Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,380 --> 00:00:17,540
Who would have thought that
both you and I would die so early?
2
00:00:21,080 --> 00:00:23,220
Although not as early as your mother.
3
00:00:26,180 --> 00:00:29,680
Father, I've always wanted
to ask you something.
4
00:00:33,350 --> 00:00:37,380
Why did someone like you, who was
known as the White Fang of the Leaf
5
00:00:37,480 --> 00:00:39,950
choose to ignore the village code
6
00:00:39,980 --> 00:00:44,580
and abandon a crucial mission
in order to save his comrades?
7
00:00:46,920 --> 00:00:49,050
If you had not done so,
8
00:00:49,080 --> 00:00:55,320
no one would have condemned you and
you wouldn't have become so miserable.
9
00:00:58,180 --> 00:00:59,650
I felt so bitter.
10
00:01:03,650 --> 00:01:08,320
I see...
You took it pretty hard, didn't you?
11
00:01:09,220 --> 00:01:09,920
Yeah.
12
00:01:13,250 --> 00:01:15,150
But you know, Father...
13
00:01:15,180 --> 00:01:18,950
Whatever the outcome,
I know you did your best.
14
00:01:20,880 --> 00:01:23,020
I can see that now
and I understand you.
15
00:01:23,880 --> 00:01:29,820
You broke the code to save everyone.
And I'm proud of you for it.
16
00:01:41,280 --> 00:01:42,420
Thank you.
17
00:01:59,150 --> 00:02:00,060
What is that?!
18
00:02:13,350 --> 00:02:15,080
What is that light?!
19
00:02:23,750 --> 00:02:26,880
Ma? Where am I?
20
00:02:28,720 --> 00:02:31,880
- Whoa!
- What's going on, Guy Sensei?
21
00:02:34,250 --> 00:02:35,620
I see!
22
00:02:35,920 --> 00:02:38,880
Lord Fukasaku was definitely dead!
23
00:02:39,020 --> 00:02:43,420
And yet...
What just happened?!
24
00:02:48,720 --> 00:02:52,350
I-Impossible!
How can such a thing occur?!
25
00:03:02,520 --> 00:03:04,450
What's going on?
26
00:03:07,850 --> 00:03:09,080
Iruka Sensei!
27
00:03:10,120 --> 00:03:13,250
- You're alive!
- You too, Sensei!
28
00:03:13,420 --> 00:03:15,650
Ebisu Sensei, are you hurt?
29
00:03:15,780 --> 00:03:17,750
This is nothing.
30
00:03:17,950 --> 00:03:20,280
Konohamaru saved me.
31
00:03:22,750 --> 00:03:26,450
But never mind my injury.
What is this phenomenon?
32
00:03:26,720 --> 00:03:27,880
Yes...
33
00:03:35,360 --> 00:03:36,240
What in the world?!
34
00:03:37,020 --> 00:03:40,880
It seems Naruto has settled things.
35
00:03:55,470 --> 00:04:01,060
what did I really lose that day?
36
00:03:55,470 --> 00:04:01,060
ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke
37
00:03:55,470 --> 00:04:01,060
what did I really lose that day?
38
00:03:55,470 --> 00:04:01,060
what did I really lose that day?
39
00:04:01,180 --> 00:04:06,150
for the life of me I can't remember
40
00:04:01,180 --> 00:04:06,150
tou ni wasureteshimatta yo
41
00:04:01,180 --> 00:04:06,150
for the life of me I can't remember
42
00:04:01,180 --> 00:04:06,150
for the life of me I can't remember
43
00:04:07,020 --> 00:04:12,570
we slowly lost sight of each other in the twilight
44
00:04:07,020 --> 00:04:12,570
yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte
45
00:04:07,020 --> 00:04:12,570
we slowly lost sight of each other in the twilight
46
00:04:07,020 --> 00:04:12,570
we slowly lost sight of each other in the twilight
47
00:04:12,700 --> 00:04:17,490
and yet we're stuck here unable to go home
48
00:04:12,700 --> 00:04:17,490
sore nanoni bokura kaerezu ni ita
49
00:04:12,700 --> 00:04:17,490
and yet we're stuck here unable to go home
50
00:04:12,700 --> 00:04:17,490
and yet we're stuck here unable to go home
51
00:04:17,830 --> 00:04:23,290
weak, frail souls lost in the world
52
00:04:17,830 --> 00:04:23,290
dokoka ni kowaresou na moroi kokoro
53
00:04:17,830 --> 00:04:23,290
weak, frail souls lost in the world
54
00:04:17,830 --> 00:04:23,290
weak, frail souls lost in the world
55
00:04:23,460 --> 00:04:28,590
we act strong to hide their fragility
56
00:04:23,460 --> 00:04:28,590
tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru
57
00:04:23,460 --> 00:04:28,590
we act strong to hide their fragility
58
00:04:23,460 --> 00:04:28,590
we act strong to hide their fragility
59
00:04:28,710 --> 00:04:31,800
hide their fragility
60
00:04:28,710 --> 00:04:31,800
ootte kakushiteru
61
00:04:28,710 --> 00:04:31,800
hide their fragility
62
00:04:28,710 --> 00:04:31,800
hide their fragility
63
00:04:31,800 --> 00:04:36,430
so farewell, but even forced apart
64
00:04:31,800 --> 00:04:36,430
sayonara aenakunattatte
65
00:04:31,800 --> 00:04:36,430
so farewell, but even forced apart
66
00:04:31,800 --> 00:04:36,430
so farewell, but even forced apart
67
00:04:36,550 --> 00:04:42,100
our stories go on
68
00:04:36,550 --> 00:04:42,100
bokura wa tsuzuki ga aru kara
69
00:04:36,550 --> 00:04:42,100
our stories go on
70
00:04:36,550 --> 00:04:42,100
our stories go on
71
00:04:43,270 --> 00:04:49,230
even in a world without you, I run
72
00:04:43,270 --> 00:04:49,230
kimi no inai sekai datte hashiru yo
73
00:04:43,270 --> 00:04:49,230
even in a world without you, I run
74
00:04:43,270 --> 00:04:49,230
even in a world without you, I run
75
00:04:49,940 --> 00:04:57,450
to someday get past the pain
76
00:04:49,940 --> 00:04:57,450
itsuka no itami mo koete
77
00:04:49,940 --> 00:04:57,450
to someday get past the pain
78
00:04:49,940 --> 00:04:57,450
to someday get past the pain
79
00:05:12,250 --> 00:05:18,050
Hero of the Hidden Leaf
80
00:05:20,120 --> 00:05:23,090
What? What just happened?!
81
00:05:25,980 --> 00:05:29,320
The villagers are coming back to life,
one after another.
82
00:05:29,550 --> 00:05:31,520
What?! You mean...
83
00:05:35,050 --> 00:05:38,920
I'll stay here and
look after them for a while.
84
00:05:39,080 --> 00:05:42,480
Just until they can take
better care of themselves.
85
00:05:43,080 --> 00:05:46,180
It's the least I can do.
86
00:05:52,820 --> 00:05:57,620
I'm still in time to revive those I've killed
since arriving in the Leaf Village.
87
00:05:58,250 --> 00:06:02,580
It's the least
I can do for them.
88
00:06:03,820 --> 00:06:05,120
What's this?
89
00:06:05,250 --> 00:06:09,450
Seems it was too soon for you
to come here.
90
00:06:10,350 --> 00:06:13,180
There must be something
you're still meant to do.
91
00:06:15,350 --> 00:06:16,980
Father...
92
00:06:17,220 --> 00:06:19,120
I'm glad we got to talk.
93
00:06:20,250 --> 00:06:24,020
Thank you for forgiving me.
94
00:06:26,620 --> 00:06:29,580
Now I can move on in peace.
95
00:06:44,250 --> 00:06:47,420
I'll finally be able to see your mother.
96
00:06:49,080 --> 00:06:51,950
- Pa!
- Yes.
97
00:06:53,520 --> 00:06:55,420
Kakashi too, eh?
98
00:06:56,320 --> 00:06:57,950
What's going on?
99
00:06:58,020 --> 00:07:02,120
Thank goodness!
I'm so glad, Kakashi Sensei!
100
00:07:02,220 --> 00:07:04,350
I will explain everything.
101
00:07:13,920 --> 00:07:15,420
You...
102
00:07:15,480 --> 00:07:22,250
War inflicts death, injury,
and pain to both sides.
103
00:07:23,280 --> 00:07:26,680
The death of someone dear
is hard to accept.
104
00:07:26,950 --> 00:07:31,380
We convince ourselves
there's no way they could die.
105
00:07:34,550 --> 00:07:38,150
It especially can't be helped
with your generation.
106
00:07:38,250 --> 00:07:40,420
You don't know war.
107
00:07:41,020 --> 00:07:46,950
You may try to find meaning in death,
but there is only pain.
108
00:07:47,020 --> 00:07:50,780
An unbearable hatred...
109
00:07:51,380 --> 00:07:53,650
Senseless deaths...
110
00:07:53,680 --> 00:07:57,620
Eternal hatred...
And pain that does not heal.
111
00:07:58,680 --> 00:08:01,150
That's what war is.
112
00:08:01,680 --> 00:08:08,250
Naruto... This is what you
will be facing in time.
113
00:08:12,020 --> 00:08:14,820
Regarding that book, and you...
114
00:08:14,850 --> 00:08:18,980
It feels like someone set it up.
115
00:08:19,180 --> 00:08:24,820
Or... Perhaps this is the real work of a god.
116
00:08:28,380 --> 00:08:33,380
It seems my work ends here, Naruto.
117
00:08:33,420 --> 00:08:37,350
I believe you can bring true peace.
118
00:09:08,980 --> 00:09:11,480
You're taking this one with you too?
119
00:09:12,350 --> 00:09:17,950
Yes... Tendo Pain was created
from Yahiko's body.
120
00:09:18,220 --> 00:09:20,980
He is very precious to us.
121
00:09:21,220 --> 00:09:24,120
So he was... Yahiko.
122
00:09:30,750 --> 00:09:32,520
So what are you going to do?
123
00:09:32,650 --> 00:09:35,980
I hate to think that
you're returning to the Akatsuki.
124
00:09:36,950 --> 00:09:38,820
I'm leaving the Akatsuki.
125
00:09:39,050 --> 00:09:42,980
Yahiko and Nagato meant
everything to me.
126
00:09:44,220 --> 00:09:45,880
Yahiko's dream...
127
00:09:46,750 --> 00:09:49,020
And Nagato's dream...
128
00:09:49,580 --> 00:09:52,450
If both of their dreams have been
passed on to you,
129
00:09:52,480 --> 00:09:55,080
then you now embody their dreams.
130
00:09:55,980 --> 00:10:01,150
Nagato put his faith in you.
So will I.
131
00:10:02,050 --> 00:10:07,850
We, the Hidden Rain,
will pursue their dreams with you.
132
00:10:12,520 --> 00:10:19,080
If I can't find the answer,
perhaps I'll entrust you to find it!
133
00:10:19,750 --> 00:10:25,150
I think I shall believe in you...
Naruto Uzumaki.
134
00:10:32,320 --> 00:10:34,380
The name Naruto,
135
00:10:34,420 --> 00:10:38,520
the guts to never give up,
and pain.
136
00:10:39,850 --> 00:10:44,280
That's what I inherited from my teacher
and sibling disciple!
137
00:11:02,620 --> 00:11:04,380
This time...
138
00:11:04,420 --> 00:11:08,320
I pray that you will be the blossom of hope
that never wilts.
139
00:11:14,720 --> 00:11:17,280
Just you watch, Master!
140
00:11:19,720 --> 00:11:21,720
"Master"
141
00:12:10,120 --> 00:12:11,580
Good job.
142
00:12:12,720 --> 00:12:14,350
Kakashi Sensei...
143
00:12:14,450 --> 00:12:16,620
Just lean on me.
144
00:12:36,180 --> 00:12:38,120
He's gotten heavy.
145
00:12:40,750 --> 00:12:41,980
Hmm?
146
00:12:45,780 --> 00:12:47,450
Welcome back!
147
00:12:47,520 --> 00:12:49,280
We knew you could do it!
148
00:13:00,080 --> 00:13:03,220
They've all been awaiting your return.
149
00:13:07,280 --> 00:13:09,920
My dream is to surpass the Hokage!
150
00:13:09,950 --> 00:13:14,780
And make everyone in
the village acknowledge me!
151
00:13:20,380 --> 00:13:24,080
Naruto... You did well.
152
00:13:25,720 --> 00:13:26,980
Welcome back!
153
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
Naruto!
154
00:13:28,520 --> 00:13:30,550
Wh-What's going on?
155
00:13:30,750 --> 00:13:35,250
I relayed every detail of
the events that occurred.
156
00:13:35,450 --> 00:13:37,880
Hey! What was the enemy like?
157
00:13:38,080 --> 00:13:39,520
Are you hurt?
158
00:13:39,580 --> 00:13:42,080
Oww! Don't push!
159
00:13:43,250 --> 00:13:45,550
I'm so glad, Naruto.
160
00:13:54,650 --> 00:13:57,280
Hey! Cut it out!
161
00:13:58,280 --> 00:13:59,450
Sakura...
162
00:13:59,720 --> 00:14:03,050
You're so reckless, you idiot!
163
00:14:18,720 --> 00:14:20,050
Thank you.
164
00:14:23,450 --> 00:14:25,620
Way to go, Naruto.
165
00:14:25,720 --> 00:14:28,680
Yes! That's what youth is!
166
00:14:29,780 --> 00:14:32,450
I can't believe
he pulled it off all by himself.
167
00:14:32,580 --> 00:14:34,150
Uh-huh...
168
00:14:34,180 --> 00:14:35,950
I could almost fall for him.
169
00:14:36,080 --> 00:14:37,180
- Huh?!
- Huh?!
170
00:14:37,220 --> 00:14:39,620
Ain't he something, that Naruto.
171
00:14:39,850 --> 00:14:41,750
That's my classmate!
172
00:14:41,820 --> 00:14:44,380
He really outclassed us.
173
00:14:44,450 --> 00:14:47,580
Shut up.
We'll make it up starting now!
174
00:14:50,580 --> 00:14:52,920
Let's join them, Iruka Sensei!
175
00:14:53,820 --> 00:14:55,820
No, I'm fine right here.
176
00:14:55,980 --> 00:14:58,280
- But...
- Now, now...
177
00:14:59,220 --> 00:15:01,920
Naruto is amazing, isn't he?
178
00:15:04,820 --> 00:15:10,580
At first, everyone thought he was
such a nuisance, including myself.
179
00:15:11,750 --> 00:15:15,620
We feared his destiny,
so we kept him at arm's length
180
00:15:15,650 --> 00:15:18,050
and didn't bother with him.
181
00:15:19,250 --> 00:15:22,050
That fox kid shouldn't
become a ninja!
182
00:15:22,280 --> 00:15:24,650
What is the Third Hokage thinking?!
183
00:15:25,120 --> 00:15:26,620
That Team Kakashi...
184
00:15:26,650 --> 00:15:28,950
I heard they defeated
the terrorist Zabuza!
185
00:15:29,080 --> 00:15:31,920
Sounds like the Nine-Tails kid
had a part in it...
186
00:15:31,950 --> 00:15:35,080
No way...
I heard he was a loser.
187
00:15:35,220 --> 00:15:37,350
I bet it was Kakashi's doing.
188
00:15:37,480 --> 00:15:41,850
I hear that Nine-Tails kid made it
to the Finals of the Chunin Exam.
189
00:15:42,020 --> 00:15:45,550
Are you serious?!
He's more skilled than I thought.
190
00:15:45,750 --> 00:15:49,280
Humph! I just hope the fox demon
doesn't go on a rampage.
191
00:16:05,350 --> 00:16:06,950
Oh!
192
00:16:07,580 --> 00:16:09,150
That's that fox kid?
193
00:16:09,220 --> 00:16:11,080
I can't believe he won against a Hyuga.
194
00:16:11,120 --> 00:16:13,680
That was an awesome match!
195
00:16:13,920 --> 00:16:18,020
I never expected such
a battle from the fox kid.
196
00:16:18,120 --> 00:16:20,020
He's quite a boy.
197
00:16:26,020 --> 00:16:30,580
However, he never ever gave up.
198
00:16:30,620 --> 00:16:33,120
And he stayed true to his Ninja Way.
199
00:16:33,150 --> 00:16:37,080
And slowly, but surely
we couldn't help but acknowledge him.
200
00:16:46,120 --> 00:16:47,650
D-Da...
201
00:16:50,080 --> 00:16:52,380
Damn it!
202
00:17:04,180 --> 00:17:07,650
I heard he protected the village from
the Sand Jinchuruki!
203
00:17:07,680 --> 00:17:08,850
Who did?
204
00:17:09,080 --> 00:17:13,120
Naruto Uzumaki.
You know, the one...
205
00:17:23,380 --> 00:17:25,850
I'm so glad the Fifth Hokage
has been decided!
206
00:17:25,880 --> 00:17:27,680
We can breathe a little easier now.
207
00:17:27,880 --> 00:17:30,680
Thanks to Lord Jiraiya and Naruto!
208
00:17:30,720 --> 00:17:33,120
Is it true they fought Orochimaru?
209
00:18:05,850 --> 00:18:09,280
I heard they couldn't bring
Sasuke Uchiha back.
210
00:18:09,620 --> 00:18:13,250
I hope Naruto isn't too depressed.
211
00:18:14,780 --> 00:18:19,180
A group named the Akatsuki
is after the Jinchuriki.
212
00:18:19,580 --> 00:18:22,850
Which means Naruto will
also be targeted.
213
00:18:22,950 --> 00:18:24,450
Will he be okay?
214
00:18:24,480 --> 00:18:27,220
Lord Jiraiya will look out
for Naruto.
215
00:18:29,280 --> 00:18:33,280
I heard that Naruto rescued
the Sand's Kagekaze from the Akatsuki!
216
00:18:34,580 --> 00:18:38,250
Wouldn't it be great if this results
in an alliance between the Leaf and Sand?
217
00:18:49,250 --> 00:18:51,650
The Akatsuki has killed Lord Jiraiya!
218
00:18:51,850 --> 00:18:53,450
Is Naruto all right?!
219
00:18:55,850 --> 00:18:59,350
Naruto has
Lord Jiraiya's determination!
220
00:18:59,480 --> 00:19:01,120
He hasn't lost heart!
221
00:19:01,280 --> 00:19:03,950
He'll keep on going, like always!
222
00:19:05,080 --> 00:19:08,920
Today, everyone trusts Naruto implicitly.
223
00:19:08,950 --> 00:19:11,920
They worry about him, have high hopes
for him and pray for him.
224
00:19:12,220 --> 00:19:16,880
He truly changed the hearts
of many people.
225
00:19:17,720 --> 00:19:21,350
It's because he did his best.
226
00:19:26,080 --> 00:19:27,550
Iruka...
227
00:19:27,650 --> 00:19:29,580
Yes, Lord Hokage?
228
00:19:29,680 --> 00:19:33,250
I agree with you to a point,
229
00:19:33,280 --> 00:19:35,680
but he is just like you.
230
00:19:35,850 --> 00:19:37,950
He never knew parental love
231
00:19:37,980 --> 00:19:41,750
and because of that incident,
people avoided him.
232
00:19:41,980 --> 00:19:47,850
So in order to get attention,
he resorted to mischief.
233
00:19:48,280 --> 00:19:50,280
In whatever shape or form,
234
00:19:50,320 --> 00:19:53,950
he desperately wanted to validate
his existence and his worth.
235
00:20:01,550 --> 00:20:07,880
The Fourth Hokage wanted the villagers
to regard Naruto as a hero.
236
00:20:08,250 --> 00:20:11,950
He placed the seal and
died hoping for that.
237
00:20:35,250 --> 00:20:38,950
Third Hokage... Fourth Hokage...
238
00:20:43,750 --> 00:20:47,880
There is a hero right before our eyes.
239
00:21:08,580 --> 00:21:18,090
when the fireworks suddenly explode in the air
240
00:21:08,580 --> 00:21:18,090
fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki
241
00:21:08,580 --> 00:21:18,090
when the fireworks suddenly explode in the air
242
00:21:08,580 --> 00:21:18,090
fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki
243
00:21:08,580 --> 00:21:18,090
fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki
244
00:21:18,590 --> 00:21:23,590
I couldn't keep my eyes off from your face
245
00:21:18,590 --> 00:21:23,590
muchuu de miteru kimi no kao wo
246
00:21:18,590 --> 00:21:23,590
I couldn't keep my eyes off from your face
247
00:21:18,590 --> 00:21:23,590
muchuu de miteru kimi no kao wo
248
00:21:18,590 --> 00:21:23,590
muchuu de miteru kimi no kao wo
249
00:21:24,130 --> 00:21:32,970
I gazed at you quietly
250
00:21:24,130 --> 00:21:32,970
sotto nusumimita no
251
00:21:24,130 --> 00:21:32,970
I gazed at you quietly
252
00:21:24,130 --> 00:21:32,970
sotto nusumimita no
253
00:21:24,130 --> 00:21:32,970
sotto nusumimita no
254
00:21:34,270 --> 00:21:48,660
it'd be so much easier if I was able to hate you
255
00:21:34,270 --> 00:21:48,660
kimi no koto kirai ni naretara ii noni
256
00:21:34,270 --> 00:21:48,660
it'd be so much easier if I was able to hate you
257
00:21:34,270 --> 00:21:48,660
kimi no koto kirai ni naretara ii noni
258
00:21:34,270 --> 00:21:48,660
kimi no koto kirai ni naretara ii noni
259
00:21:48,910 --> 00:21:55,040
because I always remember you in situations like this
260
00:21:48,910 --> 00:21:55,040
kyou mitai na hi ni wa kitto
261
00:21:48,910 --> 00:21:55,040
because I always remember you in situations like this
262
00:21:48,910 --> 00:21:55,040
kyou mitai na hi ni wa kitto
263
00:21:48,910 --> 00:21:55,040
kyou mitai na hi ni wa kitto
264
00:21:55,370 --> 00:22:02,170
I can't help but think about the times we spent together
265
00:21:55,370 --> 00:22:02,170
mata omoidashiteshimau yo
266
00:21:55,370 --> 00:22:02,170
I can't help but think about the times we spent together
267
00:21:55,370 --> 00:22:02,170
mata omoidashiteshimau yo
268
00:21:55,370 --> 00:22:02,170
mata omoidashiteshimau yo
269
00:22:02,500 --> 00:22:11,640
I'm ready to forget you
270
00:22:02,500 --> 00:22:11,640
mou wasureyou kimi no koto zenbu
271
00:22:02,500 --> 00:22:11,640
I'm ready to forget you
272
00:22:02,500 --> 00:22:11,640
mou wasureyou kimi no koto zenbu
273
00:22:02,500 --> 00:22:11,640
mou wasureyou kimi no koto zenbu
274
00:22:11,640 --> 00:22:15,770
it just tears at my heart too much
275
00:22:11,640 --> 00:22:15,770
konna ni mo kanashikute
276
00:22:11,640 --> 00:22:15,770
it just tears at my heart too much
277
00:22:11,640 --> 00:22:15,770
konna ni mo kanashikute
278
00:22:11,640 --> 00:22:15,770
konna ni mo kanashikute
279
00:22:15,770 --> 00:22:22,940
I wonder why did we meet each other
280
00:22:15,770 --> 00:22:22,940
doushite deatteshimattan darou
281
00:22:15,770 --> 00:22:22,940
I wonder why did we meet each other
282
00:22:15,770 --> 00:22:22,940
doushite deatteshimattan darou
283
00:22:15,770 --> 00:22:22,940
doushite deatteshimattan darou
284
00:22:22,940 --> 00:22:26,700
when I close my eyes
285
00:22:22,940 --> 00:22:26,700
me wo tojireba
286
00:22:22,940 --> 00:22:26,700
when I close my eyes
287
00:22:22,940 --> 00:22:26,700
me wo tojireba
288
00:22:22,940 --> 00:22:26,700
me wo tojireba
289
00:22:26,700 --> 00:22:34,870
It's like you are here
290
00:22:26,700 --> 00:22:34,870
ima mo kimi ga soko ni iru you de
291
00:22:26,700 --> 00:22:34,870
It's like you are here
292
00:22:26,700 --> 00:22:34,870
ima mo kimi ga soko ni iru you de
293
00:22:26,700 --> 00:22:34,870
ima mo kimi ga soko ni iru you de
294
00:22:36,670 --> 00:23:06,700
Next Episode
295
00:22:38,670 --> 00:22:42,370
Me, as Naruto's homeroom teacher?
Please let me think about this.
296
00:22:42,410 --> 00:22:46,740
As you can see, everyone is troubled by
Naruto's mischief.
297
00:22:46,810 --> 00:22:49,070
No one wants to take him.
298
00:22:49,180 --> 00:22:50,170
But sir...
299
00:22:50,210 --> 00:22:53,570
One cannot become a ninja unless
they graduate from the academy!
300
00:22:53,610 --> 00:22:55,070
If Naruto cannot get a teacher,
301
00:22:55,110 --> 00:22:57,840
then I have no choice but to have him
leave the academy.
302
00:22:58,110 --> 00:23:02,610
Next time on Naruto Shippuden: "Rookie Instructor Iruka"
303
00:22:58,400 --> 00:23:06,700
Rookie Instructor Iruka
304
00:23:03,140 --> 00:23:05,840
That child, of all things.
22584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.