All language subtitles for [JySzE] Naruto Shippuden - 173

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,700 --> 00:00:46,100 I'm not done yet! 2 00:00:46,130 --> 00:00:47,200 Over here! 3 00:01:05,800 --> 00:01:11,630 Fate took us straight to the Leaf's Sannin. 4 00:01:13,770 --> 00:01:15,000 What do you want? 5 00:01:17,300 --> 00:01:19,530 We finally found him. 6 00:01:20,330 --> 00:01:22,100 We found Jiraiya Sensei. 7 00:01:32,900 --> 00:01:34,320 Damn! Enemies?! 8 00:01:34,320 --> 00:01:35,930 Run now! 9 00:01:36,100 --> 00:01:37,630 Nagato, go! 10 00:01:43,830 --> 00:01:48,670 But I couldn't truly accept a Leaf Ninja. 11 00:01:51,170 --> 00:01:54,800 I'm sure you would understand why. 12 00:02:14,450 --> 00:02:20,040 what did I really lose that day? 13 00:02:14,450 --> 00:02:20,040 what did I really lose that day? 14 00:02:14,450 --> 00:02:20,040 what did I really lose that day? 15 00:02:14,450 --> 00:02:20,040 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 16 00:02:20,160 --> 00:02:25,130 for the life of me I can't remember 17 00:02:20,160 --> 00:02:25,130 for the life of me I can't remember 18 00:02:20,160 --> 00:02:25,130 for the life of me I can't remember 19 00:02:20,160 --> 00:02:25,130 tou ni wasureteshimatta yo 20 00:02:26,000 --> 00:02:31,550 we slowly lost sight of each other in the twilight 21 00:02:26,000 --> 00:02:31,550 we slowly lost sight of each other in the twilight 22 00:02:26,000 --> 00:02:31,550 we slowly lost sight of each other in the twilight 23 00:02:26,000 --> 00:02:31,550 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 24 00:02:31,680 --> 00:02:36,470 and yet we're stuck here unable to go home 25 00:02:31,680 --> 00:02:36,470 and yet we're stuck here unable to go home 26 00:02:31,680 --> 00:02:36,470 and yet we're stuck here unable to go home 27 00:02:31,680 --> 00:02:36,470 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 28 00:02:36,810 --> 00:02:42,270 weak, frail souls lost in the world 29 00:02:36,810 --> 00:02:42,270 weak, frail souls lost in the world 30 00:02:36,810 --> 00:02:42,270 weak, frail souls lost in the world 31 00:02:36,810 --> 00:02:42,270 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 32 00:02:42,440 --> 00:02:47,570 we act strong to hide their fragility 33 00:02:42,440 --> 00:02:47,570 we act strong to hide their fragility 34 00:02:42,440 --> 00:02:47,570 we act strong to hide their fragility 35 00:02:42,440 --> 00:02:47,570 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 36 00:02:47,690 --> 00:02:50,780 hide their fragility 37 00:02:47,690 --> 00:02:50,780 hide their fragility 38 00:02:47,690 --> 00:02:50,780 hide their fragility 39 00:02:47,690 --> 00:02:50,780 ootte kakushiteru 40 00:02:50,780 --> 00:02:55,410 so farewell, but even forced apart 41 00:02:50,780 --> 00:02:55,410 so farewell, but even forced apart 42 00:02:50,780 --> 00:02:55,410 so farewell, but even forced apart 43 00:02:50,780 --> 00:02:55,410 sayonara aenakunattatte 44 00:02:55,530 --> 00:03:01,080 our stories go on 45 00:02:55,530 --> 00:03:01,080 our stories go on 46 00:02:55,530 --> 00:03:01,080 our stories go on 47 00:02:55,530 --> 00:03:01,080 bokura wa tsuzuki ga aru kara 48 00:03:02,250 --> 00:03:08,210 even in a world without you, I run 49 00:03:02,250 --> 00:03:08,210 even in a world without you, I run 50 00:03:02,250 --> 00:03:08,210 even in a world without you, I run 51 00:03:02,250 --> 00:03:08,210 kimi no inai sekai datte hashiru yo 52 00:03:08,920 --> 00:03:16,430 to someday get past the pain 53 00:03:08,920 --> 00:03:16,430 to someday get past the pain 54 00:03:08,920 --> 00:03:16,430 to someday get past the pain 55 00:03:08,920 --> 00:03:16,430 itsuka no itami mo koete 56 00:03:31,570 --> 00:03:38,200 Origin of Pain 57 00:03:34,580 --> 00:03:36,740 Teach us ninjutsu. 58 00:03:37,010 --> 00:03:39,240 You're all ninja from the Hidden Leaf, right? 59 00:03:40,140 --> 00:03:43,640 Thank you. This is for you. 60 00:03:44,240 --> 00:03:46,640 Shall I kill these children? 61 00:03:47,710 --> 00:03:48,710 Wha-?! 62 00:03:48,780 --> 00:03:52,880 I've seen many war orphans. It's pitiful. 63 00:03:53,640 --> 00:03:55,740 They would be better off 64 00:03:55,780 --> 00:03:57,880 if we just put them out of their misery right now. 65 00:03:57,910 --> 00:03:59,340 Orochimaru, enough! 66 00:04:00,140 --> 00:04:02,740 You go on ahead with Tsunade. 67 00:04:02,780 --> 00:04:05,740 I'll stay here and look after them for a while. 68 00:04:06,110 --> 00:04:07,110 Huh?! 69 00:04:07,710 --> 00:04:10,010 It is the least I can do. 70 00:04:12,240 --> 00:04:15,510 My parents were killed by ninja of the Hidden Leaf. 71 00:04:17,340 --> 00:04:19,180 - Thank you for the food! - Thank you for the food! 72 00:04:19,610 --> 00:04:20,840 Grilled fish in an instant 73 00:04:20,840 --> 00:04:22,640 - with my Fire Style Jutsu. - But Jiraiya Sensei seemed 74 00:04:22,640 --> 00:04:24,840 a little different than them. 75 00:04:25,180 --> 00:04:28,010 Sensei! I'm getting the hang of fishing! 76 00:04:28,080 --> 00:04:31,010 Oh yeah? You're becoming more and more promising! 77 00:04:35,110 --> 00:04:38,440 The four of us started living together. 78 00:04:39,210 --> 00:04:41,840 Soon after, a certain incident took place. 79 00:04:42,780 --> 00:04:43,840 Incident? 80 00:04:46,540 --> 00:04:47,480 Yahiko! 81 00:04:47,740 --> 00:04:52,980 A lingering ninja attacked us and nearly killed Yahiko. 82 00:04:53,440 --> 00:04:56,540 That is when I struck out and killed that ninja instead. 83 00:05:06,640 --> 00:05:09,780 And I did it... without realizing it. 84 00:05:13,880 --> 00:05:15,710 Are you all right, Yahiko?! 85 00:05:19,410 --> 00:05:22,940 It seems I possessed a special power. 86 00:05:24,180 --> 00:05:26,340 The Ocular Jutsu known as the Rinnegan. 87 00:05:29,280 --> 00:05:34,040 As a result, Jiraiya Sensei, who had been hesitant about training us, 88 00:05:34,080 --> 00:05:36,840 began to teach us ninjutsu. 89 00:05:37,640 --> 00:05:41,540 He said he was teaching us so we could protect ourselves. 90 00:05:41,610 --> 00:05:43,480 But I think, in my case, 91 00:05:43,540 --> 00:05:47,340 it was so I could control the power of the Rinnegan. 92 00:05:49,510 --> 00:05:52,940 But I was afraid of my power. 93 00:05:53,210 --> 00:05:56,310 Hate had caused me to go berserk. 94 00:05:56,340 --> 00:06:00,980 I thought what I did was wrong and was consumed with guilt. 95 00:06:02,980 --> 00:06:07,240 But Sensei pulled me from the depths. 96 00:06:08,210 --> 00:06:09,740 Is it about that incident? 97 00:06:16,180 --> 00:06:17,510 That day... 98 00:06:17,840 --> 00:06:22,810 When that man hurt Yahiko, I was so mad at him. 99 00:06:24,380 --> 00:06:26,240 Everything went blank in my head. 100 00:06:26,910 --> 00:06:28,140 I didn't know what I was doing. 101 00:06:30,010 --> 00:06:33,580 Before I realized it, the man was dead. 102 00:06:39,840 --> 00:06:42,680 After that, I got so scared. 103 00:06:43,410 --> 00:06:47,380 This hatred made me lose myself... and I killed someone. 104 00:06:48,310 --> 00:06:50,440 What I did was wrong! 105 00:06:51,210 --> 00:06:53,510 There had to be a better way! 106 00:06:53,540 --> 00:06:54,680 Nagato! 107 00:06:56,810 --> 00:07:00,810 I really don't know if it was right or wrong. 108 00:07:01,540 --> 00:07:05,510 But thanks to you, Yahiko didn't die. 109 00:07:05,880 --> 00:07:07,640 You protected your friend. 110 00:07:08,810 --> 00:07:12,110 That had to be the right thing to do. 111 00:07:13,710 --> 00:07:16,610 No one can blame you for that. 112 00:07:18,980 --> 00:07:22,680 Before I realized it, I had already accepted Sensei. 113 00:07:25,180 --> 00:07:27,840 When you are hurt, you learn to hate. 114 00:07:28,810 --> 00:07:31,040 On the other hand, when you hurt someone, you are resented. 115 00:07:31,080 --> 00:07:33,340 But you start to feel guilty as well. 116 00:07:34,040 --> 00:07:41,180 However, understanding such pain enables you to be kind to others. 117 00:07:42,080 --> 00:07:45,510 Knowing pain helps us to grow up, to mature. 118 00:07:47,340 --> 00:07:49,940 And to grow up means being able to think 119 00:07:49,980 --> 00:07:52,110 and make one's decisions on their own. 120 00:07:53,110 --> 00:07:58,210 To know and reflect on pain, and come up with your own answer. 121 00:08:04,780 --> 00:08:08,640 Jiraiya Sensei seemed to be asking himself the same question. 122 00:08:10,140 --> 00:08:13,210 He hadn't found an answer either. 123 00:08:14,380 --> 00:08:17,840 Just like you haven't. 124 00:08:20,040 --> 00:08:23,610 Back then, I was able to come up with an answer right away. 125 00:08:25,010 --> 00:08:27,410 I just want to protect those two. 126 00:08:29,440 --> 00:08:32,410 No matter what kind of pain I have to endure. 127 00:08:33,680 --> 00:08:34,640 I see. 128 00:08:35,680 --> 00:08:41,180 What are you always pondering, Sensei? 129 00:08:41,980 --> 00:08:44,040 There is so much war in this world. 130 00:08:44,780 --> 00:08:50,810 Only hatred exists. I want to do something about it. 131 00:08:52,840 --> 00:08:58,010 And to know what the answer to true peace is. 132 00:09:03,510 --> 00:09:05,110 Three years passed. 133 00:09:05,910 --> 00:09:09,640 I felt that I had grown stronger physically and mentally through training. 134 00:09:11,440 --> 00:09:15,080 But Jiraiya Sensei's words always kept coming back to me 135 00:09:15,110 --> 00:09:16,810 from somewhere deep inside. 136 00:09:18,980 --> 00:09:25,180 Sensei had told me that perhaps the answer rested in my Rinnegan. 137 00:09:28,580 --> 00:09:32,680 Long ago, people constantly fought. 138 00:09:32,710 --> 00:09:37,640 Wars never ended. It was an age far worse than today. 139 00:09:39,310 --> 00:09:42,940 In such an age, there appeared a monk who, for the first time, 140 00:09:43,680 --> 00:09:49,040 preached the truth of chakra and tried to bring peace to the world. 141 00:09:50,480 --> 00:09:53,440 It is said he traveled throughout the world advocating his teachings, 142 00:09:53,480 --> 00:09:54,940 which he called ninshu. 143 00:09:56,340 --> 00:10:00,540 Time passed and ninshu became known as ninjutsu. 144 00:10:01,910 --> 00:10:04,410 Ninjutsu isn't about armed power. 145 00:10:04,440 --> 00:10:07,880 It is a teaching that guides people towards peace. 146 00:10:08,640 --> 00:10:11,680 This monk was known as the Sage of the Six Paths 147 00:10:11,710 --> 00:10:14,510 and was called the savior of this world. 148 00:10:15,280 --> 00:10:18,580 Like you, he possessed the Rinnegan. 149 00:10:21,180 --> 00:10:24,210 "We are the ones who create peace and order." 150 00:10:24,710 --> 00:10:27,040 Those are the monk's words. 151 00:10:27,980 --> 00:10:30,540 He must have believed that 152 00:10:30,580 --> 00:10:34,040 the era would come when people truly understood each other. 153 00:10:35,510 --> 00:10:40,680 Maybe... you are the reincarnation of that monk. 154 00:10:41,880 --> 00:10:44,410 I have a feeling that those eyes of yours 155 00:10:44,440 --> 00:10:46,610 have been entrusted with the monk's hopes. 156 00:10:49,680 --> 00:10:52,180 Sensei entrusted me with the quest for peace, 157 00:10:52,210 --> 00:10:56,440 and then left us by ourselves. 158 00:11:00,580 --> 00:11:04,140 With Yahiko as our leader, we began to take action. 159 00:11:04,940 --> 00:11:07,580 Our organization quickly gained fame. 160 00:11:09,610 --> 00:11:16,080 People approved of our efforts to build peace without the use of force. 161 00:11:18,080 --> 00:11:20,210 But the world was at war. 162 00:11:20,240 --> 00:11:24,780 The Three Great Nations' War between the Stone, Leaf and Sand villages. 163 00:11:25,880 --> 00:11:28,080 Hanzo, the leader of the Hidden Rain, 164 00:11:28,110 --> 00:11:31,440 heard rumors about our organization and approached us. 165 00:11:33,010 --> 00:11:36,010 We couldn't be ignored anymore. 166 00:11:37,210 --> 00:11:40,640 He wanted to use us as the axis to negotiate peace 167 00:11:40,680 --> 00:11:43,440 with the three Great Nations. 168 00:11:43,910 --> 00:11:46,510 We were to use our power to secure an agreement of peace 169 00:11:46,540 --> 00:11:48,740 among the three nations. 170 00:11:51,310 --> 00:11:54,280 We agreed to cooperate with his proposal. 171 00:11:56,810 --> 00:12:00,780 But that was the beginning of all of our misfortunes. 172 00:12:01,540 --> 00:12:03,540 We were naive children. 173 00:12:04,680 --> 00:12:05,940 Misfortunes? 174 00:12:06,780 --> 00:12:08,640 What happened? 175 00:12:11,740 --> 00:12:15,080 Because of that, Yahiko died. 176 00:12:16,940 --> 00:12:17,940 Died?! 177 00:12:21,940 --> 00:12:24,740 It was all a trap laid by Hanzo. 178 00:12:25,310 --> 00:12:27,040 He suspected that 179 00:12:27,080 --> 00:12:29,680 we would steal his power over the Hidden Rain from him. 180 00:12:31,640 --> 00:12:34,080 For that reason alone, Yahiko was... 181 00:12:38,480 --> 00:12:39,780 The following day, 182 00:12:39,810 --> 00:12:42,680 we went to a certain location to make arrangements. 183 00:12:42,710 --> 00:12:46,410 Hanzo's subordinates and the Leaf's Anbu Black Ops were already there. 184 00:12:47,780 --> 00:12:51,040 Hanzo had schemed with a man named Danzo from the Hidden Leaf 185 00:12:51,080 --> 00:12:53,040 to get rid of us. 186 00:12:54,210 --> 00:12:57,610 Danzo teamed up with Hanzo in order to usurp the seat of Hokage. 187 00:12:57,640 --> 00:13:01,540 Hanzo teamed up with Danzo to protect his own position of power. 188 00:13:03,580 --> 00:13:07,010 Your organization is a nuisance to me. 189 00:13:07,880 --> 00:13:09,380 Yahiko... 190 00:13:10,180 --> 00:13:13,580 You are the leader, so you must die. 191 00:13:13,940 --> 00:13:17,180 If you resist, this woman will die. 192 00:13:23,480 --> 00:13:25,480 You! The red-haired one. 193 00:13:25,780 --> 00:13:28,180 Use that to kill Yahiko. 194 00:13:28,680 --> 00:13:31,810 Then I will spare you and the woman. 195 00:13:32,080 --> 00:13:33,380 Don't, Nagato! 196 00:13:33,410 --> 00:13:34,580 Never mind me! 197 00:13:34,710 --> 00:13:36,440 Both of you escape! 198 00:13:37,440 --> 00:13:38,540 Nagato. 199 00:13:41,910 --> 00:13:42,980 Kill me. 200 00:13:45,510 --> 00:13:48,580 I just want to protect those two. 201 00:13:49,310 --> 00:13:52,340 No matter what kind of pain I have to endure. 202 00:13:57,140 --> 00:13:58,140 Nagato! 203 00:13:58,440 --> 00:13:59,540 No! 204 00:13:59,810 --> 00:14:01,080 Hurry it up. 205 00:14:01,140 --> 00:14:03,440 Or do you want this woman to die?! 206 00:14:33,780 --> 00:14:34,710 Konan... 207 00:14:38,140 --> 00:14:39,110 Yahi-! 208 00:14:51,940 --> 00:14:56,110 You and Konan must survive... no matter what it takes. 209 00:14:58,380 --> 00:15:02,410 You are... the savior... of this world. 210 00:15:03,140 --> 00:15:04,440 I know... 211 00:15:06,740 --> 00:15:08,410 you can... do it. 212 00:15:11,880 --> 00:15:14,080 Yahiko! 213 00:15:16,380 --> 00:15:18,780 I have a huge dream! 214 00:15:30,740 --> 00:15:31,880 Kill them! 215 00:15:35,440 --> 00:15:37,840 If the fighting doesn't stop... 216 00:15:38,710 --> 00:15:41,340 I'll become the god of this world! 217 00:15:45,780 --> 00:15:46,910 He repelled it! 218 00:15:47,240 --> 00:15:48,380 How?! 219 00:16:12,880 --> 00:16:14,040 Did we get him? 220 00:16:25,540 --> 00:16:26,780 Nagato... 221 00:16:26,910 --> 00:16:29,810 Konan, hold onto Yahiko and stay still. 222 00:16:30,540 --> 00:16:31,980 Not bad, kid! 223 00:16:32,240 --> 00:16:35,610 You escaped even while being hit by my Fire Style Jutsu! 224 00:16:40,480 --> 00:16:43,780 You're no ordinary kid. 225 00:16:43,810 --> 00:16:44,840 Those eyes... 226 00:16:46,310 --> 00:16:47,310 Get him! 227 00:16:48,180 --> 00:16:49,340 Summoning Jutsu! 228 00:16:49,740 --> 00:16:51,240 Gedo Statue! 229 00:16:58,280 --> 00:16:59,140 This is... 230 00:17:10,380 --> 00:17:12,140 What... is that?! 231 00:17:12,580 --> 00:17:14,910 Nagato... No! Don't use that! 232 00:18:02,780 --> 00:18:04,410 We're dead if that touches us! 233 00:18:19,110 --> 00:18:22,380 So you were the leader behind the scenes. 234 00:18:23,240 --> 00:18:27,080 It's quite a surprise that you possess the Rinnegan. 235 00:18:31,810 --> 00:18:32,910 Nagato... 236 00:18:36,440 --> 00:18:37,910 Teleportation Jutsu! 237 00:19:12,040 --> 00:19:14,040 Yahiko died... 238 00:19:14,680 --> 00:19:18,510 And from then on, I took over as the leader of our organization. 239 00:19:22,280 --> 00:19:24,140 I thought I had grown up. 240 00:19:24,180 --> 00:19:25,810 But nothing had changed at all. 241 00:19:27,240 --> 00:19:30,180 It was just like the time my parents died. 242 00:19:31,680 --> 00:19:33,710 I was wrong. 243 00:19:34,140 --> 00:19:36,610 I realized that the answer I had come up with 244 00:19:36,640 --> 00:19:38,480 was nothing more than crap. 245 00:19:42,310 --> 00:19:45,710 I owed him my life. He was my dream. 246 00:19:46,540 --> 00:19:50,840 He was my irreplaceable friend for whom I would have gladly died. 247 00:19:51,580 --> 00:19:53,110 Yahiko's death... 248 00:19:55,180 --> 00:19:57,780 That was my second pain. 249 00:20:08,350 --> 00:20:17,860 when the fireworks suddenly explode in the air 250 00:20:08,350 --> 00:20:17,860 when the fireworks suddenly explode in the air 251 00:20:08,350 --> 00:20:17,860 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 252 00:20:08,350 --> 00:20:17,860 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 253 00:20:08,350 --> 00:20:17,860 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 254 00:20:18,360 --> 00:20:23,360 I couldn't keep my eyes off from your face 255 00:20:18,360 --> 00:20:23,360 I couldn't keep my eyes off from your face 256 00:20:18,360 --> 00:20:23,360 muchuu de miteru kimi no kao wo 257 00:20:18,360 --> 00:20:23,360 muchuu de miteru kimi no kao wo 258 00:20:18,360 --> 00:20:23,360 muchuu de miteru kimi no kao wo 259 00:20:23,900 --> 00:20:32,740 I gazed at you quietly 260 00:20:23,900 --> 00:20:32,740 I gazed at you quietly 261 00:20:23,900 --> 00:20:32,740 sotto nusumimita no 262 00:20:23,900 --> 00:20:32,740 sotto nusumimita no 263 00:20:23,900 --> 00:20:32,740 sotto nusumimita no 264 00:20:34,040 --> 00:20:48,430 it'd be so much easier if I was able to hate you 265 00:20:34,040 --> 00:20:48,430 it'd be so much easier if I was able to hate you 266 00:20:34,040 --> 00:20:48,430 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 267 00:20:34,040 --> 00:20:48,430 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 268 00:20:34,040 --> 00:20:48,430 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 269 00:20:48,680 --> 00:20:54,810 because I always remember you in situations like this 270 00:20:48,680 --> 00:20:54,810 because I always remember you in situations like this 271 00:20:48,680 --> 00:20:54,810 kyou mitai na hi ni wa kitto 272 00:20:48,680 --> 00:20:54,810 kyou mitai na hi ni wa kitto 273 00:20:48,680 --> 00:20:54,810 kyou mitai na hi ni wa kitto 274 00:20:55,140 --> 00:21:01,940 I can't help but think about the times we spent together 275 00:20:55,140 --> 00:21:01,940 I can't help but think about the times we spent together 276 00:20:55,140 --> 00:21:01,940 mata omoidashiteshimau yo 277 00:20:55,140 --> 00:21:01,940 mata omoidashiteshimau yo 278 00:20:55,140 --> 00:21:01,940 mata omoidashiteshimau yo 279 00:21:02,270 --> 00:21:11,410 I'm ready to forget you 280 00:21:02,270 --> 00:21:11,410 I'm ready to forget you 281 00:21:02,270 --> 00:21:11,410 mou wasureyou kimi no koto zenbu 282 00:21:02,270 --> 00:21:11,410 mou wasureyou kimi no koto zenbu 283 00:21:02,270 --> 00:21:11,410 mou wasureyou kimi no koto zenbu 284 00:21:11,410 --> 00:21:15,540 it just tears at my heart too much 285 00:21:11,410 --> 00:21:15,540 it just tears at my heart too much 286 00:21:11,410 --> 00:21:15,540 konna ni mo kanashikute 287 00:21:11,410 --> 00:21:15,540 konna ni mo kanashikute 288 00:21:11,410 --> 00:21:15,540 konna ni mo kanashikute 289 00:21:15,540 --> 00:21:22,710 I wonder why did we meet each other 290 00:21:15,540 --> 00:21:22,710 I wonder why did we meet each other 291 00:21:15,540 --> 00:21:22,710 doushite deatteshimattan darou 292 00:21:15,540 --> 00:21:22,710 doushite deatteshimattan darou 293 00:21:15,540 --> 00:21:22,710 doushite deatteshimattan darou 294 00:21:22,710 --> 00:21:26,470 when I close my eyes 295 00:21:22,710 --> 00:21:26,470 when I close my eyes 296 00:21:22,710 --> 00:21:26,470 me wo tojireba 297 00:21:22,710 --> 00:21:26,470 me wo tojireba 298 00:21:22,710 --> 00:21:26,470 me wo tojireba 299 00:21:26,470 --> 00:21:34,640 It's like you are here 300 00:21:26,470 --> 00:21:34,640 It's like you are here 301 00:21:26,470 --> 00:21:34,640 ima mo kimi ga soko ni iru you de 302 00:21:26,470 --> 00:21:34,640 ima mo kimi ga soko ni iru you de 303 00:21:26,470 --> 00:21:34,640 ima mo kimi ga soko ni iru you de 304 00:21:36,400 --> 00:22:06,470 Next Episode 305 00:21:38,190 --> 00:21:41,220 It appears to have ended. 306 00:21:41,290 --> 00:21:43,390 How did it turn out? 307 00:21:43,460 --> 00:21:45,360 It is as my vision foretold. 308 00:21:45,390 --> 00:21:49,160 Though I never thought it would end like this. 309 00:21:49,320 --> 00:21:54,020 Perhaps in that moment when Jiraiya chose not to give up, 310 00:21:54,060 --> 00:21:57,620 all this became preordained. 311 00:21:58,420 --> 00:22:02,320 Next time on Naruto Shippuden: "Tale of Naruto Uzumaki" 312 00:21:59,800 --> 00:22:06,470 Tale of Naruto Uzumaki 313 00:22:03,020 --> 00:22:05,160 This is my answer! 314 00:22:08,060 --> 00:22:09,830 It's been such a long time since 315 00:22:09,860 --> 00:22:12,160 all three of us got together! 316 00:22:12,730 --> 00:22:14,560 You're right about that. 317 00:22:14,600 --> 00:22:17,660 Not since we were reunited during the invasion of Hidden Leaf Village. 318 00:22:17,760 --> 00:22:20,000 The days of the Ino-Shika-Cho Trio 319 00:22:20,030 --> 00:22:21,660 when we were renown across the nations... 320 00:22:21,700 --> 00:22:22,600 That was so long ago. 321 00:22:22,660 --> 00:22:25,100 We're not has-beens yet! 322 00:22:25,130 --> 00:22:27,900 Say, why don't we do "that" for old times' sake? 323 00:22:27,930 --> 00:22:28,930 Sounds good. 324 00:22:29,200 --> 00:22:30,860 Let's do it. 325 00:22:30,900 --> 00:22:32,060 Formation! Ino! 326 00:22:32,100 --> 00:22:33,600 - Shika! - Cho! 327 00:22:34,400 --> 00:22:35,730 We've still got it! 328 00:22:36,260 --> 00:22:39,000 But you can't beat old comrades, eh? 329 00:22:39,160 --> 00:22:40,030 Huh? 330 00:22:40,230 --> 00:22:43,500 By the way, didn't we invite someone else today? 331 00:22:43,530 --> 00:22:45,860 We ran into him yesterday. 332 00:22:46,060 --> 00:22:48,530 Oh yeah, we talked about getting together for a meal. 333 00:22:48,560 --> 00:22:49,660 Who was it? 334 00:22:49,760 --> 00:22:50,800 Think hard! 335 00:22:50,830 --> 00:22:53,300 Forgetting a comrade is the first sign of dementia! 336 00:22:53,330 --> 00:22:54,130 Sir... 337 00:22:55,200 --> 00:22:56,460 May I take your order? 338 00:22:56,800 --> 00:22:59,130 It's been two hours since I ordered. 339 00:22:59,160 --> 00:23:00,960 Huh?! I'm so sorry! 340 00:23:01,930 --> 00:23:05,600 I guess being forgotten runs in the family. 25105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.