All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 182

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,050 --> 00:00:10,780 This is quite a challenge. 2 00:00:11,310 --> 00:00:14,310 All the more reason why it'll become a good puppet once I fully master it. 3 00:00:14,950 --> 00:00:17,350 I wondered why you were cooped up in here. 4 00:00:17,680 --> 00:00:19,080 New puppets? 5 00:00:19,850 --> 00:00:22,550 Yeah... It's a bit complicated to assemble. 6 00:00:24,510 --> 00:00:26,180 And I wasn't cooped up! 7 00:00:27,150 --> 00:00:29,710 Getting ready for war? 8 00:00:35,010 --> 00:00:35,880 Sort of... 9 00:00:41,750 --> 00:00:44,250 You heard what happened to the Leaf Village. 10 00:00:44,850 --> 00:00:46,780 At this point, nothing would surprise me. 11 00:00:47,710 --> 00:00:50,250 The Leaf Village belongs to our alliance. 12 00:00:50,710 --> 00:00:52,380 We can't shrug it off as someone else's problem. 13 00:00:53,280 --> 00:00:56,180 Nope. And rebuilding a village that's been destroyed 14 00:00:56,210 --> 00:00:57,310 is no easy task. 15 00:00:57,880 --> 00:01:00,880 Above all, they must fill the void created by an absent Hokage. 16 00:01:03,050 --> 00:01:03,810 You're right. 17 00:01:04,810 --> 00:01:07,050 From a political and psychological standpoint, 18 00:01:07,080 --> 00:01:10,210 being without their Hokage, their leader and pillar, 19 00:01:10,680 --> 00:01:11,880 has got to hurt badly. 20 00:01:12,250 --> 00:01:13,450 Damn, I screwed up. 21 00:01:14,410 --> 00:01:16,480 Do you think they can overcome the damage 22 00:01:16,510 --> 00:01:19,910 the Akatsuki caused without a Hokage, Gaara? 23 00:01:23,610 --> 00:01:24,810 I don't know. 24 00:01:26,580 --> 00:01:30,810 But... that village has him. 25 00:01:33,410 --> 00:01:35,080 I don't want to say this... 26 00:01:36,310 --> 00:01:39,250 But you're nothing but a frightening weapon to the village. 27 00:01:40,410 --> 00:01:42,780 It'll just be a struggle for you 28 00:01:42,810 --> 00:01:45,850 to join a regular unit at this point. 29 00:01:46,780 --> 00:01:49,280 The superiors don't think well of you. 30 00:01:50,480 --> 00:01:54,680 And a majority of the village is scared of you. 31 00:02:03,550 --> 00:02:05,110 - But... - I know that. 32 00:02:06,480 --> 00:02:09,410 But I will be overcome with an even greater suffering 33 00:02:09,450 --> 00:02:11,710 if I just wait around. 34 00:02:14,510 --> 00:02:17,510 I just have to work hard and carve out a future for myself. 35 00:02:18,680 --> 00:02:21,350 And I must not run away from my path of solitude. 36 00:02:22,680 --> 00:02:24,300 If I do that, then someday... 37 00:02:26,950 --> 00:02:28,380 I can be like him. 38 00:02:29,750 --> 00:02:31,280 Huh?! 39 00:02:31,510 --> 00:02:33,910 A joint mission with the Hidden Sand?! 40 00:02:34,610 --> 00:02:37,350 We can handle this without them! 41 00:02:37,380 --> 00:02:39,210 Now don't say that. 42 00:02:39,880 --> 00:02:42,550 There's trouble at the borderline we share with the Sand Village. 43 00:02:42,880 --> 00:02:45,610 If a request went to one side, the other side might be offended, right? 44 00:02:45,750 --> 00:02:48,450 So wouldn't it be better if the two allies cooperated 45 00:02:48,480 --> 00:02:51,050 and worked together on this mission? 46 00:02:51,680 --> 00:02:53,150 Besides, that makes it easier. 47 00:02:55,550 --> 00:02:59,650 This alliance was formed right after the attack on the Leaf Village. 48 00:03:00,180 --> 00:03:01,980 So there's bound to be problems at the start. 49 00:03:02,680 --> 00:03:05,480 The first step is to build trust in our relationship, 50 00:03:05,550 --> 00:03:07,610 and that's what this mission is. 51 00:03:08,410 --> 00:03:09,980 Wow, Sasuke! 52 00:03:10,050 --> 00:03:11,380 You are amazingly sharp! 53 00:03:12,150 --> 00:03:14,980 It takes all the fun out if you explain it so bluntly. 54 00:03:15,610 --> 00:03:18,110 What? What? What do you mean? 55 00:03:18,350 --> 00:03:20,680 It's too deep for you to ever understand! 56 00:03:20,880 --> 00:03:24,550 This is about nations and villages and important people. 57 00:03:25,110 --> 00:03:28,880 Come on Sakura... You don't have to sound so mean. 58 00:03:28,980 --> 00:03:30,950 Anyway, it's a joint mission. 59 00:03:30,980 --> 00:03:33,180 So let's do our best to get along with them. 60 00:03:36,510 --> 00:03:38,650 Okay, enough talking. 61 00:03:39,080 --> 00:03:40,880 Let's head to the rendezvous point with the Sand. 62 00:03:41,380 --> 00:03:45,010 All right! Let's race to see who gets there first! 63 00:03:45,050 --> 00:03:47,250 Hey Naruto! No fair! 64 00:03:49,680 --> 00:03:51,910 I'm the first! 65 00:03:51,950 --> 00:03:53,850 You're so immature! 66 00:03:55,880 --> 00:03:56,750 Jeez... 67 00:03:57,880 --> 00:04:00,110 This should be our rendezvous point. 68 00:04:00,580 --> 00:04:02,050 Maybe we got here too early. 69 00:04:02,310 --> 00:04:05,610 They're late? What jerks! 70 00:04:06,110 --> 00:04:07,810 Those guys in the Sand Village... 71 00:04:07,910 --> 00:04:09,610 You can never tell what they're thinking. 72 00:04:09,650 --> 00:04:11,380 They're sorta scary. 73 00:04:11,850 --> 00:04:13,910 If they expect to be friends with the Leaf Village, 74 00:04:13,950 --> 00:04:15,850 they should be more prompt! 75 00:04:16,500 --> 00:04:17,800 Sorry we're late. 76 00:04:20,850 --> 00:04:22,680 Ga... Ga... 77 00:04:23,050 --> 00:04:24,180 Gaara?! 78 00:04:28,380 --> 00:04:29,510 Of all people... 79 00:04:32,550 --> 00:04:34,610 He's the one we're doing the joint mission with? 80 00:04:43,050 --> 00:04:46,810 Oh... Don't worry, Gaara. You're right on time. 81 00:04:47,550 --> 00:04:49,650 We got here a little early, that's all. 82 00:04:50,450 --> 00:04:51,110 No... 83 00:04:53,150 --> 00:04:54,750 P-Pardon me! 84 00:04:54,910 --> 00:04:57,150 I'm sorry! 85 00:04:58,480 --> 00:05:00,910 We were a little late. My apologies. 86 00:05:06,580 --> 00:05:09,610 He's lost much of that bloodthirsty look and gotten mellower. 87 00:05:13,550 --> 00:05:14,480 The Sand's... 88 00:05:14,880 --> 00:05:16,210 Ultimate Defense! 89 00:05:19,880 --> 00:05:21,310 Ow ow ow! 90 00:05:21,380 --> 00:05:23,580 Hey, what's the big idea, Naruto?! 91 00:05:23,680 --> 00:05:25,010 Oww... 92 00:05:25,050 --> 00:05:26,880 Just a way of greeting him. 93 00:05:27,210 --> 00:05:31,650 Throwing rocks can't hurt No Brows anyway, right? 94 00:05:32,110 --> 00:05:34,750 Huh? Where are the other two? 95 00:05:36,750 --> 00:05:39,450 H-He made Lord Gaara use his Ultimate Defense. 96 00:05:39,610 --> 00:05:41,410 How scary is that?! 97 00:05:43,050 --> 00:05:45,680 I guess he can't get accepted that easily. 98 00:05:46,280 --> 00:05:50,250 Cripes, what's with them? They're such wimps. 99 00:05:51,250 --> 00:05:55,610 Say, why aren't make-up dude and fan lady with you? 100 00:05:56,050 --> 00:05:56,850 Oww! 101 00:05:56,980 --> 00:05:59,150 You mean, Kankuro and Temari. 102 00:05:59,850 --> 00:06:02,450 I'm currently enlisted under the regular forces. 103 00:06:03,350 --> 00:06:07,050 Let me introduce you to my subordinates, Yaoki and Korobi. 104 00:06:07,580 --> 00:06:08,580 I'm Yaoki! 105 00:06:09,180 --> 00:06:10,150 I'm Korobi! 106 00:06:11,410 --> 00:06:14,380 I'm Hatake Kakashi, the one in charge of this mission. 107 00:06:15,080 --> 00:06:18,010 And this is Naruto, Sakura, and Sasuke. 108 00:06:18,250 --> 00:06:19,150 What's up! 109 00:06:19,250 --> 00:06:20,280 Nice to meet you. 110 00:06:20,910 --> 00:06:22,180 Oh, hello! 111 00:06:22,610 --> 00:06:24,350 Pleased to meet you! 112 00:06:25,010 --> 00:06:28,250 They're still rookies. Please be patient with them. 113 00:06:31,550 --> 00:06:32,910 Now that we've joined up, 114 00:06:32,950 --> 00:06:35,280 Gaara's team will approach from the western side of the mountain. 115 00:06:35,450 --> 00:06:37,610 My Team 7 will approach from the east. 116 00:06:37,910 --> 00:06:40,450 And we'll simultaneously attack the bandits who are based at the summit. 117 00:06:41,150 --> 00:06:44,110 The assault will commence at midnight. 118 00:06:44,680 --> 00:06:45,850 Does that sound okay? 119 00:06:49,850 --> 00:06:51,650 There's no need to wait that long. 120 00:06:51,810 --> 00:06:55,080 We can take out those bandits by ourselves! 121 00:06:55,480 --> 00:06:58,410 The bandits are made up of rogue ninja. 122 00:06:58,780 --> 00:07:01,510 Word has it that chunin-class ninja are among them. 123 00:07:01,980 --> 00:07:03,450 He's right, Naruto! 124 00:07:03,850 --> 00:07:07,680 You might end up putting us all in danger! 125 00:07:08,180 --> 00:07:10,510 Fine, I got it. 126 00:07:10,850 --> 00:07:13,180 We'll go with your strategy. 127 00:07:17,380 --> 00:07:19,010 There's something I need to discuss with you. 128 00:07:22,980 --> 00:07:25,750 Why's Gaara acting all secretive? 129 00:07:26,080 --> 00:07:29,610 The two captains probably want to go over details. 130 00:07:33,350 --> 00:07:36,380 Captain? He's so full of himself! 131 00:07:39,380 --> 00:07:40,680 Someone tracking you? 132 00:07:41,250 --> 00:07:43,980 Yes... Hopefully there's no interference. 133 00:07:45,780 --> 00:07:48,570 But I thought you should know. 134 00:07:50,310 --> 00:07:52,150 You seem to have someone in mind. 135 00:07:54,750 --> 00:07:57,310 The higher-ups of my village hate me. 136 00:08:00,250 --> 00:08:02,460 I may cause you trouble, but... 137 00:08:02,750 --> 00:08:04,220 That's fine with me. 138 00:08:06,320 --> 00:08:08,590 This mission will only be meaningful 139 00:08:08,620 --> 00:08:10,510 if the Leaf and Sand Villages complete this mission and 140 00:08:10,560 --> 00:08:12,220 tighten our bonds. 141 00:08:12,750 --> 00:08:16,220 The more problems we face together, the stronger our bond will become. 142 00:08:19,220 --> 00:08:21,290 All right. Naruto, Sakura, Sasuke! 143 00:08:21,660 --> 00:08:22,380 We're leaving now! 144 00:08:22,510 --> 00:08:23,120 Yes! 145 00:08:25,420 --> 00:08:27,460 Don't be late this time, Gaara! 146 00:08:30,910 --> 00:08:32,160 We're leaving too. 147 00:08:35,720 --> 00:08:38,620 Can you believe he volunteered for the regular forces? 148 00:08:39,220 --> 00:08:43,390 It makes our mission that much easier. 149 00:08:43,690 --> 00:08:46,920 The higher-ups will be very pleased. 150 00:08:47,560 --> 00:08:49,860 And our reputation will grow as well. 151 00:08:51,720 --> 00:08:53,360 Gaara of the Sand! 152 00:08:53,620 --> 00:08:55,720 We're taking your head! 153 00:09:02,650 --> 00:09:08,940 ano suiheisen ga touzakatte iku 154 00:09:02,650 --> 00:09:08,940 Far beyond the horizon it continues 155 00:09:02,650 --> 00:09:08,940 Far beyond the horizon it continues 156 00:09:02,650 --> 00:09:08,940 Far beyond the horizon it continues 157 00:09:09,070 --> 00:09:15,240 ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute 158 00:09:09,070 --> 00:09:15,240 A sky so blue, you can't draw tomorrow 159 00:09:09,070 --> 00:09:15,240 A sky so blue, you can't draw tomorrow 160 00:09:09,070 --> 00:09:15,240 A sky so blue, you can't draw tomorrow 161 00:09:15,370 --> 00:09:16,160 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 162 00:09:15,370 --> 00:09:21,670 It's stifling with crowds of people down here 163 00:09:15,370 --> 00:09:21,670 It's stifling with crowds of people down here 164 00:09:15,370 --> 00:09:21,670 It's stifling with crowds of people down here 165 00:09:16,160 --> 00:09:21,670 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 166 00:09:21,790 --> 00:09:28,340 boku wa itsukara koko ni moguri kondan da? 167 00:09:21,790 --> 00:09:28,340 Just when did I dive into this? 168 00:09:21,790 --> 00:09:28,340 Just when did I dive into this? 169 00:09:21,790 --> 00:09:28,340 Just when did I dive into this? 170 00:09:28,960 --> 00:09:34,930 kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke? 171 00:09:28,960 --> 00:09:34,930 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 172 00:09:28,960 --> 00:09:34,930 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 173 00:09:28,960 --> 00:09:34,930 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 174 00:09:34,930 --> 00:09:40,480 sore ja totemo matomo de irarenai 175 00:09:34,930 --> 00:09:40,480 You can't stay true to yourself like that 176 00:09:34,930 --> 00:09:40,480 You can't stay true to yourself like that 177 00:09:34,930 --> 00:09:40,480 You can't stay true to yourself like that 178 00:09:40,980 --> 00:09:44,940 subete o boku ga teki ni mawashite mo 179 00:09:40,980 --> 00:09:44,940 Even if I turn against everything, 180 00:09:40,980 --> 00:09:44,940 Even if I turn against everything, 181 00:09:40,980 --> 00:09:44,940 Even if I turn against everything, 182 00:09:44,940 --> 00:09:48,400 hikari o kasuka ni kanji terun da 183 00:09:44,940 --> 00:09:48,400 I still feel glimmers of light 184 00:09:44,940 --> 00:09:48,400 I still feel glimmers of light 185 00:09:44,940 --> 00:09:48,400 I still feel glimmers of light 186 00:09:48,400 --> 00:09:53,860 soko made yuke sou nara 187 00:09:48,400 --> 00:09:53,860 If I could only reach it... 188 00:09:48,400 --> 00:09:53,860 If I could only reach it... 189 00:09:48,400 --> 00:09:53,860 If I could only reach it... 190 00:09:53,990 --> 00:10:00,290 iki o shitakute koko wa kurushikute 191 00:09:53,990 --> 00:10:00,290 I want to breathe, I'm suffocating here 192 00:09:53,990 --> 00:10:00,290 I want to breathe, I'm suffocating here 193 00:09:53,990 --> 00:10:00,290 I want to breathe, I'm suffocating here 194 00:10:00,410 --> 00:10:03,750 yami o miageru dake no boku ja 195 00:10:00,410 --> 00:10:03,750 Only looking up into the dark means, 196 00:10:00,410 --> 00:10:03,750 Only looking up into the dark means, 197 00:10:00,410 --> 00:10:03,750 Only looking up into the dark means, 198 00:10:03,750 --> 00:10:06,710 ukabu houhou mo nai daibaa 199 00:10:03,750 --> 00:10:06,710 I'm a diver who can't surface 200 00:10:03,750 --> 00:10:06,710 I'm a diver who can't surface 201 00:10:03,750 --> 00:10:06,710 I'm a diver who can't surface 202 00:10:06,840 --> 00:10:13,130 iki o shite mite 203 00:10:06,840 --> 00:10:13,130 Take a deep breath 204 00:10:06,840 --> 00:10:13,130 Take a deep breath 205 00:10:06,840 --> 00:10:13,130 Take a deep breath 206 00:10:13,260 --> 00:10:21,310 tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo 207 00:10:13,260 --> 00:10:21,310 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 208 00:10:13,260 --> 00:10:21,310 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 209 00:10:13,260 --> 00:10:21,310 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 210 00:10:26,310 --> 00:10:30,110 - Leaf's History - 211 00:10:26,310 --> 00:10:30,110 Gaara's Bond 212 00:10:33,900 --> 00:10:37,100 I had heard rumors that Lord Gaara had changed. 213 00:10:38,730 --> 00:10:39,960 However... 214 00:10:42,800 --> 00:10:45,500 The Ultimate Defense... of the Sand... 215 00:10:51,260 --> 00:10:54,960 It's a fact that countless ninja have become victims of his wrath. 216 00:10:58,560 --> 00:11:00,530 I hope nothing goes wrong. 217 00:11:12,760 --> 00:11:13,600 A foe?! 218 00:11:13,700 --> 00:11:14,660 Is it the bandits?! 219 00:11:14,960 --> 00:11:15,830 No... 220 00:11:19,730 --> 00:11:22,060 Their target... is me. 221 00:11:22,830 --> 00:11:25,400 The superiors don't think well of you. 222 00:11:26,630 --> 00:11:28,800 And a majority of the village is scared of you. 223 00:11:29,560 --> 00:11:32,200 I've decided to move forward. 224 00:11:34,360 --> 00:11:36,960 I can't afford to be stuck here like this! 225 00:11:42,960 --> 00:11:44,900 What's wrong, Kakashi Sensei? 226 00:11:45,500 --> 00:11:47,030 How long do you intend to tail us? 227 00:11:47,660 --> 00:11:48,430 Show yourself! 228 00:11:48,800 --> 00:11:50,730 Huh? What? 229 00:11:54,260 --> 00:11:56,330 No wonder they call you Kakashi of the Sharingan eye. 230 00:11:56,700 --> 00:11:59,260 I thought I had hid my presence. 231 00:12:01,830 --> 00:12:04,300 Please continue on your way. 232 00:12:05,460 --> 00:12:09,330 We have no intention of interfering with the missions of allied nations. 233 00:12:10,960 --> 00:12:12,060 An ally nation? 234 00:12:12,860 --> 00:12:14,030 Do you belong to the Sand Village? 235 00:12:15,160 --> 00:12:19,500 Please think of us as... auditors. 236 00:12:20,360 --> 00:12:21,460 Auditors? 237 00:12:21,930 --> 00:12:23,530 As in inspectors. 238 00:12:24,100 --> 00:12:25,860 They're probably here to observe the outcome of this mission 239 00:12:25,900 --> 00:12:27,300 from behind the scene. 240 00:12:27,830 --> 00:12:31,100 And they need to wear masks for that? 241 00:12:31,130 --> 00:12:32,430 I don't trust them. 242 00:12:32,460 --> 00:12:33,230 Actually... 243 00:12:34,700 --> 00:12:38,330 They don't trust Gaara. Isn't that it? 244 00:12:43,260 --> 00:12:46,600 To the Sand Village, Lord Gaara's power... 245 00:12:47,060 --> 00:12:49,260 Rather, because we are the Sand Village, 246 00:12:49,300 --> 00:12:51,100 Lord Gaara's power poses a serious threat to us. 247 00:12:51,860 --> 00:12:54,800 You have also seen Lord Gaara's jutsu. 248 00:12:56,230 --> 00:13:00,660 Don't you agree that it is a power that shouldn't exist? 249 00:13:04,130 --> 00:13:06,160 They're even thinking of eliminating Gaara. 250 00:13:07,160 --> 00:13:10,560 So an assassination squad has been dispatched. 251 00:13:12,300 --> 00:13:15,030 It's not a bad proposition for the Leaf Village either. 252 00:13:15,600 --> 00:13:19,060 After all, your neighboring village will have one less powerful weapon. 253 00:13:19,930 --> 00:13:22,560 How cruel. He's a ninja from your village. 254 00:13:23,400 --> 00:13:24,930 You understand, don't you? 255 00:13:25,000 --> 00:13:28,360 Lord Gaara is a serious threat to both our villages 256 00:13:28,660 --> 00:13:30,830 and cannot continue to exist! 257 00:13:32,600 --> 00:13:35,230 I am a dangerous tool to the village. 258 00:13:35,900 --> 00:13:39,060 I'm a past relic that they would prefer to see disappear. 259 00:13:40,800 --> 00:13:43,960 Back then, that's what I thought about myself. 260 00:13:44,530 --> 00:13:47,000 Rather, I couldn't help but believe it. 261 00:13:48,200 --> 00:13:49,260 And... 262 00:13:49,800 --> 00:13:52,600 that was the harshest thing to bear. 263 00:13:54,060 --> 00:13:59,860 The thought that my existence didn't matter to the world. 264 00:14:00,130 --> 00:14:04,360 Then why do I exist? What's the point of me living? 265 00:14:05,730 --> 00:14:08,430 Lord Gaara cannot continue to exist... 266 00:14:19,360 --> 00:14:20,400 Don't let them go! 267 00:14:20,730 --> 00:14:22,760 Surely there are those who are sympathetic towards Gaara 268 00:14:22,800 --> 00:14:24,530 among the Sand Village. 269 00:14:25,900 --> 00:14:28,600 You people were not able to accept Gaara. 270 00:14:29,700 --> 00:14:31,460 And I can understand your point. 271 00:14:32,030 --> 00:14:35,460 But don't jump to the conclusion that we feel the same way. 272 00:14:40,830 --> 00:14:41,730 He fell for it! 273 00:14:43,230 --> 00:14:43,960 - Huh?! - Huh?! 274 00:14:49,430 --> 00:14:50,600 Wh-What's going on?! 275 00:14:51,300 --> 00:14:52,630 Why are the puppets...?! 276 00:14:53,230 --> 00:14:54,130 Lord Gaara! 277 00:15:13,760 --> 00:15:14,930 We'll be killed! 278 00:15:15,330 --> 00:15:16,360 That's right! 279 00:15:16,400 --> 00:15:20,160 That guy is a killing machine who thinks nothing of human lives! 280 00:15:20,530 --> 00:15:23,230 He's a monster who enjoys killing! 281 00:15:24,630 --> 00:15:26,460 L-Lord Gaara... 282 00:15:36,930 --> 00:15:39,800 Who would've thought he would fall for our trap so easily? 283 00:15:42,100 --> 00:15:44,660 This makes our mission much easier. 284 00:15:46,700 --> 00:15:50,030 Puppet Water Style: Mystic Rain Dance Jutsu! 285 00:15:59,930 --> 00:16:00,930 D-Did we get away? 286 00:16:01,560 --> 00:16:02,300 Run? 287 00:16:03,530 --> 00:16:04,400 From what? 288 00:16:04,760 --> 00:16:05,400 Huh? 289 00:16:05,830 --> 00:16:08,330 Back there, didn't Lord Gaara... 290 00:16:12,200 --> 00:16:16,200 Did he tell us to get away? 291 00:16:18,530 --> 00:16:19,630 Are you all right?! 292 00:16:20,930 --> 00:16:21,800 Where's Gaara? 293 00:16:27,730 --> 00:16:30,330 You guys, did you abandon your friend?! 294 00:16:35,300 --> 00:16:36,130 Friend... 295 00:16:39,400 --> 00:16:40,730 You and me... 296 00:16:42,030 --> 00:16:43,600 and Lord Gaara? 297 00:16:51,630 --> 00:16:54,460 The rain your sand absorbed is molded with our chakra. 298 00:16:54,490 --> 00:16:57,630 It had dampened your sand, making it less cohesive. 299 00:17:00,990 --> 00:17:02,990 Your jutsu is sealed. 300 00:17:03,230 --> 00:17:04,160 Die! 301 00:17:06,080 --> 00:17:06,690 What?! 302 00:17:08,990 --> 00:17:10,030 Gaara! 303 00:17:10,230 --> 00:17:12,160 We've come to rescue you! 304 00:17:15,850 --> 00:17:17,620 Naruto... Uzumaki! 305 00:17:21,960 --> 00:17:23,560 That's just a Shadow Clone. 306 00:17:23,660 --> 00:17:24,490 Don't get nervous! 307 00:17:24,580 --> 00:17:25,730 Only one of them is real! 308 00:17:25,960 --> 00:17:27,120 He's not alone! 309 00:17:28,580 --> 00:17:31,060 We're not gonna run anymore! 310 00:17:31,090 --> 00:17:34,030 Lord Gaara is our friend! 311 00:17:36,460 --> 00:17:39,960 Lord Gaara! We're sorry we ran off without you! 312 00:17:40,130 --> 00:17:41,490 We're going to fight too! 313 00:17:41,560 --> 00:17:42,990 Alongside you, Lord Gaara! 314 00:17:45,060 --> 00:17:45,960 Those two... 315 00:17:49,430 --> 00:17:51,260 Damn small fries. 316 00:17:53,160 --> 00:17:55,860 The higher-ups have taken my power lightly. 317 00:17:56,330 --> 00:17:59,560 It'll take more than this to kill me. 318 00:18:14,130 --> 00:18:16,730 This is more than enough for you guys. 319 00:18:18,460 --> 00:18:20,160 Show off. 320 00:18:25,360 --> 00:18:26,760 What an unfortunate incident. 321 00:18:27,060 --> 00:18:30,460 The ones we encountered have been restrained. 322 00:18:31,360 --> 00:18:34,330 I've caused you trouble. Forgive me. 323 00:18:35,260 --> 00:18:37,530 These are the ones who caused trouble. 324 00:18:37,860 --> 00:18:38,830 Don't! 325 00:18:40,630 --> 00:18:43,360 I know perfectly well what they're like. 326 00:18:44,530 --> 00:18:47,130 But... still... 327 00:18:48,730 --> 00:18:51,390 they are my people from the Sand Village. 328 00:18:53,090 --> 00:18:54,130 I see. 329 00:18:56,080 --> 00:19:00,980 Well then... Shall we get back to our mission? 330 00:19:02,950 --> 00:19:05,210 This is where it all starts for me. 331 00:19:06,010 --> 00:19:09,310 Starting with this small bond. 332 00:19:12,980 --> 00:19:17,180 I, too, want to become someone who is needed. 333 00:19:23,050 --> 00:19:25,680 Instead of a weapon that is feared. 334 00:19:37,480 --> 00:19:40,210 And as the Kazekage of the Hidden Sand Village. 335 00:19:43,280 --> 00:19:45,050 You realized your dream. 336 00:19:45,810 --> 00:19:48,610 To forge a bond with your people in the village 337 00:19:48,680 --> 00:19:51,410 and be accepted by them, and to become the Kazekage. 338 00:19:52,650 --> 00:19:58,010 He was the one who taught me to deepen my bond with my people. 339 00:19:58,050 --> 00:20:01,150 Thanks to him, I was able to regain my true self. 340 00:20:04,710 --> 00:20:07,080 That village has him. 341 00:20:07,880 --> 00:20:11,810 The one who cherishes a friend's bond more than anyone I know. 342 00:20:11,850 --> 00:20:14,150 Naruto Uzumaki... 343 00:20:16,350 --> 00:20:20,050 Knowing him and the friends he holds so dear 344 00:20:20,910 --> 00:20:27,010 they'll overcome this disaster and grow even stronger from it. 345 00:20:39,630 --> 00:20:40,760 Tell me again. 346 00:20:41,690 --> 00:20:45,830 Tell me what you said back then... once more. 347 00:20:47,260 --> 00:20:49,390 We're sorry we ran off without you. 348 00:20:49,430 --> 00:20:50,360 Not that! 349 00:20:51,460 --> 00:20:52,090 No. 350 00:20:53,520 --> 00:20:54,990 What you said before that. 351 00:20:55,570 --> 00:20:57,010 - Oh! - Huh? 352 00:20:59,990 --> 00:21:01,090 - We're your friends! - We're your friends! 353 00:21:07,370 --> 00:21:11,580 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 354 00:21:07,370 --> 00:21:11,580 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 355 00:21:07,370 --> 00:21:11,580 Always using "I don't care" as an excuse to run away 356 00:21:07,370 --> 00:21:11,580 Always using "I don't care" as an excuse to run away 357 00:21:11,750 --> 00:21:16,000 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 358 00:21:11,750 --> 00:21:16,000 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 359 00:21:11,750 --> 00:21:16,000 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 360 00:21:11,750 --> 00:21:16,000 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 361 00:21:16,130 --> 00:21:20,340 demo ima dakedo kono isshu wa 362 00:21:16,130 --> 00:21:20,340 demo ima dakedo kono isshu wa 363 00:21:16,130 --> 00:21:20,340 But this moment right now 364 00:21:16,130 --> 00:21:20,340 But this moment right now 365 00:21:20,470 --> 00:21:22,550 dare no mono demo naiyo 366 00:21:20,470 --> 00:21:22,550 dare no mono demo naiyo 367 00:21:20,470 --> 00:21:22,550 Belongs to no one 368 00:21:20,470 --> 00:21:22,550 Belongs to no one 369 00:21:22,760 --> 00:21:25,100 what's going on, what's going on 370 00:21:22,760 --> 00:21:25,100 what's going on, what's going on 371 00:21:25,180 --> 00:21:29,270 chiisai koroni egai teta 372 00:21:25,180 --> 00:21:29,270 chiisai koroni egai teta 373 00:21:25,180 --> 00:21:29,270 In order to become the person 374 00:21:25,180 --> 00:21:29,270 In order to become the person 375 00:21:29,430 --> 00:21:33,980 nari tai jibun ni naru tameni 376 00:21:29,430 --> 00:21:33,980 nari tai jibun ni naru tameni 377 00:21:29,430 --> 00:21:33,980 I wanted to be when I was little 378 00:21:29,430 --> 00:21:33,980 I wanted to be when I was little 379 00:21:34,100 --> 00:21:38,740 nani shite nani wo mirebaii notte 380 00:21:34,100 --> 00:21:38,740 nani shite nani wo mirebaii notte 381 00:21:34,100 --> 00:21:38,740 What should I do? What should I see? 382 00:21:34,100 --> 00:21:38,740 What should I do? What should I see? 383 00:21:38,820 --> 00:21:42,860 mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo 384 00:21:38,820 --> 00:21:42,860 mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo 385 00:21:38,820 --> 00:21:42,860 Sometimes I'm confused, but... 386 00:21:38,820 --> 00:21:42,860 Sometimes I'm confused, but... 387 00:21:42,990 --> 00:21:47,410 (anytime) kitto ima daijina mono 388 00:21:42,990 --> 00:21:47,410 (anytime) kitto ima daijina mono 389 00:21:42,990 --> 00:21:47,410 (Anytime) What's really important now 390 00:21:42,990 --> 00:21:47,410 (Anytime) What's really important now 391 00:21:47,490 --> 00:21:51,790 (anytime) sore ha koko ni aru kara 392 00:21:47,490 --> 00:21:51,790 (anytime) sore ha koko ni aru kara 393 00:21:47,490 --> 00:21:51,790 (Anytime) ...is right here with us 394 00:21:47,490 --> 00:21:51,790 (Anytime) ...is right here with us 395 00:21:51,910 --> 00:21:56,250 (anytime) kowagaranai de sono mama 396 00:21:51,910 --> 00:21:56,250 (anytime) kowagaranai de sono mama 397 00:21:51,910 --> 00:21:56,250 (Anytime) So don't be afraid 398 00:21:51,910 --> 00:21:56,250 (Anytime) So don't be afraid 399 00:21:56,330 --> 00:22:00,670 ikou shinjite 400 00:21:56,330 --> 00:22:00,670 ikou shinjite 401 00:21:56,330 --> 00:22:00,670 And just go, Believe 402 00:21:56,330 --> 00:22:00,670 And just go, Believe 403 00:22:00,800 --> 00:22:04,840 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 404 00:22:00,800 --> 00:22:04,840 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 405 00:22:00,800 --> 00:22:04,840 Always using "I don't care" as an excuse to run away 406 00:22:00,800 --> 00:22:04,840 Always using "I don't care" as an excuse to run away 407 00:22:04,970 --> 00:22:09,180 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 408 00:22:04,970 --> 00:22:09,180 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 409 00:22:04,970 --> 00:22:09,180 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 410 00:22:04,970 --> 00:22:09,180 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 411 00:22:09,310 --> 00:22:13,690 demo ima dakedo kono isshu wa 412 00:22:09,310 --> 00:22:13,690 demo ima dakedo kono isshu wa 413 00:22:09,310 --> 00:22:13,690 But this moment right now 414 00:22:09,310 --> 00:22:13,690 But this moment right now 415 00:22:13,810 --> 00:22:15,940 dare no mono demo naiyo 416 00:22:13,810 --> 00:22:15,940 dare no mono demo naiyo 417 00:22:13,810 --> 00:22:15,940 Belongs to no one 418 00:22:13,810 --> 00:22:15,940 Belongs to no one 419 00:22:16,110 --> 00:22:18,480 what's going on, what's going on 420 00:22:16,110 --> 00:22:18,480 what's going on, what's going on 421 00:22:18,610 --> 00:22:22,690 hey, hey, hey I think u can do it ! 422 00:22:18,610 --> 00:22:22,690 hey, hey, hey I think u can do it ! 423 00:22:22,820 --> 00:22:26,950 yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e 424 00:22:22,820 --> 00:22:26,950 yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e 425 00:22:22,820 --> 00:22:26,950 Listen closely and follow the voice that's calling you 426 00:22:22,820 --> 00:22:26,950 Listen closely and follow the voice that's calling you 427 00:22:27,120 --> 00:22:31,450 hiru no aida no aida made sagashi temite yo 428 00:22:27,120 --> 00:22:31,450 hiru no aida no aida made sagashi temite yo 429 00:22:27,120 --> 00:22:31,450 Look carefully between the buildings 430 00:22:27,120 --> 00:22:31,450 Look carefully between the buildings 431 00:22:31,540 --> 00:22:33,620 mitsukaru yo kitto 432 00:22:31,540 --> 00:22:33,620 mitsukaru yo kitto 433 00:22:31,540 --> 00:22:33,620 I'm sure you'll find it 434 00:22:31,540 --> 00:22:33,620 I'm sure you'll find it 435 00:22:33,710 --> 00:22:36,840 jibun wo ugokasu nanika 436 00:22:33,710 --> 00:22:36,840 jibun wo ugokasu nanika 437 00:22:33,710 --> 00:22:36,840 The thing that moves you 438 00:22:33,710 --> 00:22:36,840 The thing that moves you 439 00:22:36,840 --> 00:23:06,870 Next Episode 440 00:22:38,710 --> 00:22:39,870 What is the meaning of this? 441 00:22:39,910 --> 00:22:43,870 After all this time, you still haven't captured Naruto?! 442 00:22:43,910 --> 00:22:45,720 I'm sorry, Lady Tsunade! 443 00:22:45,710 --> 00:22:47,840 He's more troublesome than we had expected. 444 00:22:47,870 --> 00:22:50,470 The Medical Unit is not enough to contain him! 445 00:22:50,570 --> 00:22:52,410 If we're to consider the danger he poses, 446 00:22:52,440 --> 00:22:55,210 we must take whatever means necessary! 447 00:22:55,710 --> 00:23:00,610 Next time on Naruto Shippuden: "Naruto: Outbreak" 448 00:22:57,400 --> 00:23:06,870 Naruto: Outbreak 449 00:23:00,640 --> 00:23:02,840 You won't escape this time, Naruto! 33026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.