All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 175

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:17,540 Who would have thought that both you and I would die so early? 2 00:00:21,080 --> 00:00:23,220 Although not as early as your mother. 3 00:00:26,180 --> 00:00:29,680 Father, I've always wanted to ask you something. 4 00:00:33,350 --> 00:00:37,380 Why did someone like you, who was known as the White Fang of the Leaf 5 00:00:37,480 --> 00:00:39,950 choose to ignore the village code 6 00:00:39,980 --> 00:00:44,580 and abandon a crucial mission in order to save his comrades? 7 00:00:46,920 --> 00:00:49,050 If you had not done so, 8 00:00:49,080 --> 00:00:55,320 no one would have condemned you and you wouldn't have become so miserable. 9 00:00:58,180 --> 00:00:59,650 I felt so bitter. 10 00:01:03,650 --> 00:01:08,320 I see... You took it pretty hard, didn't you? 11 00:01:09,220 --> 00:01:09,920 Yeah. 12 00:01:13,250 --> 00:01:15,150 But you know, Father... 13 00:01:15,180 --> 00:01:18,950 Whatever the outcome, I know you did your best. 14 00:01:20,880 --> 00:01:23,020 I can see that now and I understand you. 15 00:01:23,880 --> 00:01:29,820 You broke the code to save everyone. And I'm proud of you for it. 16 00:01:41,280 --> 00:01:42,420 Thank you. 17 00:01:59,150 --> 00:02:00,060 What is that?! 18 00:02:13,350 --> 00:02:15,080 What is that light?! 19 00:02:23,750 --> 00:02:26,880 Ma? Where am I? 20 00:02:28,720 --> 00:02:31,880 - Whoa! - What's going on, Guy Sensei? 21 00:02:34,250 --> 00:02:35,620 I see! 22 00:02:35,920 --> 00:02:38,880 Lord Fukasaku was definitely dead! 23 00:02:39,020 --> 00:02:43,420 And yet... What just happened?! 24 00:02:48,720 --> 00:02:52,350 I-Impossible! How can such a thing occur?! 25 00:03:02,520 --> 00:03:04,450 What's going on? 26 00:03:07,850 --> 00:03:09,080 Iruka Sensei! 27 00:03:10,120 --> 00:03:13,250 - You're alive! - You too, Sensei! 28 00:03:13,420 --> 00:03:15,650 Ebisu Sensei, are you hurt? 29 00:03:15,780 --> 00:03:17,750 This is nothing. 30 00:03:17,950 --> 00:03:20,280 Konohamaru saved me. 31 00:03:22,750 --> 00:03:26,450 But never mind my injury. What is this phenomenon? 32 00:03:26,720 --> 00:03:27,880 Yes... 33 00:03:35,360 --> 00:03:36,240 What in the world?! 34 00:03:37,020 --> 00:03:40,880 It seems Naruto has settled things. 35 00:03:55,470 --> 00:04:01,060 what did I really lose that day? 36 00:03:55,470 --> 00:04:01,060 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 37 00:03:55,470 --> 00:04:01,060 what did I really lose that day? 38 00:03:55,470 --> 00:04:01,060 what did I really lose that day? 39 00:04:01,180 --> 00:04:06,150 for the life of me I can't remember 40 00:04:01,180 --> 00:04:06,150 tou ni wasureteshimatta yo 41 00:04:01,180 --> 00:04:06,150 for the life of me I can't remember 42 00:04:01,180 --> 00:04:06,150 for the life of me I can't remember 43 00:04:07,020 --> 00:04:12,570 we slowly lost sight of each other in the twilight 44 00:04:07,020 --> 00:04:12,570 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 45 00:04:07,020 --> 00:04:12,570 we slowly lost sight of each other in the twilight 46 00:04:07,020 --> 00:04:12,570 we slowly lost sight of each other in the twilight 47 00:04:12,700 --> 00:04:17,490 and yet we're stuck here unable to go home 48 00:04:12,700 --> 00:04:17,490 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 49 00:04:12,700 --> 00:04:17,490 and yet we're stuck here unable to go home 50 00:04:12,700 --> 00:04:17,490 and yet we're stuck here unable to go home 51 00:04:17,830 --> 00:04:23,290 weak, frail souls lost in the world 52 00:04:17,830 --> 00:04:23,290 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 53 00:04:17,830 --> 00:04:23,290 weak, frail souls lost in the world 54 00:04:17,830 --> 00:04:23,290 weak, frail souls lost in the world 55 00:04:23,460 --> 00:04:28,590 we act strong to hide their fragility 56 00:04:23,460 --> 00:04:28,590 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 57 00:04:23,460 --> 00:04:28,590 we act strong to hide their fragility 58 00:04:23,460 --> 00:04:28,590 we act strong to hide their fragility 59 00:04:28,710 --> 00:04:31,800 hide their fragility 60 00:04:28,710 --> 00:04:31,800 ootte kakushiteru 61 00:04:28,710 --> 00:04:31,800 hide their fragility 62 00:04:28,710 --> 00:04:31,800 hide their fragility 63 00:04:31,800 --> 00:04:36,430 so farewell, but even forced apart 64 00:04:31,800 --> 00:04:36,430 sayonara aenakunattatte 65 00:04:31,800 --> 00:04:36,430 so farewell, but even forced apart 66 00:04:31,800 --> 00:04:36,430 so farewell, but even forced apart 67 00:04:36,550 --> 00:04:42,100 our stories go on 68 00:04:36,550 --> 00:04:42,100 bokura wa tsuzuki ga aru kara 69 00:04:36,550 --> 00:04:42,100 our stories go on 70 00:04:36,550 --> 00:04:42,100 our stories go on 71 00:04:43,270 --> 00:04:49,230 even in a world without you, I run 72 00:04:43,270 --> 00:04:49,230 kimi no inai sekai datte hashiru yo 73 00:04:43,270 --> 00:04:49,230 even in a world without you, I run 74 00:04:43,270 --> 00:04:49,230 even in a world without you, I run 75 00:04:49,940 --> 00:04:57,450 to someday get past the pain 76 00:04:49,940 --> 00:04:57,450 itsuka no itami mo koete 77 00:04:49,940 --> 00:04:57,450 to someday get past the pain 78 00:04:49,940 --> 00:04:57,450 to someday get past the pain 79 00:05:12,250 --> 00:05:18,050 Hero of the Hidden Leaf 80 00:05:20,120 --> 00:05:23,090 What? What just happened?! 81 00:05:25,980 --> 00:05:29,320 The villagers are coming back to life, one after another. 82 00:05:29,550 --> 00:05:31,520 What?! You mean... 83 00:05:35,050 --> 00:05:38,920 I'll stay here and look after them for a while. 84 00:05:39,080 --> 00:05:42,480 Just until they can take better care of themselves. 85 00:05:43,080 --> 00:05:46,180 It's the least I can do. 86 00:05:52,820 --> 00:05:57,620 I'm still in time to revive those I've killed since arriving in the Leaf Village. 87 00:05:58,250 --> 00:06:02,580 It's the least I can do for them. 88 00:06:03,820 --> 00:06:05,120 What's this? 89 00:06:05,250 --> 00:06:09,450 Seems it was too soon for you to come here. 90 00:06:10,350 --> 00:06:13,180 There must be something you're still meant to do. 91 00:06:15,350 --> 00:06:16,980 Father... 92 00:06:17,220 --> 00:06:19,120 I'm glad we got to talk. 93 00:06:20,250 --> 00:06:24,020 Thank you for forgiving me. 94 00:06:26,620 --> 00:06:29,580 Now I can move on in peace. 95 00:06:44,250 --> 00:06:47,420 I'll finally be able to see your mother. 96 00:06:49,080 --> 00:06:51,950 - Pa! - Yes. 97 00:06:53,520 --> 00:06:55,420 Kakashi too, eh? 98 00:06:56,320 --> 00:06:57,950 What's going on? 99 00:06:58,020 --> 00:07:02,120 Thank goodness! I'm so glad, Kakashi Sensei! 100 00:07:02,220 --> 00:07:04,350 I will explain everything. 101 00:07:13,920 --> 00:07:15,420 You... 102 00:07:15,480 --> 00:07:22,250 War inflicts death, injury, and pain to both sides. 103 00:07:23,280 --> 00:07:26,680 The death of someone dear is hard to accept. 104 00:07:26,950 --> 00:07:31,380 We convince ourselves there's no way they could die. 105 00:07:34,550 --> 00:07:38,150 It especially can't be helped with your generation. 106 00:07:38,250 --> 00:07:40,420 You don't know war. 107 00:07:41,020 --> 00:07:46,950 You may try to find meaning in death, but there is only pain. 108 00:07:47,020 --> 00:07:50,780 An unbearable hatred... 109 00:07:51,380 --> 00:07:53,650 Senseless deaths... 110 00:07:53,680 --> 00:07:57,620 Eternal hatred... And pain that does not heal. 111 00:07:58,680 --> 00:08:01,150 That's what war is. 112 00:08:01,680 --> 00:08:08,250 Naruto... This is what you will be facing in time. 113 00:08:12,020 --> 00:08:14,820 Regarding that book, and you... 114 00:08:14,850 --> 00:08:18,980 It feels like someone set it up. 115 00:08:19,180 --> 00:08:24,820 Or... Perhaps this is the real work of a god. 116 00:08:28,380 --> 00:08:33,380 It seems my work ends here, Naruto. 117 00:08:33,420 --> 00:08:37,350 I believe you can bring true peace. 118 00:09:08,980 --> 00:09:11,480 You're taking this one with you too? 119 00:09:12,350 --> 00:09:17,950 Yes... Tendo Pain was created from Yahiko's body. 120 00:09:18,220 --> 00:09:20,980 He is very precious to us. 121 00:09:21,220 --> 00:09:24,120 So he was... Yahiko. 122 00:09:30,750 --> 00:09:32,520 So what are you going to do? 123 00:09:32,650 --> 00:09:35,980 I hate to think that you're returning to the Akatsuki. 124 00:09:36,950 --> 00:09:38,820 I'm leaving the Akatsuki. 125 00:09:39,050 --> 00:09:42,980 Yahiko and Nagato meant everything to me. 126 00:09:44,220 --> 00:09:45,880 Yahiko's dream... 127 00:09:46,750 --> 00:09:49,020 And Nagato's dream... 128 00:09:49,580 --> 00:09:52,450 If both of their dreams have been passed on to you, 129 00:09:52,480 --> 00:09:55,080 then you now embody their dreams. 130 00:09:55,980 --> 00:10:01,150 Nagato put his faith in you. So will I. 131 00:10:02,050 --> 00:10:07,850 We, the Hidden Rain, will pursue their dreams with you. 132 00:10:12,520 --> 00:10:19,080 If I can't find the answer, perhaps I'll entrust you to find it! 133 00:10:19,750 --> 00:10:25,150 I think I shall believe in you... Naruto Uzumaki. 134 00:10:32,320 --> 00:10:34,380 The name Naruto, 135 00:10:34,420 --> 00:10:38,520 the guts to never give up, and pain. 136 00:10:39,850 --> 00:10:44,280 That's what I inherited from my teacher and sibling disciple! 137 00:11:02,620 --> 00:11:04,380 This time... 138 00:11:04,420 --> 00:11:08,320 I pray that you will be the blossom of hope that never wilts. 139 00:11:14,720 --> 00:11:17,280 Just you watch, Master! 140 00:11:19,720 --> 00:11:21,720 "Master" 141 00:12:10,120 --> 00:12:11,580 Good job. 142 00:12:12,720 --> 00:12:14,350 Kakashi Sensei... 143 00:12:14,450 --> 00:12:16,620 Just lean on me. 144 00:12:36,180 --> 00:12:38,120 He's gotten heavy. 145 00:12:40,750 --> 00:12:41,980 Hmm? 146 00:12:45,780 --> 00:12:47,450 Welcome back! 147 00:12:47,520 --> 00:12:49,280 We knew you could do it! 148 00:13:00,080 --> 00:13:03,220 They've all been awaiting your return. 149 00:13:07,280 --> 00:13:09,920 My dream is to surpass the Hokage! 150 00:13:09,950 --> 00:13:14,780 And make everyone in the village acknowledge me! 151 00:13:20,380 --> 00:13:24,080 Naruto... You did well. 152 00:13:25,720 --> 00:13:26,980 Welcome back! 153 00:13:27,120 --> 00:13:28,280 Naruto! 154 00:13:28,520 --> 00:13:30,550 Wh-What's going on? 155 00:13:30,750 --> 00:13:35,250 I relayed every detail of the events that occurred. 156 00:13:35,450 --> 00:13:37,880 Hey! What was the enemy like? 157 00:13:38,080 --> 00:13:39,520 Are you hurt? 158 00:13:39,580 --> 00:13:42,080 Oww! Don't push! 159 00:13:43,250 --> 00:13:45,550 I'm so glad, Naruto. 160 00:13:54,650 --> 00:13:57,280 Hey! Cut it out! 161 00:13:58,280 --> 00:13:59,450 Sakura... 162 00:13:59,720 --> 00:14:03,050 You're so reckless, you idiot! 163 00:14:18,720 --> 00:14:20,050 Thank you. 164 00:14:23,450 --> 00:14:25,620 Way to go, Naruto. 165 00:14:25,720 --> 00:14:28,680 Yes! That's what youth is! 166 00:14:29,780 --> 00:14:32,450 I can't believe he pulled it off all by himself. 167 00:14:32,580 --> 00:14:34,150 Uh-huh... 168 00:14:34,180 --> 00:14:35,950 I could almost fall for him. 169 00:14:36,080 --> 00:14:37,180 - Huh?! - Huh?! 170 00:14:37,220 --> 00:14:39,620 Ain't he something, that Naruto. 171 00:14:39,850 --> 00:14:41,750 That's my classmate! 172 00:14:41,820 --> 00:14:44,380 He really outclassed us. 173 00:14:44,450 --> 00:14:47,580 Shut up. We'll make it up starting now! 174 00:14:50,580 --> 00:14:52,920 Let's join them, Iruka Sensei! 175 00:14:53,820 --> 00:14:55,820 No, I'm fine right here. 176 00:14:55,980 --> 00:14:58,280 - But... - Now, now... 177 00:14:59,220 --> 00:15:01,920 Naruto is amazing, isn't he? 178 00:15:04,820 --> 00:15:10,580 At first, everyone thought he was such a nuisance, including myself. 179 00:15:11,750 --> 00:15:15,620 We feared his destiny, so we kept him at arm's length 180 00:15:15,650 --> 00:15:18,050 and didn't bother with him. 181 00:15:19,250 --> 00:15:22,050 That fox kid shouldn't become a ninja! 182 00:15:22,280 --> 00:15:24,650 What is the Third Hokage thinking?! 183 00:15:25,120 --> 00:15:26,620 That Team Kakashi... 184 00:15:26,650 --> 00:15:28,950 I heard they defeated the terrorist Zabuza! 185 00:15:29,080 --> 00:15:31,920 Sounds like the Nine-Tails kid had a part in it... 186 00:15:31,950 --> 00:15:35,080 No way... I heard he was a loser. 187 00:15:35,220 --> 00:15:37,350 I bet it was Kakashi's doing. 188 00:15:37,480 --> 00:15:41,850 I hear that Nine-Tails kid made it to the Finals of the Chunin Exam. 189 00:15:42,020 --> 00:15:45,550 Are you serious?! He's more skilled than I thought. 190 00:15:45,750 --> 00:15:49,280 Humph! I just hope the fox demon doesn't go on a rampage. 191 00:16:05,350 --> 00:16:06,950 Oh! 192 00:16:07,580 --> 00:16:09,150 That's that fox kid? 193 00:16:09,220 --> 00:16:11,080 I can't believe he won against a Hyuga. 194 00:16:11,120 --> 00:16:13,680 That was an awesome match! 195 00:16:13,920 --> 00:16:18,020 I never expected such a battle from the fox kid. 196 00:16:18,120 --> 00:16:20,020 He's quite a boy. 197 00:16:26,020 --> 00:16:30,580 However, he never ever gave up. 198 00:16:30,620 --> 00:16:33,120 And he stayed true to his Ninja Way. 199 00:16:33,150 --> 00:16:37,080 And slowly, but surely we couldn't help but acknowledge him. 200 00:16:46,120 --> 00:16:47,650 D-Da... 201 00:16:50,080 --> 00:16:52,380 Damn it! 202 00:17:04,180 --> 00:17:07,650 I heard he protected the village from the Sand Jinchuruki! 203 00:17:07,680 --> 00:17:08,850 Who did? 204 00:17:09,080 --> 00:17:13,120 Naruto Uzumaki. You know, the one... 205 00:17:23,380 --> 00:17:25,850 I'm so glad the Fifth Hokage has been decided! 206 00:17:25,880 --> 00:17:27,680 We can breathe a little easier now. 207 00:17:27,880 --> 00:17:30,680 Thanks to Lord Jiraiya and Naruto! 208 00:17:30,720 --> 00:17:33,120 Is it true they fought Orochimaru? 209 00:18:05,850 --> 00:18:09,280 I heard they couldn't bring Sasuke Uchiha back. 210 00:18:09,620 --> 00:18:13,250 I hope Naruto isn't too depressed. 211 00:18:14,780 --> 00:18:19,180 A group named the Akatsuki is after the Jinchuriki. 212 00:18:19,580 --> 00:18:22,850 Which means Naruto will also be targeted. 213 00:18:22,950 --> 00:18:24,450 Will he be okay? 214 00:18:24,480 --> 00:18:27,220 Lord Jiraiya will look out for Naruto. 215 00:18:29,280 --> 00:18:33,280 I heard that Naruto rescued the Sand's Kagekaze from the Akatsuki! 216 00:18:34,580 --> 00:18:38,250 Wouldn't it be great if this results in an alliance between the Leaf and Sand? 217 00:18:49,250 --> 00:18:51,650 The Akatsuki has killed Lord Jiraiya! 218 00:18:51,850 --> 00:18:53,450 Is Naruto all right?! 219 00:18:55,850 --> 00:18:59,350 Naruto has Lord Jiraiya's determination! 220 00:18:59,480 --> 00:19:01,120 He hasn't lost heart! 221 00:19:01,280 --> 00:19:03,950 He'll keep on going, like always! 222 00:19:05,080 --> 00:19:08,920 Today, everyone trusts Naruto implicitly. 223 00:19:08,950 --> 00:19:11,920 They worry about him, have high hopes for him and pray for him. 224 00:19:12,220 --> 00:19:16,880 He truly changed the hearts of many people. 225 00:19:17,720 --> 00:19:21,350 It's because he did his best. 226 00:19:26,080 --> 00:19:27,550 Iruka... 227 00:19:27,650 --> 00:19:29,580 Yes, Lord Hokage? 228 00:19:29,680 --> 00:19:33,250 I agree with you to a point, 229 00:19:33,280 --> 00:19:35,680 but he is just like you. 230 00:19:35,850 --> 00:19:37,950 He never knew parental love 231 00:19:37,980 --> 00:19:41,750 and because of that incident, people avoided him. 232 00:19:41,980 --> 00:19:47,850 So in order to get attention, he resorted to mischief. 233 00:19:48,280 --> 00:19:50,280 In whatever shape or form, 234 00:19:50,320 --> 00:19:53,950 he desperately wanted to validate his existence and his worth. 235 00:20:01,550 --> 00:20:07,880 The Fourth Hokage wanted the villagers to regard Naruto as a hero. 236 00:20:08,250 --> 00:20:11,950 He placed the seal and died hoping for that. 237 00:20:35,250 --> 00:20:38,950 Third Hokage... Fourth Hokage... 238 00:20:43,750 --> 00:20:47,880 There is a hero right before our eyes. 239 00:21:08,580 --> 00:21:18,090 when the fireworks suddenly explode in the air 240 00:21:08,580 --> 00:21:18,090 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 241 00:21:08,580 --> 00:21:18,090 when the fireworks suddenly explode in the air 242 00:21:08,580 --> 00:21:18,090 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 243 00:21:08,580 --> 00:21:18,090 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 244 00:21:18,590 --> 00:21:23,590 I couldn't keep my eyes off from your face 245 00:21:18,590 --> 00:21:23,590 muchuu de miteru kimi no kao wo 246 00:21:18,590 --> 00:21:23,590 I couldn't keep my eyes off from your face 247 00:21:18,590 --> 00:21:23,590 muchuu de miteru kimi no kao wo 248 00:21:18,590 --> 00:21:23,590 muchuu de miteru kimi no kao wo 249 00:21:24,130 --> 00:21:32,970 I gazed at you quietly 250 00:21:24,130 --> 00:21:32,970 sotto nusumimita no 251 00:21:24,130 --> 00:21:32,970 I gazed at you quietly 252 00:21:24,130 --> 00:21:32,970 sotto nusumimita no 253 00:21:24,130 --> 00:21:32,970 sotto nusumimita no 254 00:21:34,270 --> 00:21:48,660 it'd be so much easier if I was able to hate you 255 00:21:34,270 --> 00:21:48,660 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 256 00:21:34,270 --> 00:21:48,660 it'd be so much easier if I was able to hate you 257 00:21:34,270 --> 00:21:48,660 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 258 00:21:34,270 --> 00:21:48,660 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 259 00:21:48,910 --> 00:21:55,040 because I always remember you in situations like this 260 00:21:48,910 --> 00:21:55,040 kyou mitai na hi ni wa kitto 261 00:21:48,910 --> 00:21:55,040 because I always remember you in situations like this 262 00:21:48,910 --> 00:21:55,040 kyou mitai na hi ni wa kitto 263 00:21:48,910 --> 00:21:55,040 kyou mitai na hi ni wa kitto 264 00:21:55,370 --> 00:22:02,170 I can't help but think about the times we spent together 265 00:21:55,370 --> 00:22:02,170 mata omoidashiteshimau yo 266 00:21:55,370 --> 00:22:02,170 I can't help but think about the times we spent together 267 00:21:55,370 --> 00:22:02,170 mata omoidashiteshimau yo 268 00:21:55,370 --> 00:22:02,170 mata omoidashiteshimau yo 269 00:22:02,500 --> 00:22:11,640 I'm ready to forget you 270 00:22:02,500 --> 00:22:11,640 mou wasureyou kimi no koto zenbu 271 00:22:02,500 --> 00:22:11,640 I'm ready to forget you 272 00:22:02,500 --> 00:22:11,640 mou wasureyou kimi no koto zenbu 273 00:22:02,500 --> 00:22:11,640 mou wasureyou kimi no koto zenbu 274 00:22:11,640 --> 00:22:15,770 it just tears at my heart too much 275 00:22:11,640 --> 00:22:15,770 konna ni mo kanashikute 276 00:22:11,640 --> 00:22:15,770 it just tears at my heart too much 277 00:22:11,640 --> 00:22:15,770 konna ni mo kanashikute 278 00:22:11,640 --> 00:22:15,770 konna ni mo kanashikute 279 00:22:15,770 --> 00:22:22,940 I wonder why did we meet each other 280 00:22:15,770 --> 00:22:22,940 doushite deatteshimattan darou 281 00:22:15,770 --> 00:22:22,940 I wonder why did we meet each other 282 00:22:15,770 --> 00:22:22,940 doushite deatteshimattan darou 283 00:22:15,770 --> 00:22:22,940 doushite deatteshimattan darou 284 00:22:22,940 --> 00:22:26,700 when I close my eyes 285 00:22:22,940 --> 00:22:26,700 me wo tojireba 286 00:22:22,940 --> 00:22:26,700 when I close my eyes 287 00:22:22,940 --> 00:22:26,700 me wo tojireba 288 00:22:22,940 --> 00:22:26,700 me wo tojireba 289 00:22:26,700 --> 00:22:34,870 It's like you are here 290 00:22:26,700 --> 00:22:34,870 ima mo kimi ga soko ni iru you de 291 00:22:26,700 --> 00:22:34,870 It's like you are here 292 00:22:26,700 --> 00:22:34,870 ima mo kimi ga soko ni iru you de 293 00:22:26,700 --> 00:22:34,870 ima mo kimi ga soko ni iru you de 294 00:22:36,670 --> 00:23:06,700 Next Episode 295 00:22:38,670 --> 00:22:42,370 Me, as Naruto's homeroom teacher? Please let me think about this. 296 00:22:42,410 --> 00:22:46,740 As you can see, everyone is troubled by Naruto's mischief. 297 00:22:46,810 --> 00:22:49,070 No one wants to take him. 298 00:22:49,180 --> 00:22:50,170 But sir... 299 00:22:50,210 --> 00:22:53,570 One cannot become a ninja unless they graduate from the academy! 300 00:22:53,610 --> 00:22:55,070 If Naruto cannot get a teacher, 301 00:22:55,110 --> 00:22:57,840 then I have no choice but to have him leave the academy. 302 00:22:58,110 --> 00:23:02,610 Next time on Naruto Shippuden: "Rookie Instructor Iruka" 303 00:22:58,400 --> 00:23:06,700 Rookie Instructor Iruka 304 00:23:03,140 --> 00:23:05,840 That child, of all things. 22584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.