:22:09,270
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
417
00:22:05,050 --> 00:22:09,270
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
418
00:22:05,050 --> 00:22:09,270
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
419
00:22:05,050 --> 00:22:09,270
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
420
00:22:09,390 --> 00:22:13,730
demo ima dakedo kono isshu wa
421
00:22:09,390 --> 00:22:13,730
demo ima dakedo kono isshu wa
422
00:22:09,390 --> 00:22:13,730
But this moment right now
423
00:22:09,390 --> 00:22:13,730
But this moment right now
424
00:22:13,850 --> 00:22:15,980
dare no mono demo naiyo
425
00:22:13,850 --> 00:22:15,980
dare no mono demo naiyo
426
00:22:13,850 --> 00:22:15,980
Belongs to no one
427
00:22:13,850 --> 00:22:15,980
Belongs to no one
428
00:22:16,110 --> 00:22:18,520
what's going on, what's going on
429
00:22:16,110 --> 00:22:18,520
what's going on, what's going on
430
00:22:18,650 --> 00:22:22,730
hey, hey, hey I think u can do it !
431
00:22:18,650 --> 00:22:22,730
hey, hey, hey I think u can do it !
432
00:22:22,860 --> 00:22:26,990
yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e
433
00:22:22,860 --> 00:22:26,990
yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e
434
00:22:22,860 --> 00:22:26,990
Listen closely and follow the voice that's calling you
435
00:22:22,860 --> 00:22:26,990
Listen closely and follow the voice that's calling you
436
00:22:27,110 --> 00:22:31,450
hiru no aida no aida made sagashi temite yo
437
00:22:27,110 --> 00:22:31,450
hiru no aida no aida made sagashi temite yo
438
00:22:27,110 --> 00:22:31,450
Look carefully between the buildings
439
00:22:27,110 --> 00:22:31,450
Look carefully between the buildings
440
00:22:31,580 --> 00:22:33,620
mitsukaru yo kitto
441
00:22:31,580 --> 00:22:33,620
mitsukaru yo kitto
442
00:22:31,580 --> 00:22:33,620
I'm sure you'll find it
443
00:22:31,580 --> 00:22:33,620
I'm sure you'll find it
444
00:22:33,750 --> 00:22:36,790
jibun wo ugokasu nanika
445
00:22:33,750 --> 00:22:36,790
jibun wo ugokasu nanika
446
00:22:33,750 --> 00:22:36,790
The thing that moves you
447
00:22:33,750 --> 00:22:36,790
The thing that moves you
448
00:22:36,790 --> 00:23:06,820
Next Episode
449
00:22:38,880 --> 00:22:42,580
Why do I have to train to break free
of genjutsu now?
450
00:22:42,880 --> 00:22:44,880
Don't you remember what
your goal for training was?
451
00:22:44,880 --> 00:22:48,180
Huh? To bring back Sasuke, of course!
452
00:22:48,340 --> 00:22:50,240
Sasuke possesses the Sharingan.
453
00:22:50,240 --> 00:22:52,610
Naturally, he will learn to
master genjutsu.
454
00:22:52,880 --> 00:22:54,480
Unless you have the means
to counter that,
455
00:22:54,480 --> 00:22:56,910
you can't possibly achieve your goal.
456
00:22:57,710 --> 00:23:01,810
Next time on Naruto Shippuden: "Gutsy Master and Student: The Training"
457
00:22:59,570 --> 00:23:06,820
Gutsy Master and Student: The Training
458
00:23:02,240 --> 00:23:06,740
We shall now begin training
to break genjutsu!
33422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.