Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,650 --> 00:00:12,940
ano suiheisen ga touzakatte iku
2
00:00:06,650 --> 00:00:12,940
Far beyond the horizon it continues
3
00:00:06,650 --> 00:00:12,940
Far beyond the horizon it continues
4
00:00:06,650 --> 00:00:12,940
Far beyond the horizon it continues
5
00:00:13,070 --> 00:00:19,240
ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute
6
00:00:13,070 --> 00:00:19,240
A sky so blue, you can't draw tomorrow
7
00:00:13,070 --> 00:00:19,240
A sky so blue, you can't draw tomorrow
8
00:00:13,070 --> 00:00:19,240
A sky so blue, you can't draw tomorrow
9
00:00:19,370 --> 00:00:20,160
iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure
10
00:00:19,370 --> 00:00:25,670
It's stifling with crowds of people down here
11
00:00:19,370 --> 00:00:25,670
It's stifling with crowds of people down here
12
00:00:19,370 --> 00:00:25,670
It's stifling with crowds of people down here
13
00:00:20,160 --> 00:00:25,670
iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure
14
00:00:25,790 --> 00:00:32,340
boku wa itsukara koko ni moguri kondan da?
15
00:00:25,790 --> 00:00:32,340
Just when did I dive into this?
16
00:00:25,790 --> 00:00:32,340
Just when did I dive into this?
17
00:00:25,790 --> 00:00:32,340
Just when did I dive into this?
18
00:00:32,960 --> 00:00:38,930
kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke?
19
00:00:32,960 --> 00:00:38,930
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
20
00:00:32,960 --> 00:00:38,930
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
21
00:00:32,960 --> 00:00:38,930
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
22
00:00:38,930 --> 00:00:44,480
sore ja totemo matomo de irarenai
23
00:00:38,930 --> 00:00:44,480
You can't stay true to yourself like that
24
00:00:38,930 --> 00:00:44,480
You can't stay true to yourself like that
25
00:00:38,930 --> 00:00:44,480
You can't stay true to yourself like that
26
00:00:44,980 --> 00:00:48,940
subete o boku ga teki ni mawashite mo
27
00:00:44,980 --> 00:00:48,940
Even if I turn against everything,
28
00:00:44,980 --> 00:00:48,940
Even if I turn against everything,
29
00:00:44,980 --> 00:00:48,940
Even if I turn against everything,
30
00:00:48,940 --> 00:00:52,400
hikari o kasuka ni kanji terun da
31
00:00:48,940 --> 00:00:52,400
I still feel glimmers of light
32
00:00:48,940 --> 00:00:52,400
I still feel glimmers of light
33
00:00:48,940 --> 00:00:52,400
I still feel glimmers of light
34
00:00:52,400 --> 00:00:57,860
soko made yuke sou nara
35
00:00:52,400 --> 00:00:57,860
If I could only reach it...
36
00:00:52,400 --> 00:00:57,860
If I could only reach it...
37
00:00:52,400 --> 00:00:57,860
If I could only reach it...
38
00:00:57,990 --> 00:01:04,290
iki o shitakute koko wa kurushikute
39
00:00:57,990 --> 00:01:04,290
I want to breathe, I'm suffocating here
40
00:00:57,990 --> 00:01:04,290
I want to breathe, I'm suffocating here
41
00:00:57,990 --> 00:01:04,290
I want to breathe, I'm suffocating here
42
00:01:04,410 --> 00:01:07,750
yami o miageru dake no boku ja
43
00:01:04,410 --> 00:01:07,750
Only looking up into the dark means,
44
00:01:04,410 --> 00:01:07,750
Only looking up into the dark means,
45
00:01:04,410 --> 00:01:07,750
Only looking up into the dark means,
46
00:01:07,750 --> 00:01:10,710
ukabu houhou mo nai daibaa
47
00:01:07,750 --> 00:01:10,710
I'm a diver who can't surface
48
00:01:07,750 --> 00:01:10,710
I'm a diver who can't surface
49
00:01:07,750 --> 00:01:10,710
I'm a diver who can't surface
50
00:01:10,840 --> 00:01:17,130
iki o shite mite
51
00:01:10,840 --> 00:01:17,130
Take a deep breath
52
00:01:10,840 --> 00:01:17,130
Take a deep breath
53
00:01:10,840 --> 00:01:17,130
Take a deep breath
54
00:01:17,260 --> 00:01:25,310
tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo
55
00:01:17,260 --> 00:01:25,310
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
56
00:01:17,260 --> 00:01:25,310
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
57
00:01:17,260 --> 00:01:25,310
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
58
00:01:30,190 --> 00:01:35,490
- Leaf's History -
59
00:01:30,190 --> 00:01:35,490
Naruto's School of Revenge
60
00:01:37,620 --> 00:01:38,690
Cripes.
61
00:01:39,090 --> 00:01:40,290
So I'm great, huh?
62
00:01:40,620 --> 00:01:43,020
It's hard to take your compliments
seriously, Old Man Tazuna.
63
00:01:43,050 --> 00:01:48,590
Oh, come on. You've really grown up to
become a fine young man.
64
00:01:50,320 --> 00:01:51,550
You really think so?
65
00:01:52,020 --> 00:01:53,320
Amazingly so.
66
00:01:55,690 --> 00:01:58,950
You're such a sucker for compliments!
67
00:02:00,050 --> 00:02:02,250
I'm dead serious.
68
00:02:02,590 --> 00:02:06,520
He's right!
Naruto is the hero of our land!
69
00:02:07,320 --> 00:02:09,290
Did you hear that, Sakura?
70
00:02:12,020 --> 00:02:13,950
Maybe you are now, but...
71
00:02:14,390 --> 00:02:15,490
Huh? What?
72
00:02:16,150 --> 00:02:20,450
Back then, you got caught up
in all sorts of mischief.
73
00:02:21,590 --> 00:02:24,650
It was fun, wasn't it?
Team 7.
74
00:02:26,790 --> 00:02:31,150
You're right.
Yeah, it sure was fun.
75
00:02:32,290 --> 00:02:35,320
Hey, remember that man?
The one out for revenge.
76
00:02:35,720 --> 00:02:39,250
Oh yeah, Tsukado!
That brings back memories.
77
00:02:39,690 --> 00:02:43,950
That was also when you got carried away
and caused us trouble.
78
00:02:50,950 --> 00:02:53,550
Today you shall meet your doom!
79
00:02:54,390 --> 00:02:57,220
Katazu, the man who killed
someone in my family!
80
00:02:57,820 --> 00:03:00,150
Now fight me!
81
00:03:06,750 --> 00:03:08,690
Seriously, those eyes.
82
00:03:08,890 --> 00:03:11,050
They look like they want
to devour me.
83
00:03:11,420 --> 00:03:14,390
Oh, come on!
I think it's kind of cute.
84
00:03:14,790 --> 00:03:19,850
Anyway, you got the luck of the draw.
So you have to take care of it.
85
00:03:21,750 --> 00:03:25,150
Don't worry.
You two make quite a pair.
86
00:03:27,750 --> 00:03:29,920
I don't know how you can say that!
87
00:03:29,950 --> 00:03:33,220
Ow! Hey, cut it out!
Ow ow ow!
88
00:03:33,920 --> 00:03:37,190
A stray cat, a stray dog, a stray pig...
89
00:03:37,720 --> 00:03:39,250
And now, a stray ostrich?
90
00:03:40,090 --> 00:03:41,850
We may be going up in scale,
91
00:03:42,350 --> 00:03:46,020
but I don't see how these silly missions
will improve our skills.
92
00:03:46,750 --> 00:03:47,850
Missions, eh?
93
00:03:48,620 --> 00:03:51,220
The purpose for this isn't to improve skill.
94
00:03:51,820 --> 00:03:54,020
You're not undergoing training.
95
00:03:59,250 --> 00:04:01,520
Although I understand
why you're impatient.
96
00:04:03,250 --> 00:04:07,590
In that case, use this ostrich
to improve your skills!
97
00:04:07,620 --> 00:04:09,320
Hey, what're you doing?!
98
00:04:09,350 --> 00:04:10,790
- Shut up and improve your skills!
- That's your responsibility!
99
00:04:10,820 --> 00:04:12,250
I'm letting you have it! Oww!
100
00:04:12,320 --> 00:04:13,350
Oww!
101
00:04:13,420 --> 00:04:16,450
Oww! Oww!
102
00:04:19,410 --> 00:04:21,660
"Welcome"
103
00:04:21,950 --> 00:04:26,690
We'll find an inn for the night.
Mr Ostrich looks worn out too.
104
00:04:27,490 --> 00:04:30,520
Jeez... If it were just us,
105
00:04:30,550 --> 00:04:33,120
we'd be able to make it back
to the village by nightfall.
106
00:04:36,620 --> 00:04:38,390
Huh? What's that?!
107
00:04:38,920 --> 00:04:40,150
I'm gonna take a look!
108
00:04:40,190 --> 00:04:42,120
Naruto! Not again!
109
00:04:42,290 --> 00:04:43,790
Oww!
110
00:04:44,420 --> 00:04:45,090
Let's go.
111
00:04:45,520 --> 00:04:46,520
What could it be?
112
00:04:46,850 --> 00:04:48,090
Not you too!
113
00:04:49,820 --> 00:04:50,990
Huh?
114
00:04:52,590 --> 00:04:53,490
A fight?
115
00:04:53,520 --> 00:04:55,790
No, it seems to be a vendetta.
116
00:04:56,220 --> 00:04:57,420
A vendetta?
117
00:04:57,790 --> 00:05:01,220
You mean like when
someone fights for revenge?
118
00:05:03,320 --> 00:05:04,090
Revenge...
119
00:05:05,350 --> 00:05:06,950
Revenge... on a busy street
in the middle of the day?
120
00:05:07,120 --> 00:05:09,020
Is that okay, Kakashi Sensei?
121
00:05:10,580 --> 00:05:13,290
"Vendetta Permit"
122
00:05:10,890 --> 00:05:12,950
A vendetta permit, huh?
123
00:05:13,820 --> 00:05:16,690
Depending on the land,
if someone is murdered,
124
00:05:16,750 --> 00:05:19,850
the family members are given
permission to seek revenge.
125
00:05:20,820 --> 00:05:23,390
As long as he has
an authorized permit from that land,
126
00:05:23,420 --> 00:05:26,050
other nations will allow the vendetta.
127
00:05:26,850 --> 00:05:30,890
I heard that man Tsukado
had a distant relative.
128
00:05:31,090 --> 00:05:33,890
And the killer over there called
the relative out late at night.
129
00:05:34,620 --> 00:05:38,120
Then he ruthlessly hit him from
behind with a rock, and killed him.
130
00:05:38,420 --> 00:05:40,290
Awful story, huh?
131
00:05:40,750 --> 00:05:43,250
The killer escaped and
the family wanted revenge.
132
00:05:43,290 --> 00:05:45,520
And that man was chosen for the task.
133
00:05:47,550 --> 00:05:49,490
What a villain.
134
00:05:50,290 --> 00:05:53,250
Boss Kanabun, it looks like a vendetta.
135
00:05:55,290 --> 00:05:59,290
Now this is interesting.
Who do you think will win, boys?
136
00:05:59,690 --> 00:06:03,690
Well... They say the hunter is
usually stronger than the hunted.
137
00:06:04,620 --> 00:06:05,990
Nah, I'm not with you there.
138
00:06:06,090 --> 00:06:10,690
The hunted one has a pretty mean look.
139
00:06:24,420 --> 00:06:25,420
He's going for it!
140
00:06:25,450 --> 00:06:26,120
No!
141
00:06:26,250 --> 00:06:27,850
Whoa...
142
00:06:28,420 --> 00:06:29,190
Huh?!
143
00:06:32,120 --> 00:06:33,150
Hmm...
144
00:06:34,820 --> 00:06:37,250
Looks like he won't be
getting his revenge.
145
00:06:42,990 --> 00:06:44,550
What?!
146
00:06:47,920 --> 00:06:52,050
Hey! Hold it!
Hey! You bastard!
147
00:06:56,950 --> 00:06:58,190
Damn you...
148
00:06:58,620 --> 00:06:59,290
Here!
149
00:06:59,590 --> 00:07:01,520
Oh, thanks.
150
00:07:02,190 --> 00:07:05,120
I almost had him.
151
00:07:05,420 --> 00:07:07,620
It didn't look that way.
152
00:07:08,750 --> 00:07:10,920
Amateurs can keep their opinions
to themselves.
153
00:07:11,390 --> 00:07:14,990
I may not look it,
but I am a veteran of 34 vendettas.
154
00:07:15,820 --> 00:07:16,820
Oh...
155
00:07:17,120 --> 00:07:20,550
What?!
You mean you've failed 34 times?!
156
00:07:20,850 --> 00:07:21,950
Next time, for sure!
157
00:07:21,990 --> 00:07:23,390
I think not!
158
00:07:24,990 --> 00:07:28,020
I must complete my vendetta!
159
00:07:28,850 --> 00:07:31,320
I must avenge old Shikazo of my clan!
160
00:07:31,950 --> 00:07:34,890
For the cowardly and
tricky way he was killed.
161
00:07:35,720 --> 00:07:38,720
If I don't avenge him, I...
162
00:07:39,590 --> 00:07:40,590
I...
163
00:07:40,920 --> 00:07:41,920
Mister...
164
00:07:42,550 --> 00:07:45,990
Your words are too cruel.
165
00:07:47,190 --> 00:07:49,490
There is no way to know
that unless I try.
166
00:07:50,020 --> 00:07:51,450
Next time, on my 35th attempt,
167
00:07:51,490 --> 00:07:54,390
I may just successfully complete
my vendetta. Isn't that so?
168
00:07:56,620 --> 00:07:59,490
All right, I understand!
169
00:08:00,490 --> 00:08:01,150
Huh?
170
00:08:01,190 --> 00:08:03,420
I'll help you!
171
00:08:04,720 --> 00:08:09,590
I'll mobilize every ninja skill there is
and help you become a vendetta pro.
172
00:08:12,220 --> 00:08:12,890
Huh?
173
00:08:13,390 --> 00:08:15,890
Stupid Naruto!
Getting carried away like that!
174
00:08:16,190 --> 00:08:18,390
Well, let's leave Naruto to handle this.
175
00:08:18,720 --> 00:08:20,890
We'll take a break at the inn.
176
00:08:21,890 --> 00:08:22,890
Ridiculous.
177
00:08:24,020 --> 00:08:26,350
Mister, leave it to me!
178
00:08:31,320 --> 00:08:32,420
Lesson One!
179
00:08:33,450 --> 00:08:36,590
You don't have enough anger
towards your enemy!
180
00:08:36,890 --> 00:08:40,490
You have to be able to explode
with anger at any moment.
181
00:08:41,220 --> 00:08:43,650
Then you'll never be caught
off guard for a vendetta!
182
00:08:44,120 --> 00:08:45,450
Right...
183
00:08:47,590 --> 00:08:49,120
Hey, you there!
184
00:08:49,520 --> 00:08:53,650
Watch it, old lady! Cripes!
Hurry up and get on my back!
185
00:08:53,890 --> 00:08:55,950
Huh? So where're you headed?
Cripes!
186
00:08:56,190 --> 00:08:57,750
Huh? The next town?
187
00:08:57,920 --> 00:08:59,390
Cripes, that's close!
188
00:08:59,550 --> 00:09:03,320
- I don't care if it's far. Cripes.
- Um... That's not what I meant.
189
00:09:05,320 --> 00:09:06,650
Lesson Two!
190
00:09:07,250 --> 00:09:09,890
Take all vendettas seriously,
even the easy ones.
191
00:09:10,120 --> 00:09:11,590
Get used to taking revenge!
192
00:09:11,990 --> 00:09:12,990
Uh-huh.
193
00:09:15,220 --> 00:09:16,350
Hey...
194
00:09:16,950 --> 00:09:18,390
I shall assist!
195
00:09:18,720 --> 00:09:19,720
Huh?
196
00:09:21,020 --> 00:09:22,120
This one's for the shoulder!
197
00:09:22,150 --> 00:09:23,990
- The shoulder! The shoulder!
- S-Stop it!
198
00:09:24,020 --> 00:09:26,350
- The shoulder! The shoulder!
- That's not what I meant either.
199
00:09:28,650 --> 00:09:30,050
Lesson Three!
200
00:09:30,490 --> 00:09:32,950
Fill your mind with images of
your enemy until it's ready to burst,
201
00:09:32,990 --> 00:09:35,320
then manifest your anger on paper.
202
00:09:35,950 --> 00:09:36,950
Uh-huh...
203
00:09:41,050 --> 00:09:46,490
How... How come your hated enemy
looks so nice?
204
00:09:49,750 --> 00:09:53,950
You know, I don't think
you're cut out for vendettas.
205
00:09:54,520 --> 00:09:56,850
And you're not cut out to be a coach.
206
00:09:58,190 --> 00:10:01,120
Do you have to carry out the vendetta?
207
00:10:01,650 --> 00:10:04,690
Yeah. I can't return home unless I do.
208
00:10:05,590 --> 00:10:11,790
I want to finish this and go home.
To my aging mother and father.
209
00:10:15,250 --> 00:10:16,750
An ostrich is running wild!
210
00:10:29,350 --> 00:10:31,050
M-Mister?
211
00:10:31,550 --> 00:10:34,550
That guy... Was he hiding his skills?
212
00:10:34,950 --> 00:10:35,620
Boys!
213
00:10:35,650 --> 00:10:36,320
Right!
214
00:10:41,550 --> 00:10:44,450
Sorry. The ostrich bit through
his rope leash.
215
00:10:45,750 --> 00:10:49,620
As I had suspected,
you are a master swordsman.
216
00:10:49,820 --> 00:10:50,490
Huh?
217
00:10:51,790 --> 00:10:53,350
What's going on?
218
00:10:53,790 --> 00:10:57,750
If you're that strong, how come
you can't finish your vendetta?
219
00:10:59,850 --> 00:11:00,850
I don't know.
220
00:11:01,120 --> 00:11:05,550
It's just that, when I look into his eyes
the strength drains out of me.
221
00:11:07,920 --> 00:11:11,350
It's those eyes.
It's those eyes that...
222
00:11:13,850 --> 00:11:14,850
Mister...
223
00:11:22,750 --> 00:11:25,520
I wonder what happened to that man.
224
00:11:26,190 --> 00:11:29,320
He probably set out in pursuit
of his enemy.
225
00:11:30,050 --> 00:11:32,390
Will he be doing that
the rest of his life?
226
00:11:36,020 --> 00:11:36,720
What's going on?!
227
00:11:38,390 --> 00:11:40,590
How's that, Mr Vendetta?
228
00:11:40,820 --> 00:11:43,420
Your tenacity won me over.
229
00:11:43,590 --> 00:11:47,890
I want you to get your revenge,
so I brought your enemy to you.
230
00:11:48,350 --> 00:11:51,790
Now, let's see you pay him back
to your heart's content.
231
00:11:54,790 --> 00:11:55,790
Mister...
232
00:11:56,050 --> 00:11:57,050
Whoa!
233
00:11:57,090 --> 00:12:01,120
However, we of the Kanabun Gang
will oversee this vendetta.
234
00:12:01,690 --> 00:12:03,220
All right, one and all!
235
00:12:03,520 --> 00:12:05,420
Who's gonna win this vendetta?!
236
00:12:05,550 --> 00:12:07,290
Place your bets now!
237
00:12:07,890 --> 00:12:09,990
Who's the stronger one?
238
00:12:10,320 --> 00:12:11,450
It's gotta be the one taking revenge!
239
00:12:11,790 --> 00:12:14,490
He looks so hopeless.
No way he'll win!
240
00:12:14,720 --> 00:12:16,390
I bet 500 ryo on his foe!
241
00:12:16,420 --> 00:12:17,420
Me too!
242
00:12:18,420 --> 00:12:20,520
If you're short on cash,
243
00:12:20,550 --> 00:12:22,750
the Kanabun Gang will place
a bet for you!
244
00:12:23,590 --> 00:12:26,750
If that guy uses his real strength,
this fight...
245
00:12:26,790 --> 00:12:30,390
Yeah. We'll make a tidy profit.
246
00:12:30,750 --> 00:12:35,150
That's terrible.
Making a buck off of his vendetta.
247
00:12:38,920 --> 00:12:40,050
It all ends here.
248
00:12:41,020 --> 00:12:43,590
Well... I can't die yet.
249
00:12:47,750 --> 00:12:48,420
On guard.
250
00:12:55,620 --> 00:12:58,550
What?! He's going to fight without looking
his opponent in the eye!
251
00:13:07,750 --> 00:13:09,220
He just might win!
252
00:13:09,620 --> 00:13:12,220
Don't tell me Naruto's lessons helped.
253
00:13:17,060 --> 00:13:20,830
I... I don't like this fight.
254
00:13:22,030 --> 00:13:23,030
I wonder why...
255
00:13:26,160 --> 00:13:28,830
It's him. Just like Mister said.
256
00:13:29,430 --> 00:13:31,490
That guy's face... His eyes...
257
00:13:41,460 --> 00:13:42,590
Those eyes again!
258
00:13:42,960 --> 00:13:44,760
How can you be like that?!
259
00:13:45,260 --> 00:13:47,590
You could be killed by me, so why?!
260
00:13:51,060 --> 00:13:53,790
Why doesn't that guy
try to kill Tsukado?
261
00:14:00,260 --> 00:14:01,430
Well then...
262
00:14:08,730 --> 00:14:10,330
Wait!
263
00:14:13,290 --> 00:14:15,590
The reason why
you couldn't kill this guy...
264
00:14:16,090 --> 00:14:19,760
Deep down, you know why, don't you?
265
00:14:23,130 --> 00:14:26,730
Yeah... I realized it just now.
266
00:14:27,830 --> 00:14:30,260
I see... The blade has been dulled.
267
00:14:31,330 --> 00:14:33,960
This man can't kill anyone.
268
00:14:37,730 --> 00:14:41,930
I have a twin brother named Kageki.
269
00:14:42,690 --> 00:14:44,630
A twin... brother?
270
00:14:45,490 --> 00:14:49,960
Kageki had loaned money to Shikazo,
a member of your family.
271
00:14:50,630 --> 00:14:53,430
But then, my brother had
a child and he needed money.
272
00:14:53,660 --> 00:14:55,890
So he went back to ask to be repaid.
273
00:14:56,460 --> 00:15:00,090
Shikazo ignored my brother
and tried to go back on his loan.
274
00:15:00,890 --> 00:15:05,460
A scuffle broke out and
they both fell to the dirt floor.
275
00:15:06,090 --> 00:15:12,730
At that moment, Shikazo hit his head
on a pickling stone and died.
276
00:15:13,590 --> 00:15:15,830
Are you saying it was an accident?
277
00:15:16,460 --> 00:15:18,430
Kageki said he was going
to turn himself in.
278
00:15:19,360 --> 00:15:21,090
But there were no witnesses.
279
00:15:21,960 --> 00:15:22,960
Considering the circumstances,
280
00:15:22,990 --> 00:15:25,460
he'd probably have been
accused of murder.
281
00:15:25,590 --> 00:15:27,590
So I offered to switch places with him.
282
00:15:28,590 --> 00:15:29,590
What?
283
00:15:30,290 --> 00:15:32,060
I took his identity
284
00:15:32,260 --> 00:15:36,860
and sent him and his wife,
who had just given birth, into hiding.
285
00:15:38,230 --> 00:15:39,590
In order to buy them time,
286
00:15:39,630 --> 00:15:42,660
I purposely attracted
the attention of his pursuers.
287
00:15:44,030 --> 00:15:46,530
I couldn't let a great guy
like him ruin his life.
288
00:15:47,160 --> 00:15:49,290
Whereas I've been a scoundrel
289
00:15:49,330 --> 00:15:51,760
who's caused nothing
but grief to my family and to society.
290
00:15:52,730 --> 00:15:57,160
I figured it was a way to
make amends.
291
00:15:58,490 --> 00:16:00,460
I only have my kid brother's word for it.
292
00:16:01,230 --> 00:16:05,930
There's no way to prove it,
but I trust him.
293
00:16:08,160 --> 00:16:09,090
Mister...
294
00:16:11,230 --> 00:16:13,890
It's up to you whether
you believe me or not.
295
00:16:14,590 --> 00:16:18,330
If you don't... Then kill me.
296
00:16:22,360 --> 00:16:25,260
Well then, I'm going to believe you.
297
00:16:25,460 --> 00:16:26,560
- You...
- Mister!
298
00:16:27,290 --> 00:16:30,290
Actually, I'm sick and tired of
this thing called revenge.
299
00:16:31,130 --> 00:16:33,990
If you've pretended all these years
to be my foe...
300
00:16:34,730 --> 00:16:37,990
Well, starting now,
I'll just pretend that I'm on a vendetta.
301
00:16:43,590 --> 00:16:49,360
That won't do! You're going to fight,
no matter what it takes!
302
00:16:51,290 --> 00:16:54,860
Otherwise, we'll hurt you real bad!
303
00:16:56,460 --> 00:16:57,790
I'll assist.
304
00:16:58,260 --> 00:16:59,260
We will too!
305
00:16:59,330 --> 00:17:00,360
Allow us to assist!
306
00:17:01,860 --> 00:17:03,030
I have no choice.
307
00:17:03,560 --> 00:17:06,330
I want to get back to the village quickly
and resume training.
308
00:17:07,030 --> 00:17:08,530
So count me in.
309
00:17:14,630 --> 00:17:16,490
Get them!
310
00:17:28,090 --> 00:17:29,790
Oww! Oww! Oww!
311
00:17:30,160 --> 00:17:32,130
You'll be sorry!
312
00:17:42,630 --> 00:17:45,460
The way this ended...
It was okay, right, Kakashi Sensei?
313
00:17:46,030 --> 00:17:48,490
Well... That's for those two to decide.
314
00:17:49,590 --> 00:17:52,460
Revenge is a hard thing, isn't it?
315
00:17:53,990 --> 00:17:55,690
What would you know?
316
00:17:55,930 --> 00:17:56,660
Huh?
317
00:17:57,030 --> 00:18:00,160
Sometimes, a vendetta must be carried out,
no matter how hard it is.
318
00:18:09,730 --> 00:18:14,290
Back then, we...
I mean, I was such a kid.
319
00:18:14,990 --> 00:18:15,930
Sasuke...
320
00:18:17,330 --> 00:18:20,130
Huh? You're already here?
321
00:18:20,460 --> 00:18:21,460
Kakashi!
322
00:18:21,960 --> 00:18:23,290
Oh, Kakashi!
323
00:18:23,490 --> 00:18:27,060
We rushed over after hearing
the Hidden Leaf Village was in a crisis!
324
00:18:28,030 --> 00:18:29,360
I see.
325
00:18:30,230 --> 00:18:30,990
Huh?
326
00:18:32,130 --> 00:18:32,960
What is it?
327
00:18:33,460 --> 00:18:35,030
Where is Sasuke?
328
00:18:35,060 --> 00:18:37,330
I want to talk to him too.
329
00:18:37,860 --> 00:18:38,630
Oh...
330
00:18:43,430 --> 00:18:44,690
Well, actually...
331
00:18:45,090 --> 00:18:47,030
Sasuke is... you see...
332
00:18:48,090 --> 00:18:53,590
Sasuke and I had a small fight and
he's out of the village right now.
333
00:18:54,030 --> 00:18:56,530
Don't worry,
I'll go bring him back right away!
334
00:18:56,830 --> 00:18:59,060
When I do, please say hello to him.
335
00:18:59,330 --> 00:19:01,690
I know Sasuke would be happy.
336
00:19:01,860 --> 00:19:03,130
Right, Sakura?
337
00:19:03,160 --> 00:19:04,660
U-Uh-huh.
338
00:19:05,530 --> 00:19:08,590
Don't tell me...
It's over some love triangle, eh?
339
00:19:08,860 --> 00:19:12,890
No, that's not it!
340
00:19:13,190 --> 00:19:14,990
Thank you, Naruto.
341
00:19:20,630 --> 00:19:23,630
Sasuke... Where are you right now?
342
00:19:30,490 --> 00:19:32,730
You have no siblings, or parents!
343
00:19:32,860 --> 00:19:34,690
How can you understand
anything about me?!
344
00:19:35,260 --> 00:19:37,360
You've been alone from the start!
345
00:19:37,560 --> 00:19:40,330
What can you understand
about me?!
346
00:19:40,990 --> 00:19:42,990
Having a bond is what
makes it painful!
347
00:19:43,430 --> 00:19:47,660
And how could you know what it feels
like to lose that bond?!
348
00:19:52,290 --> 00:19:55,790
Now I can understand... how Sasuke felt.
349
00:19:58,560 --> 00:20:01,560
About what revenge is.
350
00:20:05,360 --> 00:20:08,090
Have you come to understand
a little of what pain is?
351
00:20:08,730 --> 00:20:13,360
Unless you know the same pain,
you cannot truly know another.
352
00:20:15,490 --> 00:20:18,390
I thought I knew Sasuke.
353
00:20:19,360 --> 00:20:21,530
But I didn't understand him at all.
354
00:20:22,430 --> 00:20:26,360
No matter what I said to him back
in the Final Valley,
355
00:20:26,390 --> 00:20:27,990
it wouldn't have reached Sasuke.
356
00:20:28,260 --> 00:20:29,330
Naruto...
357
00:20:29,390 --> 00:20:33,190
I didn't know Sasuke's pain,
so how could I laugh with him?
358
00:20:33,860 --> 00:20:35,260
Why should he give me
the time of day,
359
00:20:35,290 --> 00:20:36,830
let alone fight with me?
360
00:20:39,860 --> 00:20:42,560
It'll probably hurt like hell,
361
00:20:42,590 --> 00:20:45,260
but next time, I want to have
a serious fight with him.
362
00:20:45,590 --> 00:20:46,590
Because some day,
363
00:20:46,630 --> 00:20:50,860
I want Team 7 to all be laughing
together again with Sasuke back with us!
364
00:21:07,250 --> 00:21:11,460
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
365
00:21:07,250 --> 00:21:11,460
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
366
00:21:07,250 --> 00:21:11,460
Always using "I don't care" as an excuse to run away
367
00:21:07,250 --> 00:21:11,460
Always using "I don't care" as an excuse to run away
368
00:21:11,630 --> 00:21:15,880
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
369
00:21:11,630 --> 00:21:15,880
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
370
00:21:11,630 --> 00:21:15,880
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
371
00:21:11,630 --> 00:21:15,880
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
372
00:21:16,010 --> 00:21:20,220
demo ima dakedo kono isshu wa
373
00:21:16,010 --> 00:21:20,220
demo ima dakedo kono isshu wa
374
00:21:16,010 --> 00:21:20,220
But this moment right now
375
00:21:16,010 --> 00:21:20,220
But this moment right now
376
00:21:20,350 --> 00:21:22,430
dare no mono demo naiyo
377
00:21:20,350 --> 00:21:22,430
dare no mono demo naiyo
378
00:21:20,350 --> 00:21:22,430
Belongs to no one
379
00:21:20,350 --> 00:21:22,430
Belongs to no one
380
00:21:22,640 --> 00:21:24,980
what's going on, what's going on
381
00:21:22,640 --> 00:21:24,980
what's going on, what's going on
382
00:21:25,060 --> 00:21:29,150
chiisai koroni egai teta
383
00:21:25,060 --> 00:21:29,150
chiisai koroni egai teta
384
00:21:25,060 --> 00:21:29,150
In order to become the person
385
00:21:25,060 --> 00:21:29,150
In order to become the person
386
00:21:29,310 --> 00:21:33,860
nari tai jibun ni naru tameni
387
00:21:29,310 --> 00:21:33,860
nari tai jibun ni naru tameni
388
00:21:29,310 --> 00:21:33,860
I wanted to be when I was little
389
00:21:29,310 --> 00:21:33,860
I wanted to be when I was little
390
00:21:33,980 --> 00:21:38,620
nani shite nani wo mirebaii notte
391
00:21:33,980 --> 00:21:38,620
nani shite nani wo mirebaii notte
392
00:21:33,980 --> 00:21:38,620
What should I do? What should I see?
393
00:21:33,980 --> 00:21:38,620
What should I do? What should I see?
394
00:21:38,700 --> 00:21:42,740
mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo
395
00:21:38,700 --> 00:21:42,740
mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo
396
00:21:38,700 --> 00:21:42,740
Sometimes I'm confused, but...
397
00:21:38,700 --> 00:21:42,740
Sometimes I'm confused, but...
398
00:21:42,870 --> 00:21:47,290
(anytime) kitto ima daijina mono
399
00:21:42,870 --> 00:21:47,290
(anytime) kitto ima daijina mono
400
00:21:42,870 --> 00:21:47,290
(Anytime) What's really important now
401
00:21:42,870 --> 00:21:47,290
(Anytime) What's really important now
402
00:21:47,370 --> 00:21:51,670
(anytime) sore ha koko ni aru kara
403
00:21:47,370 --> 00:21:51,670
(anytime) sore ha koko ni aru kara
404
00:21:47,370 --> 00:21:51,670
(Anytime) ...is right here with us
405
00:21:47,370 --> 00:21:51,670
(Anytime) ...is right here with us
406
00:21:51,790 --> 00:21:56,090
(anytime) kowagaranai de sono mama
407
00:21:51,790 --> 00:21:56,090
(anytime) kowagaranai de sono mama
408
00:21:51,790 --> 00:21:56,090
(Anytime) So don't be afraid
409
00:21:51,790 --> 00:21:56,090
(Anytime) So don't be afraid
410
00:21:56,210 --> 00:22:00,550
ikou shinjite
411
00:21:56,210 --> 00:22:00,550
ikou shinjite
412
00:21:56,210 --> 00:22:00,550
And just go, Believe
413
00:21:56,210 --> 00:22:00,550
And just go, Believe
414
00:22:00,680 --> 00:22:04,720
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
415
00:22:00,680 --> 00:22:04,720
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
416
00:22:00,680 --> 00:22:04,720
Always using "I don't care" as an excuse to run away
417
00:22:00,680 --> 00:22:04,720
Always using "I don't care" as an excuse to run away
418
00:22:04,850 --> 00:22:09,060
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
419
00:22:04,850 --> 00:22:09,060
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
420
00:22:04,850 --> 00:22:09,060
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
421
00:22:04,850 --> 00:22:09,060
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
422
00:22:09,190 --> 00:22:13,570
demo ima dakedo kono isshu wa
423
00:22:09,190 --> 00:22:13,570
demo ima dakedo kono isshu wa
424
00:22:09,190 --> 00:22:13,570
But this moment right now
425
00:22:09,190 --> 00:22:13,570
But this moment right now
426
00:22:13,690 --> 00:22:15,820
dare no mono demo naiyo
427
00:22:13,690 --> 00:22:15,820
dare no mono demo naiyo
428
00:22:13,690 --> 00:22:15,820
Belongs to no one
429
00:22:13,690 --> 00:22:15,820
Belongs to no one
430
00:22:15,990 --> 00:22:18,360
what's going on, what's going on
431
00:22:15,990 --> 00:22:18,360
what's going on, what's going on
432
00:22:18,490 --> 00:22:22,570
hey, hey, hey I think u can do it !
433
00:22:18,490 --> 00:22:22,570
hey, hey, hey I think u can do it !
434
00:22:22,700 --> 00:22:26,830
yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e
435
00:22:22,700 --> 00:22:26,830
yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e
436
00:22:22,700 --> 00:22:26,830
Listen closely and follow the voice that's calling you
437
00:22:22,700 --> 00:22:26,830
Listen closely and follow the voice that's calling you
438
00:22:27,000 --> 00:22:31,330
hiru no aida no aida made sagashi temite yo
439
00:22:27,000 --> 00:22:31,330
hiru no aida no aida made sagashi temite yo
440
00:22:27,000 --> 00:22:31,330
Look carefully between the buildings
441
00:22:27,000 --> 00:22:31,330
Look carefully between the buildings
442
00:22:31,420 --> 00:22:33,460
mitsukaru yo kitto
443
00:22:31,420 --> 00:22:33,460
mitsukaru yo kitto
444
00:22:31,420 --> 00:22:33,460
I'm sure you'll find it
445
00:22:31,420 --> 00:22:33,460
I'm sure you'll find it
446
00:22:33,590 --> 00:22:36,720
jibun wo ugokasu nanika
447
00:22:33,590 --> 00:22:36,720
jibun wo ugokasu nanika
448
00:22:33,590 --> 00:22:36,720
The thing that moves you
449
00:22:33,590 --> 00:22:36,720
The thing that moves you
450
00:22:36,710 --> 00:23:06,740
Next Episode
451
00:22:38,800 --> 00:22:40,930
This should be our rendezvous point.
452
00:22:41,060 --> 00:22:43,000
Looks like we got here first.
453
00:22:43,030 --> 00:22:46,830
Cripes, it's hard to tell if the Hidden Sand
really wants to make up
454
00:22:46,860 --> 00:22:50,430
with the Hidden Leaf when they're
running late for our joint mission.
455
00:22:50,500 --> 00:22:51,960
Sorry we're late.
456
00:22:52,000 --> 00:22:53,860
You're...
457
00:22:54,130 --> 00:22:55,130
Of all the people...
458
00:22:55,260 --> 00:22:57,230
He's the one we're doing
the joint mission with?
459
00:22:57,760 --> 00:22:59,800
Next time on Naruto Shippuden:
460
00:22:59,830 --> 00:23:01,400
"Gaara's Bond"
461
00:23:00,030 --> 00:23:06,740
Gaara's Bond
462
00:23:01,960 --> 00:23:05,100
We're allied nations,
so let's try and get along, okay?
33569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.