Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,530 --> 00:00:11,630
Back when I was a bit younger
and a bit more feisty,
2
00:00:11,660 --> 00:00:16,230
my greatest rival was
a kid named Naruto.
3
00:00:16,290 --> 00:00:17,990
- Naruto? Naruto?
- Naruto? Naruto?
4
00:00:18,060 --> 00:00:21,530
A terrible brat who threatened
my freedom.
5
00:00:23,060 --> 00:00:26,330
Time was passing him by
while he stood helpless.
6
00:00:26,360 --> 00:00:29,960
It must have been
one of his lowest times.
7
00:00:30,760 --> 00:00:32,990
Sasuke had left the village
8
00:00:33,030 --> 00:00:35,430
and he was questioning
his own strength.
9
00:00:35,460 --> 00:00:38,730
That's right! Tsunade was
named the Lady Hokage,
10
00:00:38,760 --> 00:00:41,060
and it was before
he had set out with Jiraiya.
11
00:00:46,390 --> 00:00:47,830
Now keep quiet!
12
00:00:48,160 --> 00:00:50,490
Hear the story about
Naruto and me!
13
00:00:52,990 --> 00:00:55,530
What?! Look for a pet?
14
00:00:56,290 --> 00:01:00,230
That's a mission for a rookie!
No thanks!
15
00:01:00,630 --> 00:01:03,830
There's a reason
why you must go.
16
00:01:08,730 --> 00:01:10,330
Hey, this is...
17
00:01:14,690 --> 00:01:17,060
He ran away again?
18
00:01:17,530 --> 00:01:20,360
Furthermore, that ostrich
has trained himself
19
00:01:20,390 --> 00:01:23,330
to become a ninja ostrich.
20
00:01:23,690 --> 00:01:26,230
Wait, what? A ninja ostrich?
21
00:01:26,290 --> 00:01:28,290
You're dead wrong if you think
22
00:01:28,330 --> 00:01:30,530
this mission is simply
about finding a pet!
23
00:01:32,890 --> 00:01:35,030
Excuse me, Lady Hokage.
24
00:01:36,430 --> 00:01:38,560
What sort of odd job
do you have for me next?
25
00:01:38,930 --> 00:01:40,430
I'm appointing you as team captain.
26
00:01:40,960 --> 00:01:43,190
Team captain?
Did you say team captain?!
27
00:01:44,090 --> 00:01:44,890
Me?!
28
00:01:45,460 --> 00:01:46,690
Kotetsu Hagane.
29
00:01:46,730 --> 00:01:50,130
You will lead a specially formed team
to capture an ostrich.
30
00:01:50,260 --> 00:01:51,230
Yes, ma'am!
31
00:01:51,430 --> 00:01:53,390
Huh? An ostrich?
32
00:01:53,490 --> 00:01:57,290
The ostrich escaped into
the Hidden Leaf training grounds.
33
00:01:57,730 --> 00:02:01,090
Training grounds? You mean
where the Chunin Exam was conducted?
34
00:02:01,130 --> 00:02:03,090
Where we saw those giant centipedes?
35
00:02:03,530 --> 00:02:07,190
We used Training Ground 44
for the Chunin Exam.
36
00:02:07,230 --> 00:02:09,930
You're going to
Training Ground Zero.
37
00:02:10,430 --> 00:02:12,430
There's a Ground Zero?
38
00:02:12,930 --> 00:02:18,330
Yes. However, it's not used
for drills anymore.
39
00:02:19,790 --> 00:02:22,060
In fact, it's become a preserve
40
00:02:22,090 --> 00:02:25,330
for fierce and unusual beasts
of prey from throughout the world
41
00:02:25,360 --> 00:02:28,160
and entry is prohibited.
42
00:02:29,390 --> 00:02:31,590
That was when I was a kid.
43
00:02:31,630 --> 00:02:35,560
So it's a complete mystery
how the ecology has changed.
44
00:02:36,330 --> 00:02:38,330
It's also called
the "No Hunting Area."
45
00:02:38,630 --> 00:02:41,630
"Closed Down"
46
00:02:42,360 --> 00:02:44,690
So this is Training Ground Zero.
47
00:02:45,260 --> 00:02:47,090
That ostrich...
48
00:02:47,190 --> 00:02:49,590
Why'd it have to escape here
of all places?
49
00:02:49,760 --> 00:02:52,860
The way I figure,
it came to this place because...
50
00:02:52,890 --> 00:02:54,190
My arms are itching for action!
51
00:02:54,290 --> 00:02:55,760
And so are my legs!
52
00:02:56,290 --> 00:02:59,330
No matter who we're up against,
I'll beat them!
53
00:03:00,130 --> 00:03:03,690
By the way, have you three
teamed up before?
54
00:03:04,430 --> 00:03:07,160
Now that you mention it...
55
00:03:08,760 --> 00:03:09,430
Well...
56
00:03:09,590 --> 00:03:11,690
No, that is because I...
57
00:03:11,730 --> 00:03:14,160
All right, fine! Let's go.
58
00:03:17,960 --> 00:03:19,990
Curse you, Lady Hokage.
59
00:03:20,160 --> 00:03:24,030
She just assigned
any genin who was around.
60
00:03:24,830 --> 00:03:25,630
What?!
61
00:03:26,190 --> 00:03:27,590
Kotetsu, is a team captain?!
62
00:03:27,890 --> 00:03:29,590
Huh? What's the matter, Izumo?
63
00:03:29,930 --> 00:03:31,630
You sent just him on a mission?
64
00:03:32,130 --> 00:03:36,030
It's not that I felt there was
a difference in your abilities.
65
00:03:36,530 --> 00:03:39,290
Kotetsu was available,
that's all there is to it.
66
00:03:39,930 --> 00:03:42,430
So don't let it bother
you so much, Izumo.
67
00:03:42,730 --> 00:03:45,990
Why didn't I get to go with Kotetsu?!
68
00:03:46,660 --> 00:03:49,460
Stop whining, you cry baby!
69
00:03:56,670 --> 00:04:02,960
ano suiheisen ga touzakatte iku
70
00:03:56,670 --> 00:04:02,960
Far beyond the horizon it continues
71
00:03:56,670 --> 00:04:02,960
Far beyond the horizon it continues
72
00:03:56,670 --> 00:04:02,960
Far beyond the horizon it continues
73
00:04:03,090 --> 00:04:09,260
ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute
74
00:04:03,090 --> 00:04:09,260
A sky so blue, you can't draw tomorrow
75
00:04:03,090 --> 00:04:09,260
A sky so blue, you can't draw tomorrow
76
00:04:03,090 --> 00:04:09,260
A sky so blue, you can't draw tomorrow
77
00:04:09,390 --> 00:04:10,180
iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure
78
00:04:09,390 --> 00:04:15,690
It's stifling with crowds of people down here
79
00:04:09,390 --> 00:04:15,690
It's stifling with crowds of people down here
80
00:04:09,390 --> 00:04:15,690
It's stifling with crowds of people down here
81
00:04:10,180 --> 00:04:15,690
iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure
82
00:04:15,810 --> 00:04:22,360
boku wa itsukara koko ni moguri kondan da?
83
00:04:15,810 --> 00:04:22,360
Just when did I dive into this?
84
00:04:15,810 --> 00:04:22,360
Just when did I dive into this?
85
00:04:15,810 --> 00:04:22,360
Just when did I dive into this?
86
00:04:22,980 --> 00:04:28,950
kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke?
87
00:04:22,980 --> 00:04:28,950
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
88
00:04:22,980 --> 00:04:28,950
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
89
00:04:22,980 --> 00:04:28,950
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
90
00:04:28,950 --> 00:04:34,500
sore ja totemo matomo de irarenai
91
00:04:28,950 --> 00:04:34,500
You can't stay true to yourself like that
92
00:04:28,950 --> 00:04:34,500
You can't stay true to yourself like that
93
00:04:28,950 --> 00:04:34,500
You can't stay true to yourself like that
94
00:04:35,000 --> 00:04:38,960
subete o boku ga teki ni mawashite mo
95
00:04:35,000 --> 00:04:38,960
Even if I turn against everything,
96
00:04:35,000 --> 00:04:38,960
Even if I turn against everything,
97
00:04:35,000 --> 00:04:38,960
Even if I turn against everything,
98
00:04:38,960 --> 00:04:42,420
hikari o kasuka ni kanji terun da
99
00:04:38,960 --> 00:04:42,420
I still feel glimmers of light
100
00:04:38,960 --> 00:04:42,420
I still feel glimmers of light
101
00:04:38,960 --> 00:04:42,420
I still feel glimmers of light
102
00:04:42,420 --> 00:04:47,880
soko made yuke sou nara
103
00:04:42,420 --> 00:04:47,880
If I could only reach it...
104
00:04:42,420 --> 00:04:47,880
If I could only reach it...
105
00:04:42,420 --> 00:04:47,880
If I could only reach it...
106
00:04:48,010 --> 00:04:54,310
iki o shitakute koko wa kurushikute
107
00:04:48,010 --> 00:04:54,310
I want to breathe, I'm suffocating here
108
00:04:48,010 --> 00:04:54,310
I want to breathe, I'm suffocating here
109
00:04:48,010 --> 00:04:54,310
I want to breathe, I'm suffocating here
110
00:04:54,430 --> 00:04:57,770
yami o miageru dake no boku ja
111
00:04:54,430 --> 00:04:57,770
Only looking up into the dark means,
112
00:04:54,430 --> 00:04:57,770
Only looking up into the dark means,
113
00:04:54,430 --> 00:04:57,770
Only looking up into the dark means,
114
00:04:57,770 --> 00:05:00,730
ukabu houhou mo nai daibaa
115
00:04:57,770 --> 00:05:00,730
I'm a diver who can't surface
116
00:04:57,770 --> 00:05:00,730
I'm a diver who can't surface
117
00:04:57,770 --> 00:05:00,730
I'm a diver who can't surface
118
00:05:00,860 --> 00:05:07,150
iki o shite mite
119
00:05:00,860 --> 00:05:07,150
Take a deep breath
120
00:05:00,860 --> 00:05:07,150
Take a deep breath
121
00:05:00,860 --> 00:05:07,150
Take a deep breath
122
00:05:07,280 --> 00:05:15,330
tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo
123
00:05:07,280 --> 00:05:15,330
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
124
00:05:07,280 --> 00:05:15,330
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
125
00:05:07,280 --> 00:05:15,330
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
126
00:05:20,300 --> 00:05:25,260
-Leaf's History-
127
00:05:20,300 --> 00:05:25,260
Animal District
128
00:05:25,930 --> 00:05:29,600
We'll proceed in
a single-line formation.
129
00:05:30,130 --> 00:05:31,600
Naruto, you're first.
130
00:05:31,760 --> 00:05:32,430
Right!
131
00:05:32,760 --> 00:05:33,900
I'll go next.
132
00:05:34,230 --> 00:05:35,530
If anything happens to
the first in line,
133
00:05:35,560 --> 00:05:37,230
I'll back him up.
134
00:05:37,560 --> 00:05:40,700
Then Shino. Stay alert to
your left and right sides.
135
00:05:41,060 --> 00:05:43,100
Finally, Lee. You bring up the rear.
136
00:05:43,360 --> 00:05:44,300
Understood.
137
00:05:44,860 --> 00:05:47,000
I should be the rear guard.
138
00:05:47,030 --> 00:05:48,000
What?!
139
00:05:48,100 --> 00:05:50,630
That's because someone with
eyes in the back of his head
140
00:05:50,660 --> 00:05:52,230
is perfect as the rear guard.
141
00:05:52,360 --> 00:05:56,630
I admit I don't have eyes in
the back of my head, but do you?
142
00:05:57,230 --> 00:05:59,600
Not literally.
143
00:06:00,560 --> 00:06:03,800
But my vision is similar to seeing
with compound eyes.
144
00:06:04,260 --> 00:06:06,860
Just get to the point, Shino!
145
00:06:07,030 --> 00:06:11,960
You want to say that your insects
will watch our backs, right?!
146
00:06:12,060 --> 00:06:13,260
Don't rush to a conclusion.
147
00:06:14,100 --> 00:06:17,160
That's because,
unless the captain agrees,
148
00:06:17,200 --> 00:06:18,400
we can't change positions.
149
00:06:18,430 --> 00:06:19,900
You take the rear, Shino.
150
00:06:20,300 --> 00:06:21,330
And you'll also be my lieutenant.
151
00:06:21,400 --> 00:06:25,200
What?! If there's a lieutenant,
I should be the one!
152
00:06:25,230 --> 00:06:27,500
I'm the only one who's familiar
with the ostrich!
153
00:06:27,900 --> 00:06:29,800
That's why you're in the lead position.
154
00:06:30,130 --> 00:06:32,030
Now, start walking.
155
00:06:34,530 --> 00:06:35,830
By the way, Captain.
156
00:06:35,900 --> 00:06:38,230
Where's the ostrich supposed to be?
157
00:06:38,260 --> 00:06:40,800
Huh? I thought you knew.
158
00:06:41,000 --> 00:06:42,900
Lady Hokage said so.
159
00:06:43,260 --> 00:06:45,460
I only know what he looks like.
160
00:06:45,500 --> 00:06:47,830
I don't know where he is.
161
00:06:51,200 --> 00:06:52,630
Lady Hokage!
162
00:06:52,800 --> 00:06:56,960
Why didn't you assign
sensory-type ninja on this mission?!
163
00:06:57,600 --> 00:06:59,700
Like a Hyuga or an Inuzuka...
164
00:07:00,100 --> 00:07:02,530
They're all gone.
165
00:07:03,430 --> 00:07:05,330
Lady Hokage...
166
00:07:05,630 --> 00:07:07,830
So... what'll we do?
167
00:07:08,200 --> 00:07:09,160
I'll find it.
168
00:07:09,860 --> 00:07:10,660
Shino?
169
00:07:15,230 --> 00:07:17,200
So you're from the Aburame clan.
170
00:07:17,300 --> 00:07:18,300
I'm counting on you!
171
00:07:25,930 --> 00:07:28,700
Did you locate it yet, Shino?
172
00:07:28,930 --> 00:07:30,830
It's a huge area. Calm down.
173
00:07:31,460 --> 00:07:34,830
This is like a tropical jungle.
174
00:07:37,930 --> 00:07:39,100
Don't laugh!
175
00:07:39,230 --> 00:07:41,860
It's your fault that I got
assigned to this silly mission!
176
00:07:43,130 --> 00:07:44,360
It's useless talking to it.
177
00:07:44,660 --> 00:07:47,960
No... Keep distracting him.
178
00:07:48,200 --> 00:07:49,730
Wh-What is it?
179
00:07:50,000 --> 00:07:51,900
I'll surround him.
180
00:08:01,400 --> 00:08:02,960
Go for it, Shino!
181
00:08:03,200 --> 00:08:05,500
Of course.
That goes without saying.
182
00:08:06,060 --> 00:08:09,400
All right! In that case,
leave this one to me!
183
00:08:09,430 --> 00:08:11,930
Your pa's belly button is an outie!
184
00:08:13,930 --> 00:08:15,730
What's with that laugh?!
185
00:08:15,860 --> 00:08:17,660
And why shouldn't he laugh?
186
00:08:17,760 --> 00:08:19,400
He's taking you for a fool.
187
00:08:19,500 --> 00:08:20,830
Wh-What?!
188
00:08:21,000 --> 00:08:23,360
It's certainly true that
he has a father.
189
00:08:23,930 --> 00:08:27,530
But you can't say that
the father has an outie.
190
00:08:28,130 --> 00:08:29,630
You are such a pain!
191
00:08:29,660 --> 00:08:31,300
Get to the point, Shino!
192
00:08:31,430 --> 00:08:34,260
That's because ostriches
come from eggs.
193
00:08:34,560 --> 00:08:35,460
They don't have belly buttons!
194
00:08:37,230 --> 00:08:39,660
Damn! Making a fool of me!
195
00:08:39,700 --> 00:08:42,560
Enough! Well, Shino, are you done?
196
00:08:43,030 --> 00:08:44,030
Strange...
197
00:08:44,160 --> 00:08:44,900
What is it?
198
00:08:45,530 --> 00:08:47,230
My insects are not reacting.
199
00:08:50,200 --> 00:08:52,060
Don't tell me... those are...
200
00:08:52,830 --> 00:08:54,330
insectivorous plants?
201
00:08:54,830 --> 00:08:56,600
Kofura, Kopushi, Komure...
202
00:08:56,630 --> 00:09:00,230
Kononoka, Komiruwa, Konomo,
Kogure, Kokoko, Koeoku...
203
00:09:00,260 --> 00:09:01,660
Hey, calm down!
204
00:09:02,230 --> 00:09:04,630
My insects...
Half of them were eaten.
205
00:09:07,000 --> 00:09:07,760
You're not getting away.
206
00:09:07,960 --> 00:09:08,760
Hey!
207
00:09:08,830 --> 00:09:10,160
Let's go, Shino.
208
00:09:10,560 --> 00:09:12,560
I can't go any further.
209
00:09:12,830 --> 00:09:16,500
That's because I risk
losing more insects.
210
00:09:16,960 --> 00:09:19,000
Then take another route
and meet us!
211
00:09:26,460 --> 00:09:28,000
Hey! Hold it!
212
00:09:29,930 --> 00:09:32,160
So fast! It's an ostrich, all right.
213
00:09:32,600 --> 00:09:34,030
Leave it to me.
214
00:09:34,200 --> 00:09:37,560
My leg strength has
Guy Sensei's seal of approval!
215
00:09:37,760 --> 00:09:39,300
Just get going!
216
00:09:39,500 --> 00:09:40,200
Yes, sir!
217
00:09:43,030 --> 00:09:45,600
Bushy Brow sure is fast!
218
00:09:52,300 --> 00:09:53,300
Get ready!
219
00:10:00,800 --> 00:10:01,530
Here he comes!
220
00:10:05,630 --> 00:10:06,300
What?!
221
00:10:10,330 --> 00:10:13,260
This foreign taijutsu, it's boxing!
222
00:10:19,060 --> 00:10:19,730
Huh?
223
00:10:19,760 --> 00:10:21,500
Hey, what happened
to Bushy Brow?
224
00:10:23,230 --> 00:10:24,860
Here I come, Naruto!
225
00:10:24,960 --> 00:10:25,800
Bring it on!
226
00:10:26,000 --> 00:10:27,630
Huh?! Did he just talk?!
227
00:10:32,230 --> 00:10:34,060
I knew someone would
come after me,
228
00:10:34,100 --> 00:10:37,330
but I never expected you.
It must be fate.
229
00:10:40,260 --> 00:10:42,900
However, fate ends here, Naruto.
230
00:10:42,930 --> 00:10:47,100
I'll defeat you and become
truly free!
231
00:10:47,360 --> 00:10:50,630
Hey ostrich. Don't get too excited
just from defeating Naruto!
232
00:10:51,230 --> 00:10:53,360
I'm still here. The captain!
233
00:10:53,800 --> 00:10:54,930
Captain?
234
00:10:55,100 --> 00:10:57,000
Then you go down first.
235
00:10:58,130 --> 00:11:00,200
Don't underestimate humans!
236
00:11:14,530 --> 00:11:16,530
Ostrich Aerial!
237
00:11:18,030 --> 00:11:19,400
I-Impossible...
238
00:11:19,430 --> 00:11:20,400
Captain!
239
00:11:26,700 --> 00:11:29,000
Sorry... But this time, I'm serious!
240
00:11:31,260 --> 00:11:33,030
Ostrich Hurricane!
241
00:11:35,960 --> 00:11:37,160
What's wrong, Kotetsu?
242
00:11:38,800 --> 00:11:40,500
Wh-What was that just now?!
243
00:11:42,260 --> 00:11:44,460
Ostrich Rising Dragon Kick!
244
00:11:46,300 --> 00:11:48,960
We make a pretty good team.
245
00:11:50,800 --> 00:11:51,960
That couldn't have been...
246
00:11:54,700 --> 00:11:57,660
Shining Ostrich Kick!
247
00:12:00,200 --> 00:12:02,330
Let's also become jonin some day.
248
00:12:04,960 --> 00:12:06,730
It's a flashback.
249
00:12:06,800 --> 00:12:09,300
A vision you see before death.
250
00:12:13,660 --> 00:12:15,900
Am I going to die here?
251
00:12:17,100 --> 00:12:18,730
Against an ostrich?
252
00:12:23,730 --> 00:12:25,530
Don't get too carried away!
253
00:12:25,630 --> 00:12:27,300
'Cuz I'm your opponent now!
254
00:12:27,460 --> 00:12:28,830
Wait, Naruto!
255
00:12:29,130 --> 00:12:30,360
Let's retreat for now.
256
00:12:33,160 --> 00:12:36,200
So, you throw a variety
of speedy punches.
257
00:12:36,830 --> 00:12:39,230
However, you can't win
with punches alone.
258
00:12:39,630 --> 00:12:43,300
I use my legs, do body throws,
as well as locking techniques.
259
00:12:44,830 --> 00:12:47,260
That punch is old news.
260
00:12:47,830 --> 00:12:49,230
You are just an animal, after all!
261
00:12:51,060 --> 00:12:52,260
What was that just now?!
262
00:12:54,730 --> 00:12:55,560
A tail?!
263
00:13:04,530 --> 00:13:07,660
One, two, three.
That tail came as a surprise,
264
00:13:07,700 --> 00:13:09,430
but it's a monotonous combination.
265
00:13:10,160 --> 00:13:12,100
One, two, three...
266
00:13:12,200 --> 00:13:13,530
That's as far as you'll get!
267
00:13:16,800 --> 00:13:19,200
Where did that come from?!
268
00:13:24,530 --> 00:13:25,960
Let's fall back for now!
269
00:13:31,030 --> 00:13:32,830
We took them too lightly.
270
00:13:32,860 --> 00:13:36,060
Yes. We thought they were
nothing more than animals.
271
00:13:36,400 --> 00:13:38,200
But they're not.
272
00:13:38,560 --> 00:13:41,500
They have the intelligence
to lure and separate us.
273
00:13:41,700 --> 00:13:43,930
They can talk, and fight with skill.
274
00:13:44,200 --> 00:13:46,460
We can't go easy on them.
275
00:13:46,860 --> 00:13:48,760
Our mission is to capture.
276
00:13:48,800 --> 00:13:50,360
But I'll look the other way
if you overdo it a bit.
277
00:13:50,530 --> 00:13:52,400
Go Captain!
278
00:13:52,430 --> 00:13:54,200
That's such a relief to hear.
279
00:13:54,500 --> 00:13:57,500
It's better than getting beaten up
by an ostrich or kangaroo.
280
00:14:06,800 --> 00:14:08,700
Listen up, humans!
281
00:14:09,000 --> 00:14:10,960
Get out of here now!
282
00:14:11,160 --> 00:14:14,630
This land belongs to us,
the animals!
283
00:14:15,260 --> 00:14:16,960
If humans domesticate us,
284
00:14:17,000 --> 00:14:19,200
we'll end up losing
our fangs and claws!
285
00:14:19,460 --> 00:14:21,760
You don't have fangs!
286
00:14:21,800 --> 00:14:25,330
Silence! You can never capture me!
287
00:14:25,860 --> 00:14:28,830
For I am codenamed, Condor!
288
00:14:29,060 --> 00:14:31,830
Don't call yourself "Condor" when
you're nothing but an ostrich!
289
00:14:32,200 --> 00:14:33,330
Who cares!
290
00:14:33,360 --> 00:14:36,630
We won't stand for anyone
who takes away our freedom!
291
00:14:37,560 --> 00:14:41,000
We'll show you the power of
the Four Ninja Animal Warriors!
292
00:14:41,100 --> 00:14:43,560
Four Ninja Animal Warriors?
What a laugh.
293
00:14:43,660 --> 00:14:45,560
You can't even count!
294
00:14:45,860 --> 00:14:46,930
Let's attack!
295
00:14:47,100 --> 00:14:48,400
I already am.
296
00:15:01,360 --> 00:15:02,330
Wh-What?!
297
00:15:03,400 --> 00:15:04,500
An anteater?!
298
00:15:04,700 --> 00:15:07,360
It's an insectivore!
299
00:15:07,830 --> 00:15:08,630
My insects...
300
00:15:08,660 --> 00:15:10,000
- Let's go, Bushy Brow!
- Right!
301
00:15:13,230 --> 00:15:14,460
You again?
302
00:15:15,100 --> 00:15:17,530
Well, it won't go like the last time.
303
00:15:24,130 --> 00:15:25,600
You're not getting away!
304
00:15:25,660 --> 00:15:27,530
Shadow Clone Jutsu!
305
00:15:34,500 --> 00:15:35,960
Clone Jutsu!
306
00:15:39,030 --> 00:15:41,530
An ostrich who does Clone Jutsu?!
307
00:15:41,860 --> 00:15:44,660
They're just clones!
There's only one that's real!
308
00:15:50,200 --> 00:15:52,060
An ostrich that can
do Shadow Clones.
309
00:15:53,930 --> 00:15:58,530
I get it, Captain!
They're all real ostriches!
310
00:15:58,860 --> 00:16:00,560
He even had them waiting
for an ambush?
311
00:16:07,200 --> 00:16:08,600
Damn you!
312
00:16:20,660 --> 00:16:22,100
I'm serious this time.
313
00:16:22,360 --> 00:16:24,300
Leaf Hurricane!
314
00:16:25,130 --> 00:16:28,100
Wha-?! Four Ninja Animal Warriors...
I get it now.
315
00:16:29,300 --> 00:16:30,200
Lee!
316
00:16:33,100 --> 00:16:35,730
Guess it's either do or die.
317
00:16:36,230 --> 00:16:37,130
Bring it on!
318
00:16:42,030 --> 00:16:43,130
Here I come!
319
00:16:45,200 --> 00:16:46,560
You're mine!
320
00:16:48,730 --> 00:16:49,730
Substitution Jutsu?!
321
00:16:50,660 --> 00:16:51,860
Captain! Behind you!
322
00:16:52,230 --> 00:16:53,730
What?!
323
00:16:59,100 --> 00:17:00,660
What's wrong, Kotetsu.
324
00:17:01,300 --> 00:17:02,530
Not again...
325
00:17:02,800 --> 00:17:05,860
We make a pretty good team.
326
00:17:07,560 --> 00:17:09,300
Th-That really was...
327
00:17:09,860 --> 00:17:13,930
Let's also become jonin
some day. You and I.
328
00:17:17,860 --> 00:17:19,900
A-A flashback.
329
00:17:22,560 --> 00:17:25,030
I'm going to die after all.
330
00:17:25,560 --> 00:17:26,800
Sorry, Izumo!
331
00:17:26,830 --> 00:17:28,930
I can't keep my promise.
332
00:17:29,260 --> 00:17:30,760
Kotetsu, dodge!
333
00:17:31,560 --> 00:17:33,830
I'm even starting to hear his voice.
334
00:17:36,160 --> 00:17:37,930
Don't give up! Stand up!
335
00:17:38,930 --> 00:17:41,800
Ostrich Meteor Blast!
336
00:17:48,660 --> 00:17:49,800
Reinforcements, eh?
337
00:17:50,400 --> 00:17:52,000
Izumo! You!
338
00:17:52,360 --> 00:17:53,260
We'll use that attack!
339
00:17:53,700 --> 00:17:55,360
R-Right! I'm counting on you!
340
00:18:08,430 --> 00:18:10,430
Water Style: Syrup Trap!
341
00:18:16,300 --> 00:18:17,960
You're mine!
342
00:18:18,530 --> 00:18:19,930
W-Wait!
343
00:18:19,960 --> 00:18:20,930
I don't think so!
344
00:18:28,360 --> 00:18:30,000
Let's go!
345
00:18:36,530 --> 00:18:37,500
Crushed...
346
00:18:38,930 --> 00:18:40,730
It's finally over.
347
00:18:42,000 --> 00:18:42,930
My side too.
348
00:18:47,730 --> 00:18:49,200
I also managed somehow.
349
00:18:53,820 --> 00:18:57,050
Izumo... Thanks for coming.
You were a lifesaver.
350
00:18:57,490 --> 00:19:00,200
If you hadn't come, I'd be...
351
00:19:00,720 --> 00:19:02,120
There's one problem, though.
352
00:19:02,150 --> 00:19:05,320
I came without finishing up
some business for Lady Hokage.
353
00:19:06,620 --> 00:19:08,790
When we get back,
it'll be my turn to help you out.
354
00:19:09,850 --> 00:19:10,990
Hey...
355
00:19:11,220 --> 00:19:12,190
Damn it!
356
00:19:12,550 --> 00:19:14,920
Don't try running away again.
357
00:19:15,350 --> 00:19:17,390
I'm sure you would understand, but...
358
00:19:17,650 --> 00:19:18,720
What is it?
359
00:19:18,750 --> 00:19:19,750
You jerk!
360
00:19:20,350 --> 00:19:21,990
It's sticky!
361
00:19:22,150 --> 00:19:24,850
Don't think I'm going to give up!
362
00:19:32,420 --> 00:19:35,150
This is the fate Naruto and I share.
363
00:19:35,520 --> 00:19:38,950
He'll keep interfering with my freedom.
364
00:19:38,990 --> 00:19:40,320
Hey! Condor!
365
00:19:41,020 --> 00:19:43,420
Did you run away again?!
366
00:19:44,620 --> 00:19:46,690
We'll continue this...
367
00:19:47,950 --> 00:19:49,650
next time!
368
00:19:49,920 --> 00:19:51,320
Hey, wait!
369
00:19:53,190 --> 00:19:55,320
Idiot, idiot, idiot!
370
00:19:55,390 --> 00:19:56,650
Condor!
371
00:19:57,970 --> 00:20:01,150
You idiot! Idiot!
372
00:20:07,270 --> 00:20:11,480
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
373
00:20:07,270 --> 00:20:11,480
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
374
00:20:07,270 --> 00:20:11,480
Always using "I don't care" as an excuse to run away
375
00:20:07,270 --> 00:20:11,480
Always using "I don't care" as an excuse to run away
376
00:20:11,650 --> 00:20:15,900
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
377
00:20:11,650 --> 00:20:15,900
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
378
00:20:11,650 --> 00:20:15,900
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
379
00:20:11,650 --> 00:20:15,900
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
380
00:20:16,030 --> 00:20:20,240
demo ima dakedo kono isshu wa
381
00:20:16,030 --> 00:20:20,240
demo ima dakedo kono isshu wa
382
00:20:16,030 --> 00:20:20,240
But this moment right now
383
00:20:16,030 --> 00:20:20,240
But this moment right now
384
00:20:20,370 --> 00:20:22,450
dare no mono demo naiyo
385
00:20:20,370 --> 00:20:22,450
dare no mono demo naiyo
386
00:20:20,370 --> 00:20:22,450
Belongs to no one
387
00:20:20,370 --> 00:20:22,450
Belongs to no one
388
00:20:22,660 --> 00:20:25,000
what's going on, what's going on
389
00:20:22,660 --> 00:20:25,000
what's going on, what's going on
390
00:20:25,080 --> 00:20:29,170
chiisai koroni egai teta
391
00:20:25,080 --> 00:20:29,170
chiisai koroni egai teta
392
00:20:25,080 --> 00:20:29,170
In order to become the person
393
00:20:25,080 --> 00:20:29,170
In order to become the person
394
00:20:29,330 --> 00:20:33,880
nari tai jibun ni naru tameni
395
00:20:29,330 --> 00:20:33,880
nari tai jibun ni naru tameni
396
00:20:29,330 --> 00:20:33,880
I wanted to be when I was little
397
00:20:29,330 --> 00:20:33,880
I wanted to be when I was little
398
00:20:34,000 --> 00:20:38,630
nani shite nani wo mirebaii notte
399
00:20:34,000 --> 00:20:38,630
nani shite nani wo mirebaii notte
400
00:20:34,000 --> 00:20:38,630
What should I do? What should I see?
401
00:20:34,000 --> 00:20:38,630
What should I do? What should I see?
402
00:20:38,720 --> 00:20:42,760
mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo
403
00:20:38,720 --> 00:20:42,760
mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo
404
00:20:38,720 --> 00:20:42,760
Sometimes I'm confused, but...
405
00:20:38,720 --> 00:20:42,760
Sometimes I'm confused, but...
406
00:20:42,890 --> 00:20:47,310
(anytime) kitto ima daijina mono
407
00:20:42,890 --> 00:20:47,310
(anytime) kitto ima daijina mono
408
00:20:42,890 --> 00:20:47,310
(Anytime) What's really important now
409
00:20:42,890 --> 00:20:47,310
(Anytime) What's really important now
410
00:20:47,390 --> 00:20:51,690
(anytime) sore ha koko ni aru kara
411
00:20:47,390 --> 00:20:51,690
(anytime) sore ha koko ni aru kara
412
00:20:47,390 --> 00:20:51,690
(Anytime) ...is right here with us
413
00:20:47,390 --> 00:20:51,690
(Anytime) ...is right here with us
414
00:20:51,810 --> 00:20:56,150
(anytime) kowagaranai de sono mama
415
00:20:51,810 --> 00:20:56,150
(anytime) kowagaranai de sono mama
416
00:20:51,810 --> 00:20:56,150
(Anytime) So don't be afraid
417
00:20:51,810 --> 00:20:56,150
(Anytime) So don't be afraid
418
00:20:56,230 --> 00:21:00,570
ikou shinjite
419
00:20:56,230 --> 00:21:00,570
ikou shinjite
420
00:20:56,230 --> 00:21:00,570
And just go, Believe
421
00:20:56,230 --> 00:21:00,570
And just go, Believe
422
00:21:00,700 --> 00:21:04,740
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
423
00:21:00,700 --> 00:21:04,740
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
424
00:21:00,700 --> 00:21:04,740
Always using "I don't care" as an excuse to run away
425
00:21:00,700 --> 00:21:04,740
Always using "I don't care" as an excuse to run away
426
00:21:04,870 --> 00:21:09,080
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
427
00:21:04,870 --> 00:21:09,080
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
428
00:21:04,870 --> 00:21:09,080
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
429
00:21:04,870 --> 00:21:09,080
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
430
00:21:09,210 --> 00:21:13,590
demo ima dakedo kono isshu wa
431
00:21:09,210 --> 00:21:13,590
demo ima dakedo kono isshu wa
432
00:21:09,210 --> 00:21:13,590
But this moment right now
433
00:21:09,210 --> 00:21:13,590
But this moment right now
434
00:21:13,710 --> 00:21:15,840
dare no mono demo naiyo
435
00:21:13,710 --> 00:21:15,840
dare no mono demo naiyo
436
00:21:13,710 --> 00:21:15,840
Belongs to no one
437
00:21:13,710 --> 00:21:15,840
Belongs to no one
438
00:21:16,010 --> 00:21:18,380
what's going on, what's going on
439
00:21:16,010 --> 00:21:18,380
what's going on, what's going on
440
00:21:18,510 --> 00:21:22,590
hey, hey, hey I think u can do it !
441
00:21:18,510 --> 00:21:22,590
hey, hey, hey I think u can do it !
442
00:21:22,720 --> 00:21:26,850
yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e
443
00:21:22,720 --> 00:21:26,850
yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e
444
00:21:22,720 --> 00:21:26,850
Listen closely and follow the voice that's calling you
445
00:21:22,720 --> 00:21:26,850
Listen closely and follow the voice that's calling you
446
00:21:26,970 --> 00:21:31,350
hiru no aida no aida made sagashi temite yo
447
00:21:26,970 --> 00:21:31,350
hiru no aida no aida made sagashi temite yo
448
00:21:26,970 --> 00:21:31,350
Look carefully between the buildings
449
00:21:26,970 --> 00:21:31,350
Look carefully between the buildings
450
00:21:31,440 --> 00:21:33,480
mitsukaru yo kitto
451
00:21:31,440 --> 00:21:33,480
mitsukaru yo kitto
452
00:21:31,440 --> 00:21:33,480
I'm sure you'll find it
453
00:21:31,440 --> 00:21:33,480
I'm sure you'll find it
454
00:21:33,610 --> 00:21:36,690
jibun wo ugokasu nanika
455
00:21:33,610 --> 00:21:36,690
jibun wo ugokasu nanika
456
00:21:33,610 --> 00:21:36,690
The thing that moves you
457
00:21:33,610 --> 00:21:36,690
The thing that moves you
458
00:21:36,690 --> 00:22:06,760
Next Episode
459
00:21:39,300 --> 00:21:41,130
The Special Youth Drink
I make for Lee
460
00:21:41,160 --> 00:21:44,060
requires a necessary ingredient:
the Jofuku Flower.
461
00:21:44,460 --> 00:21:46,000
It's a mystical plant that
only grows at Mount Jofuku,
462
00:21:46,030 --> 00:21:47,800
near the borderline of the Land of Fire.
463
00:21:47,830 --> 00:21:50,130
It is said to glow in seven colours,
and cures all sort of illness!
464
00:21:50,160 --> 00:21:52,460
But because of it's rarity,
it cannot easily be picked or...
465
00:21:52,500 --> 00:21:55,860
Then I'll go get them for you!
466
00:21:56,830 --> 00:22:01,160
Next time on Naruto Shippuden: "Ah, the Medicine of Youth"
467
00:21:59,260 --> 00:22:06,760
Ah, the Medicine of Youth
468
00:22:01,200 --> 00:22:03,860
Will you let me finish my sentence?!
469
00:22:09,220 --> 00:22:11,090
So this is Lord Jiraiya's secret code?
470
00:22:11,520 --> 00:22:12,790
From what I heard,
471
00:22:12,820 --> 00:22:15,950
Shikamaru and the Cipher Corps
are working to decipher it.
472
00:22:16,350 --> 00:22:17,150
Jeez!
473
00:22:17,920 --> 00:22:21,750
Why didn't Lady Tsunade come to us?
474
00:22:22,050 --> 00:22:24,090
We can't keep our fans happy
475
00:22:24,120 --> 00:22:28,120
with boring duties like
gate-keeping and archiving data.
476
00:22:29,050 --> 00:22:32,790
IZUMO/KOTETSU: LISTEN TO OUR ORDERS.
SHIKAMARU: WHAT A PAIN.
477
00:22:29,050 --> 00:22:32,790
Back then, we were proctors
for Shikamaru and the others.
478
00:22:33,190 --> 00:22:35,290
SHIKAMARU: BEING A CHUNIN ISN'T MY THING.
IZUMO: HE CAUGHT UP WITH US.
479
00:22:33,190 --> 00:22:35,290
Now, he's the same rank as us.
480
00:22:35,320 --> 00:22:37,390
SHIKAMARU: MAKE YOURSELVES USEFUL AT TIMES.
IZUMO: ...
KOTETSU: ...
481
00:22:35,320 --> 00:22:37,390
No, he's higher than us.
482
00:22:41,150 --> 00:22:42,590
Well, there's only one thing to do!
483
00:22:42,620 --> 00:22:45,590
We'll just have to decipher
this code before they do!
484
00:22:46,390 --> 00:22:48,020
- And leave them speechless!
- And leave them speechless!
485
00:22:49,790 --> 00:22:52,850
Izumo, Kotetsu,
I have a job for you.
486
00:22:57,850 --> 00:22:59,220
Sorry to interrupt.
487
00:23:02,090 --> 00:23:03,820
- Wait! No, no!
- Wait! No, no!
488
00:23:03,850 --> 00:23:07,090
- It's not what you think, Lady Tsunade!
- It's not what you think, Lady Tsunade!
34634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.