All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 180

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,990 Hey, over here. 2 00:00:09,460 --> 00:00:11,490 Don't you think we can still use this timber? 3 00:00:11,760 --> 00:00:12,590 I think you're right. 4 00:00:13,690 --> 00:00:14,530 But... 5 00:00:15,760 --> 00:00:19,860 There's nothing left of what was built by generations of Hokage. 6 00:00:20,530 --> 00:00:23,030 Who could have imagined this would happen? 7 00:00:23,890 --> 00:00:26,930 This village isn't the only thing the Hokage left us. 8 00:00:27,430 --> 00:00:28,460 You're absolutely right. 9 00:00:29,960 --> 00:00:30,890 Yamato... 10 00:00:31,260 --> 00:00:33,290 We're all still here! 11 00:00:33,860 --> 00:00:36,360 Wood Style! Row Houses Jutsu! 12 00:00:44,490 --> 00:00:47,290 At this rate, the Leaf Village will be rebuilt in no time! 13 00:00:51,460 --> 00:00:53,790 Easy for you to say. 14 00:00:57,990 --> 00:01:00,960 Is Granny Tsunade still in a coma? 15 00:01:01,830 --> 00:01:02,490 Yes. 16 00:01:03,530 --> 00:01:07,990 I have so many things I want to tell her. 17 00:01:08,630 --> 00:01:12,360 Don't worry. Lady Tsunade will wake up soon! 18 00:01:12,890 --> 00:01:15,690 She's a strong woman. Our Hokage! 19 00:01:16,230 --> 00:01:17,160 She'll be all right! 20 00:01:17,730 --> 00:01:20,330 What am I encouraging Naruto for? 21 00:01:20,730 --> 00:01:23,830 I'm the one who needs convincing... Naruto. 22 00:01:25,990 --> 00:01:29,490 It's been a super-long time, Naruto! Sakura! 23 00:01:29,960 --> 00:01:33,330 It's great to see our hero again, Naruto! 24 00:01:34,360 --> 00:01:35,260 Is that...? 25 00:01:37,230 --> 00:01:38,990 Inari and Old Man Tazuna?! 26 00:01:42,130 --> 00:01:44,630 Inari, you've grown up! 27 00:01:44,960 --> 00:01:46,760 Old man, you've gotten even older. 28 00:01:46,960 --> 00:01:48,130 Shut it... 29 00:01:48,190 --> 00:01:49,830 I'm a carpenter now. 30 00:01:50,230 --> 00:01:53,830 That's why I've come here, at the request of the Hidden Leaf. 31 00:01:54,290 --> 00:01:57,590 And I thought I'd say hello to you guys. 32 00:01:58,030 --> 00:02:00,160 Sakura, you're so pretty. 33 00:02:00,730 --> 00:02:02,090 You think so? 34 00:02:02,430 --> 00:02:04,660 Man, how long has it been? 35 00:02:04,830 --> 00:02:07,160 Two years? Three? Longer? 36 00:02:08,330 --> 00:02:10,760 Imagine, that little kid is now... 37 00:02:19,660 --> 00:02:25,950 ano suiheisen ga touzakatte iku 38 00:02:19,660 --> 00:02:25,950 Far beyond the horizon it continues 39 00:02:19,660 --> 00:02:25,950 Far beyond the horizon it continues 40 00:02:19,660 --> 00:02:25,950 Far beyond the horizon it continues 41 00:02:26,080 --> 00:02:32,250 ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute 42 00:02:26,080 --> 00:02:32,250 A sky so blue, you can't draw tomorrow 43 00:02:26,080 --> 00:02:32,250 A sky so blue, you can't draw tomorrow 44 00:02:26,080 --> 00:02:32,250 A sky so blue, you can't draw tomorrow 45 00:02:32,380 --> 00:02:33,170 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 46 00:02:32,380 --> 00:02:38,680 It's stifling with crowds of people down here 47 00:02:32,380 --> 00:02:38,680 It's stifling with crowds of people down here 48 00:02:32,380 --> 00:02:38,680 It's stifling with crowds of people down here 49 00:02:33,170 --> 00:02:38,680 iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure 50 00:02:38,800 --> 00:02:45,350 boku wa itsukara koko ni moguri kondan da? 51 00:02:38,800 --> 00:02:45,350 Just when did I dive into this? 52 00:02:38,800 --> 00:02:45,350 Just when did I dive into this? 53 00:02:38,800 --> 00:02:45,350 Just when did I dive into this? 54 00:02:45,970 --> 00:02:51,940 kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke? 55 00:02:45,970 --> 00:02:51,940 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 56 00:02:45,970 --> 00:02:51,940 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 57 00:02:45,970 --> 00:02:51,940 Spit out sadness and keep looking ahead, right? 58 00:02:51,940 --> 00:02:57,490 sore ja totemo matomo de irarenai 59 00:02:51,940 --> 00:02:57,490 You can't stay true to yourself like that 60 00:02:51,940 --> 00:02:57,490 You can't stay true to yourself like that 61 00:02:51,940 --> 00:02:57,490 You can't stay true to yourself like that 62 00:02:57,990 --> 00:03:01,950 subete o boku ga teki ni mawashite mo 63 00:02:57,990 --> 00:03:01,950 Even if I turn against everything, 64 00:02:57,990 --> 00:03:01,950 Even if I turn against everything, 65 00:02:57,990 --> 00:03:01,950 Even if I turn against everything, 66 00:03:01,950 --> 00:03:05,410 hikari o kasuka ni kanji terun da 67 00:03:01,950 --> 00:03:05,410 I still feel glimmers of light 68 00:03:01,950 --> 00:03:05,410 I still feel glimmers of light 69 00:03:01,950 --> 00:03:05,410 I still feel glimmers of light 70 00:03:05,410 --> 00:03:10,870 soko made yuke sou nara 71 00:03:05,410 --> 00:03:10,870 If I could only reach it... 72 00:03:05,410 --> 00:03:10,870 If I could only reach it... 73 00:03:05,410 --> 00:03:10,870 If I could only reach it... 74 00:03:11,000 --> 00:03:17,300 iki o shitakute koko wa kurushikute 75 00:03:11,000 --> 00:03:17,300 I want to breathe, I'm suffocating here 76 00:03:11,000 --> 00:03:17,300 I want to breathe, I'm suffocating here 77 00:03:11,000 --> 00:03:17,300 I want to breathe, I'm suffocating here 78 00:03:17,420 --> 00:03:20,760 yami o miageru dake no boku ja 79 00:03:17,420 --> 00:03:20,760 Only looking up into the dark means, 80 00:03:17,420 --> 00:03:20,760 Only looking up into the dark means, 81 00:03:17,420 --> 00:03:20,760 Only looking up into the dark means, 82 00:03:20,760 --> 00:03:23,720 ukabu houhou mo nai daibaa 83 00:03:20,760 --> 00:03:23,720 I'm a diver who can't surface 84 00:03:20,760 --> 00:03:23,720 I'm a diver who can't surface 85 00:03:20,760 --> 00:03:23,720 I'm a diver who can't surface 86 00:03:23,850 --> 00:03:30,140 iki o shite mite 87 00:03:23,850 --> 00:03:30,140 Take a deep breath 88 00:03:23,850 --> 00:03:30,140 Take a deep breath 89 00:03:23,850 --> 00:03:30,140 Take a deep breath 90 00:03:30,270 --> 00:03:38,320 tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo 91 00:03:30,270 --> 00:03:38,320 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 92 00:03:30,270 --> 00:03:38,320 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 93 00:03:30,270 --> 00:03:38,320 Discover joy, plain and simple and you'll never drown 94 00:03:43,200 --> 00:03:48,540 - Leaf's History - 95 00:03:43,200 --> 00:03:48,540 Inari's Courage Put to the Test 96 00:03:47,540 --> 00:03:48,870 I can't find it! It's gone! 97 00:03:49,070 --> 00:03:51,000 Cripes. Stop making such a fuss. 98 00:03:51,500 --> 00:03:56,400 But it's gone! Teuchi gave me a free coupon for Ichiraku. 99 00:03:56,640 --> 00:03:58,840 I had it on me the whole time. 100 00:04:00,370 --> 00:04:02,570 I probably forgot it at Old Man Tazuna's place. 101 00:04:03,970 --> 00:04:06,040 Hey! Hold on! 102 00:04:06,400 --> 00:04:07,900 I'll be right back. 103 00:04:08,540 --> 00:04:10,870 Jeez... He's so impatient. 104 00:04:10,940 --> 00:04:12,100 What a loser. 105 00:04:12,500 --> 00:04:13,570 That boy... 106 00:04:13,900 --> 00:04:16,100 We need to hurry back after this drawn-out mission 107 00:04:16,140 --> 00:04:17,940 and make our report. 108 00:04:18,540 --> 00:04:22,270 Kakashi Sensei, let's just leave him. 109 00:04:22,440 --> 00:04:24,340 We can't do that. 110 00:04:24,700 --> 00:04:28,000 Sasuke, go and bring him back. 111 00:04:28,440 --> 00:04:29,540 Why me? 112 00:04:29,600 --> 00:04:33,140 Now now. This is all part of teamwork. 113 00:04:33,300 --> 00:04:35,540 ICHIRAKU RAMEN FREE COUPON 114 00:04:34,100 --> 00:04:35,540 Ichigaku? 115 00:04:35,570 --> 00:04:37,540 Never heard of this place. 116 00:04:38,700 --> 00:04:41,640 I found this in the room where those Leaf kids stayed. 117 00:04:42,440 --> 00:04:43,000 Huh? 118 00:04:43,800 --> 00:04:47,300 I always eat ramen there after a mission. Always. 119 00:04:47,570 --> 00:04:49,800 Really? Is it that good? 120 00:04:49,940 --> 00:04:53,200 Of course! I'm not exaggerating when I say 121 00:04:53,240 --> 00:04:56,770 that my blood, body and soul are made from Ichiraku's ramen. 122 00:04:57,440 --> 00:05:00,370 When you come to my village someday, I'll treat you. 123 00:05:01,640 --> 00:05:03,470 This belongs to Naruto. 124 00:05:03,970 --> 00:05:05,540 I'll be back! 125 00:05:09,340 --> 00:05:10,440 My, my... 126 00:05:17,400 --> 00:05:18,840 Watch out! 127 00:05:18,940 --> 00:05:20,740 What're you doing, jerk?! 128 00:05:21,340 --> 00:05:23,900 That's because you screw up our teamwork. 129 00:05:24,100 --> 00:05:24,870 Huh? 130 00:05:25,100 --> 00:05:28,840 Don't waste any more of our time. Come back now. 131 00:05:30,900 --> 00:05:32,240 Okay, I get it. 132 00:05:33,400 --> 00:05:36,440 But... after I finish my business! 133 00:05:39,740 --> 00:05:42,800 Like I'm going to obey your orders, stupid! 134 00:05:43,400 --> 00:05:44,270 Why you... 135 00:05:54,400 --> 00:05:56,440 Look, it's Inari. 136 00:05:56,670 --> 00:05:58,640 He's been acting cocky. 137 00:05:59,000 --> 00:06:01,770 Ever since he took the spotlight in that Gato incident. 138 00:06:08,200 --> 00:06:10,500 Oww... What's the big idea?! 139 00:06:10,940 --> 00:06:13,270 You're cocky. 140 00:06:13,370 --> 00:06:15,240 You're supposed to be crybaby Inari. 141 00:06:15,800 --> 00:06:17,300 I'm not a crybaby. 142 00:06:17,500 --> 00:06:19,370 Move, I'm in a hurry. 143 00:06:19,770 --> 00:06:21,340 Trying to sound tough, huh? 144 00:06:21,570 --> 00:06:23,640 As if you can do anything alone. 145 00:06:23,740 --> 00:06:24,870 What'll you do? 146 00:06:25,040 --> 00:06:28,740 Your ninja friends already went home to their village. 147 00:06:29,170 --> 00:06:31,870 Oh yeah? That's good news. 148 00:06:37,570 --> 00:06:38,600 You guys! 149 00:06:40,200 --> 00:06:42,700 It was worth the wait. 150 00:06:51,540 --> 00:06:54,270 Cripes, you're so persistent! 151 00:06:54,740 --> 00:06:55,740 Well then... 152 00:06:57,440 --> 00:07:00,940 Hey, wait. It's just for a while. 153 00:07:02,040 --> 00:07:02,770 Not! 154 00:07:07,870 --> 00:07:11,970 You jerk... You did that for real! 155 00:07:16,540 --> 00:07:17,940 Give it up already. 156 00:07:18,340 --> 00:07:20,870 What are you two doing here? 157 00:07:21,070 --> 00:07:24,270 Old Man Tazuna! Perfect timing! 158 00:07:24,700 --> 00:07:27,270 See, I forgot something at your place. 159 00:07:27,300 --> 00:07:30,240 Do you mean a super-tiny piece of paper? 160 00:07:30,340 --> 00:07:31,140 Yeah, yeah. 161 00:07:31,570 --> 00:07:35,370 Inari was determined to take it to you 162 00:07:35,440 --> 00:07:37,240 and he ran off a while ago. 163 00:07:37,340 --> 00:07:38,000 Huh? 164 00:07:44,170 --> 00:07:48,600 How come you're still here? And the rest of you too. 165 00:07:49,200 --> 00:07:52,540 I thought Naruto kicked you out back then. 166 00:08:02,400 --> 00:08:03,600 Kicked us out? 167 00:08:04,070 --> 00:08:07,870 We were just waiting until those troublesome guys left. 168 00:08:08,600 --> 00:08:12,070 With them gone, our land has no more ninja. 169 00:08:12,100 --> 00:08:14,940 And no one else to interfere with us. 170 00:08:15,600 --> 00:08:16,970 What're you going to do? 171 00:08:18,100 --> 00:08:22,570 Calm down, kid. We're going to be the next Gato. 172 00:08:25,340 --> 00:08:26,540 Inari! 173 00:08:27,500 --> 00:08:30,640 Hey, where are you?! 174 00:08:32,040 --> 00:08:36,240 Strange... I was pretty sure he'd be on this road. 175 00:08:38,340 --> 00:08:41,600 Hey, Sasuke! Help me look too! 176 00:08:42,440 --> 00:08:44,470 Inari went looking for you. 177 00:08:44,770 --> 00:08:46,200 I have nothing to do with this. 178 00:08:46,400 --> 00:08:47,740 What?! 179 00:08:47,840 --> 00:08:49,970 Hey, whatever happened to teamwork?! 180 00:08:50,140 --> 00:08:52,170 That's why I'm here with you. 181 00:08:52,500 --> 00:08:54,270 Be grateful, you loser. 182 00:09:02,640 --> 00:09:04,040 Hey, where are you going? 183 00:09:04,240 --> 00:09:07,070 Shut up! I need to take a leak! 184 00:09:11,240 --> 00:09:13,500 What's my ramen coupon doing here? 185 00:09:14,800 --> 00:09:16,200 Hey, look. 186 00:09:16,540 --> 00:09:17,470 What's this? 187 00:09:17,500 --> 00:09:19,970 It's slight... but I detect signs of a fight. 188 00:09:23,740 --> 00:09:25,270 Did something happen? 189 00:09:28,470 --> 00:09:29,200 Inari... 190 00:09:34,070 --> 00:09:38,440 How about ransoming the kids to make money? 191 00:09:38,970 --> 00:09:43,140 In any case, turning into the next Gato is a great plan. 192 00:09:43,870 --> 00:09:47,040 Alcohol and money... We'll take it all. 193 00:09:52,170 --> 00:09:55,200 Man, I feel like cutting into something. 194 00:09:55,900 --> 00:09:58,070 Like that kid back there. 195 00:09:58,540 --> 00:10:01,340 Cut it out. That's a bad habit of yours. 196 00:10:08,270 --> 00:10:11,200 I wonder what's going to happen to us. 197 00:10:12,500 --> 00:10:15,540 We finally got rid of Gato. And now... 198 00:10:16,940 --> 00:10:18,340 Crying won't help. 199 00:10:19,000 --> 00:10:23,700 Crying won't solve anything. Naruto taught me that. 200 00:10:24,470 --> 00:10:25,200 Inari? 201 00:10:25,800 --> 00:10:27,040 We fight. 202 00:10:27,140 --> 00:10:29,670 Otherwise, we can't protect the things that are dear to us. 203 00:10:42,070 --> 00:10:43,070 This is bad. 204 00:10:43,670 --> 00:10:44,470 This rain... 205 00:10:44,900 --> 00:10:47,570 It's only a matter of time before all traces are washed away. 206 00:10:48,440 --> 00:10:51,940 Then we've got to find another way before that happens! 207 00:10:56,500 --> 00:10:57,770 Please be safe. 208 00:11:09,200 --> 00:11:10,960 Everyone ready to go? 209 00:11:11,500 --> 00:11:12,130 Yeah. 210 00:11:13,100 --> 00:11:16,100 We've got to run back to town and notify the grown-ups. 211 00:11:16,600 --> 00:11:17,230 - Yeah! - Yeah! 212 00:11:25,740 --> 00:11:26,470 Oh no! 213 00:11:28,000 --> 00:11:28,740 What? 214 00:11:28,770 --> 00:11:30,040 The kids' room! 215 00:11:35,370 --> 00:11:37,640 Hey! The brats are running away! 216 00:11:44,800 --> 00:11:46,540 These marks are fresh. 217 00:11:47,200 --> 00:11:48,370 From a sword? 218 00:11:50,570 --> 00:11:53,040 I've... seen this before! 219 00:11:56,640 --> 00:11:58,570 So the culprits are Gato's remnants? 220 00:12:00,940 --> 00:12:01,940 Up ahead... 221 00:12:03,000 --> 00:12:04,270 Let's go, Naruto! 222 00:12:04,370 --> 00:12:05,140 Gotcha! 223 00:12:10,640 --> 00:12:12,640 Find them. They must be close. 224 00:12:13,200 --> 00:12:15,000 Those brats made fools of us. 225 00:12:20,200 --> 00:12:23,140 Hey, at this rate, we'll be found. 226 00:12:28,000 --> 00:12:29,200 I'll distract them. 227 00:12:30,770 --> 00:12:31,940 D-Don't be ridiculous! 228 00:12:31,970 --> 00:12:33,440 If you try that, they'll... 229 00:12:34,040 --> 00:12:36,000 Otherwise, we'll all be killed. 230 00:12:38,600 --> 00:12:40,870 Besides... I have an idea. 231 00:12:42,600 --> 00:12:44,540 Cripes, where'd they go? 232 00:12:48,240 --> 00:12:49,900 Found them! Over this way. 233 00:12:53,770 --> 00:12:54,540 Inari... 234 00:12:58,800 --> 00:13:00,470 Let's go, you two. 235 00:13:03,540 --> 00:13:07,470 It's do or die. Please protect me... Dad! 236 00:13:11,570 --> 00:13:13,540 Inari is late. 237 00:13:14,300 --> 00:13:15,900 I wonder where he's gone. 238 00:13:16,670 --> 00:13:17,670 You're right. 239 00:13:30,970 --> 00:13:31,840 What is it? 240 00:13:32,240 --> 00:13:34,670 The kids who went out to play haven't returned yet. 241 00:13:35,000 --> 00:13:37,300 Akane's not back yet. 242 00:13:37,440 --> 00:13:38,770 Neither is my son. 243 00:13:39,300 --> 00:13:41,600 Yamabuki hasn't returned either, it seems. 244 00:13:41,740 --> 00:13:46,200 They were seen earlier today with your Inari. 245 00:13:50,900 --> 00:13:53,100 You're a bundle of trouble! 246 00:13:53,640 --> 00:13:55,740 We can't have you running off again. 247 00:13:56,670 --> 00:14:00,600 Maybe we should just cut off a leg, eh? 248 00:14:16,100 --> 00:14:18,140 Ready to give up? 249 00:14:55,500 --> 00:14:57,300 What? He jumped?! 250 00:14:57,640 --> 00:14:59,070 Below! Go down there! 251 00:15:03,340 --> 00:15:07,500 Dad, you swam through those rapids to fix the dam, right? 252 00:15:08,340 --> 00:15:10,370 I guess I did, among other things. 253 00:15:10,740 --> 00:15:12,600 You're amazing, Dad. 254 00:15:13,040 --> 00:15:15,100 I can't even swim. 255 00:15:16,370 --> 00:15:20,240 Then that's one of the things you must do your best to learn. 256 00:15:20,800 --> 00:15:22,640 But... I'm scared. 257 00:15:22,800 --> 00:15:23,770 Don't worry. 258 00:15:24,440 --> 00:15:27,300 You have those two arms. You can do anything. 259 00:15:28,340 --> 00:15:31,870 Just move those arms! Paddle hard. 260 00:15:33,170 --> 00:15:36,640 I can't, Dad. The water's so cold. 261 00:15:37,440 --> 00:15:39,000 This way. Hang in there. 262 00:15:39,570 --> 00:15:41,800 But I'm not moving forward at all. 263 00:15:41,970 --> 00:15:43,440 Why can't... 264 00:15:46,700 --> 00:15:48,870 Wait! Please wait! 265 00:15:50,600 --> 00:15:53,870 It's all right. You can do it! 266 00:15:54,500 --> 00:15:56,070 Come on, Inari! 267 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 Inari! 268 00:16:05,970 --> 00:16:06,700 Inari! 269 00:16:07,500 --> 00:16:08,570 Grab on! 270 00:16:29,900 --> 00:16:30,800 All right! 271 00:16:38,500 --> 00:16:40,540 How come you guys are here? 272 00:16:41,100 --> 00:16:45,540 Good job, Inari! You helped your friends escape. 273 00:16:45,870 --> 00:16:47,700 That's what led us here. 274 00:16:48,900 --> 00:16:50,240 Akane and the others? 275 00:16:52,000 --> 00:16:55,640 Looks like we don't have time to chat. 276 00:16:58,400 --> 00:17:00,870 You're the brats from the Hidden Leaf. 277 00:17:01,500 --> 00:17:03,570 You've got some nerve, showing up here! 278 00:17:05,900 --> 00:17:08,640 It's just two kids. Get 'em! 279 00:17:08,770 --> 00:17:10,000 - Yeah! - Yeah! 280 00:17:11,570 --> 00:17:12,300 Naruto! 281 00:17:12,500 --> 00:17:16,000 Yeah! We won't be outnumbered! 282 00:17:18,470 --> 00:17:20,340 Let's go, everyone! 283 00:17:21,000 --> 00:17:22,270 - Yeah! - Yeah! 284 00:17:25,770 --> 00:17:26,940 You stay here. 285 00:17:27,540 --> 00:17:28,240 Okay! 286 00:17:31,070 --> 00:17:32,270 You guys... 287 00:17:34,100 --> 00:17:35,340 So weak, so weak! 288 00:17:35,440 --> 00:17:37,340 You're nothing against me! 289 00:17:43,200 --> 00:17:45,470 As long as I'm not taken by surprise, this is easy. 290 00:17:45,540 --> 00:17:46,500 Demon Wind Shuriken! 291 00:17:46,540 --> 00:17:47,400 What?! 292 00:17:51,370 --> 00:17:53,300 Why you... I'll pulverize you! 293 00:17:53,400 --> 00:17:54,540 No, don't! 294 00:18:04,140 --> 00:18:05,640 Such simpletons. 295 00:18:06,340 --> 00:18:10,600 Underestimating us... I'll kill you! 296 00:18:12,840 --> 00:18:14,900 You're no match at all. 297 00:18:21,440 --> 00:18:23,540 Here we go! 298 00:18:31,370 --> 00:18:33,940 Damn! They may be kids, but they're still ninja! 299 00:18:34,200 --> 00:18:35,140 This isn't going to work. 300 00:18:35,170 --> 00:18:36,600 We'll be back. First, let's regroup! 301 00:18:40,270 --> 00:18:41,070 What?! 302 00:18:42,200 --> 00:18:44,170 As if we'll welcome you back! 303 00:18:44,670 --> 00:18:46,400 This is the end of the road for you. 304 00:18:49,940 --> 00:18:50,870 Grandpa! 305 00:18:51,840 --> 00:18:52,940 Everyone! 306 00:18:54,000 --> 00:18:57,670 We'll never allow thugs to have their way in our land! 307 00:19:11,440 --> 00:19:15,370 Remnants of Gato's group were up to no good, eh? 308 00:19:15,970 --> 00:19:19,700 We'll turn you in to the authorities so you can never do evil again. 309 00:19:20,440 --> 00:19:23,500 And I thought you were just a bunch of cowards. 310 00:19:25,800 --> 00:19:27,070 Thanks, Inari. 311 00:19:28,000 --> 00:19:28,900 Akane... 312 00:19:29,400 --> 00:19:32,270 I misjudged you. 313 00:19:38,140 --> 00:19:39,870 Not "heh heh heh"! 314 00:19:39,900 --> 00:19:40,640 Oww! 315 00:19:41,240 --> 00:19:43,470 Cripes, you made us worry! 316 00:19:44,000 --> 00:19:46,540 You are such a... 317 00:19:47,500 --> 00:19:50,770 Naruto... I... 318 00:19:53,340 --> 00:19:55,040 I'm sorry! 319 00:19:55,970 --> 00:19:57,470 He's crying. 320 00:19:58,100 --> 00:19:59,770 It's okay... at times like this. 321 00:20:02,270 --> 00:20:05,700 Oh yeah, I forgot to give you something. 322 00:20:07,670 --> 00:20:10,400 Don't worry. I have that coupon... 323 00:20:11,270 --> 00:20:12,040 It's gone. 324 00:20:12,940 --> 00:20:14,700 You probably dropped it in the river. 325 00:20:15,000 --> 00:20:16,070 Forget it already. 326 00:20:24,070 --> 00:20:26,600 Akane and the others too. 327 00:20:26,840 --> 00:20:28,270 They're carpenters like me. 328 00:20:28,640 --> 00:20:30,970 See? They're working over there. 329 00:20:34,870 --> 00:20:36,100 What a surprise. 330 00:20:36,800 --> 00:20:39,470 Back then, and that time with Gato. 331 00:20:39,500 --> 00:20:41,200 Thank you for everything. 332 00:20:42,070 --> 00:20:45,800 Because of you, the Land of Waves has become very prosperous. 333 00:20:46,500 --> 00:20:49,600 So this time, we're going to return the favor! 334 00:20:50,540 --> 00:20:54,970 And first, Naruto... will be Ichiraku! Just you watch. 335 00:20:55,240 --> 00:20:57,000 I'll build an amazing one! 336 00:20:58,270 --> 00:20:59,240 Inari... 337 00:21:01,270 --> 00:21:02,700 Thanks. 338 00:21:07,200 --> 00:21:11,410 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 339 00:21:07,200 --> 00:21:11,410 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 340 00:21:07,200 --> 00:21:11,410 Always using "I don't care" as an excuse to run away 341 00:21:07,200 --> 00:21:11,410 Always using "I don't care" as an excuse to run away 342 00:21:11,580 --> 00:21:15,830 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 343 00:21:11,580 --> 00:21:15,830 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 344 00:21:11,580 --> 00:21:15,830 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 345 00:21:11,580 --> 00:21:15,830 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 346 00:21:15,960 --> 00:21:20,170 demo ima dakedo kono isshu wa 347 00:21:15,960 --> 00:21:20,170 demo ima dakedo kono isshu wa 348 00:21:15,960 --> 00:21:20,170 But this moment right now 349 00:21:15,960 --> 00:21:20,170 But this moment right now 350 00:21:20,300 --> 00:21:22,340 dare no mono demo naiyo 351 00:21:20,300 --> 00:21:22,340 dare no mono demo naiyo 352 00:21:20,300 --> 00:21:22,340 Belongs to no one 353 00:21:20,300 --> 00:21:22,340 Belongs to no one 354 00:21:22,590 --> 00:21:24,930 what's going on, what's going on 355 00:21:22,590 --> 00:21:24,930 what's going on, what's going on 356 00:21:22,590 --> 00:21:24,930 What's going on? What's going on? 357 00:21:22,590 --> 00:21:24,930 What's going on? What's going on? 358 00:21:25,010 --> 00:21:29,100 chiisai koroni egai teta 359 00:21:25,010 --> 00:21:29,100 chiisai koroni egai teta 360 00:21:25,010 --> 00:21:29,100 In order to become the person 361 00:21:25,010 --> 00:21:29,100 In order to become the person 362 00:21:29,260 --> 00:21:33,810 nari tai jibun ni naru tameni 363 00:21:29,260 --> 00:21:33,810 nari tai jibun ni naru tameni 364 00:21:29,260 --> 00:21:33,810 I wanted to be when I was little 365 00:21:29,260 --> 00:21:33,810 I wanted to be when I was little 366 00:21:33,930 --> 00:21:38,520 nani shite nani wo mirebaii notte 367 00:21:33,930 --> 00:21:38,520 nani shite nani wo mirebaii notte 368 00:21:33,930 --> 00:21:38,520 What should I do? What should I see? 369 00:21:33,930 --> 00:21:38,520 What should I do? What should I see? 370 00:21:38,650 --> 00:21:42,690 mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo 371 00:21:38,650 --> 00:21:42,690 mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo 372 00:21:38,650 --> 00:21:42,690 Sometimes I'm confused, but... 373 00:21:38,650 --> 00:21:42,690 Sometimes I'm confused, but... 374 00:21:42,820 --> 00:21:47,200 (anytime) kitto ima daijina mono 375 00:21:42,820 --> 00:21:47,200 (anytime) kitto ima daijina mono 376 00:21:42,820 --> 00:21:47,200 (Anytime) What's really important now 377 00:21:42,820 --> 00:21:47,200 (Anytime) What's really important now 378 00:21:47,320 --> 00:21:51,620 (anytime) sore ha koko ni aru kara 379 00:21:47,320 --> 00:21:51,620 (anytime) sore ha koko ni aru kara 380 00:21:47,320 --> 00:21:51,620 (Anytime) ...is right here with us 381 00:21:47,320 --> 00:21:51,620 (Anytime) ...is right here with us 382 00:21:51,740 --> 00:21:56,040 (anytime) kowagaranai de sono mama 383 00:21:51,740 --> 00:21:56,040 (anytime) kowagaranai de sono mama 384 00:21:51,740 --> 00:21:56,040 (Anytime) So don't be afraid 385 00:21:51,740 --> 00:21:56,040 (Anytime) So don't be afraid 386 00:21:56,160 --> 00:22:00,500 ikou shinjite 387 00:21:56,160 --> 00:22:00,500 ikou shinjite 388 00:21:56,160 --> 00:22:00,500 And just go, Believe 389 00:21:56,160 --> 00:22:00,500 And just go, Believe 390 00:22:00,630 --> 00:22:04,670 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 391 00:22:00,630 --> 00:22:04,670 shiranai wo riyuu ni nigete bakari de 392 00:22:00,630 --> 00:22:04,670 Always using "I don't care" as an excuse to run away 393 00:22:00,630 --> 00:22:04,670 Always using "I don't care" as an excuse to run away 394 00:22:04,800 --> 00:22:09,010 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 395 00:22:04,800 --> 00:22:09,010 rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne 396 00:22:04,800 --> 00:22:09,010 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 397 00:22:04,800 --> 00:22:09,010 It's simpler to follow the easy path, isn't it? 398 00:22:09,140 --> 00:22:13,520 demo ima dakedo kono isshu wa 399 00:22:09,140 --> 00:22:13,520 demo ima dakedo kono isshu wa 400 00:22:09,140 --> 00:22:13,520 But this moment right now 401 00:22:09,140 --> 00:22:13,520 But this moment right now 402 00:22:13,640 --> 00:22:15,770 dare no mono demo naiyo 403 00:22:13,640 --> 00:22:15,770 dare no mono demo naiyo 404 00:22:13,640 --> 00:22:15,770 Belongs to no one 405 00:22:13,640 --> 00:22:15,770 Belongs to no one 406 00:22:15,890 --> 00:22:18,310 what's going on, what's going on 407 00:22:15,890 --> 00:22:18,310 what's going on, what's going on 408 00:22:15,890 --> 00:22:18,310 What's going on? What's going on? 409 00:22:15,890 --> 00:22:18,310 What's going on? What's going on? 410 00:22:18,440 --> 00:22:22,520 hey, hey, hey I think u can do it ! 411 00:22:18,440 --> 00:22:22,520 hey, hey, hey I think u can do it ! 412 00:22:18,440 --> 00:22:22,520 Hey, I think U can do it! 413 00:22:18,440 --> 00:22:22,520 Hey, I think U can do it! 414 00:22:22,650 --> 00:22:26,780 yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e 415 00:22:22,650 --> 00:22:26,780 yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e 416 00:22:22,650 --> 00:22:26,780 Listen closely and follow the voice that's calling you 417 00:22:22,650 --> 00:22:26,780 Listen closely and follow the voice that's calling you 418 00:22:26,900 --> 00:22:31,240 hiru no aida no aida made sagashi temite yo 419 00:22:26,900 --> 00:22:31,240 hiru no aida no aida made sagashi temite yo 420 00:22:26,900 --> 00:22:31,240 Look carefully between the buildings 421 00:22:26,900 --> 00:22:31,240 Look carefully between the buildings 422 00:22:31,370 --> 00:22:33,410 mitsukaru yo kitto 423 00:22:31,370 --> 00:22:33,410 mitsukaru yo kitto 424 00:22:31,370 --> 00:22:33,410 I'm sure you'll find it 425 00:22:31,370 --> 00:22:33,410 I'm sure you'll find it 426 00:22:33,540 --> 00:22:36,710 jibun wo ugokasu nanika 427 00:22:33,540 --> 00:22:36,710 jibun wo ugokasu nanika 428 00:22:33,540 --> 00:22:36,710 The thing that moves you 429 00:22:33,540 --> 00:22:36,710 The thing that moves you 430 00:22:36,710 --> 00:23:06,740 Next Episode 431 00:22:38,630 --> 00:22:40,570 What's with that pathetic stance? 432 00:22:40,600 --> 00:22:42,300 He can try a hundred years, 433 00:22:42,330 --> 00:22:44,130 and he still won't get his revenge if he's like that! 434 00:22:44,370 --> 00:22:46,630 Huh? Hey, where do you think you're going, Naruto?! 435 00:22:46,800 --> 00:22:48,900 I'm going to help train that man from scratch! 436 00:22:49,570 --> 00:22:51,500 He's gone... 437 00:22:51,770 --> 00:22:53,570 Are you just going to let him go like that, Kakashi Sensei? 438 00:22:53,600 --> 00:22:57,930 That's fine. There's not much to do until tomorrow's departure anyway. 439 00:22:58,400 --> 00:23:06,740 Naruto's School of Revenge 440 00:22:58,530 --> 00:23:02,570 Next time on Naruto Shippuden: "Naruto's School of Revenge" 441 00:23:02,900 --> 00:23:05,930 All right! Let's start our lesson! 30903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.