All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 184

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,990 --> 00:00:08,590 We finally made it. 2 00:00:09,050 --> 00:00:11,420 It's been over two years since we last came here. 3 00:00:11,890 --> 00:00:13,890 Do you think he'll comply with our request willingly? 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,550 I'm sure he'll help us if we tell him 5 00:00:16,590 --> 00:00:19,120 it's for the sake of restoring the Leaf Village. 6 00:00:19,590 --> 00:00:20,850 I hope you're right. 7 00:00:21,720 --> 00:00:24,320 Ninjutsu is all about challenge! 8 00:00:30,220 --> 00:00:33,590 It seems he hasn't changed a bit. 9 00:00:34,720 --> 00:00:38,220 As you know, the village is facing a personnel shortage now. 10 00:00:38,490 --> 00:00:41,150 So teams dispatched on D-rank missions 11 00:00:41,190 --> 00:00:42,650 will be made up of genin only. 12 00:00:43,050 --> 00:00:44,420 But Guy Sensei... 13 00:00:45,190 --> 00:00:48,920 With Lee in the hospital, we can only form two-man cells. 14 00:00:49,420 --> 00:00:52,320 And that's where we shuffle! 15 00:00:53,950 --> 00:00:55,690 We're going to fiddle around a bit 16 00:00:55,790 --> 00:00:58,490 with our current team formation. 17 00:00:58,720 --> 00:01:01,020 Now come on out, new face! 18 00:01:01,320 --> 00:01:02,420 A new face? 19 00:01:02,950 --> 00:01:03,790 Who is it? 20 00:01:06,350 --> 00:01:07,290 Naruto? 21 00:01:07,520 --> 00:01:10,950 I'm not sure what's going on, but I'm the new face. 22 00:01:11,120 --> 00:01:14,020 What? He's the new face? 23 00:01:14,050 --> 00:01:16,190 I was anticipating someone really cool. 24 00:01:16,220 --> 00:01:16,990 Me too. 25 00:01:17,090 --> 00:01:18,620 Well, sorry to disappoint you! 26 00:01:19,920 --> 00:01:22,550 With Naruto added to the three-man cell, 27 00:01:22,590 --> 00:01:24,650 you will now be assigned a D-rank mission. 28 00:01:25,150 --> 00:01:28,120 I see. I'm taking Bushy Brow's place. 29 00:01:28,290 --> 00:01:31,850 Lee will be fine! I'll keep checking on him at the hospital. 30 00:01:32,190 --> 00:01:34,220 So rest assured, young one! 31 00:01:34,420 --> 00:01:35,090 Oww! 32 00:01:36,290 --> 00:01:38,190 So what's our mission? 33 00:01:38,690 --> 00:01:39,950 The details are in here. 34 00:01:41,350 --> 00:01:43,920 You'll be the team captain for this mission, Tenten. 35 00:01:44,050 --> 00:01:46,320 Huh? What?! 36 00:01:46,490 --> 00:01:48,320 Ordinarily, Neji would be the captain, 37 00:01:48,350 --> 00:01:50,390 but Tenten is the ideal one for this mission. 38 00:01:51,450 --> 00:01:52,550 Me? 39 00:01:52,950 --> 00:01:57,620 Well, I must get going. Good luck, all of you! 40 00:01:58,890 --> 00:02:01,220 Huh?! Guy Sensei! 41 00:02:01,350 --> 00:02:02,990 He's just going to leave us?! 42 00:02:03,920 --> 00:02:06,050 So? What's next, Captain? 43 00:02:06,920 --> 00:02:09,950 Oh, that's right. I'm the team captain. 44 00:02:10,020 --> 00:02:13,020 Maybe Neji should take over, after all. 45 00:02:13,050 --> 00:02:14,550 Be quiet, newcomer! 46 00:02:14,890 --> 00:02:16,220 I'm the captain 47 00:02:16,250 --> 00:02:18,450 - for today's mission! - I-I can't breathe. 48 00:02:18,590 --> 00:02:19,850 I'm going to do this! 49 00:02:19,920 --> 00:02:21,650 I'll make sure this mission is a success! 50 00:02:21,820 --> 00:02:23,520 Calm down. It's only a D-rank mission! 51 00:02:23,690 --> 00:02:26,590 All right then! 52 00:02:28,250 --> 00:02:29,050 Let's go! 53 00:02:29,220 --> 00:02:30,520 Right! 54 00:02:30,990 --> 00:02:33,020 I think you've got this all wrong. 55 00:02:40,680 --> 00:02:46,970 ano suiheisen ga touzakatte iku 56 00:02:40,680 --> 00:02:46,970 Far beyond the horizon it continues 57 00:02:40,680 --> 00:02:46,970 Far beyond the horizon it continues 58 00:02:40,680 --> 00:02:46,970 Far beyond the horizon it continues 59 00:02:47,100 --> 00:02:53,270 ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute 60 00:02:47,100 --> 00:02:53,270 A sky so blue, you can't draw tomorrow 61 00:02:47,100 --> 00:02:53,270 A sky so blue, you can't draw tomorrow 62 00:02:47,100 --> 00:02:53,270 A sky so blue, you can't draw tomorrow 63 00:02:53,400 --> 00:02:54,190 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 64 00:02:53,400 --> 00:02:59,700 It's stifling with crowds of people down here 65 00:02:53,400 --> 00:02:59,700 It's stifling with crowds of people down here 66 00:02:53,400 --> 00:02:59,700 It's stifling with crowds of people down here 67 00:02:54,190 --> 00:02:59,700 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 68 00:02:59,820 --> 00:03:06,370 boku wa itsukara koko ni moguri kondan da? 69 00:02:59,820 --> 00:03:06,370 Just when did I dive into this? 70 00:02:59,820 --> 00:03:06,370 Just when did I dive into this? 71 00:02:59,820 --> 00:03:06,370 Just when did I dive into this? 72 00:03:06,990 --> 00:03:12,960 kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke? 73 00:03:06,990 --> 00:03:12,960 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 74 00:03:06,990 --> 00:03:12,960 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 75 00:03:06,990 --> 00:03:12,960 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 76 00:03:12,960 --> 00:03:18,510 sore ja totemo matomo de irarenai 77 00:03:12,960 --> 00:03:18,510 You can't stay true to yourself like that 78 00:03:12,960 --> 00:03:18,510 You can't stay true to yourself like that 79 00:03:12,960 --> 00:03:18,510 You can't stay true to yourself like that 80 00:03:19,010 --> 00:03:22,970 subete o boku ga teki ni mawashite mo 81 00:03:19,010 --> 00:03:22,970 Even if I turn against everything, 82 00:03:19,010 --> 00:03:22,970 Even if I turn against everything, 83 00:03:19,010 --> 00:03:22,970 Even if I turn against everything, 84 00:03:22,970 --> 00:03:26,430 hikari o kasuka ni kanji terun da 85 00:03:22,970 --> 00:03:26,430 I still feel glimmers of light 86 00:03:22,970 --> 00:03:26,430 I still feel glimmers of light 87 00:03:22,970 --> 00:03:26,430 I still feel glimmers of light 88 00:03:26,430 --> 00:03:31,890 soko made yuke sou nara 89 00:03:26,430 --> 00:03:31,890 If I could only reach it... 90 00:03:26,430 --> 00:03:31,890 If I could only reach it... 91 00:03:26,430 --> 00:03:31,890 If I could only reach it... 92 00:03:32,020 --> 00:03:38,320 iki o shitakute koko wa kurushikute 93 00:03:32,020 --> 00:03:38,320 I want to breathe, I'm suffocating here 94 00:03:32,020 --> 00:03:38,320 I want to breathe, I'm suffocating here 95 00:03:32,020 --> 00:03:38,320 I want to breathe, I'm suffocating here 96 00:03:38,440 --> 00:03:41,780 yami o miageru dake no boku ja 97 00:03:38,440 --> 00:03:41,780 Only looking up into the dark means, 98 00:03:38,440 --> 00:03:41,780 Only looking up into the dark means, 99 00:03:38,440 --> 00:03:41,780 Only looking up into the dark means, 100 00:03:41,780 --> 00:03:44,740 ukabu houhou mo nai daibaa 101 00:03:41,780 --> 00:03:44,740 I'm a diver who can't surface 102 00:03:41,780 --> 00:03:44,740 I'm a diver who can't surface 103 00:03:41,780 --> 00:03:44,740 I'm a diver who can't surface 104 00:03:44,870 --> 00:03:51,160 iki o shite mite 105 00:03:44,870 --> 00:03:51,160 Take a deep breath 106 00:03:44,870 --> 00:03:51,160 Take a deep breath 107 00:03:44,870 --> 00:03:51,160 Take a deep breath 108 00:03:51,290 --> 00:03:59,340 tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo 109 00:03:51,290 --> 00:03:59,340 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 110 00:03:51,290 --> 00:03:59,340 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 111 00:03:51,290 --> 00:03:59,340 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 112 00:04:04,060 --> 00:04:08,020 -Leaf's History- 113 00:04:04,060 --> 00:04:08,020 Deploy! Team Tenten 114 00:04:12,190 --> 00:04:13,090 We're here. 115 00:04:13,790 --> 00:04:14,950 That's the hut? 116 00:04:15,390 --> 00:04:18,720 Yup. The Leaf Ninja Tool Research Lab. 117 00:04:19,120 --> 00:04:22,850 Originally, this research lab was situated inside the Leaf Village. 118 00:04:24,090 --> 00:04:27,950 Our mission is to procure 1000 kunai knives, 1000 shuriken, 119 00:04:27,990 --> 00:04:30,590 and if available, new ninja tools. 120 00:04:30,820 --> 00:04:32,450 Why so many?! 121 00:04:33,090 --> 00:04:35,350 The three of us can't possibly haul them all! 122 00:04:35,750 --> 00:04:39,020 No wonder Tenten's the ideal captain for this mission. 123 00:04:39,420 --> 00:04:40,220 Huh? 124 00:04:40,390 --> 00:04:44,120 Tenten's scroll uses the Transportation Technique 125 00:04:44,150 --> 00:04:46,920 which allows her to store and summon 126 00:04:47,050 --> 00:04:48,750 various ninja tools when needed. 127 00:04:48,990 --> 00:04:51,390 T-Transportation Technique? 128 00:04:51,450 --> 00:04:53,250 You're familiar with the Summoning Jutsu, right? 129 00:04:53,320 --> 00:04:54,190 Yeah. 130 00:04:54,420 --> 00:04:57,150 It's the ninja tool version of that. 131 00:04:58,420 --> 00:05:02,490 Which means we don't need to carry anything on the way back! 132 00:05:02,820 --> 00:05:03,920 Exactly. 133 00:05:05,120 --> 00:05:06,290 New ninja tools... 134 00:05:06,590 --> 00:05:08,750 What's up, Captain? 135 00:05:09,020 --> 00:05:11,750 I wonder what these new ninja tools are like. 136 00:05:11,950 --> 00:05:14,490 Ninjutsu is all about challenge! 137 00:05:19,320 --> 00:05:19,950 Let's go! 138 00:05:20,090 --> 00:05:21,390 Wait up! 139 00:05:21,820 --> 00:05:24,050 Hey! What about the new ninja tools?! 140 00:05:30,350 --> 00:05:32,220 I wonder what went wrong? 141 00:05:32,250 --> 00:05:33,590 Are you Sir Iou? 142 00:05:34,720 --> 00:05:36,820 I'm Iou. Who are you? 143 00:05:36,990 --> 00:05:38,890 We're here on village business! 144 00:05:39,350 --> 00:05:40,850 Oh, welcome. 145 00:05:40,920 --> 00:05:41,690 Umm... 146 00:05:41,920 --> 00:05:43,790 The fire! 147 00:05:44,750 --> 00:05:45,790 H-Hey... 148 00:05:45,820 --> 00:05:47,420 - Do you have new ninja tools? - Hot, hot, hot, hot! 149 00:05:47,650 --> 00:05:49,720 New ninja tools, you say? 150 00:05:49,920 --> 00:05:50,750 Yes! 151 00:05:50,890 --> 00:05:53,220 Don't the other tools come first? 152 00:05:53,250 --> 00:05:55,150 Never mind! This is a captain's decision! 153 00:05:56,850 --> 00:05:58,720 Shoseki, bring that to me. 154 00:05:58,890 --> 00:05:59,920 Yes, sir. 155 00:06:01,290 --> 00:06:02,120 Here they are. 156 00:06:03,850 --> 00:06:06,090 First, this! 157 00:06:07,420 --> 00:06:08,990 Double-Bladed Kunai! 158 00:06:10,150 --> 00:06:11,790 Double-Blade Kunai? 159 00:06:12,090 --> 00:06:15,590 It is double bladed to make it deadlier. 160 00:06:15,620 --> 00:06:17,520 Oww! 161 00:06:17,950 --> 00:06:19,090 Oh, by the way, 162 00:06:19,120 --> 00:06:21,490 the blade is coated with poison, so be careful. 163 00:06:21,590 --> 00:06:23,550 Too late. 164 00:06:24,820 --> 00:06:27,620 This is too risky for the wielder. 165 00:06:27,650 --> 00:06:30,690 Precisely! And so, I made this! 166 00:06:31,150 --> 00:06:33,290 The Double-Handed Kunai! 167 00:06:35,450 --> 00:06:37,690 That serves no purpose. 168 00:06:37,850 --> 00:06:40,550 What?! Then how about this?! 169 00:06:41,050 --> 00:06:42,350 Thousand-Bladed Shuriken! 170 00:06:42,390 --> 00:06:43,690 For starters, you can't hold it! 171 00:06:43,720 --> 00:06:46,150 Instead of a Chain-Sickle, it's the Sickle-Chain! 172 00:06:46,190 --> 00:06:47,450 Not what I'd expected. 173 00:06:47,720 --> 00:06:49,450 There's nothing we can use. 174 00:06:49,590 --> 00:06:50,550 What?! 175 00:06:51,290 --> 00:06:53,390 Do you have any other ninja tools? 176 00:06:54,150 --> 00:06:57,120 Well, if these little pieces don't interest you, 177 00:06:57,150 --> 00:06:58,390 I have something big! 178 00:06:58,420 --> 00:06:59,920 Something big?! Please show us! 179 00:07:02,920 --> 00:07:04,950 Now this is what I call a Ninja Shuriken! 180 00:07:04,990 --> 00:07:06,550 Why me?! 181 00:07:06,590 --> 00:07:08,550 Neji, switch with me! 182 00:07:09,350 --> 00:07:10,250 And this is? 183 00:07:10,620 --> 00:07:12,420 It's a shuriken 184 00:07:12,450 --> 00:07:15,490 that can steer left to right with the ninja as its pilot. 185 00:07:15,950 --> 00:07:20,420 You just turn this lever to the left or right. 186 00:07:20,550 --> 00:07:22,520 Fire! 187 00:07:25,690 --> 00:07:26,820 Naruto! 188 00:07:28,390 --> 00:07:30,520 The lever! Pull the lever! 189 00:07:32,850 --> 00:07:33,620 Huh?! 190 00:07:36,920 --> 00:07:38,350 What?! 191 00:07:44,220 --> 00:07:45,990 Is there anything else? 192 00:07:46,050 --> 00:07:48,120 Right now, that's about it. 193 00:07:50,720 --> 00:07:52,950 Old man! You were kicked out of the village 194 00:07:52,990 --> 00:07:55,350 because of your explosions and failures. Isn't that so?! 195 00:07:55,420 --> 00:07:57,820 Don't say failures. These are challenges. 196 00:07:58,490 --> 00:07:59,820 You don't deny it? 197 00:08:00,550 --> 00:08:02,790 We've seen enough of the new tools. 198 00:08:05,050 --> 00:08:06,590 Please supply the village with 199 00:08:06,620 --> 00:08:09,950 1000 regular kunai knives and 1000 regular shuriken. 200 00:08:10,690 --> 00:08:12,990 I don't want to give regular ones. 201 00:08:13,020 --> 00:08:14,820 Get them ready please! 202 00:08:14,990 --> 00:08:16,250 A-All right. 203 00:08:19,620 --> 00:08:21,890 How boring, right Shoseki? 204 00:08:23,320 --> 00:08:26,190 Yes, so boring, Sensei. 205 00:08:27,050 --> 00:08:30,420 Please get those regular ones ready, okay? 206 00:08:35,950 --> 00:08:38,490 Oh, what a disappointment. 207 00:08:38,950 --> 00:08:41,490 What's disappointing, Captain? 208 00:08:42,220 --> 00:08:45,450 Well, I was looking forward to the new ninja tools. 209 00:08:45,820 --> 00:08:47,050 Like those? 210 00:08:47,620 --> 00:08:51,490 Three members of Team Guy specialize in close-contact battles, 211 00:08:51,520 --> 00:08:55,550 so I often render aid from a distance. 212 00:08:55,950 --> 00:08:57,320 Oh? 213 00:08:57,620 --> 00:08:59,650 I don't mind providing back-up, 214 00:09:00,550 --> 00:09:03,350 but I was hoping to find new ninja tools 215 00:09:03,390 --> 00:09:06,290 that would enable me to fight on the front lines. 216 00:09:06,490 --> 00:09:10,220 Don't even think about that. Just step up and fight! 217 00:09:12,450 --> 00:09:14,990 You're so simple, aren't you? 218 00:09:15,350 --> 00:09:16,690 Huh? I am? 219 00:09:16,720 --> 00:09:17,390 Yeah. 220 00:09:18,190 --> 00:09:19,890 But I guess you're right. 221 00:09:20,690 --> 00:09:21,320 Hey. 222 00:09:22,820 --> 00:09:23,690 Neji... 223 00:09:23,920 --> 00:09:25,320 The fish is ready to eat. 224 00:09:25,490 --> 00:09:26,220 Oh... 225 00:09:27,190 --> 00:09:29,650 Then I'll go call Sir Iou and Shoseki. 226 00:09:31,520 --> 00:09:32,590 No way! 227 00:09:36,350 --> 00:09:37,290 They ran away. 228 00:09:37,420 --> 00:09:38,790 What?! 229 00:09:39,690 --> 00:09:41,820 Those guys are useless. 230 00:09:41,920 --> 00:09:43,320 What now, Captain? 231 00:09:43,520 --> 00:09:45,490 Are we heading back to the Village? 232 00:09:48,820 --> 00:09:49,490 Wait. 233 00:09:50,490 --> 00:09:52,820 It's true that their inventions are useless. 234 00:09:54,690 --> 00:09:56,950 But their passion for their invention is genuine! 235 00:09:58,750 --> 00:09:59,950 Is that so? 236 00:10:03,090 --> 00:10:06,750 I don't think Sir Iou would abandon this research lab. 237 00:10:07,220 --> 00:10:09,350 Neji, can you search the area? 238 00:10:09,720 --> 00:10:10,390 Yes. 239 00:10:10,950 --> 00:10:11,790 Byakugan! 240 00:10:16,390 --> 00:10:17,350 That's... 241 00:10:23,420 --> 00:10:24,290 You found it! 242 00:10:32,050 --> 00:10:32,950 What is this place? 243 00:10:37,320 --> 00:10:38,590 They seem to be up ahead. 244 00:10:38,720 --> 00:10:40,420 This trap is so obvious! 245 00:10:40,450 --> 00:10:42,420 I'll destroy it! 246 00:10:42,690 --> 00:10:43,450 Wait! 247 00:10:43,490 --> 00:10:46,720 Whoa. What's the deal, Captain?! 248 00:10:47,390 --> 00:10:48,420 That. 249 00:10:54,750 --> 00:10:55,820 Which means... 250 00:10:55,990 --> 00:10:56,990 That one. 251 00:11:04,350 --> 00:11:05,290 What?! 252 00:11:09,720 --> 00:11:10,650 Rotation! 253 00:11:17,020 --> 00:11:18,550 That was a close call. 254 00:11:19,150 --> 00:11:21,550 Neji, I'll take over. 255 00:11:22,320 --> 00:11:23,220 Thanks. 256 00:11:33,090 --> 00:11:34,050 Now! 257 00:11:45,720 --> 00:11:46,490 You did it! 258 00:11:46,790 --> 00:11:47,620 Not yet! 259 00:11:55,390 --> 00:11:56,150 Here they come! 260 00:12:12,790 --> 00:12:14,950 You hit them all. 261 00:12:16,850 --> 00:12:17,620 Let's go. 262 00:12:21,820 --> 00:12:22,750 This is... 263 00:12:23,520 --> 00:12:25,720 Wow! 264 00:12:27,020 --> 00:12:30,990 Amazing... The brilliance of the blade... the design. 265 00:12:31,220 --> 00:12:33,590 They're all beautiful! 266 00:12:33,690 --> 00:12:36,050 I want to take them all home! 267 00:12:39,990 --> 00:12:42,190 All right! Neji, Naruto! 268 00:12:42,320 --> 00:12:45,720 Bring each one here! I wonder if they'll all fit in? 269 00:12:47,350 --> 00:12:48,850 I-It's heavy. 270 00:12:49,150 --> 00:12:51,490 What's going on? It won't budge. 271 00:12:51,750 --> 00:12:55,850 Hey... Do not try to take my masterpieces without permission! 272 00:12:56,120 --> 00:12:58,750 Please share these ninja tools with our village! 273 00:12:59,390 --> 00:13:00,650 No way! 274 00:13:01,250 --> 00:13:03,420 Huh? Why not?! 275 00:13:03,750 --> 00:13:06,550 The user is essential when it comes to honed weapons. 276 00:13:06,990 --> 00:13:10,350 I do not want my ninja tools handled carelessly. 277 00:13:10,550 --> 00:13:14,120 Still, I'm impressed that you bypassed those traps I set. 278 00:13:14,450 --> 00:13:17,020 I've trained with many kinds of ninja tools. 279 00:13:17,420 --> 00:13:19,150 That was nothing. 280 00:13:19,820 --> 00:13:20,890 Hmm... 281 00:13:23,020 --> 00:13:25,520 Then let me test your skill once more. 282 00:13:25,550 --> 00:13:27,690 There's a ninja tool I just developed. 283 00:13:28,520 --> 00:13:29,390 What is it? 284 00:13:29,790 --> 00:13:30,720 Here... 285 00:13:31,190 --> 00:13:33,620 Now this is my finest masterpiece. 286 00:13:33,650 --> 00:13:34,920 Jidanda! 287 00:13:35,920 --> 00:13:37,120 Jidanda?! 288 00:13:40,620 --> 00:13:41,750 What was that? 289 00:13:47,190 --> 00:13:49,190 Oops, I did it. 290 00:13:49,490 --> 00:13:51,350 I stepped on a stupid trap. 291 00:13:51,920 --> 00:13:53,620 Like it had an affect on you, Gameru. 292 00:13:55,490 --> 00:13:56,890 Who are you two?! 293 00:13:57,090 --> 00:14:01,220 Oh, we just came to get some of your ninja tools. 294 00:14:01,450 --> 00:14:03,190 I belong to the Leaf. 295 00:14:03,590 --> 00:14:06,950 There's nothing for you here! 296 00:14:08,090 --> 00:14:10,420 The Leaf is in chaos right now. 297 00:14:10,450 --> 00:14:13,220 Thanks to that, we were able to easily slip past the border. 298 00:14:15,220 --> 00:14:16,050 Sir Iou! 299 00:14:16,850 --> 00:14:19,220 Hey, you were right, Kusune. 300 00:14:19,650 --> 00:14:21,590 A three-man cell made up of kids. 301 00:14:21,620 --> 00:14:23,990 The Leaf must really be short of personnel. 302 00:14:24,590 --> 00:14:26,420 Neji, take the left. Naruto, the right. 303 00:14:26,450 --> 00:14:28,890 I'll provide back-up while guarding Sir Iou. 304 00:14:29,190 --> 00:14:29,890 Right. 305 00:14:30,520 --> 00:14:31,420 - Scatter! - Scatter! 306 00:14:31,750 --> 00:14:32,650 Let's go, Kusune! 307 00:14:32,720 --> 00:14:33,450 Right! 308 00:14:35,150 --> 00:14:36,950 - What's that?! - It's nothing! 309 00:14:49,090 --> 00:14:49,950 Damn! 310 00:14:58,620 --> 00:14:59,720 What? 311 00:15:01,350 --> 00:15:02,790 That's impossible. 312 00:15:03,320 --> 00:15:05,020 Those are my prototype ninja tools, 313 00:15:05,050 --> 00:15:06,850 Dako and Tsuru-Kame. 314 00:15:07,350 --> 00:15:08,720 Why do they have it? 315 00:15:08,920 --> 00:15:10,320 Forgive me! 316 00:15:10,920 --> 00:15:12,520 What's wrong, Shoseki? 317 00:15:13,350 --> 00:15:16,350 Funding from the village was not enough to sustain the research, 318 00:15:16,390 --> 00:15:18,590 so I sold a few of the ninja tools without your knowledge. 319 00:15:18,650 --> 00:15:19,890 You sold them?! 320 00:15:20,090 --> 00:15:22,420 The men were just collectors of ninja tools, 321 00:15:22,450 --> 00:15:24,850 and you told me both were only prototypes. 322 00:15:25,620 --> 00:15:28,190 All weapons are ultimately used in battle! 323 00:15:28,220 --> 00:15:32,320 And even if they were just prototypes, they were my inventions! 324 00:15:32,390 --> 00:15:33,790 Take that! 325 00:15:37,850 --> 00:15:38,650 What?! 326 00:15:41,150 --> 00:15:42,050 Naruto! 327 00:15:43,050 --> 00:15:44,620 Dako is a cross-shaped spear 328 00:15:44,650 --> 00:15:46,790 that can stretch, contract, and bend! 329 00:16:04,190 --> 00:16:05,050 Neji! 330 00:16:05,450 --> 00:16:09,220 Tsuru-Kame has a built-in firing mechanism for ninja tools. 331 00:16:11,520 --> 00:16:12,650 Did I get him? 332 00:16:14,250 --> 00:16:15,120 What?! 333 00:16:15,820 --> 00:16:16,820 Leave him to me! 334 00:16:18,820 --> 00:16:20,290 Eat this! 335 00:16:23,190 --> 00:16:24,790 What are its weaknesses? 336 00:16:24,920 --> 00:16:26,420 There's no such thing. 337 00:16:26,520 --> 00:16:28,050 I thought they were prototypes? 338 00:16:28,490 --> 00:16:32,350 I referred to them as prototypes only because I used its data and 339 00:16:32,390 --> 00:16:35,120 developed an even more powerful ninja tool. 340 00:16:35,190 --> 00:16:36,890 Then please let me have that one! 341 00:16:38,290 --> 00:16:40,520 That is... Jidanda! 342 00:16:41,050 --> 00:16:45,290 They seem to be good at close combat, so just keep your distance. 343 00:16:47,250 --> 00:16:49,020 Don't get too carried away! 344 00:16:52,350 --> 00:16:54,150 I'm your opponent now! 345 00:16:59,950 --> 00:17:00,950 This is... 346 00:17:02,390 --> 00:17:03,490 Jidanda?! 347 00:17:04,220 --> 00:17:06,790 Wow! That looks cool! 348 00:17:07,320 --> 00:17:09,290 But it's huge. 349 00:17:10,650 --> 00:17:11,590 It's heavy. 350 00:17:11,950 --> 00:17:13,490 It's not about using strength! 351 00:17:13,520 --> 00:17:15,190 Use your technique to maneuver it. 352 00:17:16,120 --> 00:17:16,950 Technique... 353 00:17:17,590 --> 00:17:19,720 So that's Iou's new invention? 354 00:17:19,790 --> 00:17:22,150 If you hand it over quietly, we'll spare your life. 355 00:17:22,350 --> 00:17:23,750 This is mine! 356 00:17:24,020 --> 00:17:26,350 Then we'll just take it from you! 357 00:17:31,550 --> 00:17:32,320 Damn. 358 00:17:33,920 --> 00:17:34,790 Neji! 359 00:17:34,890 --> 00:17:36,850 I'll take you out first! 360 00:17:41,790 --> 00:17:43,820 Multi Shadow Clone Jutsu! 361 00:17:46,920 --> 00:17:48,320 Let's go! 362 00:17:50,150 --> 00:17:51,350 Rapid fire! 363 00:17:57,990 --> 00:17:59,490 Neji! Naruto! 364 00:18:00,520 --> 00:18:04,120 I must do something! I'm the team captain. 365 00:18:08,520 --> 00:18:10,720 I'm out of bullets. 366 00:18:14,190 --> 00:18:15,850 Reload complete. 367 00:18:16,820 --> 00:18:18,820 No fair! What was that just now?! 368 00:18:18,990 --> 00:18:19,920 Like I know! 369 00:18:20,090 --> 00:18:21,990 It's about time we end this. 370 00:18:22,290 --> 00:18:24,050 Neji! Naruto! Out of the way! 371 00:18:32,620 --> 00:18:34,150 She attacked with the handle?! 372 00:18:34,520 --> 00:18:36,790 It stretched like my spear! 373 00:18:37,220 --> 00:18:38,020 Can you do it? 374 00:18:38,390 --> 00:18:39,220 Yes! 375 00:18:48,590 --> 00:18:50,650 Guys! Let me handle them! 376 00:18:51,020 --> 00:18:52,220 R-Right! 377 00:18:52,590 --> 00:18:53,390 Explode! 378 00:18:55,020 --> 00:18:57,050 Explode! Explode! Explode! 379 00:19:00,920 --> 00:19:04,420 She intends to control it through the recoil of the explosions! 380 00:19:11,190 --> 00:19:12,020 Explode! 381 00:19:19,820 --> 00:19:22,320 So the blast isn't just to move the steel ball! 382 00:19:22,520 --> 00:19:24,450 It also acts as a defensive shield. 383 00:19:25,920 --> 00:19:27,220 Go! 384 00:19:30,150 --> 00:19:31,290 I'll stop her! 385 00:19:31,390 --> 00:19:32,220 Right! 386 00:19:39,790 --> 00:19:41,990 We did it! We stopped her! 387 00:19:43,820 --> 00:19:44,820 Explode! 388 00:19:45,750 --> 00:19:46,620 - What?! - What?! 389 00:19:49,420 --> 00:19:50,920 Wow! 390 00:19:58,420 --> 00:19:59,820 Well done! 391 00:20:00,120 --> 00:20:02,820 You mastered Jidanda admirably! 392 00:20:02,850 --> 00:20:03,790 Sir Iou... 393 00:20:04,150 --> 00:20:06,990 Then you'll let me have Jidanda?! 394 00:20:07,450 --> 00:20:08,650 No! 395 00:20:08,990 --> 00:20:09,690 Huh? 396 00:20:09,920 --> 00:20:12,950 I found a few adjustments that need to be made. 397 00:20:12,990 --> 00:20:14,920 Shoseki, let's get started. 398 00:20:15,020 --> 00:20:17,190 Please give it back. 399 00:20:18,590 --> 00:20:19,890 Huh?! 400 00:20:20,590 --> 00:20:21,750 You can't do that. 401 00:20:22,650 --> 00:20:25,190 You are quite adept with ninja tools. 402 00:20:25,220 --> 00:20:27,990 Take all the first-rate weapons you want. 403 00:20:30,450 --> 00:20:32,250 Mission complete, Tenten. 404 00:20:32,720 --> 00:20:34,720 Don't be so disappointed! 405 00:20:35,290 --> 00:20:37,820 You were so cool, Captain. 406 00:20:38,690 --> 00:20:39,890 You two... 407 00:20:42,320 --> 00:20:45,450 Oh well! 408 00:20:50,320 --> 00:20:51,420 Shall we get going? 409 00:20:51,790 --> 00:20:54,350 Huh? Okay. 410 00:20:55,790 --> 00:20:58,320 I hope they're done making adjustments on Jidanda! 411 00:21:06,330 --> 00:21:10,540 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 412 00:21:06,330 --> 00:21:10,540 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 413 00:21:06,330 --> 00:21:10,540 Always using "I don't care" as an excuse to run away 414 00:21:06,330 --> 00:21:10,540 Always using "I don't care" as an excuse to run away 415 00:21:10,710 --> 00:21:14,960 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 416 00:21:10,710 --> 00:21:14,960 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 417 00:21:10,710 --> 00:21:14,960 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 418 00:21:10,710 --> 00:21:14,960 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 419 00:21:15,090 --> 00:21:19,300 demo ima dakedo kono isshu wa 420 00:21:15,090 --> 00:21:19,300 demo ima dakedo kono isshu wa 421 00:21:15,090 --> 00:21:19,300 But this moment right now 422 00:21:15,090 --> 00:21:19,300 But this moment right now 423 00:21:19,430 --> 00:21:21,510 dare no mono demo naiyo 424 00:21:19,430 --> 00:21:21,510 dare no mono demo naiyo 425 00:21:19,430 --> 00:21:21,510 Belongs to no one 426 00:21:19,430 --> 00:21:21,510 Belongs to no one 427 00:21:21,720 --> 00:21:24,060 what's going on, what's going on 428 00:21:21,720 --> 00:21:24,060 what's going on, what's going on 429 00:21:24,140 --> 00:21:28,230 chiisai koroni egai teta 430 00:21:24,140 --> 00:21:28,230 chiisai koroni egai teta 431 00:21:24,140 --> 00:21:28,230 In order to become the person 432 00:21:24,140 --> 00:21:28,230 In order to become the person 433 00:21:28,390 --> 00:21:32,940 nari tai jibun ni naru tameni 434 00:21:28,390 --> 00:21:32,940 nari tai jibun ni naru tameni 435 00:21:28,390 --> 00:21:32,940 I wanted to be when I was little 436 00:21:28,390 --> 00:21:32,940 I wanted to be when I was little 437 00:21:33,060 --> 00:21:37,690 nani shite nani wo mirebaii notte 438 00:21:33,060 --> 00:21:37,690 nani shite nani wo mirebaii notte 439 00:21:33,060 --> 00:21:37,690 What should I do? What should I see? 440 00:21:33,060 --> 00:21:37,690 What should I do? What should I see? 441 00:21:37,780 --> 00:21:41,820 mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo 442 00:21:37,780 --> 00:21:41,820 mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo 443 00:21:37,780 --> 00:21:41,820 Sometimes I'm confused, but... 444 00:21:37,780 --> 00:21:41,820 Sometimes I'm confused, but... 445 00:21:41,950 --> 00:21:46,370 (anytime) kitto ima daijina mono 446 00:21:41,950 --> 00:21:46,370 (anytime) kitto ima daijina mono 447 00:21:41,950 --> 00:21:46,370 (Anytime) What's really important now 448 00:21:41,950 --> 00:21:46,370 (Anytime) What's really important now 449 00:21:46,450 --> 00:21:50,750 (anytime) sore ha koko ni aru kara 450 00:21:46,450 --> 00:21:50,750 (anytime) sore ha koko ni aru kara 451 00:21:46,450 --> 00:21:50,750 (Anytime) ...is right here with us 452 00:21:46,450 --> 00:21:50,750 (Anytime) ...is right here with us 453 00:21:50,870 --> 00:21:55,210 (anytime) kowagaranai de sono mama 454 00:21:50,870 --> 00:21:55,210 (anytime) kowagaranai de sono mama 455 00:21:50,870 --> 00:21:55,210 (Anytime) So don't be afraid 456 00:21:50,870 --> 00:21:55,210 (Anytime) So don't be afraid 457 00:21:55,290 --> 00:21:59,630 ikou shinjite 458 00:21:55,290 --> 00:21:59,630 ikou shinjite 459 00:21:55,290 --> 00:21:59,630 And just go, Believe 460 00:21:55,290 --> 00:21:59,630 And just go, Believe 461 00:21:59,760 --> 00:22:03,800 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 462 00:21:59,760 --> 00:22:03,800 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 463 00:21:59,760 --> 00:22:03,800 Always using "I don't care" as an excuse to run away 464 00:21:59,760 --> 00:22:03,800 Always using "I don't care" as an excuse to run away 465 00:22:03,930 --> 00:22:08,140 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 466 00:22:03,930 --> 00:22:08,140 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 467 00:22:03,930 --> 00:22:08,140 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 468 00:22:03,930 --> 00:22:08,140 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 469 00:22:08,270 --> 00:22:12,650 demo ima dakedo kono isshu wa 470 00:22:08,270 --> 00:22:12,650 demo ima dakedo kono isshu wa 471 00:22:08,270 --> 00:22:12,650 But this moment right now 472 00:22:08,270 --> 00:22:12,650 But this moment right now 473 00:22:12,770 --> 00:22:14,900 dare no mono demo naiyo 474 00:22:12,770 --> 00:22:14,900 dare no mono demo naiyo 475 00:22:12,770 --> 00:22:14,900 Belongs to no one 476 00:22:12,770 --> 00:22:14,900 Belongs to no one 477 00:22:15,070 --> 00:22:17,440 what's going on, what's going on 478 00:22:15,070 --> 00:22:17,440 what's going on, what's going on 479 00:22:17,570 --> 00:22:21,650 hey, hey, hey I think u can do it ! 480 00:22:17,570 --> 00:22:21,650 hey, hey, hey I think u can do it ! 481 00:22:21,780 --> 00:22:25,910 yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e 482 00:22:21,780 --> 00:22:25,910 yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e 483 00:22:21,780 --> 00:22:25,910 Listen closely and follow the voice that's calling you 484 00:22:21,780 --> 00:22:25,910 Listen closely and follow the voice that's calling you 485 00:22:26,030 --> 00:22:30,410 hiru no aida no aida made sagashi temite yo 486 00:22:26,030 --> 00:22:30,410 hiru no aida no aida made sagashi temite yo 487 00:22:26,030 --> 00:22:30,410 Look carefully between the buildings 488 00:22:26,030 --> 00:22:30,410 Look carefully between the buildings 489 00:22:30,500 --> 00:22:32,540 mitsukaru yo kitto 490 00:22:30,500 --> 00:22:32,540 mitsukaru yo kitto 491 00:22:30,500 --> 00:22:32,540 I'm sure you'll find it 492 00:22:30,500 --> 00:22:32,540 I'm sure you'll find it 493 00:22:32,670 --> 00:22:35,800 jibun wo ugokasu nanika 494 00:22:32,670 --> 00:22:35,800 jibun wo ugokasu nanika 495 00:22:32,670 --> 00:22:35,800 The thing that moves you 496 00:22:32,670 --> 00:22:35,800 The thing that moves you 497 00:22:35,790 --> 00:23:05,820 Next Episode 498 00:22:37,920 --> 00:22:40,130 So this is Training Ground Zero. 499 00:22:40,130 --> 00:22:43,090 Let's hurry up and catch that ostrich! 500 00:22:43,090 --> 00:22:43,880 The way I figure... 501 00:22:43,880 --> 00:22:46,600 No matter whom we're up against, I'll beat them! 502 00:22:46,890 --> 00:22:49,850 By the way, have you three teamed up before? 503 00:22:49,880 --> 00:22:51,350 Umm... Nope! 504 00:22:51,980 --> 00:22:53,820 I'm really not sure about this. 505 00:22:53,850 --> 00:22:56,080 But in any case, let's start our mission! 506 00:22:56,940 --> 00:23:00,510 Next time on Naruto Shippuden: "Animal District" 507 00:22:59,230 --> 00:23:05,820 Animal District 508 00:23:01,690 --> 00:23:04,320 What the hell are these guys?! 34516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.