All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 183

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,740 --> 00:00:12,040 Don't worry. Lady Tsunade will return for sure. 2 00:00:12,610 --> 00:00:13,270 Yes... 3 00:00:17,610 --> 00:00:20,110 Hey! I brought you lunch. 4 00:00:20,640 --> 00:00:21,340 Here you go. 5 00:00:25,210 --> 00:00:28,040 Here's your ration of rice balls. 6 00:00:28,410 --> 00:00:31,910 There are only two of us. We don't need so much. 7 00:00:33,570 --> 00:00:35,370 Then can I take half of them? 8 00:00:35,770 --> 00:00:38,110 That was your plan from the start, wasn't it?! 9 00:00:40,510 --> 00:00:41,640 You got me there. 10 00:00:43,440 --> 00:00:44,670 You should have some too, Sakura. 11 00:00:44,710 --> 00:00:46,940 Rice balls taste best with salt. 12 00:00:47,470 --> 00:00:48,610 All right then. 13 00:00:48,770 --> 00:00:51,240 Guess I'll go help rebuild Ichiraku 14 00:00:51,270 --> 00:00:53,340 in exchange for a bowl of ramen. 15 00:00:53,910 --> 00:00:55,970 You really love ramen, don't you? 16 00:00:56,670 --> 00:00:59,470 I need ramen to keep up my strength. 17 00:01:00,570 --> 00:01:02,470 Naruto is always so energetic. 18 00:01:02,610 --> 00:01:03,470 No kidding. 19 00:01:03,510 --> 00:01:06,310 Well, you know the saying, "Fools never catch a cold." 20 00:01:09,610 --> 00:01:11,310 Fools never catch a cold, huh? 21 00:01:21,370 --> 00:01:23,310 What are you doing, you idiot?! 22 00:01:25,810 --> 00:01:28,770 This is what I get for coming all this way to pick you up?! 23 00:01:28,870 --> 00:01:30,970 It'll be fine if you let it dry. 24 00:01:31,270 --> 00:01:35,110 It's not fine! I'm about to leave on a mission! 25 00:01:35,570 --> 00:01:37,470 I hate you, Naruto! 26 00:01:38,970 --> 00:01:40,710 S-Sakura... 27 00:01:44,070 --> 00:01:46,070 ICHIRAKU 28 00:01:48,110 --> 00:01:50,540 I can't help but drown myself in food. 29 00:01:51,170 --> 00:01:53,240 That's fine, but this is overdoing it. 30 00:01:53,510 --> 00:01:54,840 I feel sick. 31 00:01:54,870 --> 00:01:56,210 Are you all right? 32 00:01:56,640 --> 00:01:57,840 Want us to call the doctor? 33 00:01:57,870 --> 00:01:59,910 They can give you an injection for overeating. 34 00:02:02,940 --> 00:02:04,070 Injection?! 35 00:02:04,370 --> 00:02:06,110 No, no, no, no! 36 00:02:12,140 --> 00:02:15,170 My belly is so heavy. I can't even take off my shoes. 37 00:02:16,870 --> 00:02:20,770 Oww... I have a bellyache. 38 00:02:24,540 --> 00:02:26,710 Oh, Sakura... 39 00:02:46,340 --> 00:02:48,470 Wh-Wh-What is this? 40 00:02:56,070 --> 00:02:57,140 Target confirmed. 41 00:02:57,310 --> 00:02:58,840 What's going on? 42 00:02:58,870 --> 00:03:00,270 Seize target. 43 00:03:03,170 --> 00:03:04,240 An injection?! 44 00:03:05,440 --> 00:03:06,340 That was close. 45 00:03:11,670 --> 00:03:13,370 Who the hell are you guys?! 46 00:03:14,110 --> 00:03:15,110 Another shot?! 47 00:03:17,070 --> 00:03:17,970 Don't let him get away! 48 00:03:38,470 --> 00:03:39,710 Target found! 49 00:03:39,970 --> 00:03:42,370 It doesn't matter how, just stop the target! 50 00:03:43,070 --> 00:03:44,340 What's going on?! 51 00:03:51,440 --> 00:03:52,710 He got away. 52 00:03:55,370 --> 00:03:57,310 Capture Naruto immediately. 53 00:03:59,110 --> 00:04:00,810 Sakura Haruno, permission to enter. 54 00:04:05,270 --> 00:04:08,810 As you know, the village is very short-handed right now. 55 00:04:09,440 --> 00:04:12,540 Simple missions must be done solo. 56 00:04:13,240 --> 00:04:13,970 Right. 57 00:04:15,770 --> 00:04:18,210 Sakura... Is something wrong? 58 00:04:18,840 --> 00:04:20,610 No... it's nothing. 59 00:04:21,770 --> 00:04:22,570 What's wrong?! 60 00:04:22,640 --> 00:04:23,610 Don't go near her! 61 00:04:26,640 --> 00:04:29,510 Sakura, did someone sneeze on you? 62 00:04:30,770 --> 00:04:33,010 N-Naruto... did... 63 00:04:34,570 --> 00:04:35,370 Oh, no! 64 00:04:42,680 --> 00:04:48,970 ano suiheisen ga touzakatte iku 65 00:04:42,680 --> 00:04:48,970 Far beyond the horizon it continues 66 00:04:42,680 --> 00:04:48,970 Far beyond the horizon it continues 67 00:04:42,680 --> 00:04:48,970 Far beyond the horizon it continues 68 00:04:49,100 --> 00:04:55,270 ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute 69 00:04:49,100 --> 00:04:55,270 A sky so blue, you can't draw tomorrow 70 00:04:49,100 --> 00:04:55,270 A sky so blue, you can't draw tomorrow 71 00:04:49,100 --> 00:04:55,270 A sky so blue, you can't draw tomorrow 72 00:04:55,400 --> 00:04:56,190 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 73 00:04:55,400 --> 00:05:01,700 It's stifling with crowds of people down here 74 00:04:55,400 --> 00:05:01,700 It's stifling with crowds of people down here 75 00:04:55,400 --> 00:05:01,700 It's stifling with crowds of people down here 76 00:04:56,190 --> 00:05:01,700 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 77 00:05:01,820 --> 00:05:08,370 boku wa itsukara koko ni moguri kondan da? 78 00:05:01,820 --> 00:05:08,370 Just when did I dive into this? 79 00:05:01,820 --> 00:05:08,370 Just when did I dive into this? 80 00:05:01,820 --> 00:05:08,370 Just when did I dive into this? 81 00:05:08,990 --> 00:05:14,960 kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke? 82 00:05:08,990 --> 00:05:14,960 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 83 00:05:08,990 --> 00:05:14,960 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 84 00:05:08,990 --> 00:05:14,960 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 85 00:05:14,960 --> 00:05:20,510 sore ja totemo matomo de irarenai 86 00:05:14,960 --> 00:05:20,510 You can't stay true to yourself like that 87 00:05:14,960 --> 00:05:20,510 You can't stay true to yourself like that 88 00:05:14,960 --> 00:05:20,510 You can't stay true to yourself like that 89 00:05:21,010 --> 00:05:24,970 subete o boku ga teki ni mawashite mo 90 00:05:21,010 --> 00:05:24,970 Even if I turn against everything, 91 00:05:21,010 --> 00:05:24,970 Even if I turn against everything, 92 00:05:21,010 --> 00:05:24,970 Even if I turn against everything, 93 00:05:24,970 --> 00:05:28,430 hikari o kasuka ni kanji terun da 94 00:05:24,970 --> 00:05:28,430 I still feel glimmers of light 95 00:05:24,970 --> 00:05:28,430 I still feel glimmers of light 96 00:05:24,970 --> 00:05:28,430 I still feel glimmers of light 97 00:05:28,430 --> 00:05:33,890 soko made yuke sou nara 98 00:05:28,430 --> 00:05:33,890 If I could only reach it... 99 00:05:28,430 --> 00:05:33,890 If I could only reach it... 100 00:05:28,430 --> 00:05:33,890 If I could only reach it... 101 00:05:34,020 --> 00:05:40,320 iki o shitakute koko wa kurushikute 102 00:05:34,020 --> 00:05:40,320 I want to breathe, I'm suffocating here 103 00:05:34,020 --> 00:05:40,320 I want to breathe, I'm suffocating here 104 00:05:34,020 --> 00:05:40,320 I want to breathe, I'm suffocating here 105 00:05:40,440 --> 00:05:43,780 yami o miageru dake no boku ja 106 00:05:40,440 --> 00:05:43,780 Only looking up into the dark means, 107 00:05:40,440 --> 00:05:43,780 Only looking up into the dark means, 108 00:05:40,440 --> 00:05:43,780 Only looking up into the dark means, 109 00:05:43,780 --> 00:05:46,740 ukabu houhou mo nai daibaa 110 00:05:43,780 --> 00:05:46,740 I'm a diver who can't surface 111 00:05:43,780 --> 00:05:46,740 I'm a diver who can't surface 112 00:05:43,780 --> 00:05:46,740 I'm a diver who can't surface 113 00:05:46,870 --> 00:05:53,160 iki o shite mite 114 00:05:46,870 --> 00:05:53,160 Take a deep breath 115 00:05:46,870 --> 00:05:53,160 Take a deep breath 116 00:05:46,870 --> 00:05:53,160 Take a deep breath 117 00:05:53,290 --> 00:06:01,340 tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo 118 00:05:53,290 --> 00:06:01,340 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 119 00:05:53,290 --> 00:06:01,340 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 120 00:05:53,290 --> 00:06:01,340 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 121 00:06:06,050 --> 00:06:09,520 -Leaf's History- 122 00:06:06,050 --> 00:06:09,520 Naruto: Outbreak 123 00:06:10,370 --> 00:06:12,540 We gave Sakura a sedative to sleep. 124 00:06:12,670 --> 00:06:14,570 And? How is she? 125 00:06:15,100 --> 00:06:18,270 I won't get the results of the blood tests until tomorrow. 126 00:06:18,840 --> 00:06:20,900 But her symptoms are stomach pain, 127 00:06:20,940 --> 00:06:23,470 fever and a rash on her face. 128 00:06:28,600 --> 00:06:32,200 As I expected. They're all signs of the chakra virus. 129 00:06:32,840 --> 00:06:33,800 Chakra virus? 130 00:06:34,870 --> 00:06:37,500 It's an extremely contagious mystery virus. 131 00:06:37,900 --> 00:06:41,100 It's a nasty thing that turns chakra into a fever. 132 00:06:41,540 --> 00:06:42,800 Turns chakra into a fever?! 133 00:06:42,840 --> 00:06:46,140 Yes. Once infected, you won't be able to mold chakra 134 00:06:46,170 --> 00:06:48,570 until you've recovered for at least several months. 135 00:06:49,740 --> 00:06:52,070 To a ninja, it's a deadly disease. 136 00:06:52,640 --> 00:06:56,470 But how did Naruto get infected with this chakra virus? 137 00:06:56,600 --> 00:06:59,370 There was an outbreak once in a certain village. 138 00:07:00,340 --> 00:07:01,700 The virus was contained immediately 139 00:07:01,740 --> 00:07:04,600 and it was thought to be destroyed. 140 00:07:05,740 --> 00:07:09,270 You mean, the place where Naruto was sent on his mission... 141 00:07:09,570 --> 00:07:10,800 It was that village. 142 00:07:11,470 --> 00:07:14,270 I think we can conclude that Naruto is the source of the virus. 143 00:07:16,200 --> 00:07:19,570 In our current state, if the virus spreads, 144 00:07:19,970 --> 00:07:22,840 inevitably, Hidden Leaf Village will become even more vulnerable. 145 00:07:23,700 --> 00:07:26,270 And if we come under attack, we will be destroyed. 146 00:07:28,270 --> 00:07:31,970 Hence, we must deal with this under utmost secrecy. 147 00:07:32,540 --> 00:07:33,800 Other nations, of course, 148 00:07:33,840 --> 00:07:35,600 but even our own people must not find out. 149 00:07:36,370 --> 00:07:38,870 Do not waste a minute in finding Naruto and isolating him! 150 00:07:40,170 --> 00:07:41,740 He can't have gone too far. 151 00:07:46,300 --> 00:07:49,370 Those guys... Who the hell were they? 152 00:07:52,940 --> 00:07:55,070 What were they doing with an injection weapon? 153 00:07:55,370 --> 00:07:57,600 Wait, could it be? 154 00:07:58,240 --> 00:07:59,540 Want us to call the doctor? 155 00:07:59,570 --> 00:08:01,740 They can give you an injection for overeating. 156 00:08:02,640 --> 00:08:04,240 Was it Old Man Teuchi's doing?! 157 00:08:07,000 --> 00:08:08,740 ICHIRAKU 158 00:08:08,770 --> 00:08:10,800 Old man! Wake up! 159 00:08:12,270 --> 00:08:14,240 What? Who is it at this hour? 160 00:08:16,240 --> 00:08:17,700 I'm coming, I'm coming. 161 00:08:18,470 --> 00:08:20,800 Don't tell me you haven't had enough ramen? 162 00:08:21,100 --> 00:08:24,170 Or did you come to pay your tab? 163 00:08:25,040 --> 00:08:26,200 It's you, isn't it?! 164 00:08:26,240 --> 00:08:28,270 You told them to give me a shot! 165 00:08:28,370 --> 00:08:30,200 Huh? What're you talking about? 166 00:08:30,600 --> 00:08:33,340 You told the doctor to give me a shot, right?! 167 00:08:33,440 --> 00:08:35,370 Why would I do that? 168 00:08:35,400 --> 00:08:37,000 Is that what you're fussing about? 169 00:08:37,100 --> 00:08:38,240 Target found! 170 00:08:40,070 --> 00:08:41,770 Wh-Who are these guys?! 171 00:08:42,040 --> 00:08:44,140 That's what I'd like to know! 172 00:08:44,340 --> 00:08:45,500 Capture the target. 173 00:08:46,740 --> 00:08:47,970 Whoa, watch it! 174 00:08:49,470 --> 00:08:51,140 What're you doing?! 175 00:08:57,970 --> 00:08:58,900 Old man?! 176 00:08:59,340 --> 00:09:00,900 Never mind! Get the targ- 177 00:09:05,740 --> 00:09:08,170 What are you doing? After him! 178 00:09:13,800 --> 00:09:15,440 Find him, no matter what! 179 00:09:23,200 --> 00:09:24,540 This is crazy. 180 00:09:24,570 --> 00:09:27,400 They're making way too much out of overeating ramen. 181 00:09:27,600 --> 00:09:28,770 Well? Did you find him? 182 00:09:28,800 --> 00:09:29,940 No, sir! He's not here! 183 00:09:30,040 --> 00:09:32,270 What's going on anyway? 184 00:09:32,800 --> 00:09:34,600 An enemy attack? 185 00:09:35,400 --> 00:09:39,270 If that's the case, no way am I gonna be captured. 186 00:09:41,670 --> 00:09:44,000 Are you saying they can't even capture Naruto?! 187 00:09:44,200 --> 00:09:45,370 I'm very sorry. 188 00:09:45,770 --> 00:09:48,540 Naruto is a handful for the Medical Team alone. 189 00:09:51,640 --> 00:09:55,240 I guess there's no time to be choosy about the method. 190 00:10:09,460 --> 00:10:10,730 It's morning?! 191 00:10:10,760 --> 00:10:12,800 I must've dozed off. 192 00:10:37,060 --> 00:10:38,900 Everybody's gone. 193 00:10:59,200 --> 00:11:00,630 Sakura... 194 00:11:01,800 --> 00:11:03,530 Sakura! 195 00:11:10,460 --> 00:11:12,000 Even Sakura's gone. 196 00:11:16,330 --> 00:11:17,360 What is this? 197 00:11:28,000 --> 00:11:30,700 Wh-What is all this?! 198 00:11:38,970 --> 00:11:41,370 Damn... Target lost. 199 00:11:47,600 --> 00:11:51,500 Damn it! Where are they shooting from? 200 00:12:08,500 --> 00:12:09,840 Target located. 201 00:12:11,170 --> 00:12:12,670 Firing. 202 00:12:16,500 --> 00:12:17,800 A Shadow Clone?! 203 00:12:25,640 --> 00:12:28,000 Now you're gonna spill it all. 204 00:12:29,140 --> 00:12:31,400 What nation are you from?! 205 00:12:32,140 --> 00:12:33,100 Stop! 206 00:12:34,400 --> 00:12:35,900 The Hidden Leaf crest? 207 00:12:38,140 --> 00:12:40,770 Why are people from my village after me? 208 00:12:41,200 --> 00:12:44,970 W-Well... The Fifth Hokage ordered it. 209 00:12:45,440 --> 00:12:48,670 Granny Tsunade?! But why? 210 00:12:49,370 --> 00:12:50,540 I don't have the details. 211 00:12:51,070 --> 00:12:54,370 Our orders are to capture Naruto Uzumaki. 212 00:12:56,970 --> 00:12:59,200 But what about the rest of the villagers? 213 00:12:59,500 --> 00:13:01,470 They have all been evacuated to a safe location. 214 00:13:01,840 --> 00:13:03,000 Evacuated? 215 00:13:08,370 --> 00:13:12,200 There's no need to worry. This is just an emergency drill. 216 00:13:12,770 --> 00:13:16,600 It will be over by sundown, so please be patient. 217 00:13:18,800 --> 00:13:22,700 In any case, tell me everything you know! 218 00:13:23,000 --> 00:13:24,140 All right! 219 00:13:32,540 --> 00:13:33,740 Shizune! 220 00:13:34,740 --> 00:13:37,370 Submit quietly, Naruto. 221 00:13:45,140 --> 00:13:46,600 I won't let you get away. 222 00:13:52,020 --> 00:13:55,650 I guess I'll just have to confront Granny Tsunade. 223 00:14:03,990 --> 00:14:05,590 Naruto! 224 00:14:07,620 --> 00:14:09,920 Come to me! 225 00:14:12,750 --> 00:14:15,290 But you won't be able to run away anymore! 226 00:14:20,950 --> 00:14:22,090 Wh-What's that?! 227 00:14:30,290 --> 00:14:32,450 I'm not going to run or hide. 228 00:14:39,890 --> 00:14:44,720 Multi Shadow Clones... I see you used your head, Naruto. 229 00:14:46,550 --> 00:14:47,450 However... 230 00:14:49,390 --> 00:14:51,790 I've already anticipated your actions! 231 00:14:55,920 --> 00:14:57,650 This wall is nothing! 232 00:15:04,450 --> 00:15:07,290 There's a trap at the top of the wall. 233 00:15:07,890 --> 00:15:10,990 - Whoa! That way! - This way! That way! 234 00:15:17,250 --> 00:15:18,990 What's going on?! 235 00:15:19,420 --> 00:15:22,850 This is the Hidden Leaf's Eight Trigram Trap Formation. 236 00:15:23,990 --> 00:15:25,820 No matter how massive the force, 237 00:15:25,850 --> 00:15:29,850 before this formation, they are totally at our mercy. 238 00:15:32,690 --> 00:15:33,850 Damn it! 239 00:15:34,490 --> 00:15:35,950 This is a dead-end too! 240 00:15:44,390 --> 00:15:48,190 Choji?! I'm in trouble! Help me out! 241 00:15:48,490 --> 00:15:54,190 Naruto... I don't know what you've done, but orders are orders. 242 00:15:54,250 --> 00:15:54,950 Huh? 243 00:15:56,450 --> 00:16:00,250 Expansion Jutsu! 244 00:16:01,890 --> 00:16:03,650 Human Boulder! 245 00:16:03,690 --> 00:16:06,290 Wait, Choji! Hear me out! 246 00:16:06,450 --> 00:16:07,320 Stop! 247 00:16:07,550 --> 00:16:08,420 Stop! 248 00:16:09,690 --> 00:16:10,620 Roll out! 249 00:16:14,990 --> 00:16:18,250 Huh? Looks like the real Naruto wasn't in there. 250 00:16:24,550 --> 00:16:26,050 This side has Tenten?! 251 00:16:26,090 --> 00:16:28,290 Sorry, but I'm putting you to sleep. 252 00:16:28,320 --> 00:16:31,490 Will you please listen to my side of the story? 253 00:16:31,490 --> 00:16:32,790 Sweet dreams! 254 00:16:38,890 --> 00:16:40,450 Umm... 255 00:16:48,590 --> 00:16:50,790 Only Shadow Clones on my side too. 256 00:16:54,090 --> 00:16:55,550 Now it's Kiba?! 257 00:16:55,590 --> 00:16:57,920 Akamaru, let's put an end to this. 258 00:16:59,390 --> 00:17:00,820 Beast Mimicry Ninja Art! 259 00:17:06,050 --> 00:17:08,420 Why is everyone after me?! 260 00:17:09,750 --> 00:17:10,820 Fang Over Fang! 261 00:17:12,450 --> 00:17:14,420 Stop! 262 00:17:16,690 --> 00:17:18,650 Only Shadow Clones here too. 263 00:17:19,190 --> 00:17:20,890 The only side left is north. 264 00:17:31,390 --> 00:17:33,620 Huh? What? No! 265 00:17:33,790 --> 00:17:35,350 HIDDEN LEAF HOSPITAL 266 00:17:39,050 --> 00:17:40,750 That was a close call. 267 00:17:41,020 --> 00:17:44,620 You should realize that it's too soon to let down your guard. 268 00:17:45,420 --> 00:17:49,120 That's because one never knows where one's foe may be lurking. 269 00:17:49,620 --> 00:17:51,690 That annoying way of talking... 270 00:17:52,650 --> 00:17:55,420 Shino! You're the one who's open! 271 00:18:00,850 --> 00:18:02,020 An Insect Clone?! 272 00:18:02,790 --> 00:18:03,790 As I said... 273 00:18:04,150 --> 00:18:06,690 One never knows where one's foe may be lurking. 274 00:18:09,990 --> 00:18:14,350 Stay still. It'll be less painful that way. 275 00:18:15,520 --> 00:18:17,420 So he still had Shadow Clones? 276 00:18:19,550 --> 00:18:22,050 He's laying low somewhere. Find him. 277 00:18:25,590 --> 00:18:28,450 Jeez... That was close. 278 00:18:29,050 --> 00:18:30,690 What're you doing there? 279 00:18:31,050 --> 00:18:33,050 Sasuke?! Is that you, Sasuke? 280 00:18:35,020 --> 00:18:35,750 Naruto... 281 00:18:36,120 --> 00:18:41,050 Thank goodness! I didn't do a thing, yet they're after me. 282 00:18:43,950 --> 00:18:46,750 I was wondering why it was so noisy this morning. 283 00:18:50,620 --> 00:18:52,790 It was hell, I tell you. 284 00:18:55,850 --> 00:18:56,690 Huh? 285 00:18:57,490 --> 00:18:58,420 Why? 286 00:19:02,450 --> 00:19:03,950 Don't take this personally. 287 00:19:05,420 --> 00:19:07,450 This is so mean. 288 00:19:14,220 --> 00:19:16,120 G-Granny Tsunade... 289 00:19:16,520 --> 00:19:21,120 Leave it to you to give us such a hard time, Naruto! 290 00:19:22,420 --> 00:19:23,220 Seize him! 291 00:19:23,290 --> 00:19:24,490 Target captured! 292 00:19:28,120 --> 00:19:30,020 What?! He's not infected by the virus?! 293 00:19:30,520 --> 00:19:35,250 Neither Naruto nor Sakura had evidence of the virus in their blood. 294 00:19:35,820 --> 00:19:37,550 Then what about Naruto's sneezing? 295 00:19:37,650 --> 00:19:41,920 Well, we found a vial of pepper in his pocket. 296 00:19:42,190 --> 00:19:43,550 We believe this is the cause. 297 00:19:43,650 --> 00:19:45,350 Then what about Sakura collapsing? 298 00:19:45,590 --> 00:19:48,050 Plain fatigue, it seems. 299 00:19:48,750 --> 00:19:51,120 And the redness of her face? How do you explain that? 300 00:19:51,890 --> 00:19:55,550 It was an allergic reaction to Naruto's sneezing. 301 00:19:56,050 --> 00:19:59,120 In other words, it was never the chakra virus? 302 00:19:59,190 --> 00:20:01,490 Yes, that is the case. 303 00:20:06,650 --> 00:20:08,920 HIDDEN LEAF HOSPITAL 304 00:20:12,390 --> 00:20:14,050 Well, I won't be satisfied 305 00:20:14,090 --> 00:20:17,450 until I get a personal apology from Granny Tsunade. 306 00:20:18,350 --> 00:20:19,590 Naruto... 307 00:20:19,690 --> 00:20:21,520 She may be the Hokage, 308 00:20:21,550 --> 00:20:23,650 but that doesn't excuse her from owning up to her mistake. 309 00:20:25,890 --> 00:20:27,120 It wasn't a mistake. 310 00:20:27,850 --> 00:20:30,790 This was an emergency drill. 311 00:20:28,650 --> 00:20:32,620 EMERGENCY DRILL 312 00:20:30,790 --> 00:20:32,620 And I'm grateful for your cooperation. 313 00:20:33,320 --> 00:20:35,150 Wh-What did you say?! 314 00:20:35,450 --> 00:20:37,220 All's well that ends well. 315 00:20:37,490 --> 00:20:39,950 It didn't go well at all! 316 00:20:42,720 --> 00:20:47,150 Hey, hey, hey, Choji, passing through. 317 00:20:47,390 --> 00:20:50,150 Honestly... Fools never catch a cold, but... 318 00:20:51,250 --> 00:20:52,290 Oww! 319 00:20:52,320 --> 00:20:53,350 Oh, sorry. 320 00:20:53,620 --> 00:20:56,120 Watch where you walk, will you? 321 00:20:56,220 --> 00:20:57,690 Ow! 322 00:20:59,090 --> 00:21:01,390 He knows how to stir things up. 323 00:21:07,250 --> 00:21:11,460 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 324 00:21:07,250 --> 00:21:11,460 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 325 00:21:07,250 --> 00:21:11,460 Always using "I don't care" as an excuse to run away 326 00:21:07,250 --> 00:21:11,460 Always using "I don't care" as an excuse to run away 327 00:21:11,630 --> 00:21:15,880 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 328 00:21:11,630 --> 00:21:15,880 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 329 00:21:11,630 --> 00:21:15,880 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 330 00:21:11,630 --> 00:21:15,880 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 331 00:21:16,010 --> 00:21:20,220 demo ima dakedo kono isshu wa 332 00:21:16,010 --> 00:21:20,220 demo ima dakedo kono isshu wa 333 00:21:16,010 --> 00:21:20,220 But this moment right now 334 00:21:16,010 --> 00:21:20,220 But this moment right now 335 00:21:20,350 --> 00:21:22,430 dare no mono demo naiyo 336 00:21:20,350 --> 00:21:22,430 dare no mono demo naiyo 337 00:21:20,350 --> 00:21:22,430 Belongs to no one 338 00:21:20,350 --> 00:21:22,430 Belongs to no one 339 00:21:22,640 --> 00:21:24,980 what's going on, what's going on 340 00:21:22,640 --> 00:21:24,980 what's going on, what's going on 341 00:21:25,060 --> 00:21:29,150 chiisai koroni egai teta 342 00:21:25,060 --> 00:21:29,150 chiisai koroni egai teta 343 00:21:25,060 --> 00:21:29,150 In order to become the person 344 00:21:25,060 --> 00:21:29,150 In order to become the person 345 00:21:29,310 --> 00:21:33,860 nari tai jibun ni naru tameni 346 00:21:29,310 --> 00:21:33,860 nari tai jibun ni naru tameni 347 00:21:29,310 --> 00:21:33,860 I wanted to be when I was little 348 00:21:29,310 --> 00:21:33,860 I wanted to be when I was little 349 00:21:33,980 --> 00:21:38,570 nani shite nani wo mirebaii notte 350 00:21:33,980 --> 00:21:38,570 nani shite nani wo mirebaii notte 351 00:21:33,980 --> 00:21:38,570 What should I do? What should I see? 352 00:21:33,980 --> 00:21:38,570 What should I do? What should I see? 353 00:21:38,700 --> 00:21:42,740 mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo 354 00:21:38,700 --> 00:21:42,740 mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo 355 00:21:38,700 --> 00:21:42,740 Sometimes I'm confused, but... 356 00:21:38,700 --> 00:21:42,740 Sometimes I'm confused, but... 357 00:21:42,870 --> 00:21:47,290 (anytime) kitto ima daijina mono 358 00:21:42,870 --> 00:21:47,290 (anytime) kitto ima daijina mono 359 00:21:42,870 --> 00:21:47,290 (Anytime) What's really important now 360 00:21:42,870 --> 00:21:47,290 (Anytime) What's really important now 361 00:21:47,370 --> 00:21:51,670 (anytime) sore ha koko ni aru kara 362 00:21:47,370 --> 00:21:51,670 (anytime) sore ha koko ni aru kara 363 00:21:47,370 --> 00:21:51,670 (Anytime) ...is right here with us 364 00:21:47,370 --> 00:21:51,670 (Anytime) ...is right here with us 365 00:21:51,790 --> 00:21:56,130 (anytime) kowagaranai de sono mama 366 00:21:51,790 --> 00:21:56,130 (anytime) kowagaranai de sono mama 367 00:21:51,790 --> 00:21:56,130 (Anytime) So don't be afraid 368 00:21:51,790 --> 00:21:56,130 (Anytime) So don't be afraid 369 00:21:56,210 --> 00:22:00,550 ikou shinjite 370 00:21:56,210 --> 00:22:00,550 ikou shinjite 371 00:21:56,210 --> 00:22:00,550 And just go, Believe 372 00:21:56,210 --> 00:22:00,550 And just go, Believe 373 00:22:00,680 --> 00:22:04,720 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 374 00:22:00,680 --> 00:22:04,720 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 375 00:22:00,680 --> 00:22:04,720 Always using "I don't care" as an excuse to run away 376 00:22:00,680 --> 00:22:04,720 Always using "I don't care" as an excuse to run away 377 00:22:04,850 --> 00:22:09,060 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 378 00:22:04,850 --> 00:22:09,060 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 379 00:22:04,850 --> 00:22:09,060 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 380 00:22:04,850 --> 00:22:09,060 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 381 00:22:09,190 --> 00:22:13,570 demo ima dakedo kono isshu wa 382 00:22:09,190 --> 00:22:13,570 demo ima dakedo kono isshu wa 383 00:22:09,190 --> 00:22:13,570 But this moment right now 384 00:22:09,190 --> 00:22:13,570 But this moment right now 385 00:22:13,690 --> 00:22:15,820 dare no mono demo naiyo 386 00:22:13,690 --> 00:22:15,820 dare no mono demo naiyo 387 00:22:13,690 --> 00:22:15,820 Belongs to no one 388 00:22:13,690 --> 00:22:15,820 Belongs to no one 389 00:22:15,990 --> 00:22:18,360 what's going on, what's going on 390 00:22:15,990 --> 00:22:18,360 what's going on, what's going on 391 00:22:18,490 --> 00:22:22,570 hey, hey, hey I think u can do it ! 392 00:22:18,490 --> 00:22:22,570 hey, hey, hey I think u can do it ! 393 00:22:22,700 --> 00:22:26,830 yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e 394 00:22:22,700 --> 00:22:26,830 yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e 395 00:22:22,700 --> 00:22:26,830 Listen closely and follow the voice that's calling you 396 00:22:22,700 --> 00:22:26,830 Listen closely and follow the voice that's calling you 397 00:22:27,000 --> 00:22:31,330 hiru no aida no aida made sagashi temite yo 398 00:22:27,000 --> 00:22:31,330 hiru no aida no aida made sagashi temite yo 399 00:22:27,000 --> 00:22:31,330 Look carefully between the buildings 400 00:22:27,000 --> 00:22:31,330 Look carefully between the buildings 401 00:22:31,420 --> 00:22:33,460 mitsukaru yo kitto 402 00:22:31,420 --> 00:22:33,460 mitsukaru yo kitto 403 00:22:31,420 --> 00:22:33,460 I'm sure you'll find it 404 00:22:31,420 --> 00:22:33,460 I'm sure you'll find it 405 00:22:33,590 --> 00:22:36,720 jibun wo ugokasu nanika 406 00:22:33,590 --> 00:22:36,720 jibun wo ugokasu nanika 407 00:22:33,590 --> 00:22:36,720 The thing that moves you 408 00:22:33,590 --> 00:22:36,720 The thing that moves you 409 00:22:36,710 --> 00:23:06,740 Next Episode 410 00:22:38,500 --> 00:22:40,940 I'm the team leader for this mission! 411 00:22:40,970 --> 00:22:44,200 I don't know... I still think Neji should be the leader. 412 00:22:44,240 --> 00:22:45,000 Silence! 413 00:22:45,040 --> 00:22:48,050 I'm the chosen leader for today's mission! 414 00:22:48,070 --> 00:22:51,170 Calm down, Tenten. It's only a D-rank mission. 415 00:22:51,240 --> 00:22:53,640 Don't worry. I'm going to do this! 416 00:22:53,670 --> 00:22:54,940 I'll make sure this mission is a success! 417 00:22:54,970 --> 00:22:57,500 All right men, let's go! 418 00:22:58,000 --> 00:23:01,740 Next time on Naruto Shippuden: "Deploy! Team Tenten" 419 00:23:00,320 --> 00:23:06,740 Deploy! Team Tenten 420 00:23:02,600 --> 00:23:04,540 I think you've got it all wrong. 29934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.