All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 174

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,350 --> 00:00:10,050 Yahiko died... 2 00:00:11,150 --> 00:00:14,980 And from then on, I took over as the leader of our organization. 3 00:00:21,580 --> 00:00:26,450 Since that day, countless comrades fought and died. 4 00:00:26,920 --> 00:00:29,880 One by one... One after another... 5 00:00:30,650 --> 00:00:32,850 They continued to die. 6 00:00:35,150 --> 00:00:38,720 The peace-addled citizens of the Land of Fire... 7 00:00:39,050 --> 00:00:44,820 The small commissions they pay to the Hidden Leaf become war funds. 8 00:00:45,320 --> 00:00:50,180 The Land of Fire is fully aware of having taken part in war, 9 00:00:50,220 --> 00:00:52,780 yet they falsely proclaim peace. 10 00:00:54,520 --> 00:00:58,850 The peace you great nations enjoy only exists precariously 11 00:00:58,880 --> 00:01:01,680 atop the sacrifices of us small nations. 12 00:01:02,150 --> 00:01:06,450 To us, your peace means violence. 13 00:01:09,020 --> 00:01:14,320 Just by living, people hurt others without even realizing it. 14 00:01:14,880 --> 00:01:19,780 So long as humanity exists, hate will also exist. 15 00:01:20,220 --> 00:01:25,220 True peace cannot exist in this cursed world. 16 00:01:26,520 --> 00:01:31,880 Everything Jiraiya Sensei said is wishful thinking! 17 00:01:38,120 --> 00:01:40,680 I have told you my story. 18 00:01:42,280 --> 00:01:43,820 Now let me hear your answer. 19 00:02:02,480 --> 00:02:08,070 what did I really lose that day? 20 00:02:02,480 --> 00:02:08,070 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 21 00:02:02,480 --> 00:02:08,070 what did I really lose that day? 22 00:02:02,480 --> 00:02:08,070 what did I really lose that day? 23 00:02:08,190 --> 00:02:13,160 for the life of me I can't remember 24 00:02:08,190 --> 00:02:13,160 tou ni wasureteshimatta yo 25 00:02:08,190 --> 00:02:13,160 for the life of me I can't remember 26 00:02:08,190 --> 00:02:13,160 for the life of me I can't remember 27 00:02:14,030 --> 00:02:19,580 we slowly lost sight of each other in the twilight 28 00:02:14,030 --> 00:02:19,580 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 29 00:02:14,030 --> 00:02:19,580 we slowly lost sight of each other in the twilight 30 00:02:14,030 --> 00:02:19,580 we slowly lost sight of each other in the twilight 31 00:02:19,710 --> 00:02:24,500 and yet we're stuck here unable to go home 32 00:02:19,710 --> 00:02:24,500 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 33 00:02:19,710 --> 00:02:24,500 and yet we're stuck here unable to go home 34 00:02:19,710 --> 00:02:24,500 and yet we're stuck here unable to go home 35 00:02:24,840 --> 00:02:30,300 weak, frail souls lost in the world 36 00:02:24,840 --> 00:02:30,300 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 37 00:02:24,840 --> 00:02:30,300 weak, frail souls lost in the world 38 00:02:24,840 --> 00:02:30,300 weak, frail souls lost in the world 39 00:02:30,470 --> 00:02:35,600 we act strong to hide their fragility 40 00:02:30,470 --> 00:02:35,600 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 41 00:02:30,470 --> 00:02:35,600 we act strong to hide their fragility 42 00:02:30,470 --> 00:02:35,600 we act strong to hide their fragility 43 00:02:35,720 --> 00:02:38,810 hide their fragility 44 00:02:35,720 --> 00:02:38,810 ootte kakushiteru 45 00:02:35,720 --> 00:02:38,810 hide their fragility 46 00:02:35,720 --> 00:02:38,810 hide their fragility 47 00:02:38,810 --> 00:02:43,440 so farewell, but even forced apart 48 00:02:38,810 --> 00:02:43,440 sayonara aenakunattatte 49 00:02:38,810 --> 00:02:43,440 so farewell, but even forced apart 50 00:02:38,810 --> 00:02:43,440 so farewell, but even forced apart 51 00:02:43,560 --> 00:02:49,110 our stories go on 52 00:02:43,560 --> 00:02:49,110 bokura wa tsuzuki ga aru kara 53 00:02:43,560 --> 00:02:49,110 our stories go on 54 00:02:43,560 --> 00:02:49,110 our stories go on 55 00:02:50,280 --> 00:02:56,240 even in a world without you, I run 56 00:02:50,280 --> 00:02:56,240 kimi no inai sekai datte hashiru yo 57 00:02:50,280 --> 00:02:56,240 even in a world without you, I run 58 00:02:50,280 --> 00:02:56,240 even in a world without you, I run 59 00:02:56,950 --> 00:03:04,460 to someday get past the pain 60 00:02:56,950 --> 00:03:04,460 itsuka no itami mo koete 61 00:02:56,950 --> 00:03:04,460 to someday get past the pain 62 00:02:56,950 --> 00:03:04,460 to someday get past the pain 63 00:03:19,140 --> 00:03:24,270 Tale of Naruto Uzumaki 64 00:03:29,720 --> 00:03:32,280 I have told you my story. 65 00:03:34,120 --> 00:03:35,560 Now let me hear your answer. 66 00:03:43,830 --> 00:03:45,830 "Tales of a Gutsy Ninja" 67 00:03:50,390 --> 00:03:53,020 But I have faith that there will come a time 68 00:03:53,060 --> 00:03:55,290 when people can truly understand one another. 69 00:03:59,320 --> 00:04:01,790 You may be right. 70 00:04:02,790 --> 00:04:05,460 I also think the same way. 71 00:04:06,890 --> 00:04:08,060 I see... 72 00:04:09,120 --> 00:04:11,320 I get where you're coming from now. 73 00:04:13,490 --> 00:04:19,420 But I still... can't forgive you. 74 00:04:21,460 --> 00:04:22,890 I still hate you. 75 00:04:23,420 --> 00:04:25,690 Then you want to settle this? 76 00:04:27,060 --> 00:04:28,220 But... 77 00:04:29,720 --> 00:04:33,520 Pervy Sage believed in me, and left me his quest. 78 00:04:34,390 --> 00:04:39,860 So I'm gonna believe in Pervy Sage's belief. 79 00:04:41,660 --> 00:04:43,490 That's my answer. 80 00:04:45,190 --> 00:04:48,920 So... I won't kill you guys. 81 00:04:51,960 --> 00:04:56,190 You'll believe in what Jiraiya Sensei believed? 82 00:04:57,860 --> 00:04:59,060 I see. 83 00:04:59,460 --> 00:05:01,560 So that's your answer. 84 00:05:02,890 --> 00:05:05,990 And do you expect us to wait... 85 00:05:06,020 --> 00:05:09,890 until you make this world a peaceful place? 86 00:05:11,890 --> 00:05:13,160 Don't play with me! 87 00:05:13,190 --> 00:05:16,460 It's far too late for me to believe Jiraiya's words! 88 00:05:16,690 --> 00:05:19,420 There's no such thing as true peace! 89 00:05:19,620 --> 00:05:22,490 As long as we live in this cursed world 90 00:05:22,520 --> 00:05:25,560 peace is impossible! 91 00:05:28,190 --> 00:05:29,390 Then... 92 00:05:29,720 --> 00:05:32,920 Then... I'll break that curse. 93 00:05:33,320 --> 00:05:37,220 If there is such a thing as peace, I'll seize it! 94 00:05:38,460 --> 00:05:40,060 I'll never give up! 95 00:05:43,820 --> 00:05:44,960 You... 96 00:05:46,020 --> 00:05:47,160 That's... 97 00:05:48,620 --> 00:05:50,620 Nagato? What's wrong? 98 00:05:51,590 --> 00:05:54,790 Those... words... 99 00:05:55,560 --> 00:05:57,090 That's right. 100 00:05:57,560 --> 00:06:01,020 They're taken straight from this book. 101 00:06:02,090 --> 00:06:05,220 The first novel written by Pervy Sage. 102 00:06:07,160 --> 00:06:11,520 Pervy Sage was seriously trying to change the world with this. 103 00:06:13,920 --> 00:06:17,560 At the end of this book, he wrote about a student 104 00:06:17,590 --> 00:06:19,220 who helped provide him with inspiration. 105 00:06:20,060 --> 00:06:22,460 It was you, Nagato. 106 00:06:26,120 --> 00:06:27,390 No... 107 00:06:46,420 --> 00:06:47,520 Sensei... 108 00:06:48,190 --> 00:06:49,560 What's the matter? 109 00:06:49,960 --> 00:06:51,490 Is this a good time? 110 00:06:52,360 --> 00:06:55,690 Sure... I was trying to start on my book, 111 00:06:55,720 --> 00:06:58,390 but I can't come up with any ideas. 112 00:07:01,620 --> 00:07:04,620 I figured I'd take a break and get a bite to eat. 113 00:07:12,720 --> 00:07:14,290 So? What's going on? 114 00:07:19,220 --> 00:07:23,490 About what you once said to me about the hatred in this world... 115 00:07:23,760 --> 00:07:25,520 I've been thinking about it. 116 00:07:26,420 --> 00:07:30,160 Oh yeah? Have you figured anything out? 117 00:07:33,190 --> 00:07:34,260 Peace... 118 00:07:35,460 --> 00:07:38,890 I don't know how to achieve peace yet. 119 00:07:40,760 --> 00:07:41,790 But... 120 00:07:43,220 --> 00:07:45,890 Some day, I'll break this curse. 121 00:07:46,990 --> 00:07:50,460 If there is such a thing as peace, I'll seize it! 122 00:07:52,990 --> 00:07:55,620 There's something more important than the method. 123 00:07:55,960 --> 00:07:58,260 It's the power to believe in it! 124 00:07:59,690 --> 00:08:02,890 I see... That's an excellent thought. 125 00:08:03,190 --> 00:08:05,190 You may very well be correct. 126 00:08:10,220 --> 00:08:11,790 What is it? 127 00:08:12,190 --> 00:08:15,920 Thanks to you, I think I'll be able to write a fine novel! 128 00:08:16,960 --> 00:08:18,520 Now then... 129 00:08:18,560 --> 00:08:22,790 First, I've got to come up with a name for the hero. 130 00:08:33,190 --> 00:08:35,960 Now I can return to my village without any worries. 131 00:08:38,490 --> 00:08:41,160 You are on your own from now on. 132 00:08:42,160 --> 00:08:45,220 You've done well these past three years! 133 00:08:46,320 --> 00:08:48,720 Don't cry, Yahiko. 134 00:08:48,760 --> 00:08:50,720 Or people will call you a coward. 135 00:08:53,490 --> 00:08:57,120 Konan... You're gonna grow up to be a beauty. 136 00:08:57,660 --> 00:09:00,090 I'm looking forward to seeing you again. 137 00:09:05,790 --> 00:09:07,690 This is a poor land. 138 00:09:08,090 --> 00:09:11,190 And there's more sadness and tough times up ahead. 139 00:09:11,790 --> 00:09:16,960 But now, you have the strength to change this land. 140 00:09:24,290 --> 00:09:25,660 Nagato... 141 00:09:25,790 --> 00:09:30,420 You three have grown up. Don't you agree? 142 00:09:35,920 --> 00:09:38,790 Thank you, Sensei. 143 00:09:46,590 --> 00:09:48,860 Come on, stop crying Yahiko. 144 00:09:49,020 --> 00:09:50,920 I'm sure we'll see him again someday. 145 00:09:52,760 --> 00:09:53,960 Sensei... 146 00:10:14,560 --> 00:10:16,790 Why don't you give it up? 147 00:10:17,020 --> 00:10:19,090 This game of tag is getting boring. 148 00:10:30,020 --> 00:10:31,620 A Smoke Bomb? 149 00:10:41,690 --> 00:10:43,090 Give it up. 150 00:10:43,560 --> 00:10:45,120 Can I say one thing? 151 00:10:45,290 --> 00:10:46,390 I don't care to listen! 152 00:10:48,360 --> 00:10:49,920 Die already! 153 00:10:50,420 --> 00:10:52,260 Give up... 154 00:10:54,660 --> 00:10:55,860 on me giving up! 155 00:10:59,820 --> 00:11:02,220 Even if you bring me down, 156 00:11:02,420 --> 00:11:05,520 another assassin will attack the village. 157 00:11:08,220 --> 00:11:13,320 As long as we are cursed to live in the Ninja World, 158 00:11:13,360 --> 00:11:15,290 there will be no peace. 159 00:11:17,260 --> 00:11:18,260 Then... 160 00:11:18,490 --> 00:11:20,660 I'll break that curse! 161 00:11:21,720 --> 00:11:26,020 If there is such a thing as peace, I'll seize it! 162 00:11:26,520 --> 00:11:28,320 I'll never give up! 163 00:11:30,060 --> 00:11:32,860 Wh-Who are you? 164 00:11:33,860 --> 00:11:35,460 My name is... 165 00:11:36,820 --> 00:11:38,460 My name is... 166 00:11:43,920 --> 00:11:49,120 Maybe you are the reincarnation of that monk. 167 00:11:49,420 --> 00:11:51,360 I have a feeling that those eyes of yours 168 00:11:51,390 --> 00:11:53,260 have been entrusted with the monk's hopes. 169 00:11:54,190 --> 00:11:57,120 A certain sage gave me a prophecy... 170 00:11:58,560 --> 00:12:01,290 That one of my students will bring about a great change 171 00:12:01,320 --> 00:12:03,120 in the Ninja World. 172 00:12:04,990 --> 00:12:08,920 And I will guide that revolutionary. 173 00:12:10,490 --> 00:12:16,660 I believe you are that person. And I also believe in you. 174 00:12:33,320 --> 00:12:36,520 You are the savior of this world. 175 00:12:37,390 --> 00:12:40,160 I know... you can do it. 176 00:12:41,690 --> 00:12:44,220 It's the power to believe in it! 177 00:12:47,560 --> 00:12:49,490 Amazing, Yahiko! 178 00:12:49,520 --> 00:12:51,820 What a huge catch, I'm impressed! 179 00:12:52,190 --> 00:12:53,720 Awesome, huh? 180 00:12:53,760 --> 00:12:55,790 It tastes great, doesn't it Nagato? 181 00:12:55,820 --> 00:12:57,290 Uh-huh. It's great. 182 00:12:57,890 --> 00:12:59,720 That looks tasty, Mother. 183 00:13:00,120 --> 00:13:02,160 Now eat up, Nagato. 184 00:13:02,260 --> 00:13:03,360 Okay. 185 00:13:06,320 --> 00:13:09,090 Rather than rule the world through pain... 186 00:13:09,120 --> 00:13:11,020 I wish you had moved past the pain 187 00:13:11,060 --> 00:13:13,720 and harnessed your power to bring about peace in a positive way. 188 00:13:15,960 --> 00:13:21,190 So I'm gonna believe in Pervy Sage's belief. 189 00:13:26,660 --> 00:13:30,420 And... the name of the hero in this novel... 190 00:13:32,120 --> 00:13:33,560 His name is... 191 00:13:35,760 --> 00:13:37,990 Then I'll break that curse. 192 00:13:38,920 --> 00:13:43,190 If there is such a thing as peace, I'll seize it! 193 00:13:43,890 --> 00:13:45,460 I'll never give up! 194 00:13:47,460 --> 00:13:50,020 Wh-Who are you? 195 00:13:51,060 --> 00:13:52,290 My name is... 196 00:13:55,160 --> 00:13:56,460 Naruto! 197 00:14:07,660 --> 00:14:10,090 The name of the hero in this novel... 198 00:14:10,720 --> 00:14:13,260 is Naruto! 199 00:14:15,790 --> 00:14:20,990 My name is a precious keepsake from Pervy Sage! 200 00:14:21,460 --> 00:14:25,390 I cannot just give up and stain my master's keepsake! 201 00:14:28,320 --> 00:14:30,060 I will be the Hokage! 202 00:14:30,260 --> 00:14:33,460 And I will bring peace to the Hidden Rain! 203 00:14:33,890 --> 00:14:35,360 Please believe in me! 204 00:14:40,690 --> 00:14:41,760 How? 205 00:14:42,990 --> 00:14:46,490 How can you say that you will never change? 206 00:14:48,590 --> 00:14:50,490 That you will not change 207 00:14:50,520 --> 00:14:53,160 no matter how great the pain you face. 208 00:14:53,990 --> 00:14:56,660 Can you continue believing in yourself? 209 00:14:57,720 --> 00:14:59,360 Can you guarantee it? 210 00:15:00,220 --> 00:15:03,890 Can you have such faith in yourself? 211 00:15:05,820 --> 00:15:09,120 I've experienced pain too... 212 00:16:44,220 --> 00:16:48,460 And there's a lot of pain nesting inside of me as well. 213 00:16:51,260 --> 00:16:55,720 There's no telling what kind of pain will come after me. 214 00:16:59,460 --> 00:17:00,620 But... 215 00:17:01,490 --> 00:17:05,340 If I stop believing because of that... 216 00:17:06,220 --> 00:17:08,520 If the hero should change 217 00:17:08,620 --> 00:17:10,590 it'll turn into another story. 218 00:17:12,320 --> 00:17:15,960 It'll turn into a different story from the one my master left behind. 219 00:17:17,120 --> 00:17:19,120 Then it won't be Naruto! 220 00:17:21,990 --> 00:17:25,190 I can't write novels like my master did. 221 00:17:26,060 --> 00:17:31,290 That's why... the sequel has to come from the life I live. 222 00:17:31,960 --> 00:17:35,420 No matter how great the pain, I'll continue walking. 223 00:17:36,590 --> 00:17:38,390 Because that's who Naruto is! 224 00:17:42,860 --> 00:17:47,120 If the hero changes, it'll turn into a different story. 225 00:17:51,960 --> 00:17:53,620 You and I are sibling disciples. 226 00:17:54,120 --> 00:17:55,760 As students of the same master, 227 00:17:55,790 --> 00:17:57,820 we ought to be able to understand one another. 228 00:17:57,860 --> 00:17:59,220 That is what I said to you earlier. 229 00:18:01,290 --> 00:18:04,120 I meant it as a joke. 230 00:18:08,190 --> 00:18:10,320 You are a curious fellow. 231 00:18:11,260 --> 00:18:13,660 You remind me of how I once was. 232 00:18:14,760 --> 00:18:15,790 Nagato... 233 00:18:16,320 --> 00:18:19,490 I wasn't able to believe in Jiraiya. 234 00:18:20,760 --> 00:18:23,820 Nor... could I believe in myself. 235 00:18:26,160 --> 00:18:27,120 However... 236 00:18:28,290 --> 00:18:30,090 I have a feeling that, unlike me, 237 00:18:30,120 --> 00:18:32,960 you will walk towards a different future. 238 00:18:40,460 --> 00:18:46,020 I think I shall believe in you... Naruto Uzumaki. 239 00:18:48,720 --> 00:18:51,660 Gedo Art of Rinne Rebirth. 240 00:18:52,520 --> 00:18:54,020 Nagato don't! 241 00:18:54,490 --> 00:18:56,820 Konan... It's okay. 242 00:18:57,860 --> 00:19:00,760 I am making a new decision. 243 00:19:01,620 --> 00:19:04,220 A decision I had once given up on. 244 00:19:04,320 --> 00:19:07,320 What is it? What kind of jutsu is that? 245 00:19:10,490 --> 00:19:13,390 Those who possess the Rinnegan are able to manipulate 246 00:19:13,420 --> 00:19:15,490 the jutsu of all six Pains, 247 00:19:15,520 --> 00:19:19,260 and are said to exist outside the realm of life and death. 248 00:19:21,090 --> 00:19:25,160 Nagato's ocular power is the jutsu that controls life and death. 249 00:19:26,060 --> 00:19:27,860 He is the seventh Pain. 250 00:19:33,020 --> 00:19:34,220 Gedo... 251 00:19:35,320 --> 00:19:37,720 If he performs the jutsu at his current chakra level... 252 00:19:37,760 --> 00:19:39,460 Nagato will not survive. 253 00:19:41,320 --> 00:19:43,420 He is willing to go that far for this child... 254 00:19:45,720 --> 00:19:49,290 This mysterious child has changed Nagato. 255 00:20:24,760 --> 00:20:26,860 It appears to have ended. 256 00:20:27,960 --> 00:20:30,020 How did it turn out? 257 00:20:30,720 --> 00:20:32,660 It is as my vision foretold. 258 00:20:32,690 --> 00:20:34,990 Although I never thought two of Jiraiya's students 259 00:20:35,020 --> 00:20:37,290 would cross each other's paths as the Child of Prophecy. 260 00:20:37,690 --> 00:20:42,720 Both becoming the ones to bring about a great change to the Ninja World. 261 00:20:45,520 --> 00:20:50,420 Perhaps in that moment when Jiraiya chose not to give up, 262 00:20:50,460 --> 00:20:54,020 all this became preordained. 263 00:20:56,390 --> 00:21:01,690 That book really became the key to changing the world. 264 00:21:08,540 --> 00:21:18,050 when the fireworks suddenly explode in the air 265 00:21:08,540 --> 00:21:18,050 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 266 00:21:08,540 --> 00:21:18,050 when the fireworks suddenly explode in the air 267 00:21:08,540 --> 00:21:18,050 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 268 00:21:08,540 --> 00:21:18,050 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 269 00:21:18,550 --> 00:21:23,550 I couldn't keep my eyes off from your face 270 00:21:18,550 --> 00:21:23,550 muchuu de miteru kimi no kao wo 271 00:21:18,550 --> 00:21:23,550 I couldn't keep my eyes off from your face 272 00:21:18,550 --> 00:21:23,550 muchuu de miteru kimi no kao wo 273 00:21:18,550 --> 00:21:23,550 muchuu de miteru kimi no kao wo 274 00:21:24,090 --> 00:21:32,930 I gazed at you quietly 275 00:21:24,090 --> 00:21:32,930 sotto nusumimita no 276 00:21:24,090 --> 00:21:32,930 I gazed at you quietly 277 00:21:24,090 --> 00:21:32,930 sotto nusumimita no 278 00:21:24,090 --> 00:21:32,930 sotto nusumimita no 279 00:21:34,230 --> 00:21:48,620 it'd be so much easier if I was able to hate you 280 00:21:34,230 --> 00:21:48,620 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 281 00:21:34,230 --> 00:21:48,620 it'd be so much easier if I was able to hate you 282 00:21:34,230 --> 00:21:48,620 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 283 00:21:34,230 --> 00:21:48,620 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 284 00:21:48,870 --> 00:21:55,000 because I always remember you in situations like this 285 00:21:48,870 --> 00:21:55,000 kyou mitai na hi ni wa kitto 286 00:21:48,870 --> 00:21:55,000 because I always remember you in situations like this 287 00:21:48,870 --> 00:21:55,000 kyou mitai na hi ni wa kitto 288 00:21:48,870 --> 00:21:55,000 kyou mitai na hi ni wa kitto 289 00:21:55,330 --> 00:22:02,130 I can't help but think about the times we spent together 290 00:21:55,330 --> 00:22:02,130 mata omoidashiteshimau yo 291 00:21:55,330 --> 00:22:02,130 I can't help but think about the times we spent together 292 00:21:55,330 --> 00:22:02,130 mata omoidashiteshimau yo 293 00:21:55,330 --> 00:22:02,130 mata omoidashiteshimau yo 294 00:22:02,460 --> 00:22:11,600 I'm ready to forget you 295 00:22:02,460 --> 00:22:11,600 mou wasureyou kimi no koto zenbu 296 00:22:02,460 --> 00:22:11,600 I'm ready to forget you 297 00:22:02,460 --> 00:22:11,600 mou wasureyou kimi no koto zenbu 298 00:22:02,460 --> 00:22:11,600 mou wasureyou kimi no koto zenbu 299 00:22:11,600 --> 00:22:15,730 it just tears at my heart too much 300 00:22:11,600 --> 00:22:15,730 konna ni mo kanashikute 301 00:22:11,600 --> 00:22:15,730 it just tears at my heart too much 302 00:22:11,600 --> 00:22:15,730 konna ni mo kanashikute 303 00:22:11,600 --> 00:22:15,730 konna ni mo kanashikute 304 00:22:15,730 --> 00:22:22,900 I wonder why did we meet each other 305 00:22:15,730 --> 00:22:22,900 doushite deatteshimattan darou 306 00:22:15,730 --> 00:22:22,900 I wonder why did we meet each other 307 00:22:15,730 --> 00:22:22,900 doushite deatteshimattan darou 308 00:22:15,730 --> 00:22:22,900 doushite deatteshimattan darou 309 00:22:22,900 --> 00:22:26,660 when I close my eyes 310 00:22:22,900 --> 00:22:26,660 me wo tojireba 311 00:22:22,900 --> 00:22:26,660 when I close my eyes 312 00:22:22,900 --> 00:22:26,660 me wo tojireba 313 00:22:22,900 --> 00:22:26,660 me wo tojireba 314 00:22:26,660 --> 00:22:34,830 It's like you are here 315 00:22:26,660 --> 00:22:34,830 ima mo kimi ga soko ni iru you de 316 00:22:26,660 --> 00:22:34,830 It's like you are here 317 00:22:26,660 --> 00:22:34,830 ima mo kimi ga soko ni iru you de 318 00:22:26,660 --> 00:22:34,830 ima mo kimi ga soko ni iru you de 319 00:22:36,590 --> 00:23:06,620 Next Episode 320 00:22:38,340 --> 00:22:39,700 Iruka Sensei! 321 00:22:39,900 --> 00:22:42,000 Konohamaru! You're alive. 322 00:22:42,070 --> 00:22:43,570 You too, Sensei! 323 00:22:43,900 --> 00:22:45,600 Ebisu Sensei, are you hurt? 324 00:22:46,040 --> 00:22:47,340 This is nothing. 325 00:22:47,370 --> 00:22:49,300 Konohamaru saved me. 326 00:22:49,770 --> 00:22:51,040 But never mind that. 327 00:22:51,070 --> 00:22:52,870 What is this phenomenon? 328 00:22:53,240 --> 00:22:55,870 Yes... What's going on? 329 00:22:56,700 --> 00:23:00,540 Next time on Naruto Shippuden: "Hero of the Hidden Leaf" 330 00:22:58,610 --> 00:23:06,620 Hero of the Hidden Leaf 331 00:23:01,040 --> 00:23:02,970 What just happened? 24367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.