All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 178

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:11,580 Iruka Sensei... 2 00:00:12,180 --> 00:00:13,680 Did you hear the news? 3 00:00:14,510 --> 00:00:15,380 Hear what? 4 00:00:16,380 --> 00:00:19,210 Last night, there was a battle in the back hills. 5 00:00:19,450 --> 00:00:20,450 A battle? 6 00:00:20,680 --> 00:00:24,050 Yes. Apparently, there were foreign spies. 7 00:00:24,580 --> 00:00:28,380 The Patrol Unit defeated one of them and brought in her body. 8 00:00:29,250 --> 00:00:33,350 In that case, the students shouldn't go near the back hills today. 9 00:00:33,780 --> 00:00:36,980 Yes. There may still be spies there. 10 00:00:43,210 --> 00:00:44,910 I hope nothing happens. 11 00:00:50,750 --> 00:00:52,280 The corpse... The corpse... 12 00:00:52,510 --> 00:00:53,880 Where is it? 13 00:00:54,180 --> 00:00:57,380 I know this area well, since I always play here, but... 14 00:00:57,680 --> 00:00:59,980 Maybe I should have asked the guys for a more exact location. 15 00:01:00,780 --> 00:01:01,580 Naruto! 16 00:01:02,480 --> 00:01:03,210 Sensei! 17 00:01:04,380 --> 00:01:07,410 What are you doing?! Get back to the Academy, now! 18 00:01:07,780 --> 00:01:10,680 I don't want to! I won't go to the Academy anymore! 19 00:01:11,250 --> 00:01:14,310 There are still dangerous people here! 20 00:01:14,550 --> 00:01:16,380 I won't go back even if you beg me to! 21 00:01:16,950 --> 00:01:20,310 Do as I say. I'm your homeroom teacher! 22 00:01:20,580 --> 00:01:24,810 Shut up! Why do you only act like a teacher at times like this? 23 00:01:28,350 --> 00:01:31,480 You don't understand my feelings. 24 00:01:32,280 --> 00:01:35,150 Even if I go back to the Academy, things won't be any different! 25 00:01:36,310 --> 00:01:38,180 I'm always alone. 26 00:01:39,150 --> 00:01:41,110 I'm always left out. 27 00:01:41,980 --> 00:01:45,150 Nobody cares about me! 28 00:01:47,810 --> 00:01:49,610 But this time, it'll be different! 29 00:01:49,950 --> 00:01:54,180 If I bring back some items, everyone will accept me as their friend! 30 00:01:54,350 --> 00:01:56,910 If I do that, I won't be alone anymore! 31 00:01:57,280 --> 00:01:59,410 I won't have to experience that feeling ever again! 32 00:02:04,410 --> 00:02:08,350 That's why I'm going to find and bring back an item! 33 00:02:10,550 --> 00:02:11,610 Please try to understand... 34 00:02:11,850 --> 00:02:14,910 No matter what your reasons may be, as your teacher, 35 00:02:14,950 --> 00:02:18,150 I cannot allow you to go to such a dangerous area. 36 00:02:19,180 --> 00:02:21,580 You really don't understand my feelings. 37 00:02:24,350 --> 00:02:26,450 Killer attack! Sexy Jutsu! 38 00:02:35,610 --> 00:02:36,650 W-Wait! 39 00:02:36,910 --> 00:02:39,780 Honestly, grown-ups are so easy to trick! 40 00:02:45,610 --> 00:02:47,980 This is the aftermath of a battle. 41 00:02:48,780 --> 00:02:50,450 That means it should be nearby. 42 00:03:01,050 --> 00:03:02,280 Can't find anything. 43 00:03:05,810 --> 00:03:08,910 Come to think of it, I haven't eaten anything today. 44 00:03:09,610 --> 00:03:11,710 I should get something to eat. 45 00:03:15,750 --> 00:03:17,480 I found lunch! 46 00:03:19,980 --> 00:03:20,710 What's this? 47 00:03:24,450 --> 00:03:27,450 Ooh! I've never seen one shaped like this before. 48 00:03:31,950 --> 00:03:35,750 The enemy ninja must have used this kunai during battle yesterday. 49 00:03:36,550 --> 00:03:38,880 I found an item to bring back! 50 00:03:41,010 --> 00:03:42,180 That kunai... 51 00:03:43,310 --> 00:03:45,010 The secret documents we've been looking for! 52 00:03:45,280 --> 00:03:48,810 I see... She placed it in that nest before she was defeated. 53 00:03:49,680 --> 00:03:50,950 All right! 54 00:03:52,280 --> 00:03:53,380 Don't let him get away! 55 00:03:57,510 --> 00:03:59,850 Where did he go? 56 00:04:00,750 --> 00:04:02,880 Well, he certainly is a handful. 57 00:04:03,410 --> 00:04:08,080 Just treat Naruto appropriately. Just do what works. 58 00:04:08,810 --> 00:04:11,510 Don't bother... with this kid. 59 00:04:13,610 --> 00:04:19,010 Naruto's right. I didn't try to understand him at all. 60 00:04:21,450 --> 00:04:23,010 After the death of my parents, 61 00:04:23,410 --> 00:04:27,150 there was no one left to praise or accept me. 62 00:04:49,650 --> 00:04:51,580 I did a lot of stupid things in class. 63 00:04:53,680 --> 00:04:55,850 I wanted to get people's attention. 64 00:04:59,710 --> 00:05:00,650 He's... 65 00:05:02,480 --> 00:05:04,210 the same as I was back then. 66 00:05:18,420 --> 00:05:24,010 what did I really lose that day? 67 00:05:18,420 --> 00:05:24,010 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 68 00:05:18,420 --> 00:05:24,010 what did I really lose that day? 69 00:05:18,420 --> 00:05:24,010 what did I really lose that day? 70 00:05:24,130 --> 00:05:29,100 for the life of me I can't remember 71 00:05:24,130 --> 00:05:29,100 tou ni wasureteshimatta yo 72 00:05:24,130 --> 00:05:29,100 for the life of me I can't remember 73 00:05:24,130 --> 00:05:29,100 for the life of me I can't remember 74 00:05:29,970 --> 00:05:35,520 we slowly lost sight of each other in the twilight 75 00:05:29,970 --> 00:05:35,520 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 76 00:05:29,970 --> 00:05:35,520 we slowly lost sight of each other in the twilight 77 00:05:29,970 --> 00:05:35,520 we slowly lost sight of each other in the twilight 78 00:05:35,650 --> 00:05:40,440 and yet we're stuck here unable to go home 79 00:05:35,650 --> 00:05:40,440 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 80 00:05:35,650 --> 00:05:40,440 and yet we're stuck here unable to go home 81 00:05:35,650 --> 00:05:40,440 and yet we're stuck here unable to go home 82 00:05:40,780 --> 00:05:46,240 weak, frail souls lost in the world 83 00:05:40,780 --> 00:05:46,240 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 84 00:05:40,780 --> 00:05:46,240 weak, frail souls lost in the world 85 00:05:40,780 --> 00:05:46,240 weak, frail souls lost in the world 86 00:05:46,410 --> 00:05:51,540 we act strong to hide their fragility 87 00:05:46,410 --> 00:05:51,540 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 88 00:05:46,410 --> 00:05:51,540 we act strong to hide their fragility 89 00:05:46,410 --> 00:05:51,540 we act strong to hide their fragility 90 00:05:51,660 --> 00:05:54,750 hide their fragility 91 00:05:51,660 --> 00:05:54,750 ootte kakushiteru 92 00:05:51,660 --> 00:05:54,750 hide their fragility 93 00:05:51,660 --> 00:05:54,750 hide their fragility 94 00:05:54,750 --> 00:05:59,380 so farewell, but even forced apart 95 00:05:54,750 --> 00:05:59,380 sayonara aenakunattatte 96 00:05:54,750 --> 00:05:59,380 so farewell, but even forced apart 97 00:05:54,750 --> 00:05:59,380 so farewell, but even forced apart 98 00:05:59,500 --> 00:06:05,050 our stories go on 99 00:05:59,500 --> 00:06:05,050 bokura wa tsuzuki ga aru kara 100 00:05:59,500 --> 00:06:05,050 our stories go on 101 00:05:59,500 --> 00:06:05,050 our stories go on 102 00:06:06,220 --> 00:06:12,180 even in a world without you, I run 103 00:06:06,220 --> 00:06:12,180 kimi no inai sekai datte hashiru yo 104 00:06:06,220 --> 00:06:12,180 even in a world without you, I run 105 00:06:06,220 --> 00:06:12,180 even in a world without you, I run 106 00:06:12,890 --> 00:06:20,400 to someday get past the pain 107 00:06:12,890 --> 00:06:20,400 itsuka no itami mo koete 108 00:06:12,890 --> 00:06:20,400 to someday get past the pain 109 00:06:12,890 --> 00:06:20,400 to someday get past the pain 110 00:06:35,080 --> 00:06:38,040 - Leaf's History - 111 00:06:35,080 --> 00:06:38,040 Iruka's Decision 112 00:06:39,800 --> 00:06:42,660 Hey, Shikamaru, could you lend me money? 113 00:06:43,230 --> 00:06:47,760 Not again... You're not spending all your allowance on snacks, are you? 114 00:06:48,160 --> 00:06:52,430 Huh? I never thought of using it on anything other than snacks. 115 00:06:55,100 --> 00:06:58,930 Jeez. Oh well. I'll lend you some. 116 00:06:59,600 --> 00:07:01,060 Say, you two... 117 00:07:01,800 --> 00:07:03,330 Isn't class in session? 118 00:07:03,730 --> 00:07:04,630 Who are you? 119 00:07:05,130 --> 00:07:09,160 I can't talk to strangers. My dad will get mad at me. 120 00:07:09,530 --> 00:07:13,530 I see, Shikamaru Nara and Choji Akimichi. 121 00:07:14,260 --> 00:07:16,260 How do you know our names? 122 00:07:16,960 --> 00:07:19,360 You're the sons of Shikaku and Chouza, right? 123 00:07:19,660 --> 00:07:21,030 You look very much like them. 124 00:07:21,500 --> 00:07:24,630 Perhaps I should tell them that you skipped class. 125 00:07:25,130 --> 00:07:30,030 Tell them? But we have a free period, right, Shikamaru? 126 00:07:30,530 --> 00:07:31,630 A free period? 127 00:07:32,330 --> 00:07:35,930 Naruto went to look for a corpse in the back hills, 128 00:07:35,960 --> 00:07:38,260 so Iruka Sensei went after him. 129 00:07:38,600 --> 00:07:40,500 Iruka Sensei went after Naruto? 130 00:07:41,030 --> 00:07:42,160 Is that true? 131 00:07:42,430 --> 00:07:44,200 Yeah. There's no mistake. 132 00:07:45,930 --> 00:07:48,700 Listen, having a free period doesn't mean you don't have school. 133 00:07:48,960 --> 00:07:50,700 Go back to the Academy right now. 134 00:07:51,230 --> 00:07:52,360 Okay... 135 00:08:00,360 --> 00:08:02,500 Now I'll be able to make friends! 136 00:08:05,430 --> 00:08:06,500 Hey, kid. 137 00:08:06,830 --> 00:08:09,230 What? Who are all of you? 138 00:08:09,460 --> 00:08:12,230 Hand over that kunai, nice and easy. 139 00:08:13,200 --> 00:08:16,530 N-No way! I can't hand this over! 140 00:08:16,800 --> 00:08:20,030 I see. It looks like we have to take it by force. 141 00:08:20,460 --> 00:08:22,830 Huh?! What? W-Wait a second. 142 00:08:27,560 --> 00:08:28,330 Naruto! 143 00:08:32,230 --> 00:08:33,330 Sexy Jutsu! 144 00:08:36,760 --> 00:08:37,430 What?! 145 00:08:38,830 --> 00:08:41,230 Unfortunately, that technique won't work on us! 146 00:08:43,000 --> 00:08:43,630 Huh? 147 00:08:45,760 --> 00:08:47,030 No way! 148 00:08:48,900 --> 00:08:50,500 They're all women?! 149 00:08:50,930 --> 00:08:52,200 That's not fair. 150 00:08:52,530 --> 00:08:54,760 In that case... Clone Jutsu! 151 00:09:01,060 --> 00:09:02,430 Even if he is a kid, 152 00:09:02,630 --> 00:09:05,360 this is the first time I've seen such a poorly made clone. 153 00:09:07,530 --> 00:09:09,530 Don't let him get away! Don't show him any mercy! 154 00:09:16,130 --> 00:09:17,760 If my ninjutsu won't work... 155 00:09:18,130 --> 00:09:19,060 Don't let him get away! 156 00:09:23,100 --> 00:09:24,000 What?! 157 00:09:24,500 --> 00:09:27,930 I know all the hunting traps in this forest! 158 00:09:29,800 --> 00:09:30,630 Hurry! 159 00:09:30,930 --> 00:09:31,800 Here they come! 160 00:09:39,100 --> 00:09:41,400 Curses! How could we fall for such a simple trap! 161 00:09:42,660 --> 00:09:43,930 That brat! 162 00:09:45,800 --> 00:09:48,400 Umm... Where was the other one? 163 00:09:48,660 --> 00:09:49,660 Naruto! 164 00:09:50,730 --> 00:09:51,600 Sensei? 165 00:09:52,360 --> 00:09:53,860 I'm over here! 166 00:10:07,330 --> 00:10:09,200 Hey! Are you all right? 167 00:10:10,330 --> 00:10:12,230 Pull yourself together! Are you hurt?! 168 00:10:17,300 --> 00:10:18,430 You've regained consciousness. 169 00:10:20,060 --> 00:10:20,960 Sensei... 170 00:10:21,500 --> 00:10:24,200 Come on, we're going back to the Academy! 171 00:10:25,960 --> 00:10:26,930 Those guys! 172 00:10:27,300 --> 00:10:31,260 What are you outsiders doing sneaking around the Leaf Village! 173 00:10:32,530 --> 00:10:33,530 Who are you? 174 00:10:34,100 --> 00:10:35,960 Leave that kid with us, and don't put up a fight! 175 00:10:36,330 --> 00:10:39,960 I'm in charge of this child. I can't do that. 176 00:10:40,300 --> 00:10:41,600 What, you're a teacher? 177 00:10:42,600 --> 00:10:45,030 It must be tough having such a bad student. 178 00:10:45,230 --> 00:10:47,400 Because of that, you're going to die. 179 00:10:48,000 --> 00:10:50,230 It's the bad ones that you get attached to. 180 00:10:50,630 --> 00:10:53,700 Besides, you won't be able to defeat me so easily. 181 00:10:54,230 --> 00:10:55,960 Naruto! Hang in there! 182 00:11:12,330 --> 00:11:14,000 Quickly! Surround them! 183 00:11:18,030 --> 00:11:19,030 Die! 184 00:11:20,160 --> 00:11:21,930 I will protect Naruto, no matter what it takes! 185 00:11:27,930 --> 00:11:29,260 Don't let him get away! Scatter! 186 00:11:31,030 --> 00:11:32,760 Multi Phantom Shuriken Jutsu! 187 00:11:39,860 --> 00:11:40,860 I can't dodge all of them! 188 00:11:47,830 --> 00:11:48,860 - What?! - What?! 189 00:11:50,700 --> 00:11:52,030 Are both of you all right? 190 00:11:53,200 --> 00:11:55,430 Kakashi! Why are you here? 191 00:11:55,930 --> 00:11:57,900 Your students told me what happened. 192 00:11:57,930 --> 00:11:59,460 I was a little concerned. 193 00:12:00,500 --> 00:12:02,260 Damn it... He's got back-up! 194 00:12:02,530 --> 00:12:05,130 It doesn't matter. We just need to get rid of them all! 195 00:12:05,460 --> 00:12:06,860 Fire Style: Synergy Jutsu! 196 00:12:07,700 --> 00:12:08,700 Go, Iruka! 197 00:12:09,060 --> 00:12:10,060 - Karura! - Karura! 198 00:12:16,660 --> 00:12:17,460 Kakashi! 199 00:12:18,400 --> 00:12:19,500 One down. 200 00:12:21,330 --> 00:12:22,130 What?! 201 00:12:23,460 --> 00:12:24,400 Lightning Blade! 202 00:12:31,760 --> 00:12:33,000 Thank you very much. 203 00:12:33,500 --> 00:12:36,160 I don't know what would have happened if you hadn't shown up. 204 00:12:36,500 --> 00:12:40,660 You would have protected Naruto even if I hadn't come. 205 00:12:42,030 --> 00:12:44,830 I think I understand what you were talking about. 206 00:12:47,300 --> 00:12:51,060 I didn't try to be upfront with him. 207 00:12:52,800 --> 00:12:56,360 I was probably trying to turn my back on him. 208 00:12:57,160 --> 00:12:59,360 But I think I can finally face him now. 209 00:13:00,330 --> 00:13:02,500 I see. That's good. 210 00:13:03,630 --> 00:13:04,430 Yes! 211 00:13:11,930 --> 00:13:15,300 This is the Leaf Village's patrol network. 212 00:13:16,330 --> 00:13:18,660 So this is what they were looking into? 213 00:13:18,930 --> 00:13:19,460 Yes. 214 00:13:20,200 --> 00:13:21,160 Good work. 215 00:13:21,730 --> 00:13:25,600 I'll tell the Patrol Unit to reexamine their village patrol activities right away. 216 00:13:26,200 --> 00:13:27,130 Please do. 217 00:13:27,860 --> 00:13:29,460 Even if it was a coincidence, 218 00:13:29,600 --> 00:13:33,300 it looks like Naruto's recklessness saved the village. 219 00:13:33,700 --> 00:13:34,730 You may leave. 220 00:13:35,300 --> 00:13:36,060 Yes, sir. 221 00:13:40,760 --> 00:13:41,700 What's wrong? 222 00:13:42,200 --> 00:13:44,000 Lord Hokage... Umm... 223 00:13:45,500 --> 00:13:49,060 Thank you for placing me in charge of Naruto. 224 00:13:51,000 --> 00:13:56,330 Because of that, I remembered why I wanted to become a teacher. 225 00:13:57,660 --> 00:13:58,860 Lord Hokage... 226 00:13:58,900 --> 00:14:02,000 It was because of something you said to me long ago. 227 00:14:09,600 --> 00:14:11,630 It's already been a year, huh? 228 00:14:12,300 --> 00:14:16,800 Smiling while hiding your sadness isn't easy, is it? 229 00:14:20,730 --> 00:14:26,500 I heard from your teacher that you're the center of laughter. 230 00:14:31,330 --> 00:14:34,030 I'm not sad! 231 00:14:34,700 --> 00:14:37,300 It's an honor for a ninja to die on a mission! 232 00:14:40,230 --> 00:14:42,630 Mom and Dad sacrificed their lives to protect the village 233 00:14:42,660 --> 00:14:45,000 from that demon fox. 234 00:14:45,030 --> 00:14:46,060 They're heroes! 235 00:14:46,260 --> 00:14:51,600 I'm the son of heroes! I'm not sad that I'm alone! 236 00:14:51,660 --> 00:14:53,060 These are tears of happiness. 237 00:14:53,100 --> 00:14:54,300 That's enough. 238 00:14:56,630 --> 00:15:00,660 I know that you crawl into a ball when you're by yourself. 239 00:15:03,260 --> 00:15:05,800 But you are not alone. 240 00:15:06,800 --> 00:15:11,400 The ninja of the Hidden Leaf carry the Will of Fire in them. 241 00:15:13,900 --> 00:15:15,060 Will of Fire? 242 00:15:15,730 --> 00:15:19,530 It's the strong will to protect this village. 243 00:15:20,530 --> 00:15:22,700 As long as you have the Will of Fire in you, 244 00:15:22,730 --> 00:15:26,260 everyone in the village is your family. 245 00:15:27,730 --> 00:15:31,430 Iruka... Do you have that? 246 00:15:37,530 --> 00:15:38,400 Yes! 247 00:15:42,960 --> 00:15:48,760 I wish to pass on your Will of Fire to the children of the future, to Naruto. 248 00:15:54,230 --> 00:15:55,060 Sensei! 249 00:15:55,160 --> 00:15:58,160 How could you lose the item that I found?! 250 00:15:58,200 --> 00:16:00,500 You idiot! 251 00:16:02,100 --> 00:16:02,860 Huh? 252 00:16:03,200 --> 00:16:06,960 You almost lost your life today! 253 00:16:07,800 --> 00:16:09,500 That's true, but... 254 00:16:10,630 --> 00:16:13,060 Hm? You're awfully quiet today. 255 00:16:13,360 --> 00:16:17,000 That's because this is the first time you've yelled at me. 256 00:16:17,260 --> 00:16:18,530 I'm surprised. 257 00:16:18,830 --> 00:16:20,000 Oh... I see. 258 00:16:20,730 --> 00:16:26,730 That's right. I decided that I would be upfront with you. 259 00:16:27,430 --> 00:16:30,360 Starting tomorrow, I'm going to be strict with you! 260 00:16:30,960 --> 00:16:35,060 What?! That makes me want to go to the Academy even less! 261 00:16:36,230 --> 00:16:39,160 Naruto... Do you have the Will of Fire in you? 262 00:16:40,300 --> 00:16:42,630 Will of Fire? What's that? 263 00:16:43,260 --> 00:16:47,560 It's the strong will to protect this village. 264 00:16:48,000 --> 00:16:50,760 If you have it, you can become as strong as Lord Hokage. 265 00:16:51,360 --> 00:16:54,460 The Hokage? Is the Hokage that strong? 266 00:16:54,960 --> 00:16:57,400 Yeah. He's not just strong, either. 267 00:16:58,360 --> 00:17:01,260 Everyone in the village respects Lord Hokage. 268 00:17:01,330 --> 00:17:03,330 He is our leader. 269 00:17:03,700 --> 00:17:08,130 The Fourth Hokage was a hero who protected the village from the demon fox. 270 00:17:09,130 --> 00:17:10,260 A hero? 271 00:17:10,860 --> 00:17:12,230 All right, I've made up my mind! 272 00:17:12,260 --> 00:17:15,360 I'm going to become a Hokage who's stronger than the Fourth Hokage! 273 00:17:16,100 --> 00:17:19,830 I'm going to make everyone acknowledge my strength! 274 00:17:26,630 --> 00:17:31,500 You might become the Hokage by the time you become this tall. 275 00:17:31,760 --> 00:17:36,100 Yeah! I'm going to work really hard to become the Hokage! 276 00:17:40,600 --> 00:17:41,900 Naruto... 277 00:17:49,760 --> 00:17:53,200 You really might become the Hokage. 278 00:17:55,900 --> 00:17:58,900 Iruka Sensei, please help us out with this. 279 00:17:59,530 --> 00:18:01,700 Okay. I'm coming right away! 280 00:18:16,360 --> 00:18:17,630 Where's Suigetsu? 281 00:18:18,630 --> 00:18:20,200 Suigetsu? Who knows? 282 00:18:20,560 --> 00:18:23,460 He went out two or three days ago and hasn't come back. 283 00:18:24,060 --> 00:18:26,600 I don't mind if he never comes back. 284 00:18:27,300 --> 00:18:28,930 I can hear you! 285 00:18:30,900 --> 00:18:34,700 The Executioner's Blade... You still have that? 286 00:18:35,600 --> 00:18:38,560 You left it behind! It was a pain to go back and retrieve it. 287 00:18:39,930 --> 00:18:44,100 Why should I carry your things while fighting the Eight-Tails?! 288 00:18:44,300 --> 00:18:47,330 I carried the two of you out of there when you were dying. 289 00:18:47,830 --> 00:18:48,860 So quit fighting. 290 00:18:49,300 --> 00:18:50,930 That's so patronizing! 291 00:18:52,300 --> 00:18:55,460 Fine. Whatever the case, I got it back. 292 00:18:55,860 --> 00:19:00,160 I don't feel right without this. 293 00:19:00,800 --> 00:19:04,530 We're all here. I want all of you to prepare to leave. 294 00:19:04,860 --> 00:19:06,900 Huh? Are your wounds all right? 295 00:19:07,900 --> 00:19:08,760 Yeah. 296 00:19:10,060 --> 00:19:11,730 We're going to the Leaf Village. 297 00:19:19,430 --> 00:19:21,300 And that's the whole story. 298 00:19:21,830 --> 00:19:23,960 I never expected Pain to be defeated. 299 00:19:24,430 --> 00:19:26,430 This is unexpected. 300 00:19:26,860 --> 00:19:29,460 Konan isn't coming back here anymore. 301 00:19:29,800 --> 00:19:33,200 What should we do? We have so many vacant positions. 302 00:19:33,800 --> 00:19:37,460 We need another pawn who can synchronize with the Gedo Statue. 303 00:19:40,030 --> 00:19:40,900 Kisame... 304 00:19:41,330 --> 00:19:43,060 You go look for the Eight-Tails. 305 00:19:43,760 --> 00:19:44,760 What about you? 306 00:19:45,360 --> 00:19:47,530 I have slightly different business to attend to. 307 00:20:00,400 --> 00:20:03,530 This is... I wasn't expecting this. 308 00:20:04,700 --> 00:20:06,200 You're late. 309 00:20:07,360 --> 00:20:08,700 Did Naruto do it? 310 00:20:09,200 --> 00:20:11,530 No, it was Pain's doing. 311 00:20:12,030 --> 00:20:12,930 Pain?! 312 00:20:13,400 --> 00:20:17,600 But Naruto handled it. He defeated Pain. 313 00:20:18,200 --> 00:20:20,360 Naruto did that?! What about the Nine-Tails? 314 00:20:20,730 --> 00:20:23,100 He was able to control it on his own. 315 00:20:25,130 --> 00:20:26,300 I see... 316 00:20:27,160 --> 00:20:29,660 What? Naruto controlled the Nine-Tails on his own?! 317 00:20:30,600 --> 00:20:32,830 There's no time to be surprised. 318 00:20:33,130 --> 00:20:35,500 Rebuilding the village is going to be hard work. 319 00:20:36,630 --> 00:20:39,630 Yamato, we're going to need your help. 320 00:20:40,060 --> 00:20:40,860 Okay! 321 00:20:43,200 --> 00:20:44,130 What is it? 322 00:20:44,300 --> 00:20:45,900 An emergency council has been called. 323 00:20:46,630 --> 00:20:47,630 As Jonin Squad Leader, 324 00:20:47,660 --> 00:20:50,430 your presence is also required at the Feudal Lord's palace, Lord Shikaku. 325 00:20:52,730 --> 00:20:55,000 Already? All right. 326 00:21:08,540 --> 00:21:18,050 when the fireworks suddenly explode in the air 327 00:21:08,540 --> 00:21:18,050 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 328 00:21:08,540 --> 00:21:18,050 when the fireworks suddenly explode in the air 329 00:21:08,540 --> 00:21:18,050 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 330 00:21:08,540 --> 00:21:18,050 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 331 00:21:18,550 --> 00:21:23,550 I couldn't keep my eyes off from your face 332 00:21:18,550 --> 00:21:23,550 muchuu de miteru kimi no kao wo 333 00:21:18,550 --> 00:21:23,550 I couldn't keep my eyes off from your face 334 00:21:18,550 --> 00:21:23,550 muchuu de miteru kimi no kao wo 335 00:21:18,550 --> 00:21:23,550 muchuu de miteru kimi no kao wo 336 00:21:24,090 --> 00:21:32,930 I gazed at you quietly 337 00:21:24,090 --> 00:21:32,930 sotto nusumimita no 338 00:21:24,090 --> 00:21:32,930 I gazed at you quietly 339 00:21:24,090 --> 00:21:32,930 sotto nusumimita no 340 00:21:24,090 --> 00:21:32,930 sotto nusumimita no 341 00:21:34,230 --> 00:21:48,620 it'd be so much easier if I was able to hate you 342 00:21:34,230 --> 00:21:48,620 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 343 00:21:34,230 --> 00:21:48,620 it'd be so much easier if I was able to hate you 344 00:21:34,230 --> 00:21:48,620 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 345 00:21:34,230 --> 00:21:48,620 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 346 00:21:48,870 --> 00:21:55,000 because I always remember you in situations like this 347 00:21:48,870 --> 00:21:55,000 kyou mitai na hi ni wa kitto 348 00:21:48,870 --> 00:21:55,000 because I always remember you in situations like this 349 00:21:48,870 --> 00:21:55,000 kyou mitai na hi ni wa kitto 350 00:21:48,870 --> 00:21:55,000 kyou mitai na hi ni wa kitto 351 00:21:55,330 --> 00:22:02,130 I can't help but think about the times we spent together 352 00:21:55,330 --> 00:22:02,130 mata omoidashiteshimau yo 353 00:21:55,330 --> 00:22:02,130 I can't help but think about the times we spent together 354 00:21:55,330 --> 00:22:02,130 mata omoidashiteshimau yo 355 00:21:55,330 --> 00:22:02,130 mata omoidashiteshimau yo 356 00:22:02,460 --> 00:22:11,600 I'm ready to forget you 357 00:22:02,460 --> 00:22:11,600 mou wasureyou kimi no koto zenbu 358 00:22:02,460 --> 00:22:11,600 I'm ready to forget you 359 00:22:02,460 --> 00:22:11,600 mou wasureyou kimi no koto zenbu 360 00:22:02,460 --> 00:22:11,600 mou wasureyou kimi no koto zenbu 361 00:22:11,600 --> 00:22:15,730 it just tears at my heart too much 362 00:22:11,600 --> 00:22:15,730 konna ni mo kanashikute 363 00:22:11,600 --> 00:22:15,730 it just tears at my heart too much 364 00:22:11,600 --> 00:22:15,730 konna ni mo kanashikute 365 00:22:11,600 --> 00:22:15,730 konna ni mo kanashikute 366 00:22:15,730 --> 00:22:22,900 I wonder why did we meet each other 367 00:22:15,730 --> 00:22:22,900 doushite deatteshimattan darou 368 00:22:15,730 --> 00:22:22,900 I wonder why did we meet each other 369 00:22:15,730 --> 00:22:22,900 doushite deatteshimattan darou 370 00:22:15,730 --> 00:22:22,900 doushite deatteshimattan darou 371 00:22:22,900 --> 00:22:26,660 when I close my eyes 372 00:22:22,900 --> 00:22:26,660 me wo tojireba 373 00:22:22,900 --> 00:22:26,660 when I close my eyes 374 00:22:22,900 --> 00:22:26,660 me wo tojireba 375 00:22:22,900 --> 00:22:26,660 me wo tojireba 376 00:22:26,660 --> 00:22:34,830 It's like you are here 377 00:22:26,660 --> 00:22:34,830 ima mo kimi ga soko ni iru you de 378 00:22:26,660 --> 00:22:34,830 It's like you are here 379 00:22:26,660 --> 00:22:34,830 ima mo kimi ga soko ni iru you de 380 00:22:26,660 --> 00:22:34,830 ima mo kimi ga soko ni iru you de 381 00:22:36,670 --> 00:23:06,700 Next Episode 382 00:22:38,630 --> 00:22:40,230 So this is Naruto's room... 383 00:22:40,560 --> 00:22:44,730 He's a fool, but it would be best if you looked after him. 384 00:22:44,900 --> 00:22:45,630 Sure... 385 00:22:45,660 --> 00:22:49,600 Sasuke Uchiha is also in your group. 386 00:22:49,730 --> 00:22:51,760 I'm not naïve enough to go easy on them 387 00:22:51,800 --> 00:22:53,100 because of personal feelings. 388 00:22:53,630 --> 00:22:56,660 I know. I wish you the best of luck. 389 00:22:57,480 --> 00:23:02,380 Next time on Naruto Shippuden: "Kakashi Hatake, The Jonin in Charge" 390 00:22:59,980 --> 00:23:06,700 Kakashi Hatake 391 00:22:59,980 --> 00:23:06,700 The Jonin in Charge 392 00:23:02,900 --> 00:23:05,330 This looks like it's going to be troublesome. 28708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.