Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,990
Hey, over here.
2
00:00:09,460 --> 00:00:11,490
Don't you think we can still
use this timber?
3
00:00:11,760 --> 00:00:12,590
I think you're right.
4
00:00:13,690 --> 00:00:14,530
But...
5
00:00:15,760 --> 00:00:19,860
There's nothing left of what was built
by generations of Hokage.
6
00:00:20,530 --> 00:00:23,030
Who could have imagined
this would happen?
7
00:00:23,890 --> 00:00:26,930
This village isn't the only thing
the Hokage left us.
8
00:00:27,430 --> 00:00:28,460
You're absolutely right.
9
00:00:29,960 --> 00:00:30,890
Yamato...
10
00:00:31,260 --> 00:00:33,290
We're all still here!
11
00:00:33,860 --> 00:00:36,360
Wood Style! Row Houses Jutsu!
12
00:00:44,490 --> 00:00:47,290
At this rate, the Leaf Village
will be rebuilt in no time!
13
00:00:51,460 --> 00:00:53,790
Easy for you to say.
14
00:00:57,990 --> 00:01:00,960
Is Granny Tsunade still in a coma?
15
00:01:01,830 --> 00:01:02,490
Yes.
16
00:01:03,530 --> 00:01:07,990
I have so many things
I want to tell her.
17
00:01:08,630 --> 00:01:12,360
Don't worry.
Lady Tsunade will wake up soon!
18
00:01:12,890 --> 00:01:15,690
She's a strong woman.
Our Hokage!
19
00:01:16,230 --> 00:01:17,160
She'll be all right!
20
00:01:17,730 --> 00:01:20,330
What am I encouraging Naruto for?
21
00:01:20,730 --> 00:01:23,830
I'm the one
who needs convincing... Naruto.
22
00:01:25,990 --> 00:01:29,490
It's been a super-long time,
Naruto! Sakura!
23
00:01:29,960 --> 00:01:33,330
It's great to see our hero again, Naruto!
24
00:01:34,360 --> 00:01:35,260
Is that...?
25
00:01:37,230 --> 00:01:38,990
Inari and Old Man Tazuna?!
26
00:01:42,130 --> 00:01:44,630
Inari, you've grown up!
27
00:01:44,960 --> 00:01:46,760
Old man, you've gotten even older.
28
00:01:46,960 --> 00:01:48,130
Shut it...
29
00:01:48,190 --> 00:01:49,830
I'm a carpenter now.
30
00:01:50,230 --> 00:01:53,830
That's why I've come here,
at the request of the Hidden Leaf.
31
00:01:54,290 --> 00:01:57,590
And I thought I'd say hello
to you guys.
32
00:01:58,030 --> 00:02:00,160
Sakura, you're so pretty.
33
00:02:00,730 --> 00:02:02,090
You think so?
34
00:02:02,430 --> 00:02:04,660
Man, how long has it been?
35
00:02:04,830 --> 00:02:07,160
Two years? Three? Longer?
36
00:02:08,330 --> 00:02:10,760
Imagine, that little kid is now...
37
00:02:19,660 --> 00:02:25,950
ano suiheisen ga touzakatte iku
38
00:02:19,660 --> 00:02:25,950
Far beyond the horizon it continues
39
00:02:19,660 --> 00:02:25,950
Far beyond the horizon it continues
40
00:02:19,660 --> 00:02:25,950
Far beyond the horizon it continues
41
00:02:26,080 --> 00:02:32,250
ao sugita sora ni wa ashita sura egake nakute
42
00:02:26,080 --> 00:02:32,250
A sky so blue, you can't draw tomorrow
43
00:02:26,080 --> 00:02:32,250
A sky so blue, you can't draw tomorrow
44
00:02:26,080 --> 00:02:32,250
A sky so blue, you can't draw tomorrow
45
00:02:32,380 --> 00:02:33,170
iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure
46
00:02:32,380 --> 00:02:38,680
It's stifling with crowds of people down here
47
00:02:32,380 --> 00:02:38,680
It's stifling with crowds of people down here
48
00:02:32,380 --> 00:02:38,680
It's stifling with crowds of people down here
49
00:02:33,170 --> 00:02:38,680
iki mo dekinai kurai yodonda hito no mure
50
00:02:38,800 --> 00:02:45,350
boku wa itsukara koko ni moguri kondan da?
51
00:02:38,800 --> 00:02:45,350
Just when did I dive into this?
52
00:02:38,800 --> 00:02:45,350
Just when did I dive into this?
53
00:02:38,800 --> 00:02:45,350
Just when did I dive into this?
54
00:02:45,970 --> 00:02:51,940
kanashimi nante hakidashite mae dake mi tereba iin dakke?
55
00:02:45,970 --> 00:02:51,940
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
56
00:02:45,970 --> 00:02:51,940
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
57
00:02:45,970 --> 00:02:51,940
Spit out sadness and keep looking ahead, right?
58
00:02:51,940 --> 00:02:57,490
sore ja totemo matomo de irarenai
59
00:02:51,940 --> 00:02:57,490
You can't stay true to yourself like that
60
00:02:51,940 --> 00:02:57,490
You can't stay true to yourself like that
61
00:02:51,940 --> 00:02:57,490
You can't stay true to yourself like that
62
00:02:57,990 --> 00:03:01,950
subete o boku ga teki ni mawashite mo
63
00:02:57,990 --> 00:03:01,950
Even if I turn against everything,
64
00:02:57,990 --> 00:03:01,950
Even if I turn against everything,
65
00:02:57,990 --> 00:03:01,950
Even if I turn against everything,
66
00:03:01,950 --> 00:03:05,410
hikari o kasuka ni kanji terun da
67
00:03:01,950 --> 00:03:05,410
I still feel glimmers of light
68
00:03:01,950 --> 00:03:05,410
I still feel glimmers of light
69
00:03:01,950 --> 00:03:05,410
I still feel glimmers of light
70
00:03:05,410 --> 00:03:10,870
soko made yuke sou nara
71
00:03:05,410 --> 00:03:10,870
If I could only reach it...
72
00:03:05,410 --> 00:03:10,870
If I could only reach it...
73
00:03:05,410 --> 00:03:10,870
If I could only reach it...
74
00:03:11,000 --> 00:03:17,300
iki o shitakute koko wa kurushikute
75
00:03:11,000 --> 00:03:17,300
I want to breathe, I'm suffocating here
76
00:03:11,000 --> 00:03:17,300
I want to breathe, I'm suffocating here
77
00:03:11,000 --> 00:03:17,300
I want to breathe, I'm suffocating here
78
00:03:17,420 --> 00:03:20,760
yami o miageru dake no boku ja
79
00:03:17,420 --> 00:03:20,760
Only looking up into the dark means,
80
00:03:17,420 --> 00:03:20,760
Only looking up into the dark means,
81
00:03:17,420 --> 00:03:20,760
Only looking up into the dark means,
82
00:03:20,760 --> 00:03:23,720
ukabu houhou mo nai daibaa
83
00:03:20,760 --> 00:03:23,720
I'm a diver who can't surface
84
00:03:20,760 --> 00:03:23,720
I'm a diver who can't surface
85
00:03:20,760 --> 00:03:23,720
I'm a diver who can't surface
86
00:03:23,850 --> 00:03:30,140
iki o shite mite
87
00:03:23,850 --> 00:03:30,140
Take a deep breath
88
00:03:23,850 --> 00:03:30,140
Take a deep breath
89
00:03:23,850 --> 00:03:30,140
Take a deep breath
90
00:03:30,270 --> 00:03:38,320
tada no shiawase ni kizuitara mou nidoto oborenai yo
91
00:03:30,270 --> 00:03:38,320
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
92
00:03:30,270 --> 00:03:38,320
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
93
00:03:30,270 --> 00:03:38,320
Discover joy, plain and simple and you'll never drown
94
00:03:43,200 --> 00:03:48,540
- Leaf's History -
95
00:03:43,200 --> 00:03:48,540
Inari's Courage Put to the Test
96
00:03:47,540 --> 00:03:48,870
I can't find it! It's gone!
97
00:03:49,070 --> 00:03:51,000
Cripes. Stop making such a fuss.
98
00:03:51,500 --> 00:03:56,400
But it's gone! Teuchi gave me
a free coupon for Ichiraku.
99
00:03:56,640 --> 00:03:58,840
I had it on me the whole time.
100
00:04:00,370 --> 00:04:02,570
I probably forgot it
at Old Man Tazuna's place.
101
00:04:03,970 --> 00:04:06,040
Hey! Hold on!
102
00:04:06,400 --> 00:04:07,900
I'll be right back.
103
00:04:08,540 --> 00:04:10,870
Jeez... He's so impatient.
104
00:04:10,940 --> 00:04:12,100
What a loser.
105
00:04:12,500 --> 00:04:13,570
That boy...
106
00:04:13,900 --> 00:04:16,100
We need to hurry back after
this drawn-out mission
107
00:04:16,140 --> 00:04:17,940
and make our report.
108
00:04:18,540 --> 00:04:22,270
Kakashi Sensei, let's just leave him.
109
00:04:22,440 --> 00:04:24,340
We can't do that.
110
00:04:24,700 --> 00:04:28,000
Sasuke, go and bring him back.
111
00:04:28,440 --> 00:04:29,540
Why me?
112
00:04:29,600 --> 00:04:33,140
Now now.
This is all part of teamwork.
113
00:04:33,300 --> 00:04:35,540
ICHIRAKU RAMEN
FREE COUPON
114
00:04:34,100 --> 00:04:35,540
Ichigaku?
115
00:04:35,570 --> 00:04:37,540
Never heard of this place.
116
00:04:38,700 --> 00:04:41,640
I found this in the room where
those Leaf kids stayed.
117
00:04:42,440 --> 00:04:43,000
Huh?
118
00:04:43,800 --> 00:04:47,300
I always eat ramen there
after a mission. Always.
119
00:04:47,570 --> 00:04:49,800
Really? Is it that good?
120
00:04:49,940 --> 00:04:53,200
Of course! I'm not exaggerating
when I say
121
00:04:53,240 --> 00:04:56,770
that my blood, body and soul
are made from Ichiraku's ramen.
122
00:04:57,440 --> 00:05:00,370
When you come to
my village someday, I'll treat you.
123
00:05:01,640 --> 00:05:03,470
This belongs to Naruto.
124
00:05:03,970 --> 00:05:05,540
I'll be back!
125
00:05:09,340 --> 00:05:10,440
My, my...
126
00:05:17,400 --> 00:05:18,840
Watch out!
127
00:05:18,940 --> 00:05:20,740
What're you doing, jerk?!
128
00:05:21,340 --> 00:05:23,900
That's because you screw up
our teamwork.
129
00:05:24,100 --> 00:05:24,870
Huh?
130
00:05:25,100 --> 00:05:28,840
Don't waste any more of our time.
Come back now.
131
00:05:30,900 --> 00:05:32,240
Okay, I get it.
132
00:05:33,400 --> 00:05:36,440
But... after I finish my business!
133
00:05:39,740 --> 00:05:42,800
Like I'm going to obey
your orders, stupid!
134
00:05:43,400 --> 00:05:44,270
Why you...
135
00:05:54,400 --> 00:05:56,440
Look, it's Inari.
136
00:05:56,670 --> 00:05:58,640
He's been acting cocky.
137
00:05:59,000 --> 00:06:01,770
Ever since he took the spotlight
in that Gato incident.
138
00:06:08,200 --> 00:06:10,500
Oww... What's the big idea?!
139
00:06:10,940 --> 00:06:13,270
You're cocky.
140
00:06:13,370 --> 00:06:15,240
You're supposed to
be crybaby Inari.
141
00:06:15,800 --> 00:06:17,300
I'm not a crybaby.
142
00:06:17,500 --> 00:06:19,370
Move, I'm in a hurry.
143
00:06:19,770 --> 00:06:21,340
Trying to sound tough, huh?
144
00:06:21,570 --> 00:06:23,640
As if you can do anything alone.
145
00:06:23,740 --> 00:06:24,870
What'll you do?
146
00:06:25,040 --> 00:06:28,740
Your ninja friends already
went home to their village.
147
00:06:29,170 --> 00:06:31,870
Oh yeah? That's good news.
148
00:06:37,570 --> 00:06:38,600
You guys!
149
00:06:40,200 --> 00:06:42,700
It was worth the wait.
150
00:06:51,540 --> 00:06:54,270
Cripes, you're so persistent!
151
00:06:54,740 --> 00:06:55,740
Well then...
152
00:06:57,440 --> 00:07:00,940
Hey, wait. It's just for a while.
153
00:07:02,040 --> 00:07:02,770
Not!
154
00:07:07,870 --> 00:07:11,970
You jerk... You did that for real!
155
00:07:16,540 --> 00:07:17,940
Give it up already.
156
00:07:18,340 --> 00:07:20,870
What are you two doing here?
157
00:07:21,070 --> 00:07:24,270
Old Man Tazuna! Perfect timing!
158
00:07:24,700 --> 00:07:27,270
See, I forgot something
at your place.
159
00:07:27,300 --> 00:07:30,240
Do you mean a super-tiny piece
of paper?
160
00:07:30,340 --> 00:07:31,140
Yeah, yeah.
161
00:07:31,570 --> 00:07:35,370
Inari was determined to take it
to you
162
00:07:35,440 --> 00:07:37,240
and he ran off a while ago.
163
00:07:37,340 --> 00:07:38,000
Huh?
164
00:07:44,170 --> 00:07:48,600
How come you're still here?
And the rest of you too.
165
00:07:49,200 --> 00:07:52,540
I thought Naruto kicked
you out back then.
166
00:08:02,400 --> 00:08:03,600
Kicked us out?
167
00:08:04,070 --> 00:08:07,870
We were just waiting until
those troublesome guys left.
168
00:08:08,600 --> 00:08:12,070
With them gone,
our land has no more ninja.
169
00:08:12,100 --> 00:08:14,940
And no one else to interfere with us.
170
00:08:15,600 --> 00:08:16,970
What're you going to do?
171
00:08:18,100 --> 00:08:22,570
Calm down, kid.
We're going to be the next Gato.
172
00:08:25,340 --> 00:08:26,540
Inari!
173
00:08:27,500 --> 00:08:30,640
Hey, where are you?!
174
00:08:32,040 --> 00:08:36,240
Strange... I was pretty sure he'd be
on this road.
175
00:08:38,340 --> 00:08:41,600
Hey, Sasuke! Help me look too!
176
00:08:42,440 --> 00:08:44,470
Inari went looking for you.
177
00:08:44,770 --> 00:08:46,200
I have nothing to do with this.
178
00:08:46,400 --> 00:08:47,740
What?!
179
00:08:47,840 --> 00:08:49,970
Hey, whatever happened to teamwork?!
180
00:08:50,140 --> 00:08:52,170
That's why I'm here with you.
181
00:08:52,500 --> 00:08:54,270
Be grateful, you loser.
182
00:09:02,640 --> 00:09:04,040
Hey, where are you going?
183
00:09:04,240 --> 00:09:07,070
Shut up! I need to take a leak!
184
00:09:11,240 --> 00:09:13,500
What's my ramen coupon doing here?
185
00:09:14,800 --> 00:09:16,200
Hey, look.
186
00:09:16,540 --> 00:09:17,470
What's this?
187
00:09:17,500 --> 00:09:19,970
It's slight... but I detect signs of a fight.
188
00:09:23,740 --> 00:09:25,270
Did something happen?
189
00:09:28,470 --> 00:09:29,200
Inari...
190
00:09:34,070 --> 00:09:38,440
How about ransoming the kids
to make money?
191
00:09:38,970 --> 00:09:43,140
In any case, turning into
the next Gato is a great plan.
192
00:09:43,870 --> 00:09:47,040
Alcohol and money...
We'll take it all.
193
00:09:52,170 --> 00:09:55,200
Man, I feel like cutting
into something.
194
00:09:55,900 --> 00:09:58,070
Like that kid back there.
195
00:09:58,540 --> 00:10:01,340
Cut it out.
That's a bad habit of yours.
196
00:10:08,270 --> 00:10:11,200
I wonder what's going to happen to us.
197
00:10:12,500 --> 00:10:15,540
We finally got rid of Gato.
And now...
198
00:10:16,940 --> 00:10:18,340
Crying won't help.
199
00:10:19,000 --> 00:10:23,700
Crying won't solve anything.
Naruto taught me that.
200
00:10:24,470 --> 00:10:25,200
Inari?
201
00:10:25,800 --> 00:10:27,040
We fight.
202
00:10:27,140 --> 00:10:29,670
Otherwise, we can't protect
the things that are dear to us.
203
00:10:42,070 --> 00:10:43,070
This is bad.
204
00:10:43,670 --> 00:10:44,470
This rain...
205
00:10:44,900 --> 00:10:47,570
It's only a matter of time before
all traces are washed away.
206
00:10:48,440 --> 00:10:51,940
Then we've got to find another way
before that happens!
207
00:10:56,500 --> 00:10:57,770
Please be safe.
208
00:11:09,200 --> 00:11:10,960
Everyone ready to go?
209
00:11:11,500 --> 00:11:12,130
Yeah.
210
00:11:13,100 --> 00:11:16,100
We've got to run back to town
and notify the grown-ups.
211
00:11:16,600 --> 00:11:17,230
- Yeah!
- Yeah!
212
00:11:25,740 --> 00:11:26,470
Oh no!
213
00:11:28,000 --> 00:11:28,740
What?
214
00:11:28,770 --> 00:11:30,040
The kids' room!
215
00:11:35,370 --> 00:11:37,640
Hey! The brats are running away!
216
00:11:44,800 --> 00:11:46,540
These marks are fresh.
217
00:11:47,200 --> 00:11:48,370
From a sword?
218
00:11:50,570 --> 00:11:53,040
I've... seen this before!
219
00:11:56,640 --> 00:11:58,570
So the culprits are Gato's remnants?
220
00:12:00,940 --> 00:12:01,940
Up ahead...
221
00:12:03,000 --> 00:12:04,270
Let's go, Naruto!
222
00:12:04,370 --> 00:12:05,140
Gotcha!
223
00:12:10,640 --> 00:12:12,640
Find them. They must be close.
224
00:12:13,200 --> 00:12:15,000
Those brats made fools of us.
225
00:12:20,200 --> 00:12:23,140
Hey, at this rate, we'll be found.
226
00:12:28,000 --> 00:12:29,200
I'll distract them.
227
00:12:30,770 --> 00:12:31,940
D-Don't be ridiculous!
228
00:12:31,970 --> 00:12:33,440
If you try that, they'll...
229
00:12:34,040 --> 00:12:36,000
Otherwise, we'll all be killed.
230
00:12:38,600 --> 00:12:40,870
Besides... I have an idea.
231
00:12:42,600 --> 00:12:44,540
Cripes, where'd they go?
232
00:12:48,240 --> 00:12:49,900
Found them! Over this way.
233
00:12:53,770 --> 00:12:54,540
Inari...
234
00:12:58,800 --> 00:13:00,470
Let's go, you two.
235
00:13:03,540 --> 00:13:07,470
It's do or die.
Please protect me... Dad!
236
00:13:11,570 --> 00:13:13,540
Inari is late.
237
00:13:14,300 --> 00:13:15,900
I wonder where he's gone.
238
00:13:16,670 --> 00:13:17,670
You're right.
239
00:13:30,970 --> 00:13:31,840
What is it?
240
00:13:32,240 --> 00:13:34,670
The kids who went out to play
haven't returned yet.
241
00:13:35,000 --> 00:13:37,300
Akane's not back yet.
242
00:13:37,440 --> 00:13:38,770
Neither is my son.
243
00:13:39,300 --> 00:13:41,600
Yamabuki hasn't returned either,
it seems.
244
00:13:41,740 --> 00:13:46,200
They were seen earlier today
with your Inari.
245
00:13:50,900 --> 00:13:53,100
You're a bundle of trouble!
246
00:13:53,640 --> 00:13:55,740
We can't have you running off again.
247
00:13:56,670 --> 00:14:00,600
Maybe we should just
cut off a leg, eh?
248
00:14:16,100 --> 00:14:18,140
Ready to give up?
249
00:14:55,500 --> 00:14:57,300
What? He jumped?!
250
00:14:57,640 --> 00:14:59,070
Below! Go down there!
251
00:15:03,340 --> 00:15:07,500
Dad, you swam through
those rapids to fix the dam, right?
252
00:15:08,340 --> 00:15:10,370
I guess I did, among other things.
253
00:15:10,740 --> 00:15:12,600
You're amazing, Dad.
254
00:15:13,040 --> 00:15:15,100
I can't even swim.
255
00:15:16,370 --> 00:15:20,240
Then that's one of the things
you must do your best to learn.
256
00:15:20,800 --> 00:15:22,640
But... I'm scared.
257
00:15:22,800 --> 00:15:23,770
Don't worry.
258
00:15:24,440 --> 00:15:27,300
You have those two arms.
You can do anything.
259
00:15:28,340 --> 00:15:31,870
Just move those arms!
Paddle hard.
260
00:15:33,170 --> 00:15:36,640
I can't, Dad.
The water's so cold.
261
00:15:37,440 --> 00:15:39,000
This way. Hang in there.
262
00:15:39,570 --> 00:15:41,800
But I'm not moving forward at all.
263
00:15:41,970 --> 00:15:43,440
Why can't...
264
00:15:46,700 --> 00:15:48,870
Wait! Please wait!
265
00:15:50,600 --> 00:15:53,870
It's all right. You can do it!
266
00:15:54,500 --> 00:15:56,070
Come on, Inari!
267
00:15:56,400 --> 00:15:57,240
Inari!
268
00:16:05,970 --> 00:16:06,700
Inari!
269
00:16:07,500 --> 00:16:08,570
Grab on!
270
00:16:29,900 --> 00:16:30,800
All right!
271
00:16:38,500 --> 00:16:40,540
How come you guys are here?
272
00:16:41,100 --> 00:16:45,540
Good job, Inari!
You helped your friends escape.
273
00:16:45,870 --> 00:16:47,700
That's what led us here.
274
00:16:48,900 --> 00:16:50,240
Akane and the others?
275
00:16:52,000 --> 00:16:55,640
Looks like we don't have time
to chat.
276
00:16:58,400 --> 00:17:00,870
You're the brats from
the Hidden Leaf.
277
00:17:01,500 --> 00:17:03,570
You've got some nerve,
showing up here!
278
00:17:05,900 --> 00:17:08,640
It's just two kids. Get 'em!
279
00:17:08,770 --> 00:17:10,000
- Yeah!
- Yeah!
280
00:17:11,570 --> 00:17:12,300
Naruto!
281
00:17:12,500 --> 00:17:16,000
Yeah! We won't be outnumbered!
282
00:17:18,470 --> 00:17:20,340
Let's go, everyone!
283
00:17:21,000 --> 00:17:22,270
- Yeah!
- Yeah!
284
00:17:25,770 --> 00:17:26,940
You stay here.
285
00:17:27,540 --> 00:17:28,240
Okay!
286
00:17:31,070 --> 00:17:32,270
You guys...
287
00:17:34,100 --> 00:17:35,340
So weak, so weak!
288
00:17:35,440 --> 00:17:37,340
You're nothing against me!
289
00:17:43,200 --> 00:17:45,470
As long as I'm not taken
by surprise, this is easy.
290
00:17:45,540 --> 00:17:46,500
Demon Wind Shuriken!
291
00:17:46,540 --> 00:17:47,400
What?!
292
00:17:51,370 --> 00:17:53,300
Why you... I'll pulverize you!
293
00:17:53,400 --> 00:17:54,540
No, don't!
294
00:18:04,140 --> 00:18:05,640
Such simpletons.
295
00:18:06,340 --> 00:18:10,600
Underestimating us...
I'll kill you!
296
00:18:12,840 --> 00:18:14,900
You're no match at all.
297
00:18:21,440 --> 00:18:23,540
Here we go!
298
00:18:31,370 --> 00:18:33,940
Damn! They may be kids,
but they're still ninja!
299
00:18:34,200 --> 00:18:35,140
This isn't going to work.
300
00:18:35,170 --> 00:18:36,600
We'll be back.
First, let's regroup!
301
00:18:40,270 --> 00:18:41,070
What?!
302
00:18:42,200 --> 00:18:44,170
As if we'll welcome you back!
303
00:18:44,670 --> 00:18:46,400
This is the end of the road for you.
304
00:18:49,940 --> 00:18:50,870
Grandpa!
305
00:18:51,840 --> 00:18:52,940
Everyone!
306
00:18:54,000 --> 00:18:57,670
We'll never allow thugs to
have their way in our land!
307
00:19:11,440 --> 00:19:15,370
Remnants of Gato's group
were up to no good, eh?
308
00:19:15,970 --> 00:19:19,700
We'll turn you in to the authorities
so you can never do evil again.
309
00:19:20,440 --> 00:19:23,500
And I thought you were just
a bunch of cowards.
310
00:19:25,800 --> 00:19:27,070
Thanks, Inari.
311
00:19:28,000 --> 00:19:28,900
Akane...
312
00:19:29,400 --> 00:19:32,270
I misjudged you.
313
00:19:38,140 --> 00:19:39,870
Not "heh heh heh"!
314
00:19:39,900 --> 00:19:40,640
Oww!
315
00:19:41,240 --> 00:19:43,470
Cripes, you made us worry!
316
00:19:44,000 --> 00:19:46,540
You are such a...
317
00:19:47,500 --> 00:19:50,770
Naruto... I...
318
00:19:53,340 --> 00:19:55,040
I'm sorry!
319
00:19:55,970 --> 00:19:57,470
He's crying.
320
00:19:58,100 --> 00:19:59,770
It's okay... at times like this.
321
00:20:02,270 --> 00:20:05,700
Oh yeah,
I forgot to give you something.
322
00:20:07,670 --> 00:20:10,400
Don't worry. I have that coupon...
323
00:20:11,270 --> 00:20:12,040
It's gone.
324
00:20:12,940 --> 00:20:14,700
You probably dropped it in the river.
325
00:20:15,000 --> 00:20:16,070
Forget it already.
326
00:20:24,070 --> 00:20:26,600
Akane and the others too.
327
00:20:26,840 --> 00:20:28,270
They're carpenters like me.
328
00:20:28,640 --> 00:20:30,970
See? They're working over there.
329
00:20:34,870 --> 00:20:36,100
What a surprise.
330
00:20:36,800 --> 00:20:39,470
Back then, and that time with Gato.
331
00:20:39,500 --> 00:20:41,200
Thank you for everything.
332
00:20:42,070 --> 00:20:45,800
Because of you, the Land of Waves
has become very prosperous.
333
00:20:46,500 --> 00:20:49,600
So this time,
we're going to return the favor!
334
00:20:50,540 --> 00:20:54,970
And first, Naruto... will be Ichiraku!
Just you watch.
335
00:20:55,240 --> 00:20:57,000
I'll build an amazing one!
336
00:20:58,270 --> 00:20:59,240
Inari...
337
00:21:01,270 --> 00:21:02,700
Thanks.
338
00:21:07,200 --> 00:21:11,410
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
339
00:21:07,200 --> 00:21:11,410
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
340
00:21:07,200 --> 00:21:11,410
Always using "I don't care" as an excuse to run away
341
00:21:07,200 --> 00:21:11,410
Always using "I don't care" as an excuse to run away
342
00:21:11,580 --> 00:21:15,830
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
343
00:21:11,580 --> 00:21:15,830
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
344
00:21:11,580 --> 00:21:15,830
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
345
00:21:11,580 --> 00:21:15,830
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
346
00:21:15,960 --> 00:21:20,170
demo ima dakedo kono isshu wa
347
00:21:15,960 --> 00:21:20,170
demo ima dakedo kono isshu wa
348
00:21:15,960 --> 00:21:20,170
But this moment right now
349
00:21:15,960 --> 00:21:20,170
But this moment right now
350
00:21:20,300 --> 00:21:22,340
dare no mono demo naiyo
351
00:21:20,300 --> 00:21:22,340
dare no mono demo naiyo
352
00:21:20,300 --> 00:21:22,340
Belongs to no one
353
00:21:20,300 --> 00:21:22,340
Belongs to no one
354
00:21:22,590 --> 00:21:24,930
what's going on, what's going on
355
00:21:22,590 --> 00:21:24,930
what's going on, what's going on
356
00:21:22,590 --> 00:21:24,930
What's going on? What's going on?
357
00:21:22,590 --> 00:21:24,930
What's going on? What's going on?
358
00:21:25,010 --> 00:21:29,100
chiisai koroni egai teta
359
00:21:25,010 --> 00:21:29,100
chiisai koroni egai teta
360
00:21:25,010 --> 00:21:29,100
In order to become the person
361
00:21:25,010 --> 00:21:29,100
In order to become the person
362
00:21:29,260 --> 00:21:33,810
nari tai jibun ni naru tameni
363
00:21:29,260 --> 00:21:33,810
nari tai jibun ni naru tameni
364
00:21:29,260 --> 00:21:33,810
I wanted to be when I was little
365
00:21:29,260 --> 00:21:33,810
I wanted to be when I was little
366
00:21:33,930 --> 00:21:38,520
nani shite nani wo mirebaii notte
367
00:21:33,930 --> 00:21:38,520
nani shite nani wo mirebaii notte
368
00:21:33,930 --> 00:21:38,520
What should I do? What should I see?
369
00:21:33,930 --> 00:21:38,520
What should I do? What should I see?
370
00:21:38,650 --> 00:21:42,690
mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo
371
00:21:38,650 --> 00:21:42,690
mayocchi yau toki mo aru yo ne dakedo
372
00:21:38,650 --> 00:21:42,690
Sometimes I'm confused, but...
373
00:21:38,650 --> 00:21:42,690
Sometimes I'm confused, but...
374
00:21:42,820 --> 00:21:47,200
(anytime) kitto ima daijina mono
375
00:21:42,820 --> 00:21:47,200
(anytime) kitto ima daijina mono
376
00:21:42,820 --> 00:21:47,200
(Anytime) What's really important now
377
00:21:42,820 --> 00:21:47,200
(Anytime) What's really important now
378
00:21:47,320 --> 00:21:51,620
(anytime) sore ha koko ni aru kara
379
00:21:47,320 --> 00:21:51,620
(anytime) sore ha koko ni aru kara
380
00:21:47,320 --> 00:21:51,620
(Anytime) ...is right here with us
381
00:21:47,320 --> 00:21:51,620
(Anytime) ...is right here with us
382
00:21:51,740 --> 00:21:56,040
(anytime) kowagaranai de sono mama
383
00:21:51,740 --> 00:21:56,040
(anytime) kowagaranai de sono mama
384
00:21:51,740 --> 00:21:56,040
(Anytime) So don't be afraid
385
00:21:51,740 --> 00:21:56,040
(Anytime) So don't be afraid
386
00:21:56,160 --> 00:22:00,500
ikou shinjite
387
00:21:56,160 --> 00:22:00,500
ikou shinjite
388
00:21:56,160 --> 00:22:00,500
And just go, Believe
389
00:21:56,160 --> 00:22:00,500
And just go, Believe
390
00:22:00,630 --> 00:22:04,670
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
391
00:22:00,630 --> 00:22:04,670
shiranai wo riyuu ni nigete bakari de
392
00:22:00,630 --> 00:22:04,670
Always using "I don't care" as an excuse to run away
393
00:22:00,630 --> 00:22:04,670
Always using "I don't care" as an excuse to run away
394
00:22:04,800 --> 00:22:09,010
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
395
00:22:04,800 --> 00:22:09,010
rakuna michi wo susumu no wakantan da yo ne
396
00:22:04,800 --> 00:22:09,010
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
397
00:22:04,800 --> 00:22:09,010
It's simpler to follow the easy path, isn't it?
398
00:22:09,140 --> 00:22:13,520
demo ima dakedo kono isshu wa
399
00:22:09,140 --> 00:22:13,520
demo ima dakedo kono isshu wa
400
00:22:09,140 --> 00:22:13,520
But this moment right now
401
00:22:09,140 --> 00:22:13,520
But this moment right now
402
00:22:13,640 --> 00:22:15,770
dare no mono demo naiyo
403
00:22:13,640 --> 00:22:15,770
dare no mono demo naiyo
404
00:22:13,640 --> 00:22:15,770
Belongs to no one
405
00:22:13,640 --> 00:22:15,770
Belongs to no one
406
00:22:15,890 --> 00:22:18,310
what's going on, what's going on
407
00:22:15,890 --> 00:22:18,310
what's going on, what's going on
408
00:22:15,890 --> 00:22:18,310
What's going on? What's going on?
409
00:22:15,890 --> 00:22:18,310
What's going on? What's going on?
410
00:22:18,440 --> 00:22:22,520
hey, hey, hey I think u can do it !
411
00:22:18,440 --> 00:22:22,520
hey, hey, hey I think u can do it !
412
00:22:18,440 --> 00:22:22,520
Hey, I think U can do it!
413
00:22:18,440 --> 00:22:22,520
Hey, I think U can do it!
414
00:22:22,650 --> 00:22:26,780
yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e
415
00:22:22,650 --> 00:22:26,780
yoku mimi wo sumasete kimi wo yobu hou e
416
00:22:22,650 --> 00:22:26,780
Listen closely and follow the voice that's calling you
417
00:22:22,650 --> 00:22:26,780
Listen closely and follow the voice that's calling you
418
00:22:26,900 --> 00:22:31,240
hiru no aida no aida made sagashi temite yo
419
00:22:26,900 --> 00:22:31,240
hiru no aida no aida made sagashi temite yo
420
00:22:26,900 --> 00:22:31,240
Look carefully between the buildings
421
00:22:26,900 --> 00:22:31,240
Look carefully between the buildings
422
00:22:31,370 --> 00:22:33,410
mitsukaru yo kitto
423
00:22:31,370 --> 00:22:33,410
mitsukaru yo kitto
424
00:22:31,370 --> 00:22:33,410
I'm sure you'll find it
425
00:22:31,370 --> 00:22:33,410
I'm sure you'll find it
426
00:22:33,540 --> 00:22:36,710
jibun wo ugokasu nanika
427
00:22:33,540 --> 00:22:36,710
jibun wo ugokasu nanika
428
00:22:33,540 --> 00:22:36,710
The thing that moves you
429
00:22:33,540 --> 00:22:36,710
The thing that moves you
430
00:22:36,710 --> 00:23:06,740
Next Episode
431
00:22:38,630 --> 00:22:40,570
What's with that pathetic stance?
432
00:22:40,600 --> 00:22:42,300
He can try a hundred years,
433
00:22:42,330 --> 00:22:44,130
and he still won't get his revenge
if he's like that!
434
00:22:44,370 --> 00:22:46,630
Huh? Hey, where do you think
you're going, Naruto?!
435
00:22:46,800 --> 00:22:48,900
I'm going to help train
that man from scratch!
436
00:22:49,570 --> 00:22:51,500
He's gone...
437
00:22:51,770 --> 00:22:53,570
Are you just going to let him
go like that, Kakashi Sensei?
438
00:22:53,600 --> 00:22:57,930
That's fine. There's not much to do
until tomorrow's departure anyway.
439
00:22:58,400 --> 00:23:06,740
Naruto's School of Revenge
440
00:22:58,530 --> 00:23:02,570
Next time on Naruto Shippuden: "Naruto's School of Revenge"
441
00:23:02,900 --> 00:23:05,930
All right!
Let's start our lesson!
30903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.