Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,050 --> 00:00:10,780
This is quite a challenge.
2
00:00:11,310 --> 00:00:14,310
All the more reason why it'll become
a good puppet once I fully master it.
3
00:00:14,950 --> 00:00:17,350
I wondered why
you were cooped up in here.
4
00:00:17,680 --> 00:00:19,080
New puppets?
5
00:00:19,850 --> 00:00:22,550
Yeah... It's a bit complicated
to assemble.
6
00:00:24,510 --> 00:00:26,180
And I wasn't cooped up!
7
00:00:27,150 --> 00:00:29,710
Getting ready for war?
8
00:00:35,010 --> 00:00:35,880
Sort of...
9
00:00:41,750 --> 00:00:44,250
You heard what happened
to the Leaf Village.
10
00:00:44,850 --> 00:00:46,780
At this point,
nothing would surprise me.
11
00:00:47,710 --> 00:00:50,250
The Leaf Village belongs
to our alliance.
12
00:00:50,710 --> 00:00:52,380
We can't shrug it off as
someone else's problem.
13
00:00:53,280 --> 00:00:56,180
Nope. And rebuilding a village
that's been destroyed
14
00:00:56,210 --> 00:00:57,310
is no easy task.
15
00:00:57,880 --> 00:01:00,880
Above all, they must fill the void
created by an absent Hokage.
16
00:01:03,050 --> 00:01:03,810
You're right.
17
00:01:04,810 --> 00:01:07,050
From a political and
psychological standpoint,
18
00:01:07,080 --> 00:01:10,210
being without their Hokage,
their leader and pillar,
19
00:01:10,680 --> 00:01:11,880
has got to hurt badly.
20
00:01:12,250 --> 00:01:13,450
Damn, I screwed up.
21
00:01:14,410 --> 00:01:16,480
Do you think they can
overcome the damage
22
00:01:16,510 --> 00:01:19,910
the Akatsuki caused without
a Hokage, Gaara?
23
00:01:23,610 --> 00:01:24,810
I don't know.
24
00:01:26,580 --> 00:01:30,810
But... that village has him.
25
00:01:33,410 --> 00:01:35,080
I don't want to say this...
26
00:01:36,310 --> 00:01:39,250
But you're nothing
but a frightening weapon to the village.
27
00:01:40,410 --> 00:01:42,780
It'll just be a struggle for you
28
00:01:42,810 --> 00:01:45,850
to join a regular unit at this point.
29
00:01:46,780 --> 00:01:49,280
The superiors don't think
well of you.
30
00:01:50,480 --> 00:01:54,680
And a majority of the village
is scared of you.
31
00:02:03,550 --> 00:02:05,110
- But...
- I know that.
32
00:02:06,480 --> 00:02:09,410
But I will be overcome with
an even greater suffering
33
00:02:09,450 --> 00:02:11,710
if I just wait around.
34
00:02:14,510 --> 00:02:17,510
I just have to work hard and
carve out a future for myself.
35
00:02:18,680 --> 00:02:21,350
And I must not run away
from my path of solitude.
36
00:02:22,680 --> 00:02:24,300
If I do that, then someday...
37
00:02:26,950 --> 00:02:28,380
I can be like him.
38
00:02:29,750 --> 00:02:31,280
Huh?!
39
00:02:31,510 --> 00:02:33,910
A joint mission with the Hidden Sand?!
40
00:02:34,610 --> 00:02:37,350
We can handle this without them!
41
00:02:37,380 --> 00:02:39,210
Now don't say that.
42
00:02:39,880 --> 00:02:42,550
There's trouble at the borderline
we share with the Sand Village.
43
00:02:42,880 --> 00:02:45,610
If a request went to one side,
the other side might be offended, right?
44
00:02:45,750 --> 00:02:48,450
So wouldn't it be better if
the two allies cooperated
45
00:02:48,480 --> 00:02:51,050
and worked together
on this mission?
46
00:02:51,680 --> 00:02:53,150
Besides, that makes it easier.
47
00:02:55,550 --> 00:02:59,650
This alliance was formed right
after the attack on the Leaf Village.
48
00:03:00,180 --> 00:03:01,980
So there's bound to be problems
at the start.
49
00:03:02,680 --> 00:03:05,480
The first step is to build trust
in our relationship,
50
00:03:05,550 --> 00:03:07,610
and that's what this mission is.
51
00:03:08,410 --> 00:03:09,980
Wow, Sasuke!
52
00:03:10,050 --> 00:03:11,380
You are amazingly sharp!
53
00:03:12,150 --> 00:03:14,980
It takes all the fun out if
you explain it so bluntly.
54
00:03:15,610 --> 00:03:18,110
What? What?
What do you mean?
55
00:03:18,350 --> 00:03:20,680
It's too deep for you to
ever understand!
56
00:03:20,880 --> 00:03:24,550
This is about nations
and villages and important people.
57
00:03:25,110 --> 00:03:28,880
Come on Sakura...
You don't have to sound so mean.
58
00:03:28,980 --> 00:03:30,950
Anyway, it's a joint mission.
59
00:03:30,980 --> 00:03:33,180
So let's do our best to
get along with them.
60
00:03:36,510 --> 00:03:38,650
Okay, enough talking.
61
00:03:39,080 --> 00:03:40,880
Let's head to the rendezvous point
with the Sand.
62
00:03:41,380 --> 00:03:45,010
All right! Let's race to see
who gets there first!
63
00:03:45,050 --> 00:03:47,250
Hey Naruto! No fair!
64
00:03:49,680 --> 00:03:51,910
I'm the first!
65
00:03:51,950 --> 00:03:53,850
You're so immature!
66
00:03:55,880 --> 00:03:56,750
Jeez...
67
00:03:57,880 --> 00:04:00,110
This should be our rendezvous point.
68
00:04:00,580 --> 00:04:02,050
Maybe we got here too early.
69
00:04:02,310 --> 00:04:05,610
They're late? What jerks!
70
00:04:06,110 --> 00:04:07,810
Those guys in the Sand Village...
71
00:04:07,910 --> 00:04:09,610
You can never tell
what they're thinking.
72
00:04:09,650 --> 00:04:11,380
They're sorta scary.
73
00:04:11,850 --> 00:04:13,910
If they expect to be friends
with the Leaf Village,
74
00:04:13,950 --> 00:04:15,850
they should be more prompt!
75
00:04:16,500 --> 00:04:17,800
Sorry we're late.
76
00:04:20,850 --> 00:04:22,680
Ga... Ga...
77
00:04:23,050 --> 00:04:24,180
Gaara?!
78
00:04:28,380 --> 00:04:29,510
Of all people...
79
00:04:32,550 --> 00:04:34,610
He's the one we're doing
the joint mission with?
80
00:04:43,050 --> 00:04:46,810
Oh... Don't worry, Gaara.
You're right on time.
81
00:04:47,550 --> 00:04:49,650
We got here a little early, that's all.
82
00:04:50,450 --> 00:04:51,110
No...
83
00:04:53,150 --> 00:04:54,750
P-Pardon me!
84
00:04:54,910 --> 00:04:57,150
I'm sorry!
85
00:04:58,480 --> 00:05:00,910
We were a little late.
My apologies.
86
00:05:06,580 --> 00:05:09,610
He's lost much of that bloodthirsty look
and gotten mellower.
87
00:05:13,550 --> 00:05:14,480
The Sand's...
88
00:05:14,880 --> 00:05:16,210
Ultimate Defense!
89
00:05:19,880 --> 00:05:21,310
Ow ow ow!
90
00:05:21,380 --> 00:05:23,580
Hey, what's the big idea, Naruto?!
91
00:05:23,680 --> 00:05:25,010
Oww...
92
00:05:25,050 --> 00:05:26,880
Just a way of greeting him.
93
00:05:27,210 --> 00:05:31,650
Throwing rocks can't hurt
No Brows anyway, right?
94
00:05:32,110 --> 00:05:34,750
Huh? Where are the other two?
95
00:05:36,750 --> 00:05:39,450
H-He made Lord Gaara use
his Ultimate Defense.
96
00:05:39,610 --> 00:05:41,410
How scary is that?!
97
00:05:43,050 --> 00:05:45,680
I guess he can't get accepted
that easily.
98
00:05:46,280 --> 00:05:50,250
Cripes, what's with them?
They're such wimps.
99
00:05:51,250 --> 00:05:55,610
Say, why aren't make-up dude
and fan lady with you?
100
00:05:56,050 --> 00:05:56,850
Oww!
101
00:05:56,980 --> 00:05:59,150
You mean, Kankuro and Temari.
102
00:05:59,850 --> 00:06:02,450
I'm currently enlisted under
the regular forces.
103
00:06:03,350 --> 00:06:07,050
Let me introduce you to
my subordinates, Yaoki and Korobi.
104
00:06:07,580 --> 00:06:08,580
I'm Yaoki!
105
00:06:09,180 --> 00:06:10,150
I'm Korobi!
106
00:06:11,410 --> 00:06:14,380
I'm Hatake Kakashi,
the one in charge of this mission.
107
00:06:15,080 --> 00:06:18,010
And this is Naruto, Sakura,
and Sasuke.
108
00:06:18,250 --> 00:06:19,150
What's up!
109
00:06:19,250 --> 00:06:20,280
Nice to meet you.
110
00:06:20,910 --> 00:06:22,180
Oh, hello!
111
00:06:22,610 --> 00:06:24,350
Pleased to meet you!
112
00:06:25,010 --> 00:06:28,250
They're still rookies.
Please be patient with them.
113
00:06:31,550 --> 00:06:32,910
Now that we've joined up,
114
00:06:32,950 --> 00:06:35,280
Gaara's team will approach from
the western side of the mountain.
115
00:06:35,450 --> 00:06:37,610
My Team 7 will approach
from the east.
116
00:06:37,910 --> 00:06:40,450
And we'll simultaneously attack
the bandits who are based at the summit.
117
00:06:41,150 --> 00:06:44,110
The assault will commence at midnight.
118
00:06:44,680 --> 00:06:45,850
Does that sound okay?
119
00:06:49,850 --> 00:06:51,650
There's no need to wait that long.
120
00:06:51,810 --> 00:06:55,080
We can take out those bandits
by ourselves!
121
00:06:55,480 --> 00:06:58,410
The bandits are made up
of rogue ninja.
122
00:06:58,780 --> 00:07:01,510
Word has it that chunin-class ninja
are among them.
123
00:07:01,980 --> 00:07:03,450
He's right, Naruto!
124
00:07:03,850 --> 00:07:07,680
You might end up
putting us all in danger!
125
00:07:08,180 --> 00:07:10,510
Fine, I got it.
126
00:07:10,850 --> 00:07:13,180
We'll go with your strategy.
127
00:07:17,380 --> 00:07:19,010
There's something
I need to discuss with you.
128
00:07:22,980 --> 00:07:25,750
Why's Gaara acting all secretive?
129
00:07:26,080 --> 00:07:29,610
The two captains probably want
to go over details.
130
00:07:33,350 --> 00:07:36,380
Captain? He's so full of himself!
131
00:07:39,380 --> 00:07:40,680
Someone tracking you?
132
00:07:41,250 --> 00:07:43,980
Yes... Hopefully there's no interference.
133
00:07:45,780 --> 00:07:48,570
But I thought you should know.
134
00:07:50,310 --> 00:07:52,150
You seem to have someone in mind.
135
00:07:54,750 --> 00:07:57,310
The higher-ups of my village hate me.
136
00:08:00,250 --> 00:08:02,460
I may cause you trouble, but...
137
00:08:02,750 --> 00:08:04,220
That's fine with me.
138
00:08:06,320 --> 00:08:08,590
This mission will
only be meaningful
139
00:08:08,620 --> 00:08:10,510
if the Leaf and Sand Villages
complete this mission and
140
00:08:10,560 --> 00:08:12,220
tighten our bonds.
141
00:08:12,750 --> 00:08:16,220
The more problems we face together,
the stronger our bond will become.
142
00:08:19,220 --> 00:08:21,290
All right. Naruto, Sakura, Sasuke!
143
00:08:21,660 --> 00:08:22,380
We're leaving now!
144
00:08:22,510 --> 00:08:23,120
Yes!
145
00:08:25,420 --> 00:08:27,460
Don't be late this time, Gaara!
146
00:08:30,910 --> 00:08:32,160
We're leaving too.
147
00:08:35,720 --> 00:08:38,620
Can you believe he volunteered
for the regular forces?
148
00:08:39,220 --> 00:08:43,390
It makes our mission
that much easier.
149
00:08:43,690 --> 00:08:46,920
The higher-ups will be very pleased.
150
00:08:47,560 --> 00:08:49,860
And our reputation will grow as well.
151
00:08:51,720 --> 00:08:53,360
Gaara of the Sand!
152
00:08:53,620 --> 00:08:55,720
We're taking your head!
153
00:09:02,650 --> 00:09:08,940
ano suiheisen ga touzakatte iku
154
00:09:02,650 --> 00:09:08,940
Far beyond the horizon it continues
155
00:09:02,650 --> 00:09:08,940
Far beyond the horizon it continues
156
00:09:02,650 --> 00:09:08,940
Far beyond the horizon it continues
157
00:09:09,070 --> 00:09:15,240
ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute
158
00:09:09,070 --> 00:09:15,240
A sky so blue, you can't draw tomorrow
159
00:09:09,070 --> 00:09:15,240
A sky so blue, you can't draw tomorrow
160
00:09:09,070 --> 00:09:15,240
A sky so blue, you can't draw tomorrow
161
00:09:15,370 --> 00:09:16,160
iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure
162
00:09:15,370 --> 00:09:21,670
It's stifling with crowds of people down here
163
00:09:15,370 --> 00:09:21,670
It's stifling with crowds of people down here
164
00:09:15,370 --> 00:09:21,670
It's stifling with crowds of people down here
165
00:09:16,160 --> 00:09:21,670
iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure
166
00:09:21,790 --> 00:09:28,340
boku wa itsukara koko ni moguri kondan da?
167
00:09:21,790 --> 00:09:28,340
Just when did I dive into this?
168
00:09:21,790 --> 00:09:28,340
Just when did I dive into this?
169
00:09:21,790 --> 00:09:28,340
Just when did I dive into this?
170
00:09:28,960 --> 00:09:34,930
kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke?
171
00:09:28,960 --> 00:09:34,930
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
172
00:09:28,960 --> 00:09:34,930
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
173
00:09:28,960 --> 00:09:34,930
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
174
00:09:34,930 --> 00:09:40,480
sore ja totemo matomo de irarenai
175
00:09:34,930 --> 00:09:40,480
You can't stay true to yourself like that
176
00:09:34,930 --> 00:09:40,480
You can't stay true to yourself like that
177
00:09:34,930 --> 00:09:40,480
You can't stay true to yourself like that
178
00:09:40,980 --> 00:09:44,940
subete o boku ga teki ni mawashite mo
179
00:09:40,980 --> 00:09:44,940
Even if I turn against everything,
180
00:09:40,980 --> 00:09:44,940
Even if I turn against everything,
181
00:09:40,980 --> 00:09:44,940
Even if I turn against everything,
182
00:09:44,940 --> 00:09:48,400
hikari o kasuka ni kanji terun da
183
00:09:44,940 --> 00:09:48,400
I still feel glimmers of light
184
00:09:44,940 --> 00:09:48,400
I still feel glimmers of light
185
00:09:44,940 --> 00:09:48,400
I still feel glimmers of light
186
00:09:48,400 --> 00:09:53,860
soko made yuke sou nara
187
00:09:48,400 --> 00:09:53,860
If I could only reach it...
188
00:09:48,400 --> 00:09:53,860
If I could only reach it...
189
00:09:48,400 --> 00:09:53,860
If I could only reach it...
190
00:09:53,990 --> 00:10:00,290
iki o shitakute koko wa kurushikute
191
00:09:53,990 --> 00:10:00,290
I want to breathe, I'm suffocating here
192
00:09:53,990 --> 00:10:00,290
I want to breathe, I'm suffocating here
193
00:09:53,990 --> 00:10:00,290
I want to breathe, I'm suffocating here
194
00:10:00,410 --> 00:10:03,750
yami o miageru dake no boku ja
195
00:10:00,410 --> 00:10:03,750
Only looking up into the dark means,
196
00:10:00,410 --> 00:10:03,750
Only looking up into the dark means,
197
00:10:00,410 --> 00:10:03,750
Only looking up into the dark means,
198
00:10:03,750 --> 00:10:06,710
ukabu houhou mo nai daibaa
199
00:10:03,750 --> 00:10:06,710
I'm a diver who can't surface
200
00:10:03,750 --> 00:10:06,710
I'm a diver who can't surface
201
00:10:03,750 --> 00:10:06,710
I'm a diver who can't surface
202
00:10:06,840 --> 00:10:13,130
iki o shite mite
203
00:10:06,840 --> 00:10:13,130
Take a deep breath
204
00:10:06,840 --> 00:10:13,130
Take a deep breath
205
00:10:06,840 --> 00:10:13,130
Take a deep breath
206
00:10:13,260 --> 00:10:21,310
tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo
207
00:10:13,260 --> 00:10:21,310
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
208
00:10:13,260 --> 00:10:21,310
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
209
00:10:13,260 --> 00:10:21,310
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
210
00:10:26,310 --> 00:10:30,110
- Leaf's History -
211
00:10:26,310 --> 00:10:30,110
Gaara's Bond
212
00:10:33,900 --> 00:10:37,100
I had heard rumors that
Lord Gaara had changed.
213
00:10:38,730 --> 00:10:39,960
However...
214
00:10:42,800 --> 00:10:45,500
The Ultimate Defense... of the Sand...
215
00:10:51,260 --> 00:10:54,960
It's a fact that countless ninja
have become victims of his wrath.
216
00:10:58,560 --> 00:11:00,530
I hope nothing goes wrong.
217
00:11:12,760 --> 00:11:13,600
A foe?!
218
00:11:13,700 --> 00:11:14,660
Is it the bandits?!
219
00:11:14,960 --> 00:11:15,830
No...
220
00:11:19,730 --> 00:11:22,060
Their target... is me.
221
00:11:22,830 --> 00:11:25,400
The superiors don't think well of you.
222
00:11:26,630 --> 00:11:28,800
And a majority of the village
is scared of you.
223
00:11:29,560 --> 00:11:32,200
I've decided to move forward.
224
00:11:34,360 --> 00:11:36,960
I can't afford to be stuck
here like this!
225
00:11:42,960 --> 00:11:44,900
What's wrong, Kakashi Sensei?
226
00:11:45,500 --> 00:11:47,030
How long do you intend to tail us?
227
00:11:47,660 --> 00:11:48,430
Show yourself!
228
00:11:48,800 --> 00:11:50,730
Huh? What?
229
00:11:54,260 --> 00:11:56,330
No wonder they call you
Kakashi of the Sharingan eye.
230
00:11:56,700 --> 00:11:59,260
I thought I had hid my presence.
231
00:12:01,830 --> 00:12:04,300
Please continue on your way.
232
00:12:05,460 --> 00:12:09,330
We have no intention of interfering
with the missions of allied nations.
233
00:12:10,960 --> 00:12:12,060
An ally nation?
234
00:12:12,860 --> 00:12:14,030
Do you belong to the Sand Village?
235
00:12:15,160 --> 00:12:19,500
Please think of us as... auditors.
236
00:12:20,360 --> 00:12:21,460
Auditors?
237
00:12:21,930 --> 00:12:23,530
As in inspectors.
238
00:12:24,100 --> 00:12:25,860
They're probably here to observe
the outcome of this mission
239
00:12:25,900 --> 00:12:27,300
from behind the scene.
240
00:12:27,830 --> 00:12:31,100
And they need to wear masks
for that?
241
00:12:31,130 --> 00:12:32,430
I don't trust them.
242
00:12:32,460 --> 00:12:33,230
Actually...
243
00:12:34,700 --> 00:12:38,330
They don't trust Gaara.
Isn't that it?
244
00:12:43,260 --> 00:12:46,600
To the Sand Village,
Lord Gaara's power...
245
00:12:47,060 --> 00:12:49,260
Rather, because
we are the Sand Village,
246
00:12:49,300 --> 00:12:51,100
Lord Gaara's power poses
a serious threat to us.
247
00:12:51,860 --> 00:12:54,800
You have also seen
Lord Gaara's jutsu.
248
00:12:56,230 --> 00:13:00,660
Don't you agree that it is
a power that shouldn't exist?
249
00:13:04,130 --> 00:13:06,160
They're even thinking of
eliminating Gaara.
250
00:13:07,160 --> 00:13:10,560
So an assassination squad
has been dispatched.
251
00:13:12,300 --> 00:13:15,030
It's not a bad proposition for
the Leaf Village either.
252
00:13:15,600 --> 00:13:19,060
After all, your neighboring village will
have one less powerful weapon.
253
00:13:19,930 --> 00:13:22,560
How cruel.
He's a ninja from your village.
254
00:13:23,400 --> 00:13:24,930
You understand, don't you?
255
00:13:25,000 --> 00:13:28,360
Lord Gaara is a serious threat
to both our villages
256
00:13:28,660 --> 00:13:30,830
and cannot continue to exist!
257
00:13:32,600 --> 00:13:35,230
I am a dangerous tool to the village.
258
00:13:35,900 --> 00:13:39,060
I'm a past relic that they
would prefer to see disappear.
259
00:13:40,800 --> 00:13:43,960
Back then, that's what
I thought about myself.
260
00:13:44,530 --> 00:13:47,000
Rather, I couldn't help but believe it.
261
00:13:48,200 --> 00:13:49,260
And...
262
00:13:49,800 --> 00:13:52,600
that was the harshest thing to bear.
263
00:13:54,060 --> 00:13:59,860
The thought that my existence
didn't matter to the world.
264
00:14:00,130 --> 00:14:04,360
Then why do I exist?
What's the point of me living?
265
00:14:05,730 --> 00:14:08,430
Lord Gaara cannot continue to exist...
266
00:14:19,360 --> 00:14:20,400
Don't let them go!
267
00:14:20,730 --> 00:14:22,760
Surely there are those who
are sympathetic towards Gaara
268
00:14:22,800 --> 00:14:24,530
among the Sand Village.
269
00:14:25,900 --> 00:14:28,600
You people were not able
to accept Gaara.
270
00:14:29,700 --> 00:14:31,460
And I can understand your point.
271
00:14:32,030 --> 00:14:35,460
But don't jump to the conclusion
that we feel the same way.
272
00:14:40,830 --> 00:14:41,730
He fell for it!
273
00:14:43,230 --> 00:14:43,960
- Huh?!
- Huh?!
274
00:14:49,430 --> 00:14:50,600
Wh-What's going on?!
275
00:14:51,300 --> 00:14:52,630
Why are the puppets...?!
276
00:14:53,230 --> 00:14:54,130
Lord Gaara!
277
00:15:13,760 --> 00:15:14,930
We'll be killed!
278
00:15:15,330 --> 00:15:16,360
That's right!
279
00:15:16,400 --> 00:15:20,160
That guy is a killing machine
who thinks nothing of human lives!
280
00:15:20,530 --> 00:15:23,230
He's a monster who enjoys killing!
281
00:15:24,630 --> 00:15:26,460
L-Lord Gaara...
282
00:15:36,930 --> 00:15:39,800
Who would've thought
he would fall for our trap so easily?
283
00:15:42,100 --> 00:15:44,660
This makes our mission much easier.
284
00:15:46,700 --> 00:15:50,030
Puppet Water Style:
Mystic Rain Dance Jutsu!
285
00:15:59,930 --> 00:16:00,930
D-Did we get away?
286
00:16:01,560 --> 00:16:02,300
Run?
287
00:16:03,530 --> 00:16:04,400
From what?
288
00:16:04,760 --> 00:16:05,400
Huh?
289
00:16:05,830 --> 00:16:08,330
Back there, didn't Lord Gaara...
290
00:16:12,200 --> 00:16:16,200
Did he tell us to get away?
291
00:16:18,530 --> 00:16:19,630
Are you all right?!
292
00:16:20,930 --> 00:16:21,800
Where's Gaara?
293
00:16:27,730 --> 00:16:30,330
You guys, did you abandon
your friend?!
294
00:16:35,300 --> 00:16:36,130
Friend...
295
00:16:39,400 --> 00:16:40,730
You and me...
296
00:16:42,030 --> 00:16:43,600
and Lord Gaara?
297
00:16:51,630 --> 00:16:54,460
The rain your sand absorbed
is molded with our chakra.
298
00:16:54,490 --> 00:16:57,630
It had dampened your sand,
making it less cohesive.
299
00:17:00,990 --> 00:17:02,990
Your jutsu is sealed.
300
00:17:03,230 --> 00:17:04,160
Die!
301
00:17:06,080 --> 00:17:06,690
What?!
302
00:17:08,990 --> 00:17:10,030
Gaara!
303
00:17:10,230 --> 00:17:12,160
We've come to rescue you!
304
00:17:15,850 --> 00:17:17,620
Naruto... Uzumaki!
305
00:17:21,960 --> 00:17:23,560
That's just a Shadow Clone.
306
00:17:23,660 --> 00:17:24,490
Don't get nervous!
307
00:17:24,580 --> 00:17:25,730
Only one of them is real!
308
00:17:25,960 --> 00:17:27,120
He's not alone!
309
00:17:28,580 --> 00:17:31,060
We're not gonna run anymore!
310
00:17:31,090 --> 00:17:34,030
Lord Gaara is our friend!
311
00:17:36,460 --> 00:17:39,960
Lord Gaara!
We're sorry we ran off without you!
312
00:17:40,130 --> 00:17:41,490
We're going to fight too!
313
00:17:41,560 --> 00:17:42,990
Alongside you, Lord Gaara!
314
00:17:45,060 --> 00:17:45,960
Those two...
315
00:17:49,430 --> 00:17:51,260
Damn small fries.
316
00:17:53,160 --> 00:17:55,860
The higher-ups have taken
my power lightly.
317
00:17:56,330 --> 00:17:59,560
It'll take more than this to kill me.
318
00:18:14,130 --> 00:18:16,730
This is more than enough
for you guys.
319
00:18:18,460 --> 00:18:20,160
Show off.
320
00:18:25,360 --> 00:18:26,760
What an unfortunate incident.
321
00:18:27,060 --> 00:18:30,460
The ones we encountered
have been restrained.
322
00:18:31,360 --> 00:18:34,330
I've caused you trouble. Forgive me.
323
00:18:35,260 --> 00:18:37,530
These are the ones
who caused trouble.
324
00:18:37,860 --> 00:18:38,830
Don't!
325
00:18:40,630 --> 00:18:43,360
I know perfectly well what they're like.
326
00:18:44,530 --> 00:18:47,130
But... still...
327
00:18:48,730 --> 00:18:51,390
they are my people
from the Sand Village.
328
00:18:53,090 --> 00:18:54,130
I see.
329
00:18:56,080 --> 00:19:00,980
Well then...
Shall we get back to our mission?
330
00:19:02,950 --> 00:19:05,210
This is where it all starts for me.
331
00:19:06,010 --> 00:19:09,310
Starting with this small bond.
332
00:19:12,980 --> 00:19:17,180
I, too, want to become
someone who is needed.
333
00:19:23,050 --> 00:19:25,680
Instead of a weapon that is feared.
334
00:19:37,480 --> 00:19:40,210
And as the Kazekage of
the Hidden Sand Village.
335
00:19:43,280 --> 00:19:45,050
You realized your dream.
336
00:19:45,810 --> 00:19:48,610
To forge a bond with
your people in the village
337
00:19:48,680 --> 00:19:51,410
and be accepted by them,
and to become the Kazekage.
338
00:19:52,650 --> 00:19:58,010
He was the one who taught me
to deepen my bond with my people.
339
00:19:58,050 --> 00:20:01,150
Thanks to him,
I was able to regain my true self.
340
00:20:04,710 --> 00:20:07,080
That village has him.
341
00:20:07,880 --> 00:20:11,810
The one who cherishes a friend's bond
more than anyone I know.
342
00:20:11,850 --> 00:20:14,150
Naruto Uzumaki...
343
00:20:16,350 --> 00:20:20,050
Knowing him and the friends
he holds so dear
344
00:20:20,910 --> 00:20:27,010
they'll overcome this disaster and
grow even stronger from it.
345
00:20:39,630 --> 00:20:40,760
Tell me again.
346
00:20:41,690 --> 00:20:45,830
Tell me what
you said back then... once more.
347
00:20:47,260 --> 00:20:49,390
We're sorry we ran off without you.
348
00:20:49,430 --> 00:20:50,360
Not that!
349
00:20:51,460 --> 00:20:52,090
No.
350
00:20:53,520 --> 00:20:54,990
What you said before that.
351
00:20:55,570 --> 00:20:57,010
- Oh!
- Huh?
352
00:20:59,990 --> 00:21:01,090
- We're your friends!
- We're your friends!
353
00:21:07,370 --> 00:21:11,580
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
354
00:21:07,370 --> 00:21:11,580
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
355
00:21:07,370 --> 00:21:11,580
Always using "I don't care" as an excuse to run away
356
00:21:07,370 --> 00:21:11,580
Always using "I don't care" as an excuse to run away
357
00:21:11,750 --> 00:21:16,000
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
358
00:21:11,750 --> 00:21:16,000
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
359
00:21:11,750 --> 00:21:16,000
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
360
00:21:11,750 --> 00:21:16,000
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
361
00:21:16,130 --> 00:21:20,340
demo ima dakedo kono isshu wa
362
00:21:16,130 --> 00:21:20,340
demo ima dakedo kono isshu wa
363
00:21:16,130 --> 00:21:20,340
But this moment right now
364
00:21:16,130 --> 00:21:20,340
But this moment right now
365
00:21:20,470 --> 00:21:22,550
dare no mono demo naiyo
366
00:21:20,470 --> 00:21:22,550
dare no mono demo naiyo
367
00:21:20,470 --> 00:21:22,550
Belongs to no one
368
00:21:20,470 --> 00:21:22,550
Belongs to no one
369
00:21:22,760 --> 00:21:25,100
what's going on, what's going on
370
00:21:22,760 --> 00:21:25,100
what's going on, what's going on
371
00:21:25,180 --> 00:21:29,270
chiisai koroni egai teta
372
00:21:25,180 --> 00:21:29,270
chiisai koroni egai teta
373
00:21:25,180 --> 00:21:29,270
In order to become the person
374
00:21:25,180 --> 00:21:29,270
In order to become the person
375
00:21:29,430 --> 00:21:33,980
nari tai jibun ni naru tameni
376
00:21:29,430 --> 00:21:33,980
nari tai jibun ni naru tameni
377
00:21:29,430 --> 00:21:33,980
I wanted to be when I was little
378
00:21:29,430 --> 00:21:33,980
I wanted to be when I was little
379
00:21:34,100 --> 00:21:38,740
nani shite nani wo mirebaii notte
380
00:21:34,100 --> 00:21:38,740
nani shite nani wo mirebaii notte
381
00:21:34,100 --> 00:21:38,740
What should I do? What should I see?
382
00:21:34,100 --> 00:21:38,740
What should I do? What should I see?
383
00:21:38,820 --> 00:21:42,860
mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo
384
00:21:38,820 --> 00:21:42,860
mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo
385
00:21:38,820 --> 00:21:42,860
Sometimes I'm confused, but...
386
00:21:38,820 --> 00:21:42,860
Sometimes I'm confused, but...
387
00:21:42,990 --> 00:21:47,410
(anytime) kitto ima daijina mono
388
00:21:42,990 --> 00:21:47,410
(anytime) kitto ima daijina mono
389
00:21:42,990 --> 00:21:47,410
(Anytime) What's really important now
390
00:21:42,990 --> 00:21:47,410
(Anytime) What's really important now
391
00:21:47,490 --> 00:21:51,790
(anytime) sore ha koko ni aru kara
392
00:21:47,490 --> 00:21:51,790
(anytime) sore ha koko ni aru kara
393
00:21:47,490 --> 00:21:51,790
(Anytime) ...is right here with us
394
00:21:47,490 --> 00:21:51,790
(Anytime) ...is right here with us
395
00:21:51,910 --> 00:21:56,250
(anytime) kowagaranai de sono mama
396
00:21:51,910 --> 00:21:56,250
(anytime) kowagaranai de sono mama
397
00:21:51,910 --> 00:21:56,250
(Anytime) So don't be afraid
398
00:21:51,910 --> 00:21:56,250
(Anytime) So don't be afraid
399
00:21:56,330 --> 00:22:00,670
ikou shinjite
400
00:21:56,330 --> 00:22:00,670
ikou shinjite
401
00:21:56,330 --> 00:22:00,670
And just go, Believe
402
00:21:56,330 --> 00:22:00,670
And just go, Believe
403
00:22:00,800 --> 00:22:04,840
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
404
00:22:00,800 --> 00:22:04,840
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
405
00:22:00,800 --> 00:22:04,840
Always using "I don't care" as an excuse to run away
406
00:22:00,800 --> 00:22:04,840
Always using "I don't care" as an excuse to run away
407
00:22:04,970 --> 00:22:09,180
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
408
00:22:04,970 --> 00:22:09,180
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
409
00:22:04,970 --> 00:22:09,180
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
410
00:22:04,970 --> 00:22:09,180
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
411
00:22:09,310 --> 00:22:13,690
demo ima dakedo kono isshu wa
412
00:22:09,310 --> 00:22:13,690
demo ima dakedo kono isshu wa
413
00:22:09,310 --> 00:22:13,690
But this moment right now
414
00:22:09,310 --> 00:22:13,690
But this moment right now
415
00:22:13,810 --> 00:22:15,940
dare no mono demo naiyo
416
00:22:13,810 --> 00:22:15,940
dare no mono demo naiyo
417
00:22:13,810 --> 00:22:15,940
Belongs to no one
418
00:22:13,810 --> 00:22:15,940
Belongs to no one
419
00:22:16,110 --> 00:22:18,480
what's going on, what's going on
420
00:22:16,110 --> 00:22:18,480
what's going on, what's going on
421
00:22:18,610 --> 00:22:22,690
hey, hey, hey I think u can do it !
422
00:22:18,610 --> 00:22:22,690
hey, hey, hey I think u can do it !
423
00:22:22,820 --> 00:22:26,950
yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e
424
00:22:22,820 --> 00:22:26,950
yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e
425
00:22:22,820 --> 00:22:26,950
Listen closely and follow the voice that's calling you
426
00:22:22,820 --> 00:22:26,950
Listen closely and follow the voice that's calling you
427
00:22:27,120 --> 00:22:31,450
hiru no aida no aida made sagashi temite yo
428
00:22:27,120 --> 00:22:31,450
hiru no aida no aida made sagashi temite yo
429
00:22:27,120 --> 00:22:31,450
Look carefully between the buildings
430
00:22:27,120 --> 00:22:31,450
Look carefully between the buildings
431
00:22:31,540 --> 00:22:33,620
mitsukaru yo kitto
432
00:22:31,540 --> 00:22:33,620
mitsukaru yo kitto
433
00:22:31,540 --> 00:22:33,620
I'm sure you'll find it
434
00:22:31,540 --> 00:22:33,620
I'm sure you'll find it
435
00:22:33,710 --> 00:22:36,840
jibun wo ugokasu nanika
436
00:22:33,710 --> 00:22:36,840
jibun wo ugokasu nanika
437
00:22:33,710 --> 00:22:36,840
The thing that moves you
438
00:22:33,710 --> 00:22:36,840
The thing that moves you
439
00:22:36,840 --> 00:23:06,870
Next Episode
440
00:22:38,710 --> 00:22:39,870
What is the meaning of this?
441
00:22:39,910 --> 00:22:43,870
After all this time,
you still haven't captured Naruto?!
442
00:22:43,910 --> 00:22:45,720
I'm sorry, Lady Tsunade!
443
00:22:45,710 --> 00:22:47,840
He's more troublesome
than we had expected.
444
00:22:47,870 --> 00:22:50,470
The Medical Unit is not enough
to contain him!
445
00:22:50,570 --> 00:22:52,410
If we're to consider
the danger he poses,
446
00:22:52,440 --> 00:22:55,210
we must take whatever
means necessary!
447
00:22:55,710 --> 00:23:00,610
Next time on Naruto Shippuden: "Naruto: Outbreak"
448
00:22:57,400 --> 00:23:06,870
Naruto: Outbreak
449
00:23:00,640 --> 00:23:02,840
You won't escape this time, Naruto!
33026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.