All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 177

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:09,630 - Let's go! - Okay! 2 00:00:11,530 --> 00:00:14,430 Hey guys. What're you all doing? 3 00:00:14,600 --> 00:00:17,030 What? Stay away, Naruto. 4 00:00:17,130 --> 00:00:19,530 Why? Why can't I? 5 00:00:20,130 --> 00:00:22,530 Let me play with you guys too. 6 00:00:22,900 --> 00:00:24,470 Why should we?! 7 00:00:24,730 --> 00:00:27,470 No way will you join us in tonight's test of courage. 8 00:00:27,700 --> 00:00:29,000 Test of courage? 9 00:00:29,530 --> 00:00:30,430 Ow! 10 00:00:30,530 --> 00:00:32,300 What're you babbling about? 11 00:00:32,500 --> 00:00:34,800 Wow, sounds like fun! 12 00:00:34,830 --> 00:00:36,270 I'm coming too! 13 00:00:36,400 --> 00:00:38,630 We told you, you can't! 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,930 Get this! Don't you dare follow us! 15 00:00:41,330 --> 00:00:42,300 Come on! 16 00:00:58,330 --> 00:01:00,430 Get this! Don't you dare follow us! 17 00:01:04,600 --> 00:01:06,400 When you say something like that, 18 00:01:06,430 --> 00:01:08,670 Naruto here will follow, no matter what it takes. 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,600 Hey, is that the boy? 20 00:01:11,800 --> 00:01:14,070 Yes... That's the one. 21 00:01:14,300 --> 00:01:18,230 Now then... How can I scare them? 22 00:01:18,830 --> 00:01:19,530 Oh! 23 00:01:30,730 --> 00:01:32,030 You brat! 24 00:01:32,230 --> 00:01:33,000 Huh? 25 00:01:33,170 --> 00:01:34,430 Go away! 26 00:01:38,130 --> 00:01:40,030 What's the big idea?! 27 00:01:40,200 --> 00:01:43,230 What are you doing here?! You plague! 28 00:01:43,630 --> 00:01:45,570 What? I was only... 29 00:01:45,970 --> 00:01:48,870 I was only looking at the masks. 30 00:01:50,900 --> 00:01:52,130 Naruto? 31 00:01:58,330 --> 00:01:59,700 You want this?! 32 00:02:02,470 --> 00:02:05,170 Well, you can have it. Now get lost! 33 00:02:12,500 --> 00:02:13,530 Jeez... 34 00:02:19,500 --> 00:02:21,130 What?! 35 00:02:21,700 --> 00:02:25,130 Why are you all looking at me like that? 36 00:02:39,630 --> 00:02:41,930 Sheesh, you're all wimps. 37 00:02:42,830 --> 00:02:45,370 No one's brave enough to go all the way in? 38 00:02:47,000 --> 00:02:48,330 Don't say that... 39 00:02:48,370 --> 00:02:50,200 Well then, I'll go. 40 00:03:02,300 --> 00:03:04,070 This is easy. 41 00:03:09,000 --> 00:03:11,300 All I have to do is take that branch. 42 00:03:22,500 --> 00:03:24,230 A fox demon! 43 00:03:29,400 --> 00:03:30,900 Huh? What's going on?! 44 00:03:30,970 --> 00:03:32,230 A fox demon! 45 00:03:32,330 --> 00:03:33,500 What?! 46 00:03:52,830 --> 00:03:54,130 Serves them right. 47 00:03:54,170 --> 00:03:56,230 Everyone got scared and ran off. 48 00:03:56,470 --> 00:03:59,770 You better hurry and run, Sensei. Or else, I'll eat you to death! 49 00:04:06,830 --> 00:04:07,970 Dad... 50 00:04:08,230 --> 00:04:10,630 Mom... Is everything okay? 51 00:04:11,100 --> 00:04:16,070 It's all right. You must follow the guide and evacuate. 52 00:04:16,770 --> 00:04:19,100 Don't worry. We Advance Troops won't let the Nine-Tails 53 00:04:19,130 --> 00:04:21,530 set a single step into the village. 54 00:04:22,170 --> 00:04:24,270 Go beat up that Nine-Tails. 55 00:04:24,530 --> 00:04:25,600 You got it. 56 00:04:25,770 --> 00:04:27,230 Please look after him. 57 00:04:27,400 --> 00:04:28,300 Yes. 58 00:04:28,630 --> 00:04:29,530 Bye then. 59 00:04:32,230 --> 00:04:33,300 Good luck! 60 00:04:39,400 --> 00:04:42,170 Bad news! The Advance Troops have been defeated! 61 00:04:42,200 --> 00:04:44,800 What?! Then the Advance Troops are all dead?! 62 00:04:45,000 --> 00:04:47,570 The Advance Troops... All dead? 63 00:04:48,230 --> 00:04:49,500 It's not true... 64 00:04:51,770 --> 00:04:56,670 I-It can't be true. My mom and dad... 65 00:04:57,100 --> 00:04:58,670 wouldn't die! 66 00:05:03,430 --> 00:05:05,370 Huh? What's up, Sensei? 67 00:05:08,100 --> 00:05:12,270 Naruto... Do you realize what you're doing? 68 00:05:20,330 --> 00:05:23,330 Why? Why?! 69 00:05:23,500 --> 00:05:27,300 Why does everyone, even my homeroom teacher... 70 00:05:27,330 --> 00:05:30,300 Why do you all look at me like that?! 71 00:05:32,130 --> 00:05:35,370 I'm not a nuisance and I'm not some kind of germ! 72 00:05:36,230 --> 00:05:40,100 I'm... I'm Naruto Uzumaki! 73 00:05:40,600 --> 00:05:41,930 Naruto... 74 00:05:44,530 --> 00:05:49,100 I'll never... return to the Academy again! 75 00:05:49,370 --> 00:05:50,200 Hey! 76 00:05:57,570 --> 00:05:58,670 Damn it! 77 00:06:12,480 --> 00:06:18,070 what did I really lose that day? 78 00:06:12,480 --> 00:06:18,070 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 79 00:06:12,480 --> 00:06:18,070 what did I really lose that day? 80 00:06:12,480 --> 00:06:18,070 what did I really lose that day? 81 00:06:18,190 --> 00:06:23,160 for the life of me I can't remember 82 00:06:18,190 --> 00:06:23,160 tou ni wasureteshimatta yo 83 00:06:18,190 --> 00:06:23,160 for the life of me I can't remember 84 00:06:18,190 --> 00:06:23,160 for the life of me I can't remember 85 00:06:24,030 --> 00:06:29,580 we slowly lost sight of each other in the twilight 86 00:06:24,030 --> 00:06:29,580 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 87 00:06:24,030 --> 00:06:29,580 we slowly lost sight of each other in the twilight 88 00:06:24,030 --> 00:06:29,580 we slowly lost sight of each other in the twilight 89 00:06:29,710 --> 00:06:34,500 and yet we're stuck here unable to go home 90 00:06:29,710 --> 00:06:34,500 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 91 00:06:29,710 --> 00:06:34,500 and yet we're stuck here unable to go home 92 00:06:29,710 --> 00:06:34,500 and yet we're stuck here unable to go home 93 00:06:34,840 --> 00:06:40,300 weak, frail souls lost in the world 94 00:06:34,840 --> 00:06:40,300 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 95 00:06:34,840 --> 00:06:40,300 weak, frail souls lost in the world 96 00:06:34,840 --> 00:06:40,300 weak, frail souls lost in the world 97 00:06:40,470 --> 00:06:45,600 we act strong to hide their fragility 98 00:06:40,470 --> 00:06:45,600 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 99 00:06:40,470 --> 00:06:45,600 we act strong to hide their fragility 100 00:06:40,470 --> 00:06:45,600 we act strong to hide their fragility 101 00:06:45,720 --> 00:06:48,810 hide their fragility 102 00:06:45,720 --> 00:06:48,810 ootte kakushiteru 103 00:06:45,720 --> 00:06:48,810 hide their fragility 104 00:06:45,720 --> 00:06:48,810 hide their fragility 105 00:06:48,810 --> 00:06:53,440 so farewell, but even forced apart 106 00:06:48,810 --> 00:06:53,440 sayonara aenakunattatte 107 00:06:48,810 --> 00:06:53,440 so farewell, but even forced apart 108 00:06:48,810 --> 00:06:53,440 so farewell, but even forced apart 109 00:06:53,560 --> 00:06:59,110 our stories go on 110 00:06:53,560 --> 00:06:59,110 bokura wa tsuzuki ga aru kara 111 00:06:53,560 --> 00:06:59,110 our stories go on 112 00:06:53,560 --> 00:06:59,110 our stories go on 113 00:07:00,280 --> 00:07:06,240 even in a world without you, I run 114 00:07:00,280 --> 00:07:06,240 kimi no inai sekai datte hashiru yo 115 00:07:00,280 --> 00:07:06,240 even in a world without you, I run 116 00:07:00,280 --> 00:07:06,240 even in a world without you, I run 117 00:07:06,950 --> 00:07:14,460 to someday get past the pain 118 00:07:06,950 --> 00:07:14,460 itsuka no itami mo koete 119 00:07:06,950 --> 00:07:14,460 to someday get past the pain 120 00:07:06,950 --> 00:07:14,460 to someday get past the pain 121 00:07:29,180 --> 00:07:32,810 - Leaf's History - 122 00:07:29,180 --> 00:07:32,810 Iruka's Ordeal 123 00:07:38,270 --> 00:07:39,570 Good morning, everyone! 124 00:07:39,870 --> 00:07:41,970 - Good morning! - Good morning! 125 00:07:42,200 --> 00:07:44,130 All right, let me take attendance. 126 00:07:45,960 --> 00:07:47,690 Naruto's not here? 127 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 Sakura. 128 00:07:51,900 --> 00:07:53,070 Do you know? 129 00:07:53,330 --> 00:07:56,330 Oh... I didn't notice. 130 00:07:56,430 --> 00:07:58,900 Oh yeah, I don't think I saw him this morning. 131 00:07:59,030 --> 00:08:00,530 Kiba, have you seen him? 132 00:08:00,600 --> 00:08:02,700 Huh? Nope. 133 00:08:02,900 --> 00:08:06,600 Besides, I have no interest in him. Right, Akamaru? 134 00:08:08,600 --> 00:08:09,570 Fine then. 135 00:08:11,130 --> 00:08:12,730 Let's begin our class. 136 00:08:14,700 --> 00:08:16,070 But, why? 137 00:08:16,130 --> 00:08:18,800 Lord Hokage is performing official duties right now. 138 00:08:19,030 --> 00:08:22,500 Why won't the Third Hokage agree to see me? 139 00:08:22,530 --> 00:08:23,900 That's not our concern. 140 00:08:23,930 --> 00:08:26,800 We have our orders. No one is permitted to enter. 141 00:08:33,570 --> 00:08:34,670 Hey, hey! 142 00:08:37,330 --> 00:08:39,470 You know, this is my special seat. 143 00:08:40,100 --> 00:08:42,870 I can't concentrate on my reading 144 00:08:42,900 --> 00:08:45,970 when someone's making such a loud sigh next to me. 145 00:08:46,070 --> 00:08:48,770 Oh... I'm sorry. I'll move away now. 146 00:08:49,430 --> 00:08:52,900 No, wait. I was just about to leave. 147 00:08:55,130 --> 00:08:56,170 Be seeing you... 148 00:09:01,900 --> 00:09:04,200 What's wrong? You look so depressed. 149 00:09:05,130 --> 00:09:07,200 If you feel like talking, I'll listen. 150 00:09:14,200 --> 00:09:15,930 - Kakashi... - Hmm? 151 00:09:16,300 --> 00:09:17,500 is your name, right? 152 00:09:19,670 --> 00:09:22,970 Well, I happen to be Naruto's... you know the one... 153 00:09:23,000 --> 00:09:25,430 Naruto Uzumaki's homeroom teacher. 154 00:09:26,100 --> 00:09:27,430 I see... 155 00:09:27,700 --> 00:09:30,400 But I went to ask the Third Hokage to relieve me 156 00:09:30,430 --> 00:09:33,270 from being his homeroom teacher. 157 00:09:34,670 --> 00:09:37,570 Lord Hokage wouldn't see me. 158 00:09:39,700 --> 00:09:41,000 I just don't know how... 159 00:09:41,030 --> 00:09:44,070 I don't know how to deal with Naruto. 160 00:09:45,130 --> 00:09:48,030 I'm not qualified to teach Naruto! 161 00:09:49,600 --> 00:09:52,400 I see. So that's why you look so dead. 162 00:09:52,530 --> 00:09:53,430 What? 163 00:09:53,870 --> 00:09:55,670 I'm talking about your eyes. 164 00:09:58,300 --> 00:10:01,970 Kakashi... How is it that you were there and yet...? 165 00:10:02,200 --> 00:10:03,330 Forgive me. 166 00:10:03,630 --> 00:10:09,830 I made a formation error. I should have kept him with me. 167 00:10:13,200 --> 00:10:16,870 Ah... Iruka, how are your wounds? 168 00:10:17,000 --> 00:10:22,130 Yes... It was just a minor injury. Thank you for your concern. 169 00:10:23,000 --> 00:10:29,770 You worked hard. Take some time off to recuperate. 170 00:10:30,830 --> 00:10:34,630 Lord Hokage... I was responsible for this incident. 171 00:10:35,270 --> 00:10:37,270 The team leader is not... 172 00:10:37,630 --> 00:10:42,000 I fully understand without you telling me. 173 00:10:42,200 --> 00:10:43,370 Yes sir! 174 00:10:43,570 --> 00:10:49,470 Iruka... You've always been a kind person. 175 00:10:50,130 --> 00:10:52,830 I believe that kindness of yours proved detrimental 176 00:10:52,870 --> 00:10:55,370 during a crucial moment against the enemy ninja. 177 00:10:56,200 --> 00:10:58,230 There may come a time 178 00:10:58,270 --> 00:11:01,970 when that trait puts your comrades' lives in danger. 179 00:11:02,230 --> 00:11:06,930 Yes. I thought I was well aware of my own personality, but... 180 00:11:07,600 --> 00:11:12,570 Well, what's done is done. For your next mission... 181 00:11:12,600 --> 00:11:13,400 Lord Hokage! 182 00:11:16,570 --> 00:11:20,030 Actually... I'd like to speak to you about that. 183 00:11:21,270 --> 00:11:23,900 What is it? Speak freely. 184 00:11:24,530 --> 00:11:27,070 I wonder if you recall... 185 00:11:27,730 --> 00:11:29,470 After I lost my parents, 186 00:11:29,500 --> 00:11:32,330 you spoke to me in front of the stone monument of heroes. 187 00:11:32,370 --> 00:11:34,030 You told me about the Will of Fire. 188 00:11:34,330 --> 00:11:36,500 Yes, I remember it well. 189 00:11:37,070 --> 00:11:39,600 Because of your words, 190 00:11:39,630 --> 00:11:42,730 I was able to concentrate on my training and my duties. 191 00:11:43,300 --> 00:11:45,970 The lesson you taught me about the Will of Fire... 192 00:11:46,000 --> 00:11:50,530 I'd like to pass it on to the next generation of ninja. 193 00:11:51,130 --> 00:11:55,670 What? You want to become an instructor at the Academy? 194 00:11:55,900 --> 00:11:57,530 Yes, if I may sir! 195 00:11:59,970 --> 00:12:01,700 Well then, starting tomorrow, 196 00:12:01,730 --> 00:12:04,500 you shall be an assistant instructor at the Academy. 197 00:12:04,570 --> 00:12:06,670 Really, Lord Hokage?! 198 00:12:07,770 --> 00:12:11,030 Your eyes were full of life back then. Now they're dead. 199 00:12:14,470 --> 00:12:16,670 Perhaps you've forgotten a basic rule of teaching. 200 00:12:16,700 --> 00:12:21,600 "You cannot open the mind of another unless you yourself have an open mind." 201 00:12:22,000 --> 00:12:25,070 Or perhaps you're trying to forget. 202 00:12:26,600 --> 00:12:29,000 The Nine-Tails sealed inside of Naruto is responsible 203 00:12:29,030 --> 00:12:31,270 for the death of my parents. 204 00:12:31,970 --> 00:12:35,870 I'm fully aware that Naruto is not to blame. 205 00:12:36,470 --> 00:12:38,530 But whenever I see him, 206 00:12:38,570 --> 00:12:44,000 I can't stop remembering the Nine-Tails hiding deep inside of him. 207 00:12:45,370 --> 00:12:48,630 I don't think Naruto would open up to someone like me. 208 00:12:49,370 --> 00:12:52,830 You are the only one who can reach Naruto's heart. 209 00:12:54,070 --> 00:12:55,200 That... 210 00:12:56,930 --> 00:12:59,170 That is your personal ordeal. 211 00:12:59,470 --> 00:13:00,570 Ordeal?! 212 00:13:00,600 --> 00:13:03,070 Yes, one that Lord Hokage has given you. 213 00:13:03,500 --> 00:13:08,930 Just hang in there a little longer, and you will find the way. 214 00:13:09,700 --> 00:13:12,170 Rise up to his expectations. 215 00:13:12,870 --> 00:13:13,830 See you. 216 00:13:27,270 --> 00:13:29,630 Third Hokage sure made a bold decision. 217 00:13:41,370 --> 00:13:42,770 Koji! Time to go home! 218 00:13:43,330 --> 00:13:46,000 - Daichi! Dinnertime! - Okay. 219 00:13:46,130 --> 00:13:47,730 Let's go home, everyone. 220 00:13:48,030 --> 00:13:49,300 Mom! 221 00:13:51,330 --> 00:13:54,870 What are you doing? I told you not to play with that boy. 222 00:13:55,070 --> 00:13:56,630 Come on, let's go! 223 00:14:02,700 --> 00:14:04,630 Shikamaru, let's go! 224 00:14:04,670 --> 00:14:05,600 Oh, Dad... 225 00:14:08,300 --> 00:14:09,630 Choji's with you? 226 00:14:09,670 --> 00:14:12,130 We'll walk him home. Let's go. 227 00:14:12,470 --> 00:14:15,270 - See you, Naruto. - Bye. 228 00:14:15,300 --> 00:14:16,630 Y-Yeah. 229 00:14:24,600 --> 00:14:26,730 Dad! Let go of my hand! 230 00:14:29,300 --> 00:14:31,270 What's there to be embarrassed about? 231 00:15:48,450 --> 00:15:49,710 Thank you for the food. 232 00:16:20,880 --> 00:16:25,380 Let go! Mom and Dad are still fighting! 233 00:16:27,410 --> 00:16:28,350 Damn it! 234 00:16:59,410 --> 00:17:01,180 Ow... 235 00:17:02,810 --> 00:17:06,450 Who is it... so early in the morning? 236 00:17:19,550 --> 00:17:24,880 What?! Iruka Sensei?! What's he doing here?! 237 00:17:47,150 --> 00:17:48,250 Naruto! 238 00:17:52,380 --> 00:17:55,480 Naruto! I'm coming in. 239 00:18:02,520 --> 00:18:04,590 This is all he eats? 240 00:18:08,980 --> 00:18:10,180 Thank you for the food. 241 00:18:10,800 --> 00:18:12,440 You're going to stop at Choji's house, aren't you? 242 00:18:12,470 --> 00:18:13,470 Hurry up and eat, then. 243 00:18:13,800 --> 00:18:14,800 Yeah... 244 00:18:15,770 --> 00:18:18,970 Say Dad? Can I ask you something? 245 00:18:19,200 --> 00:18:20,240 What is it? 246 00:18:20,470 --> 00:18:24,100 Why does everyone avoid Naruto like he's the plague? 247 00:18:26,170 --> 00:18:27,640 Did he do something wrong? 248 00:18:30,240 --> 00:18:33,540 Shikamaru... How do you feel about that boy? 249 00:18:34,100 --> 00:18:39,340 H-How do I feel? Well, I never thought about it. 250 00:18:41,370 --> 00:18:44,440 He's stupid, but he's a funny guy. 251 00:18:44,770 --> 00:18:48,740 It's not like we're gonna be buddies, but I wouldn't avoid him either. 252 00:18:49,100 --> 00:18:50,340 I see... 253 00:18:51,070 --> 00:18:54,340 Then you should do what you want to do. 254 00:18:54,970 --> 00:18:57,140 Yeah, I guess so. 255 00:19:06,800 --> 00:19:09,770 I have so much time now that I'm not going to the Academy. 256 00:19:11,600 --> 00:19:12,500 Huh? 257 00:19:15,240 --> 00:19:16,640 What do you guys want? 258 00:19:18,370 --> 00:19:21,140 Hey. That's Naruto, right? 259 00:19:23,100 --> 00:19:26,470 Naruto, you can join our group. 260 00:19:26,540 --> 00:19:28,170 Huh?! Are you serious? 261 00:19:28,470 --> 00:19:32,700 Yeah. But in order to be one of us, there's a condition. 262 00:19:33,670 --> 00:19:34,800 What is it? 263 00:19:35,740 --> 00:19:39,770 Yesterday, my dad's patrol unit had a fight with enemy ninja in the back hills. 264 00:19:39,800 --> 00:19:41,570 He said they left the corpses out there. 265 00:19:41,870 --> 00:19:44,500 Find that corpse and bring back one of its belongings. 266 00:19:44,540 --> 00:19:46,300 If you do, you can join us. 267 00:19:46,640 --> 00:19:47,740 Is that for real? 268 00:19:47,840 --> 00:19:48,770 Yeah. 269 00:19:48,940 --> 00:19:51,770 All right then! I'll bring back something for sure. 270 00:19:51,800 --> 00:19:52,800 You can bet on it! 271 00:19:53,140 --> 00:19:54,970 He's such an idiot. 272 00:19:55,070 --> 00:19:58,900 Dad said the enemy might still be out there. 273 00:19:59,100 --> 00:20:00,240 That's mean... 274 00:20:00,270 --> 00:20:03,070 Hibachi, you're still upset about the test of courage incident, aren't you? 275 00:20:03,600 --> 00:20:06,470 Never mind that. Did you see his happy face? 276 00:20:06,570 --> 00:20:08,670 He didn't have a clue that it's a trick. 277 00:20:09,230 --> 00:20:11,820 "Ninja Academy" 278 00:20:14,790 --> 00:20:16,990 Has anyone seen Naruto? 279 00:20:17,190 --> 00:20:18,790 Nope, didn't see him. 280 00:20:19,990 --> 00:20:22,020 Naruto went into the back hills. 281 00:20:22,050 --> 00:20:23,350 Shikamaru?! 282 00:20:23,390 --> 00:20:24,590 What're you talking about? 283 00:20:24,920 --> 00:20:26,120 In the back hills? 284 00:20:26,450 --> 00:20:29,990 To look for corpses... Right, Hibachi? 285 00:20:30,790 --> 00:20:33,390 Your tricks are annoying. 286 00:20:33,620 --> 00:20:35,120 We're having study hall today! 287 00:20:35,520 --> 00:20:38,090 - What? - What's going on? 288 00:20:48,190 --> 00:20:51,390 I'll finally get to have friends! 289 00:21:08,660 --> 00:21:18,170 when the fireworks suddenly explode in the air 290 00:21:08,660 --> 00:21:18,170 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 291 00:21:08,660 --> 00:21:18,170 when the fireworks suddenly explode in the air 292 00:21:08,660 --> 00:21:18,170 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 293 00:21:08,660 --> 00:21:18,170 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 294 00:21:18,670 --> 00:21:23,670 I couldn't keep my eyes off from your face 295 00:21:18,670 --> 00:21:23,670 muchuu de miteru kimi no kao wo 296 00:21:18,670 --> 00:21:23,670 I couldn't keep my eyes off from your face 297 00:21:18,670 --> 00:21:23,670 muchuu de miteru kimi no kao wo 298 00:21:18,670 --> 00:21:23,670 muchuu de miteru kimi no kao wo 299 00:21:24,210 --> 00:21:33,050 I gazed at you quietly 300 00:21:24,210 --> 00:21:33,050 sotto nusumimita no 301 00:21:24,210 --> 00:21:33,050 I gazed at you quietly 302 00:21:24,210 --> 00:21:33,050 sotto nusumimita no 303 00:21:24,210 --> 00:21:33,050 sotto nusumimita no 304 00:21:34,350 --> 00:21:48,740 it'd be so much easier if I was able to hate you 305 00:21:34,350 --> 00:21:48,740 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 306 00:21:34,350 --> 00:21:48,740 it'd be so much easier if I was able to hate you 307 00:21:34,350 --> 00:21:48,740 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 308 00:21:34,350 --> 00:21:48,740 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 309 00:21:48,990 --> 00:21:55,120 because I always remember you in situations like this 310 00:21:48,990 --> 00:21:55,120 kyou mitai na hi ni wa kitto 311 00:21:48,990 --> 00:21:55,120 because I always remember you in situations like this 312 00:21:48,990 --> 00:21:55,120 kyou mitai na hi ni wa kitto 313 00:21:48,990 --> 00:21:55,120 kyou mitai na hi ni wa kitto 314 00:21:55,450 --> 00:22:02,250 I can't help but think about the times we spent together 315 00:21:55,450 --> 00:22:02,250 mata omoidashiteshimau yo 316 00:21:55,450 --> 00:22:02,250 I can't help but think about the times we spent together 317 00:21:55,450 --> 00:22:02,250 mata omoidashiteshimau yo 318 00:21:55,450 --> 00:22:02,250 mata omoidashiteshimau yo 319 00:22:02,580 --> 00:22:11,720 I'm ready to forget you 320 00:22:02,580 --> 00:22:11,720 mou wasureyou kimi no koto zenbu 321 00:22:02,580 --> 00:22:11,720 I'm ready to forget you 322 00:22:02,580 --> 00:22:11,720 mou wasureyou kimi no koto zenbu 323 00:22:02,580 --> 00:22:11,720 mou wasureyou kimi no koto zenbu 324 00:22:11,720 --> 00:22:15,850 it just tears at my heart too much 325 00:22:11,720 --> 00:22:15,850 konna ni mo kanashikute 326 00:22:11,720 --> 00:22:15,850 it just tears at my heart too much 327 00:22:11,720 --> 00:22:15,850 konna ni mo kanashikute 328 00:22:11,720 --> 00:22:15,850 konna ni mo kanashikute 329 00:22:15,850 --> 00:22:23,020 I wonder why did we meet each other 330 00:22:15,850 --> 00:22:23,020 doushite deatteshimattan darou 331 00:22:15,850 --> 00:22:23,020 I wonder why did we meet each other 332 00:22:15,850 --> 00:22:23,020 doushite deatteshimattan darou 333 00:22:15,850 --> 00:22:23,020 doushite deatteshimattan darou 334 00:22:23,020 --> 00:22:26,780 when I close my eyes 335 00:22:23,020 --> 00:22:26,780 me wo tojireba 336 00:22:23,020 --> 00:22:26,780 when I close my eyes 337 00:22:23,020 --> 00:22:26,780 me wo tojireba 338 00:22:23,020 --> 00:22:26,780 me wo tojireba 339 00:22:26,780 --> 00:22:34,950 It's like you are here 340 00:22:26,780 --> 00:22:34,950 ima mo kimi ga soko ni iru you de 341 00:22:26,780 --> 00:22:34,950 It's like you are here 342 00:22:26,780 --> 00:22:34,950 ima mo kimi ga soko ni iru you de 343 00:22:26,780 --> 00:22:34,950 ima mo kimi ga soko ni iru you de 344 00:22:36,790 --> 00:23:06,820 Next Episode 345 00:22:38,750 --> 00:22:41,190 Iruka Sensei, did you hear? 346 00:22:41,250 --> 00:22:43,890 Last night, a battle broke out in the back hills. 347 00:22:44,120 --> 00:22:44,920 Battle? 348 00:22:44,950 --> 00:22:47,620 It seems enemy spies appeared. 349 00:22:47,720 --> 00:22:51,350 The patrol unit killed one of them and collected its corpse. 350 00:22:51,390 --> 00:22:56,090 Then it's best not to let the students go near the back hills. 351 00:22:56,290 --> 00:22:58,450 There still may be enemies looming around. 352 00:22:59,220 --> 00:23:02,720 Next time on Naruto Shippuden: "Iruka's Decision" 353 00:23:00,280 --> 00:23:06,820 - Leaf's History - 354 00:23:00,280 --> 00:23:06,820 Iruka's Decision 355 00:23:03,820 --> 00:23:05,850 I hope nothing happens... 25434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.