All language subtitles for [English (United Kingdom)] Kanni Maadam Best Film Romantic Thriller Tamil Full HD English Subtitles Sriram Saya Devi [DownSub.com]
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,500 --> 00:03:53,020
Sir has gone out for rounds.
2
00:04:05,580 --> 00:04:08,100
Don’t know why, the Inspector asked us
to come urgently.
3
00:04:08,140 --> 00:04:08,940
Did he tell anything?
4
00:04:08,980 --> 00:04:10,940
No, sir. We enquired him our best.
But, he didn’t say anything.
5
00:04:10,980 --> 00:04:12,700
Okay,
Get me his FIR, immediately.
6
00:04:12,780 --> 00:04:14,940
Sir, it’s Aminjikarai, K3 police station.
Sir just came in.
7
00:04:14,980 --> 00:04:19,540
"Honour killings" often takes place
in the villages...
8
00:04:21,000 --> 00:04:23,400
The accused, himself came
and surrendered, sir.
9
00:04:24,080 --> 00:04:25,640
We have sent the corpse to autopsy.
10
00:04:25,720 --> 00:04:27,440
Okay, sir.
11
00:04:27,480 --> 00:04:29,040
Okay, I’ll inform, sir.
12
00:04:30,240 --> 00:04:33,080
Right now, we’re at Aminjikarai,
the murder spot.
13
00:04:33,120 --> 00:04:35,520
We will ask the people
who have witnessed the murder.
14
00:04:35,560 --> 00:04:37,600
I was tying the flowers there.
15
00:04:37,640 --> 00:04:40,800
The man who is dead,
was coming by the side.
16
00:04:40,880 --> 00:04:47,120
A guy came in high speed and lynched him.
He fell down unconsciously.
17
00:04:59,000 --> 00:05:02,080
Heeding loud noise, I came out
and saw, what it was?
18
00:05:02,120 --> 00:05:04,000
Don’t know what was the issue.
19
00:05:04,040 --> 00:05:05,480
A person was lynching another person.
20
00:05:05,560 --> 00:05:07,840
Have you seen the murderer
anywhere before?
21
00:05:07,880 --> 00:05:09,840
No, I haven’t seen him before.
22
00:05:09,920 --> 00:05:12,680
Didn't anyone stop,
when the incident happened?
23
00:05:12,720 --> 00:05:14,920
He is lynching with a knife.
24
00:05:14,960 --> 00:05:16,280
You’re asking, didn't we stop.
25
00:05:16,320 --> 00:05:18,440
What would you do?
Will you stop him?
26
00:05:32,640 --> 00:05:36,160
The news we received so far,
the murder has surrendered in the police station.
27
00:05:36,200 --> 00:05:39,160
Police are investigating intensively
to find about the deceased.
28
00:05:39,240 --> 00:05:42,120
For Panimalar news, this is Prabhu
with Cinematographer Iniyan.
29
00:05:42,200 --> 00:05:43,680
Thank you, Prabhu.
30
00:05:44,840 --> 00:05:46,520
The current news...
31
00:05:46,560 --> 00:05:51,040
Police suspects this murder would’ve been
executed because of illegal affair.
32
00:05:51,120 --> 00:05:53,840
The brawl between the murderer
and the deceased…
33
00:05:53,880 --> 00:05:57,160
…was the reason for the murder,
said by the local residents.
34
00:05:57,240 --> 00:06:01,000
In this regard, the police are
intensively investigating.
35
00:06:46,320 --> 00:06:50,320
♪Three wheeled vehicle,
There is no route, left out♪
36
00:06:50,360 --> 00:06:53,920
♪No charge for the pregnant women
to travel ♪
37
00:06:54,000 --> 00:06:57,040
♪Poverty is plentiful
Thousands of worries ♪
38
00:06:57,120 --> 00:07:00,680
♪We are living in the midst of it ♪
39
00:07:00,720 --> 00:07:04,240
♪Three wheeled vehicle,
There is no route, left out ♪
40
00:07:04,320 --> 00:07:08,120
♪No charge for the pregnant women
to travel ♪
41
00:07:27,320 --> 00:07:30,960
♪We have the address
of the whole Chennai in our palms ♪
42
00:07:31,000 --> 00:07:34,440
♪When the first day of the month comes,
we fear a little ♪
43
00:07:34,480 --> 00:07:38,160
♪A tea and a bun is the happiness
of an automan ♪
44
00:07:38,200 --> 00:07:41,760
♪We will tell you the address
of the dead end too ♪
45
00:07:41,840 --> 00:07:44,200
♪Three wheeled vehicle,
There is no route, left out ♪
46
00:07:44,240 --> 00:07:46,880
Shankar, you have mentioned
all the leader names in your auto stand.
47
00:07:46,920 --> 00:07:49,800
This is “Thanthai Periyar” auto stand,
Here all are leaders.
48
00:07:49,880 --> 00:07:52,880
Hey, it’s a woman's auto.
Hey, how about going to room?
49
00:07:52,960 --> 00:07:54,400
Get the job done and call me.
50
00:07:54,440 --> 00:07:56,480
Sister, I feel like puking.
Stop, let me get down.
51
00:07:56,520 --> 00:07:57,960
Sister!
52
00:08:00,000 --> 00:08:02,280
Do we women look so cheap?
53
00:08:02,320 --> 00:08:03,560
Go to hell.
54
00:08:03,600 --> 00:08:07,640
♪Before brushing the teeth,
we will take a ride to Pallavaram. ♪
55
00:08:07,680 --> 00:08:11,120
♪We will halt at Koyambedu
in between time ♪
56
00:08:11,200 --> 00:08:13,120
♪The billionaire Ambani, ♪
57
00:08:13,160 --> 00:08:15,360
♪And the poor man♪
58
00:08:15,440 --> 00:08:18,760
♪Both of them are
a great ride for us. ♪
59
00:08:18,800 --> 00:08:21,680
♪Three wheeled vehicle,
There is no route, left out ♪
60
00:08:21,720 --> 00:08:25,480
♪No charge for the pregnant women
to travel ♪
61
00:08:45,160 --> 00:08:48,720
♪Three wheeled vehicle,
There is no route, left out ♪
62
00:08:48,760 --> 00:08:52,520
♪No charge for the pregnant women
to travel ♪
63
00:08:59,800 --> 00:09:01,920
I regret, why I took up the ride.
64
00:09:07,600 --> 00:09:09,000
Hey, Madurai bus has arrived.
65
00:09:09,040 --> 00:09:10,480
Come, dude.
66
00:09:11,320 --> 00:09:12,200
Let the passengers get down soon.
67
00:09:12,240 --> 00:09:13,760
Brother, switch on the light.
68
00:09:13,840 --> 00:09:15,760
Brother, Guindy!
Anyone getting down in Guindy?
69
00:09:15,840 --> 00:09:17,280
Brother, arrived at Guindy Kathipara.
70
00:09:18,360 --> 00:09:20,280
Sister, Guindy has arrived.
71
00:09:20,320 --> 00:09:21,520
Hello, boss!
You asked for Guindy, right?
72
00:09:21,600 --> 00:09:22,840
Guindy has arrived, you may get down.
73
00:09:22,880 --> 00:09:24,280
Brother, this will not go to Vadapalani,
74
00:09:24,320 --> 00:09:25,880
It goes via Mount road to Parrys
and then reaches Koyambedu.
75
00:09:25,920 --> 00:09:28,360
- Those who have to get down at Guindy, get down.
- Malar, we’ve reached.
76
00:09:28,440 --> 00:09:30,400
Brother, wake up.
Don’t sleep.
77
00:09:30,440 --> 00:09:31,280
Come.
78
00:09:32,880 --> 00:09:34,560
- Sir, come
- Sir, come.
79
00:09:34,600 --> 00:09:35,720
Hey, give way.
80
00:09:35,800 --> 00:09:38,720
Sir, come I’ll take you.
- Sir, come on.
81
00:09:38,800 --> 00:09:40,560
Where do you want to go?
Auto is ready.
82
00:09:40,640 --> 00:09:42,600
Sir, come let’s go.
83
00:09:42,640 --> 00:09:45,080
- Sir, where do you want to go?
- Sir, where do you want to go?
84
00:09:45,120 --> 00:09:46,600
- Hey!
- Sir, come.
85
00:09:46,640 --> 00:09:47,680
Come in our auto.
Sir, come.
86
00:09:47,720 --> 00:09:49,320
- Sir, no need.
- Sir, come.
87
00:09:49,360 --> 00:09:50,520
- Sir, give me my bag.
- Get in
88
00:09:50,560 --> 00:09:52,520
Sir, come.
Come, sit here.
89
00:09:52,560 --> 00:09:54,080
We’re not going by auto.
We’re going by bus.
90
00:09:54,160 --> 00:09:55,960
While leaving, I was cautioned
that auto guys will pester.
91
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
- Are you going by bus?
92
00:09:57,080 --> 00:09:57,800
It’s right.
93
00:09:57,840 --> 00:10:00,160
Hey, you don’t have bus
at this hour.
94
00:10:00,200 --> 00:10:01,440
You’ve to go only by auto.
95
00:10:01,520 --> 00:10:02,200
Wait and see.
96
00:10:02,240 --> 00:10:03,680
I’m also watching you
for past one year.
97
00:10:03,720 --> 00:10:06,600
You came by cycle, then a moped,
now by bike.
98
00:10:06,640 --> 00:10:08,960
Don’t you see the auto is parked,
coming in between and taking the ride.
99
00:10:09,040 --> 00:10:11,000
- Hey, move away.
- You will become a big shot, in future.
100
00:10:11,040 --> 00:10:12,760
- Brother, do you need an auto?
- Hey, uncle.
101
00:10:12,840 --> 00:10:13,680
It’s my ride.
102
00:10:13,720 --> 00:10:14,720
Come!
103
00:10:17,240 --> 00:10:20,760
Wow, it’s Audi A4!
104
00:10:20,960 --> 00:10:25,760
Wow, what a car!
105
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
Kathir!
106
00:10:34,320 --> 00:10:35,160
Hey!
107
00:10:42,520 --> 00:10:43,760
Hey, don’t you have sense?
108
00:10:43,800 --> 00:10:45,080
Have you informed your home?
109
00:10:45,120 --> 00:10:45,960
I didn’t say, sir.
110
00:10:46,000 --> 00:10:47,120
Dare to give a mocking reply.
111
00:10:47,160 --> 00:10:48,080
Where have you to go?
112
00:10:48,120 --> 00:10:48,960
To Choolaimedu.
113
00:10:49,040 --> 00:10:49,840
- Hey!
- Sir!
114
00:10:49,880 --> 00:10:51,720
- Someone drop them and come.
- Sir, I’ll take them.
115
00:10:51,760 --> 00:10:52,640
Come.
116
00:10:53,280 --> 00:10:56,800
- Every day, these kind of nuisance arrives.
- Hey, come on.
117
00:10:57,000 --> 00:10:58,440
What to do?
Come on.
118
00:11:13,800 --> 00:11:16,800
Sir, you didn't turn on the meter.
119
00:11:17,640 --> 00:11:19,440
- No, I haven’t.
- Sir.
120
00:11:19,480 --> 00:11:22,000
You need to go to Choolaimedu, right?
Give me 300 rupees.
121
00:11:22,040 --> 00:11:23,200
What 300 rupees?
122
00:11:24,080 --> 00:11:26,320
Sir, I was told 150 rupees
will be charged.
123
00:11:26,360 --> 00:11:28,800
What?
150 rupees?
124
00:11:28,840 --> 00:11:29,880
Who said?
125
00:11:30,360 --> 00:11:33,640
For earning 100 or 150 rupees,
are we awake the whole night and driving auto?
126
00:11:33,720 --> 00:11:36,720
It’s 300 rupees,
give me or else get down.
127
00:11:42,120 --> 00:11:43,560
- We will give.
- Okay.
128
00:11:43,960 --> 00:11:45,120
Tell him.
129
00:11:45,160 --> 00:11:46,120
Okay, sir.
130
00:11:46,600 --> 00:11:48,440
I’ll give you, let’s move.
131
00:11:50,920 --> 00:11:52,040
That’s good.
132
00:12:19,120 --> 00:12:21,080
Sir, have it.
133
00:12:21,120 --> 00:12:22,280
Just a minute.
134
00:12:27,640 --> 00:12:28,560
Have it.
135
00:12:28,920 --> 00:12:30,200
You said 300 rupees.
136
00:12:30,240 --> 00:12:32,320
Hey, it’s actual meter payment,
you can leave.
137
00:12:45,680 --> 00:12:46,520
What happened?
138
00:12:46,560 --> 00:12:48,200
Unable to connect the call, wait.
139
00:12:48,240 --> 00:12:49,040
Hey!
140
00:12:50,160 --> 00:12:51,280
Who are you looking for?
141
00:12:51,320 --> 00:12:52,360
Mari!
142
00:12:52,400 --> 00:12:53,960
Looking for Mari brother.
143
00:12:54,000 --> 00:12:56,120
- Are you from Madurai?
- Yes.
144
00:12:56,960 --> 00:12:58,280
Mari brother!
145
00:12:58,680 --> 00:13:00,400
The Madurai party has come.
146
00:13:01,080 --> 00:13:03,720
They have come from Madurai college.
147
00:13:03,800 --> 00:13:05,800
Brother, they’re waiting for you.
148
00:13:20,720 --> 00:13:23,880
- Not even 16 years, but talking about love.
- Greetings brother.
149
00:13:23,920 --> 00:13:25,520
Has the bus arrived early?
150
00:13:25,560 --> 00:13:27,520
Yes, brother.
Bus came early than the schedule.
151
00:13:30,160 --> 00:13:31,480
Okay, come let’s go.
152
00:13:32,960 --> 00:13:34,520
Anand.
- What brother?
153
00:13:34,560 --> 00:13:35,560
Take the vehicle.
154
00:13:35,600 --> 00:13:36,920
Okay, brother.
155
00:13:51,060 --> 00:13:52,100
Come.
156
00:13:53,620 --> 00:13:54,740
Come.
157
00:13:56,420 --> 00:13:57,540
Shanmugam brother!
158
00:14:01,060 --> 00:14:02,260
This is the house.
159
00:14:03,340 --> 00:14:05,420
Come Mari, are they the one
you spoke about?
160
00:14:05,500 --> 00:14:07,300
Yes.
Open the door.
161
00:14:11,180 --> 00:14:12,580
- Come in.
- Come.
162
00:14:14,660 --> 00:14:18,820
Mari, I too observe,
the people who you bring...
163
00:14:18,860 --> 00:14:21,500
...stay for two to three days
as if they stay in lodge and leave.
164
00:14:21,540 --> 00:14:23,500
Will these people stay
for some days?
165
00:14:23,580 --> 00:14:25,540
Brother, will everyone who come here
will like the house?
166
00:14:25,580 --> 00:14:27,140
If they like, then they will stay.
167
00:14:27,180 --> 00:14:28,980
Have I ever kept balance on rent
or advance?
168
00:14:29,020 --> 00:14:31,660
- No, I can’t blame you on payments.
- Then, open it.
169
00:14:39,140 --> 00:14:40,100
Get inside.
170
00:14:42,180 --> 00:14:42,820
Mari!
171
00:14:42,860 --> 00:14:45,260
Water crisis is here.
Have you informed them?
172
00:14:45,300 --> 00:14:47,500
I’ve informed everything
and brought them here.
173
00:14:47,580 --> 00:14:49,140
I’m feeling sleepy,
going to take rest.
174
00:14:49,220 --> 00:14:50,020
- You go.
- Okay.
175
00:14:50,100 --> 00:14:51,540
Close the gate and leave.
176
00:15:33,600 --> 00:15:34,440
What?
177
00:15:35,800 --> 00:15:37,480
Do you like the house?
178
00:15:37,520 --> 00:15:39,960
All your required things
will reach you tomorrow morning.
179
00:15:40,000 --> 00:15:41,320
This is the safest place.
180
00:15:41,360 --> 00:15:43,200
No one can easily identify this place
and come here.
181
00:15:43,240 --> 00:15:44,720
Don’t think and worry about anything.
182
00:15:44,760 --> 00:15:46,160
Be happy.
183
00:15:55,480 --> 00:15:56,560
Enjoy.
184
00:16:14,400 --> 00:16:15,480
Malar!
185
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
Kathir!
186
00:16:50,320 --> 00:16:51,200
Hey.
187
00:16:53,120 --> 00:16:55,360
If I tell you one thing,
you shouldn’t feel bad.
188
00:16:55,920 --> 00:16:57,280
Kathir!
189
00:16:58,760 --> 00:17:02,560
If a girl elopes from a house,
they say the girl is strayed.
190
00:17:02,600 --> 00:17:05,720
Her name will never change till
she proves herself by living happily.
191
00:17:06,520 --> 00:17:11,480
You go for a job
and earn money.
192
00:17:11,560 --> 00:17:16,240
When we both return to our village,
people should respect us by looking at our stature.
193
00:17:19,520 --> 00:17:23,040
After achieving,
we can have this…
194
00:17:24,040 --> 00:17:25,720
Sorry, Kathir.
195
00:17:26,520 --> 00:17:27,880
Are you angry?
196
00:17:28,760 --> 00:17:29,760
Kathir!
197
00:17:39,440 --> 00:17:40,440
Okay.
198
00:17:48,920 --> 00:17:49,920
Sir.
199
00:17:50,400 --> 00:17:51,920
Tell me.
200
00:17:53,960 --> 00:17:55,680
-Where have you sent the boy and girl?
- Sir, I didn’t send them.
201
00:17:55,760 --> 00:17:58,160
- Tell me.
- Sir, I don’t know.
202
00:17:58,240 --> 00:18:00,160
Why did you brought up the girl
so chubby?
203
00:18:00,240 --> 00:18:02,040
To mesmerize the rich guys like us, right?
204
00:18:02,120 --> 00:18:03,840
- Sir, not like that.
- How much money do you need?
205
00:18:03,880 --> 00:18:05,800
- Sir, don’t speak bad.
- Tell me, where they’re?
206
00:18:05,840 --> 00:18:08,120
- I’ll give you the money.
- Sir, I didn’t bring up my daughter immoral.
207
00:18:08,160 --> 00:18:08,840
Tell me.
208
00:18:08,880 --> 00:18:10,800
Sir, you’ve mistaken.
- I’ll kill you.
209
00:18:10,880 --> 00:18:12,480
Hey!
- Sir.
210
00:18:13,480 --> 00:18:15,120
Hey, take off your legs.
211
00:18:15,200 --> 00:18:16,240
Take off your legs.
212
00:18:18,200 --> 00:18:20,880
How dare each one of you
is coming home and hitting him?
213
00:18:20,960 --> 00:18:24,440
If your son has eloped with her,
either leave them or kill them.
214
00:18:24,520 --> 00:18:27,520
Instead coming and creating ruckus here,
is not right.
215
00:18:27,600 --> 00:18:29,960
Leave now.
- Hey, if it’s your daughter, will you tell this?
216
00:18:30,000 --> 00:18:32,120
Be quite, all these ruckus
is because of you.
217
00:18:32,160 --> 00:18:34,160
If you had nurtured your daughter perfectly,
will anyone come and question us?
218
00:18:34,200 --> 00:18:35,600
Hey, get lost from here.
219
00:18:35,680 --> 00:18:39,240
If I give a signal,
the entire colony will come and kill you.
220
00:18:39,280 --> 00:18:41,560
Brother, they might come.
Come, let’s go.
221
00:18:41,600 --> 00:18:43,280
Or else I’ll lodge complaint
in the police station.
222
00:18:43,360 --> 00:18:44,600
Don’t stand here, leave now.
223
00:18:44,640 --> 00:18:45,720
Get up.
Hey, you get up.
224
00:18:45,800 --> 00:18:48,160
Hereafter if you favour her,
I’ll hit you to death.
225
00:18:48,200 --> 00:18:50,360
Then you have to go,
where you first wife has left.
226
00:18:50,400 --> 00:18:53,040
Being second wife to you, rather I should’ve died.
My children are suffering.
227
00:18:53,080 --> 00:18:56,800
Dude, I don’t know what will you do.
228
00:18:56,840 --> 00:18:59,400
You kill her and bring back my son.
229
00:18:59,440 --> 00:19:01,360
This is a bad name for our ancestry.
230
00:19:01,440 --> 00:19:03,160
We should get rid from the root.
231
00:19:05,800 --> 00:19:07,760
Tell me.
232
00:19:07,800 --> 00:19:10,280
I’ll tell you.
They have gone to Chennai.
233
00:19:11,400 --> 00:19:12,920
Where in Chennai?
234
00:19:13,000 --> 00:19:15,600
At Choolaimedu.
235
00:19:15,640 --> 00:19:17,960
- I don’t know anything more.
- Choolaimedu!
236
00:19:18,000 --> 00:19:19,360
Hey, let’s start to Chennai.
237
00:19:25,120 --> 00:19:26,240
Kathir!
238
00:19:26,720 --> 00:19:27,720
Kathir!
239
00:19:36,040 --> 00:19:37,640
How long to knock the door!
240
00:19:37,680 --> 00:19:39,640
Hey, this is not like your village.
241
00:19:39,680 --> 00:19:42,120
The water container has arrived,
go and fetch the water.
242
00:19:42,200 --> 00:19:44,640
Use well water only for household.
243
00:19:44,720 --> 00:19:49,200
Hey, you bath and do washing near the well
and throw covers inside the well.
244
00:19:49,280 --> 00:19:51,200
Don’t know what to say about you all!
245
00:19:54,760 --> 00:19:55,640
Hey!
246
00:20:01,040 --> 00:20:05,200
Wow, Yamaha RX 135!
247
00:20:07,840 --> 00:20:08,680
Hey!
248
00:20:10,480 --> 00:20:12,880
Hey, Kathir!
Come on.
249
00:20:12,960 --> 00:20:14,600
Not leaving a car or bike.
250
00:20:14,680 --> 00:20:17,280
Looks like the crowd in “Alagar” river!
251
00:20:17,320 --> 00:20:20,200
How to fetch water in this crowd?
252
00:20:20,240 --> 00:20:22,000
Sister, I’ll take one pot of water.
253
00:20:22,040 --> 00:20:23,000
Malar!
254
00:20:23,040 --> 00:20:24,040
- Stop.
- Go away.
255
00:20:24,080 --> 00:20:24,960
You fetch the water.
256
00:20:25,000 --> 00:20:26,680
Hey, are you calling him for support?
257
00:20:26,720 --> 00:20:29,320
We’re all waiting for one pot water only.
- Sister, I've come from outstation.
258
00:20:29,360 --> 00:20:30,480
So, you've come from outstation
to fetch water?
259
00:20:30,520 --> 00:20:31,760
I'm residing in this street.
260
00:20:31,800 --> 00:20:35,200
(Indistinct chatters)
261
00:20:48,680 --> 00:20:49,160
Hey, no!
262
00:20:49,200 --> 00:20:52,000
You made me to get caught
and laughing now?
263
00:20:52,480 --> 00:20:54,120
I said, don't hit me.
264
00:20:54,160 --> 00:20:55,960
You said, you'll take care of
me like a queen.
265
00:20:56,000 --> 00:20:57,280
Now, you let me to fetch water.
266
00:20:57,320 --> 00:20:59,320
You're also the same
like any other male.
267
00:20:59,360 --> 00:21:00,400
Fraud.
268
00:21:00,440 --> 00:21:01,800
Henceforth, you must go to bring water.
269
00:21:01,840 --> 00:21:03,400
I'll not come.
270
00:21:03,880 --> 00:21:05,520
Won't you switch on the motor, on time?
271
00:21:05,560 --> 00:21:07,320
- Who's turn is this week?
- It's mine, Anbu.
272
00:21:07,360 --> 00:21:10,280
- Then, you'd have switched it on.
- I had work the whole night.
273
00:21:13,120 --> 00:21:14,720
Go and switch on the motor.
274
00:21:21,880 --> 00:21:27,400
Shantha, why didn't you like Ramu?
275
00:21:27,440 --> 00:21:28,920
Shanta, why didn't you like Balu?
276
00:21:29,000 --> 00:21:30,480
Ramu and Balu is confusing.
277
00:21:30,520 --> 00:21:32,360
Today, I should astonish him
by my acting.
278
00:21:32,400 --> 00:21:34,640
Dude!
279
00:21:34,680 --> 00:21:37,080
- I'm coming.
- Dude!
280
00:21:39,800 --> 00:21:40,840
Welcome, uncle.
281
00:21:41,800 --> 00:21:44,960
Dude, I've got a furious chance
to showcase my acting.
282
00:21:45,040 --> 00:21:47,800
You say like a starving dog
got a dosa.
283
00:21:47,840 --> 00:21:49,680
I was called for an audition
for a new film.
284
00:21:49,720 --> 00:21:52,480
Known I'm addicted to lentil snacks,
you're going to pressurise me...
285
00:21:52,520 --> 00:21:54,000
...and prove your talent, isn't it?
286
00:21:54,040 --> 00:21:54,920
God bless you.
287
00:21:54,960 --> 00:21:55,920
Arya is the hero.
288
00:21:55,960 --> 00:21:57,040
It's a friend character.
289
00:21:57,080 --> 00:21:59,280
- Friend of Arya's father?
- No, a friend to Arya.
290
00:21:59,800 --> 00:22:00,840
To Arya?
291
00:22:00,880 --> 00:22:01,840
Shall I act?
292
00:22:01,880 --> 00:22:03,640
Jaishankar, sir!
293
00:22:05,180 --> 00:22:07,740
What's lacking in my friend?
294
00:22:07,780 --> 00:22:11,780
Doesn't he have knowledge,
charm, tone and good thoughts?
295
00:22:11,820 --> 00:22:13,020
Just wait, don't be panic.
296
00:22:13,060 --> 00:22:14,580
You might pop up in emotion.
297
00:22:14,660 --> 00:22:15,540
Just wait,
298
00:22:15,580 --> 00:22:18,260
Dude, is Arya acting in
any period film, recently?
299
00:22:18,300 --> 00:22:20,260
No, it's a college story.
300
00:22:20,300 --> 00:22:23,540
- College film?
- I'm studying in college with Arya.
301
00:22:23,580 --> 00:22:26,860
Arya is in love with Shantha.
302
00:22:26,900 --> 00:22:28,940
I'm helping him in his love.
303
00:22:28,980 --> 00:22:32,900
Shantha has become old, Samantha was also
outdated and she left to Andhra.
304
00:22:32,940 --> 00:22:36,700
You're shouting as 'Shantha' now.
305
00:22:36,780 --> 00:22:37,580
Hey, oldey!
306
00:22:37,620 --> 00:22:41,860
First, get rid of these
old style costumes and accessories.
307
00:22:41,940 --> 00:22:43,820
Let's see whether you can
do better in acting.
308
00:22:43,860 --> 00:22:47,020
If I wear all these, people respect
me, 'the Square star'.
309
00:22:48,100 --> 00:22:50,180
Who gave you the title, 'Square star'?
310
00:22:50,220 --> 00:22:51,180
It's me.
311
00:22:51,260 --> 00:22:52,420
Who is giving to whom?
312
00:22:52,460 --> 00:22:53,460
Everyone is titling themselves.
313
00:22:53,500 --> 00:22:54,660
So, I preferred this title myself.
314
00:22:54,700 --> 00:22:55,620
Don't you feel ashame?
315
00:22:55,700 --> 00:22:57,860
If I feel shame,
I can't get an Oscar, dude.
316
00:22:57,900 --> 00:23:00,460
First, go and see your family in Arcot.
317
00:23:00,500 --> 00:23:02,300
Instead, he is going to America
to get an Oscar.
318
00:23:02,340 --> 00:23:11,220
Look here, I'll get two Oscars and
appear before you, who teased my acting.
319
00:23:12,260 --> 00:23:16,620
On that day, we both will
hang and die.
320
00:23:16,700 --> 00:23:17,780
Go.
321
00:23:18,700 --> 00:23:20,740
Do you feel jealous of this film?
322
00:23:20,780 --> 00:23:23,740
Next film is with Director Shankar...
- Why do you tease him?
323
00:23:25,580 --> 00:23:26,860
He is pityful.
324
00:23:28,060 --> 00:23:30,100
He has become mad on cinema.
325
00:23:48,080 --> 00:23:49,040
Kathir!
326
00:23:49,720 --> 00:23:52,280
Kathir, get up.
327
00:23:52,320 --> 00:23:54,760
Mom, let me sleep.
328
00:24:12,000 --> 00:24:13,760
Where am I?
329
00:24:18,680 --> 00:24:19,680
Malar!
330
00:24:23,320 --> 00:24:24,560
Is it 11 o'clock?
331
00:24:31,960 --> 00:24:34,680
Malar, don't cry.
I'm sorry.
332
00:24:34,720 --> 00:24:38,320
In sleep, I thought I'm in home
and my mother is waking me up...
333
00:24:38,360 --> 00:24:39,840
I'm hungry, Kathir.
334
00:24:40,120 --> 00:24:42,040
I'll get you now.
335
00:24:42,080 --> 00:24:43,960
Just five minutes.
I'll get you.
336
00:24:44,760 --> 00:24:48,240
He bought us lentil snacks and
shown his acting, irritating to the core.
337
00:24:49,320 --> 00:24:50,320
Hey!
338
00:24:53,080 --> 00:24:53,920
Who is he?
339
00:24:53,960 --> 00:24:55,840
Driving like he didn't have RC.
340
00:24:55,920 --> 00:24:59,680
Didn't I tell you, I took a ride with
a couple in love?
341
00:24:59,720 --> 00:25:01,240
- Yes.
- That's him.
342
00:25:01,320 --> 00:25:02,800
Is it him?
343
00:25:03,120 --> 00:25:05,960
Arumugam brother, who is this guy?
344
00:25:06,000 --> 00:25:10,200
He is the new tenant next
to your house.
345
00:25:19,200 --> 00:25:21,520
Brother, it's long time
since I asked for idly.
346
00:25:21,560 --> 00:25:23,680
Take the idlis soon.
347
00:25:23,720 --> 00:25:25,520
- Just wait for five minutes.
- Okay, sir.
348
00:25:28,840 --> 00:25:33,960
- 'Come on, my dear village girl'
- You'll be banged with broomstick.
349
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Brother, two tea.
350
00:25:35,040 --> 00:25:36,240
Two tea.
351
00:25:36,280 --> 00:25:38,560
- Wash the glass well with water.
- He is my neighbour.
352
00:25:41,680 --> 00:25:43,680
He is sitting here.
353
00:25:43,720 --> 00:25:46,320
He looks like a rogue.
354
00:26:12,260 --> 00:26:13,420
Why is he running?
355
00:26:23,260 --> 00:26:24,420
Do you want auto?
356
00:26:24,500 --> 00:26:25,620
- Give me.
- Here it is.
357
00:26:27,060 --> 00:26:28,540
Have you seen him anywhere?
358
00:26:28,620 --> 00:26:30,460
- Hey, I knew him.
- Where did you see him?
359
00:26:30,540 --> 00:26:32,220
He came in my auto
along with a girl.
360
00:26:32,260 --> 00:26:34,300
I dropped them at Burma bazaar.
361
00:26:34,340 --> 00:26:35,620
Where is Burma bazaar?
362
00:26:35,660 --> 00:26:37,500
Do you've Google map, brother?
363
00:26:40,140 --> 00:26:41,540
Burma bazaar.
364
00:26:41,620 --> 00:26:44,740
Where the blue line ends
is Burma bazaar.
365
00:26:44,780 --> 00:26:46,740
- I dropped them there.
- Come, let's go.
366
00:27:00,420 --> 00:27:02,100
I'm from Melur, Madurai.
367
00:27:02,140 --> 00:27:03,940
She is from my neighbouring village.
368
00:27:04,260 --> 00:27:06,260
We both studied in the same college.
369
00:27:06,300 --> 00:27:07,180
We fell in love.
370
00:27:08,340 --> 00:27:10,940
It came to my father's knowledge.
371
00:27:11,020 --> 00:27:15,300
We belong to different caste.
She is from lower caste.
372
00:27:16,340 --> 00:27:18,100
My father didn't like it.
373
00:27:18,580 --> 00:27:21,660
He blazed her along with her family.
374
00:27:23,780 --> 00:27:26,140
It's a great thing, she survived.
375
00:27:26,180 --> 00:27:28,060
I don't know what to do.
376
00:27:28,420 --> 00:27:31,660
That's why, I tied her nuptial knot
in the temple and brought her here.
377
00:27:31,700 --> 00:27:33,100
Who is he who came now?
378
00:27:33,580 --> 00:27:35,300
He is my maternal uncle.
379
00:27:35,380 --> 00:27:37,060
My mother's brother.
380
00:27:40,420 --> 00:27:42,460
They have known this place.
381
00:27:44,540 --> 00:27:46,420
If caught, they will not do
me anything.
382
00:27:46,460 --> 00:27:48,940
But, they will kill that girl.
383
00:27:48,980 --> 00:27:51,060
We can't stay here, anymore.
384
00:27:51,100 --> 00:27:52,580
We will vacate the house and go.
385
00:27:56,500 --> 00:27:59,020
Brother, I spoke with my friend
regarding the job.
386
00:27:59,100 --> 00:28:02,300
Hey, stop blabbering.
387
00:28:02,380 --> 00:28:04,420
If you want to go...
Where will you go?
388
00:28:05,500 --> 00:28:07,700
Did you say only the area
or given the address too?
389
00:28:07,740 --> 00:28:09,100
I told only the area, brother.
390
00:28:09,140 --> 00:28:13,100
That's why, they have come here
in search of you.
391
00:28:13,180 --> 00:28:15,420
You eloped from the hometown
and hiding here.
392
00:28:15,500 --> 00:28:17,140
For what sake, did you call him?
393
00:28:17,180 --> 00:28:19,300
Instead of this life, it's better to...
394
00:28:20,020 --> 00:28:22,340
Don't know who all will
come, searching.
395
00:28:23,380 --> 00:28:24,780
Should I suffer because of you?
396
00:28:24,820 --> 00:28:27,220
Accompanied by a girl,
397
00:28:27,780 --> 00:28:28,940
He is saying to leave...
398
00:28:29,620 --> 00:28:32,020
Why are you afraid?
399
00:28:32,060 --> 00:28:35,620
If they don't find the person
in a area, they won't come here again.
400
00:28:35,660 --> 00:28:36,900
Don't be afraid.
401
00:28:36,940 --> 00:28:38,140
I'll take care.
402
00:28:40,820 --> 00:28:42,420
Will you give me a tea?
403
00:28:42,940 --> 00:28:44,180
There is no milk.
404
00:28:45,340 --> 00:28:46,700
It's our house.
405
00:28:47,140 --> 00:28:48,620
I can have whenever I want.
406
00:28:48,700 --> 00:28:50,300
I'll come often.
407
00:28:53,000 --> 00:28:54,080
Hey!
408
00:28:54,400 --> 00:28:55,920
They won't come, hereafter.
409
00:28:55,960 --> 00:28:57,080
I'll take care.
410
00:28:57,120 --> 00:28:58,280
Be bold.
411
00:28:58,320 --> 00:28:59,560
Take care of her safe.
412
00:28:59,600 --> 00:29:01,560
Shall I leave?
Bye.
413
00:29:04,640 --> 00:29:09,560
Brother, it seems he
will take her.
414
00:29:09,600 --> 00:29:11,280
It'll not work, right?
415
00:29:11,320 --> 00:29:14,920
I've contact with all the
colleges in Tamil Nadu.
416
00:29:15,000 --> 00:29:15,760
Yes.
417
00:29:15,800 --> 00:29:18,360
Whoever elopes with the girl,
I'll get the call, first.
418
00:29:18,400 --> 00:29:19,760
Yes, that's routine.
419
00:29:21,000 --> 00:29:24,800
But, they will come and enjoy
for two days and abandon the girl.
420
00:29:24,880 --> 00:29:26,600
- Then, I'll take over the girl.
- Yes.
421
00:29:26,640 --> 00:29:30,080
- But, he is in deep love on this girl.
- Is it?
422
00:29:30,120 --> 00:29:32,440
That's why, going beyond a week.
423
00:29:34,320 --> 00:29:35,560
He will leave.
424
00:30:16,500 --> 00:30:17,540
Malar.
425
00:30:19,620 --> 00:30:20,580
Get up.
426
00:30:21,180 --> 00:30:22,180
What?
427
00:30:40,820 --> 00:30:43,420
What?
Are you surprised?
428
00:30:43,460 --> 00:30:47,620
I'll give you surprise
every year, like this.
429
00:30:47,660 --> 00:30:50,300
This is a big surprise to me.
430
00:30:52,060 --> 00:30:55,900
My birth date is today
but my birthday is on next month.
431
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Sister, please wait.
432
00:31:06,080 --> 00:31:07,720
- I'll go to ATM.
- Okay, go.
433
00:31:25,440 --> 00:31:28,240
Dude, shall we have a tea?
434
00:31:28,840 --> 00:31:30,560
I'll buy you.
435
00:31:37,120 --> 00:31:38,400
Hey, come on.
436
00:31:38,840 --> 00:31:41,720
Master, two cups of strong tea.
437
00:31:41,760 --> 00:31:43,320
- Two cups of tea.
438
00:31:43,400 --> 00:31:45,040
She is very stingy.
439
00:31:45,080 --> 00:31:47,440
Why is she buying me tea?
440
00:31:47,520 --> 00:31:49,480
Let me see how long it goes.
441
00:31:50,520 --> 00:31:54,120
Dude, your shirt is excellent.
442
00:31:54,200 --> 00:31:57,400
I bought it four years ago
and washed four days ago.
443
00:31:57,440 --> 00:32:01,200
You're the first woman to say
that khaki shirt is looking excellent.
444
00:32:01,240 --> 00:32:02,600
You want to ask me something.
445
00:32:02,680 --> 00:32:04,960
Instead of going around,
ask me straight away.
446
00:32:05,000 --> 00:32:06,800
Saying this and that...
447
00:32:08,240 --> 00:32:12,320
Dude, I saw Anbu at
Saidapet sub- jail, a few times.
448
00:32:12,400 --> 00:32:14,960
The lawyer comes to the auto stand
and takes money from him.
449
00:32:15,000 --> 00:32:16,480
What's his problem?
450
00:32:18,000 --> 00:32:20,560
I was dubious on you.
451
00:32:20,600 --> 00:32:24,080
You look after your job,
don't poke unnecessarily in other things.
452
00:32:24,160 --> 00:32:27,960
If so, I'll bang you.
453
00:32:42,120 --> 00:32:44,280
Do you know how happily
that family lived?
454
00:32:44,360 --> 00:32:49,280
You can't find a person like his father,
wherever you search in this world.
455
00:32:49,600 --> 00:32:53,800
If anyone see the love in his family,
they would feel jealous.
456
00:32:53,840 --> 00:32:55,320
Are you good?
457
00:32:55,400 --> 00:32:57,040
Mani, come on.
458
00:32:57,560 --> 00:32:59,000
Why have you come here?
459
00:32:59,040 --> 00:33:01,320
I went to your house,
sister said you are here.
460
00:33:01,360 --> 00:33:02,640
That's why, I came here.
461
00:33:05,280 --> 00:33:06,800
Manickam, give the invitation to him.
462
00:33:06,880 --> 00:33:08,120
- Take it, brother-in-law.
- Is it your daughter's wedding?
463
00:33:08,160 --> 00:33:09,080
Yes, come along with your family.
464
00:33:09,160 --> 00:33:10,320
You must come two days before.
465
00:33:10,400 --> 00:33:11,640
What are you doing, dude?
466
00:33:11,680 --> 00:33:14,080
I'm studying B.Sc., Agriculture, final year.
467
00:33:14,160 --> 00:33:15,320
- Okay, dude.
- What, Mani?
468
00:33:15,360 --> 00:33:16,720
Names of kin isn't mentioned.
469
00:33:16,800 --> 00:33:19,000
They are staying away from
the family for five years.
470
00:33:19,080 --> 00:33:20,200
Are they staying away or
you kept them away,
471
00:33:20,240 --> 00:33:21,800
...since they aren't rich?
472
00:33:21,840 --> 00:33:23,760
You've kept them away,
that's the fact, right?
473
00:33:23,800 --> 00:33:26,560
Five hundred houses are there
in our village.
474
00:33:26,640 --> 00:33:28,240
Fifty houses belong to our clan.
475
00:33:28,320 --> 00:33:31,680
Though we belong to upper caste,
we are a small clan.
476
00:33:31,720 --> 00:33:33,800
We should be like the goats
in the shed.
477
00:33:33,880 --> 00:33:36,360
If a kid is missed in the shed,
the wolf will kill it.
478
00:33:36,400 --> 00:33:40,640
♪A house is a like a nest of the parrot♪
479
00:33:40,680 --> 00:33:44,880
♪The relationship of two parrots in it ♪
480
00:33:44,920 --> 00:33:49,560
♪Our home with Kith and Kin ♪
481
00:33:49,600 --> 00:33:53,760
♪The next generation is the answer ♪
482
00:33:53,840 --> 00:33:56,000
♪We will be together like a beautiful music ♪
483
00:33:56,080 --> 00:33:58,360
Dad, is it only for mom?
484
00:33:58,440 --> 00:34:00,240
Not for me?
Brother, look at him.
485
00:34:00,280 --> 00:34:02,760
Only after your mother stepped
in the house, our family got fluorished.
486
00:34:02,840 --> 00:34:04,200
Whatever, the first
preference is for her.
487
00:34:04,280 --> 00:34:07,080
♪We will live with love and enjoy♪
488
00:34:07,160 --> 00:34:11,680
♪A house is a like a nest of the parrot ♪
489
00:34:11,760 --> 00:34:16,040
♪The relationship of two parrots in it ♪
490
00:34:16,159 --> 00:34:20,399
♪Our home with Kith and Kin ♪
491
00:34:20,440 --> 00:34:24,880
♪The next generation is the answer♪
492
00:34:51,239 --> 00:34:53,719
♪If there are no relationships ♪
493
00:34:53,800 --> 00:34:55,880
♪If we don't need bonding ♪
494
00:34:55,960 --> 00:35:00,200
♪It's like the sea without waves ♪
495
00:35:00,240 --> 00:35:02,480
♪What if we have tempers? ♪
496
00:35:02,520 --> 00:35:04,720
♪What are our cravings? ♪
497
00:35:04,760 --> 00:35:11,880
♪Our relationships are divine♪
498
00:35:11,960 --> 00:35:13,800
Greetings to all!
- Greetings!
499
00:35:13,840 --> 00:35:14,800
- Greetings!
- Welcome!
500
00:35:14,840 --> 00:35:16,960
- Are you all good?
- We are good.
501
00:35:18,400 --> 00:35:19,720
- Take this.
- Thank you.
502
00:35:19,800 --> 00:35:22,080
Parasu, I want to talk with you.
503
00:35:25,000 --> 00:35:26,960
An auspicious occasion is going on,
504
00:35:27,440 --> 00:35:29,560
I wish to talk about an alliance.
505
00:35:29,600 --> 00:35:31,760
Your daughter and my son
is studying in the same college.
506
00:35:31,800 --> 00:35:34,240
Though you were low
in status than me,
507
00:35:34,320 --> 00:35:35,840
...my son likes your daughter.
508
00:35:35,880 --> 00:35:36,960
What to do?
509
00:35:37,040 --> 00:35:41,600
So, you discuss in your home
and tell me a good decision.
510
00:35:48,080 --> 00:35:49,920
I'm happy that you attended
this occasion.
511
00:35:49,960 --> 00:35:50,920
You can leave.
512
00:35:51,520 --> 00:35:53,880
I'm telling you to leave.
513
00:35:53,960 --> 00:35:55,600
- Whom are you talking?
- Hey!
514
00:35:59,480 --> 00:36:02,800
Brother-in-law, he is a MLA.
He is asking for a bride.
515
00:36:02,840 --> 00:36:05,560
Though there is difference in
the caste, it's a wealthy family, right?
516
00:36:06,000 --> 00:36:06,640
Hey!
517
00:36:06,720 --> 00:36:09,680
He is MLA!
His grandfather came to our backyard.
518
00:36:09,720 --> 00:36:11,480
His father came to the entrance
of our house.
519
00:36:11,520 --> 00:36:13,480
He wants to sleep in my house.
520
00:36:13,520 --> 00:36:14,880
Is it enough if he has
money and power?
521
00:36:14,920 --> 00:36:15,880
Shouldn't he have a stature of dignity?
522
00:36:15,920 --> 00:36:16,880
He has come to ask my daughter.
523
00:36:17,920 --> 00:36:18,720
Hey, Uma!
524
00:36:18,760 --> 00:36:19,400
What, brother?
525
00:36:19,440 --> 00:36:20,600
Will you accept your son
to marry my daughter?
526
00:36:20,640 --> 00:36:21,640
Why are you asking this, brother?
527
00:36:21,680 --> 00:36:22,920
Hey, do you like my daughter?
528
00:36:22,960 --> 00:36:23,800
Yes, uncle.
529
00:36:23,840 --> 00:36:25,560
Your wedding is on next auspicious day.
530
00:36:40,600 --> 00:36:42,200
Hey! Stop.
531
00:36:42,240 --> 00:36:43,800
How long to wait?
532
00:36:43,880 --> 00:36:45,440
When my head honcho came
and asked for bride,
533
00:36:45,480 --> 00:36:47,320
...your father has denied him.
534
00:36:47,360 --> 00:36:49,280
We are poor too.
535
00:36:49,320 --> 00:36:51,720
When your father denied him,
Will he give me if I ask?
536
00:36:51,800 --> 00:36:56,440
Already, when a girl went missing
in your clan, your father tortured our guys.
537
00:36:56,480 --> 00:36:59,400
- Better, marry that guy.
- No, I can't live without you.
538
00:36:59,440 --> 00:37:00,280
- I'll die.
- No, Deepa.
539
00:37:00,320 --> 00:37:02,120
We can't live together.
540
00:37:02,200 --> 00:37:03,560
They will not let us to live.
541
00:37:03,640 --> 00:37:05,320
Don't perplex your mind.
542
00:37:05,360 --> 00:37:06,880
We are different.
543
00:37:06,960 --> 00:37:08,640
We can't live together.
544
00:37:08,680 --> 00:37:10,840
Tell me now,
I'll come with you.
545
00:37:37,880 --> 00:37:40,680
- Mom!
- Anbu! Look at your mother!
546
00:37:46,480 --> 00:37:48,800
Since the cloth strangled the neck,
the blood vessels were cut...
547
00:37:48,840 --> 00:37:50,000
...and the brain lost it's functioning.
548
00:37:50,040 --> 00:37:50,960
She is in coma.
549
00:37:51,000 --> 00:37:53,040
- Oh, no!
- No chances of her to recover.
550
00:37:53,080 --> 00:37:55,160
She will be like this till her death.
Sorry.
551
00:37:55,240 --> 00:37:57,120
Oh, no!
552
00:37:57,760 --> 00:37:59,840
Mom!
553
00:38:06,360 --> 00:38:08,240
Come soon, I have work in home.
554
00:38:08,320 --> 00:38:10,240
How if you feel shy for this?
555
00:38:11,240 --> 00:38:13,720
Dad!
Oh, no!
556
00:38:20,600 --> 00:38:24,240
On the eve of engagement of his son,
he married a lower caste girl...
557
00:38:24,320 --> 00:38:26,360
...and was living in Chennai.
558
00:38:26,400 --> 00:38:28,320
If you get shocked just for this!
559
00:38:29,360 --> 00:38:30,320
Still there are many more like this.
560
00:38:30,360 --> 00:38:34,120
Parasuraman has killed his daughter.
561
00:38:34,200 --> 00:38:38,240
- Look at that.
- This case is under investigation.
562
00:38:38,280 --> 00:38:41,480
The people of that area is panicked
on this honour killing.
563
00:38:45,020 --> 00:38:46,420
Stella.
564
00:38:46,820 --> 00:38:47,700
Go for the ride.
565
00:38:47,740 --> 00:38:48,780
You're the first in the order.
566
00:38:48,820 --> 00:38:50,020
I'm not going.
You go.
567
00:38:50,060 --> 00:38:52,020
- Should I go?
- Yes, you go.
568
00:38:52,100 --> 00:38:53,140
Sir, come.
569
00:38:59,220 --> 00:38:59,980
Have it.
570
00:39:02,700 --> 00:39:04,740
- Give me three thousand rupees.
- Already, you have pledged the watch,
571
00:39:04,780 --> 00:39:05,940
And yet to redeem it.
572
00:39:06,020 --> 00:39:07,820
Meanwhile, you’re pledging the ring.
573
00:39:07,860 --> 00:39:10,140
Is it your's?
574
00:39:10,220 --> 00:39:11,860
- Yes.
- Because, many theft jewels are coming.
575
00:39:11,900 --> 00:39:13,220
Don’t mistake me.
- No, sir! It’s mine.
576
00:39:13,260 --> 00:39:13,980
Am I right?
577
00:39:14,020 --> 00:39:14,700
- Yes, true.
- Nothing
578
00:39:14,740 --> 00:39:15,420
Okay.
579
00:39:15,460 --> 00:39:16,660
- What, sir?
- Come, Anbu.
580
00:39:16,700 --> 00:39:18,140
Don’t you know who will bring
theft jewelry?
581
00:39:18,180 --> 00:39:19,900
It’s my duty to ask.
582
00:39:19,940 --> 00:39:21,100
That’s why, I asked.
583
00:39:22,380 --> 00:39:23,140
What, dude?
584
00:39:23,220 --> 00:39:24,780
Brother, I came to pledge the ring.
585
00:39:25,020 --> 00:39:26,980
Is he known to you?
586
00:39:27,380 --> 00:39:27,860
Yes.
587
00:39:27,900 --> 00:39:29,420
I can believe and give him, right?
588
00:39:29,460 --> 00:39:31,460
- Known guy, the guy next door.
- Okay, then fine.
589
00:39:31,500 --> 00:39:33,060
It’s okay, if you say.
590
00:39:34,580 --> 00:39:36,300
Take it, Rs.3000
591
00:39:36,380 --> 00:39:38,220
This month due, I’ll pay
next month after incentive…
592
00:39:38,260 --> 00:39:39,300
Brother, I’ll leave.
593
00:39:39,340 --> 00:39:39,940
Okay.
594
00:39:56,340 --> 00:39:57,220
Kathir!
595
00:39:58,260 --> 00:39:59,620
Where is your ring?
596
00:40:02,780 --> 00:40:03,900
Hey, look here.
597
00:40:03,940 --> 00:40:05,460
New Axe spray has been launched.
598
00:40:05,500 --> 00:40:07,420
- The fragrance is good, right!
- Kathir!
599
00:40:07,500 --> 00:40:08,900
Have you pledged it?
600
00:40:09,180 --> 00:40:10,300
Then what to do?
601
00:40:10,340 --> 00:40:11,740
Have to pay the rent.
602
00:40:20,320 --> 00:40:21,680
Kathir, where is the rice?
603
00:40:23,840 --> 00:40:25,680
Isn't there rice in the bag?
604
00:40:25,720 --> 00:40:26,600
That is!
605
00:40:26,680 --> 00:40:29,760
Hey, I told at the shop.
606
00:40:29,840 --> 00:40:31,720
I think he had missed it.
607
00:40:31,800 --> 00:40:35,240
When you know to buy body spray,
don’t you know to buy rice?
608
00:40:36,920 --> 00:40:38,240
Hey, what you…
609
00:40:38,920 --> 00:40:41,720
I told him, he didn’t pack it.
610
00:40:41,760 --> 00:40:44,280
Okay, you arrange these things.
I’ll go and get it.
611
00:40:44,920 --> 00:40:47,320
The money we had is over.
612
00:40:47,840 --> 00:40:50,680
Now you have pledged the ring,
later you’ll sell.
613
00:40:50,720 --> 00:40:53,520
You will pledge the chain
then you’ll sell.
614
00:40:53,600 --> 00:40:54,560
Then?
615
00:40:57,200 --> 00:40:59,880
I’m getting afraid, Kathir.
616
00:40:59,920 --> 00:41:01,680
Hey, did I say that I’ll not
go for job?
617
00:41:01,720 --> 00:41:04,160
Yesterday, I went to Taj Coromandel.
618
00:41:04,240 --> 00:41:05,560
I went to DLF.
619
00:41:05,600 --> 00:41:07,680
Wherever I go, they are asking for certificates.
620
00:41:07,720 --> 00:41:09,560
We’ve not got that.
621
00:41:09,640 --> 00:41:11,080
What should I do?
622
00:41:11,640 --> 00:41:14,880
Kathir, now too we’re eating
with your father’s money.
623
00:41:14,960 --> 00:41:16,320
Not with your money.
624
00:41:23,320 --> 00:41:26,400
Kathir, I like you very much.
625
00:41:27,240 --> 00:41:29,680
I’m burdening you,
which I can understand.
626
00:41:30,680 --> 00:41:33,000
Kathir, forgive me.
627
00:41:34,120 --> 00:41:37,240
The money what you earn is not important.
628
00:41:40,120 --> 00:41:42,640
The belief that you’re going to job
is enough.
629
00:41:42,680 --> 00:41:43,840
Go to a job.
630
00:41:43,880 --> 00:41:45,640
Go to any job you get.
631
00:42:01,680 --> 00:42:03,120
I’m working in Axis bank.
632
00:42:03,280 --> 00:42:06,080
Getting sufficient salary,
though everything is there.
633
00:42:06,160 --> 00:42:07,960
I’m looking for a bride.
634
00:42:09,560 --> 00:42:12,560
Though the money increases,
my tress is receding.
635
00:42:14,080 --> 00:42:17,320
♪Half of those lives
are hanging in the sky♪
636
00:42:17,360 --> 00:42:20,960
♪Half of those lives
are worth like sandal♪
637
00:42:23,880 --> 00:42:27,440
♪Half of those lives
are hanging in the sky♪
638
00:42:27,560 --> 00:42:31,600
♪Half of those lives
are worth like sandal ♪
639
00:42:32,680 --> 00:42:36,240
♪ The city on the coast of Bay of Bengal
Whoever comes can survive ♪
640
00:42:36,280 --> 00:42:39,160
♪It'll not ask for whereabouts ♪
641
00:42:39,200 --> 00:42:42,720
♪Millions of dreams live
in the breeze of river cooum ♪
642
00:42:42,800 --> 00:42:44,440
Dude, two auditions every month.
643
00:42:44,480 --> 00:42:46,200
- Better teach me to drive auto.
- Come, I’ll teach you.
644
00:42:46,280 --> 00:42:49,840
♪Millions of dreams live
in the breeze of river cooum♪
645
00:42:49,920 --> 00:42:51,400
- Did you find them?
- No, brother-in-law.
646
00:42:51,440 --> 00:42:53,720
I’ll send you a saree, drape it.
647
00:43:05,040 --> 00:43:06,280
I don’t know where to go.
648
00:43:06,320 --> 00:43:08,760
But, I want to travel with you
throughout my life.
649
00:43:08,800 --> 00:43:10,920
Sir, Don’t you understood if I say?
650
00:43:11,000 --> 00:43:12,240
I would’ve told you before
if I liked you.
651
00:43:12,320 --> 00:43:17,200
♪Leaving the Kith and Kin,
a clan is yearning ♪
652
00:43:17,240 --> 00:43:19,280
Sir, it's okay if you don’t treat
the women equally,
653
00:43:19,320 --> 00:43:20,520
But, don’t look at them
in abusing manner.
654
00:43:20,560 --> 00:43:22,800
♪They tie a cloth on the feet
and lay tar on the road♪
655
00:43:22,840 --> 00:43:26,640
♪They drive on the road,
a car worth several crores of rupees♪
656
00:43:26,680 --> 00:43:30,240
♪ The city on the coast of Bay of Bengal♪
♪Whoever comes can survive♪
657
00:43:30,320 --> 00:43:33,400
♪It'll not ask for whereabouts ♪
658
00:43:34,440 --> 00:43:37,920
♪Millions of dreams live
in the breeze of river cooum♪
659
00:43:37,960 --> 00:43:41,480
♪It plays dice rolling you and me♪
660
00:43:41,560 --> 00:43:44,560
♪Millions of dreams live
in the breeze of river cooum♪
661
00:43:44,640 --> 00:43:46,600
Affection is flowing like1500 volts.
662
00:43:46,640 --> 00:43:48,800
I feel the lost happiness
has come back to me.
663
00:43:50,440 --> 00:43:51,840
Hi!
664
00:43:57,240 --> 00:43:58,080
Don’t worry, dude.
665
00:43:58,120 --> 00:44:01,840
Dude, it’s our responsibility to get
you married to his sister.
666
00:44:01,880 --> 00:44:03,800
We solemn the self-
respect wedding for
667
00:44:03,840 --> 00:44:05,640
bridegroom Sadha Thomas
and bride Vaishnavi...
668
00:44:05,680 --> 00:44:08,240
...On behalf of Dravidian movement.
669
00:44:08,320 --> 00:44:10,600
Wishing them, "long live like Tamil".
670
00:44:14,360 --> 00:44:16,800
I’ll not consider you as my sister.
I’ll kill you.
671
00:44:16,840 --> 00:44:18,360
♪Who do we ask
what will happen and when?♪
672
00:44:18,440 --> 00:44:21,800
♪A bud will be craving
to blossom as a flower♪
673
00:44:21,840 --> 00:44:25,560
♪To pinch it, a counterfeit cat
will be waiting aside♪
674
00:44:25,600 --> 00:44:29,200
♪There is no property for us
except our foot and hand♪
675
00:44:29,240 --> 00:44:33,280
♪But there is caste, religion, upper and lower,
there are hundreds of differences inside♪
676
00:44:33,360 --> 00:44:36,600
♪The city on the coast of Bay of Bengal♪
♪Whoever comes can survive♪
677
00:44:36,680 --> 00:44:39,160
- Yesterday, your wife was smashing you.
- Brother!
678
00:44:39,240 --> 00:44:41,040
She will fear if she see me.
679
00:44:41,080 --> 00:44:43,360
♪Millions of dreams live
in the breeze of river cooum♪
680
00:44:43,400 --> 00:44:45,720
There is a small stainless steel glass
in your house, right?
681
00:44:45,760 --> 00:44:46,960
It has fallen down, it seems.
682
00:44:47,040 --> 00:44:48,560
The yelling you get is audible till the street.
683
00:44:48,600 --> 00:44:50,440
♪Millions of dreams live
in the breeze of river cooum♪
684
00:44:50,520 --> 00:44:52,920
♪It plays dice rolling you and me♪
- This month rent.
685
00:44:55,000 --> 00:44:57,360
Brother, I got a job at Taj Coromandel.
- Good, dude.
686
00:45:22,760 --> 00:45:25,520
- Sister, give me two plate idly.
- Sit down.
687
00:45:25,560 --> 00:45:26,600
Give them idly.
688
00:45:26,640 --> 00:45:27,400
Okay, sister.
689
00:45:29,640 --> 00:45:31,480
Hey, petrol price is getting hiked.
690
00:45:31,520 --> 00:45:33,320
- Brother, have it.
- On our way, let’s fill up the petrol.
691
00:45:33,360 --> 00:45:34,720
Hey, dude.
692
00:45:34,760 --> 00:45:37,680
We missed the way and
came to Taj Coromandel.
693
00:45:37,760 --> 00:45:39,600
Hey, here Idly will cost Rs. 2000 to 3000.
694
00:45:39,640 --> 00:45:41,880
- Have to pledge the auto, I guess.
- Brother, don’t tease me.
695
00:45:41,960 --> 00:45:42,480
Brother, eat.
696
00:45:42,560 --> 00:45:45,440
Working at street shop and exaggerating
as if working in Taj Coromandel.
697
00:45:45,480 --> 00:45:46,200
Brother, just leave it.
698
00:45:46,280 --> 00:45:48,280
Hey, you went for interview there,
what happened?
699
00:45:48,320 --> 00:45:50,040
I did the interview well.
700
00:45:50,080 --> 00:45:52,320
But, they rejected me since
I don’t know to speak english.
701
00:45:52,360 --> 00:45:54,760
What nonsense,
you talk in front of me.
702
00:45:55,840 --> 00:45:56,840
You don’t know English?
703
00:45:56,880 --> 00:45:59,760
The teacher in Madurai,
he himself doesn’t know to speak English.
704
00:45:59,840 --> 00:46:01,160
Then, how can I speak?
705
00:46:01,800 --> 00:46:04,520
For that, why are you looking sober?
706
00:46:04,560 --> 00:46:08,480
Buy a quarter everyday and come to me
in the evening for two hours to learn English.
707
00:46:08,520 --> 00:46:09,800
I’ll teach you English.
708
00:46:09,880 --> 00:46:11,920
- Okay.
- Brother, don’t tease me.
709
00:46:11,960 --> 00:46:12,640
You eat now.
710
00:46:12,680 --> 00:46:14,680
Anyway, If I eat here,
It'll upset my stomach.
711
00:46:14,760 --> 00:46:16,040
I’ll come and tease you, tomorrow.
712
00:46:17,120 --> 00:46:18,520
- Brother.
- What, dude?
713
00:46:18,600 --> 00:46:20,760
Tell me, If you know a better job.
714
00:46:21,920 --> 00:46:27,400
Is he Ambani, having ten ships,
seven choppers and nine flights...
715
00:46:27,480 --> 00:46:29,240
...and also having ten petrol stations.
716
00:46:29,280 --> 00:46:30,520
Ask him, he will give you a job.
717
00:46:30,560 --> 00:46:33,280
Hey, will you work in petrol station?
718
00:46:33,320 --> 00:46:34,560
Petrol station!
719
00:46:34,640 --> 00:46:36,320
That’s better than this job.
Okay, I’ll do.
720
00:46:36,360 --> 00:46:37,640
Be ready at tomorrow morning.
721
00:46:37,680 --> 00:46:39,840
Hefty money will be collected
in petrol station.
722
00:46:39,920 --> 00:46:41,760
- Will he be trust worthy?
- Yes, you can trust him.
723
00:46:41,800 --> 00:46:42,560
Brother, he is my neighbour.
724
00:46:42,640 --> 00:46:44,240
Then, it's okay.
Ask him to take up the work.
725
00:46:44,280 --> 00:46:45,520
Okay, brother.
726
00:46:45,560 --> 00:46:46,880
Brother, Check the meter.
727
00:47:07,720 --> 00:47:08,840
Take it.
Eat.
728
00:47:08,880 --> 00:47:09,760
Just a minute.
729
00:47:16,040 --> 00:47:17,920
This is my first salary earned.
730
00:47:18,920 --> 00:47:21,440
I've spent my father’s money a lot.
731
00:47:21,800 --> 00:47:22,920
But, today...
732
00:47:23,480 --> 00:47:25,120
I stood till my legs are hurt,
733
00:47:25,160 --> 00:47:29,080
...shed sweat
and when I got the money,
734
00:47:29,160 --> 00:47:31,120
I felt so happy.
735
00:47:42,880 --> 00:47:45,200
I feel more happier than you.
736
00:47:45,560 --> 00:47:46,720
Eat this.
737
00:47:47,400 --> 00:47:48,440
Cheers!
738
00:47:48,480 --> 00:47:50,600
I'm holding a glass.
739
00:47:50,640 --> 00:47:52,360
- That is...
- I'm having many thoughts.
740
00:47:52,920 --> 00:47:55,080
- Hold this.
- Why? Why?
741
00:47:55,120 --> 00:47:56,360
It's all a free booze.
742
00:47:56,400 --> 00:47:59,520
Don’t know what it is!
My body is like…
743
00:47:59,560 --> 00:48:03,680
Holding on the gun
and filling up the petrol, right?
744
00:48:03,720 --> 00:48:08,400
Feeling pain in hand..
745
00:48:10,400 --> 00:48:12,280
Taking pills is of no use.
746
00:48:13,080 --> 00:48:14,560
Pain will not be relieved.
747
00:48:14,600 --> 00:48:16,040
Hey, trickster!
748
00:48:16,080 --> 00:48:17,480
Do you want to booze?
749
00:48:17,520 --> 00:48:19,160
Hey, not that.
750
00:48:19,560 --> 00:48:20,520
Okay, go.
751
00:48:22,000 --> 00:48:22,960
Really?
752
00:48:23,000 --> 00:48:24,080
Stay in limits.
753
00:48:24,720 --> 00:48:25,760
Only this little.
754
00:48:25,840 --> 00:48:26,960
Is this enough?
755
00:48:27,000 --> 00:48:29,280
Brother, this is very less.
Pour some more.
756
00:48:29,320 --> 00:48:30,560
Very less!
757
00:48:33,360 --> 00:48:35,000
Brother, drinking this is like bite of an ant.
758
00:48:35,040 --> 00:48:36,080
Brother, pour some more.
759
00:48:38,240 --> 00:48:43,200
I only know how I competed with others
and bought the liquor.
760
00:48:44,240 --> 00:48:45,760
- Enough?
- Brother, pour some more.
761
00:48:45,800 --> 00:48:47,840
Hey, if I pour for you more.
Then it will be like a snake bite for me.
762
00:48:47,880 --> 00:48:49,640
- Is that okay?
- No, need.
763
00:48:50,400 --> 00:48:51,960
Add some water and drink.
764
00:48:53,960 --> 00:48:54,960
Brother, it's enough.
765
00:48:55,000 --> 00:48:56,560
I didn't add the water, yet.
766
00:48:56,600 --> 00:48:57,680
Give it to me.
767
00:49:00,720 --> 00:49:01,960
Why is he opening the jug?
768
00:49:02,000 --> 00:49:03,680
Is he going to fill the jug and drink?
769
00:49:04,960 --> 00:49:06,800
- You crook.
- Hey.
770
00:49:08,360 --> 00:49:09,600
Hey!
771
00:49:09,680 --> 00:49:11,400
The intestines may burn.
Drink slowly.
772
00:49:12,160 --> 00:49:14,800
- Is he competing with us?
- Drinking without diluting.
773
00:49:14,840 --> 00:49:15,680
Hey!
774
00:49:16,280 --> 00:49:17,520
Gone?
775
00:49:18,880 --> 00:49:20,600
- He will take over us.
- Hey,
776
00:49:20,680 --> 00:49:22,520
I can't afford to buy alcohol again.
777
00:49:22,600 --> 00:49:25,040
He is drinking heavily.
- Dude!
778
00:49:31,080 --> 00:49:32,880
Brother, why are they bursting crackers?
779
00:49:34,240 --> 00:49:39,160
My father will buy crackers
for two lakhs, every year.
780
00:49:41,240 --> 00:49:42,720
I’m the only son.
781
00:49:43,360 --> 00:49:45,160
I’ll burst the crackers as a single guy.
782
00:49:45,680 --> 00:49:47,360
The whole village will wonder at me.
783
00:49:47,440 --> 00:49:49,280
I'm fond of my father.
784
00:49:52,200 --> 00:49:56,520
For that, if he blaze malar in home...
785
00:49:56,560 --> 00:49:57,680
...it’s wrong, isn't it?
786
00:49:57,920 --> 00:49:59,680
Who is bothered about caste?
787
00:49:59,760 --> 00:50:03,080
Will my caste give me the happiness
like living with Malar?
788
00:50:03,680 --> 00:50:05,680
Malar is very pitiful.
789
00:50:07,880 --> 00:50:10,400
She is also suffering along with me.
790
00:50:13,240 --> 00:50:14,920
It’s our first Diwali, post marriage.
791
00:50:15,760 --> 00:50:19,120
Working in petrol station
for just Rs.500 salary.
792
00:50:19,200 --> 00:50:21,960
I told that I'll take care of her lika a Queen.
793
00:50:22,040 --> 00:50:23,360
It’s not possible, I think.
794
00:50:25,760 --> 00:50:27,280
Very pity.
795
00:50:28,600 --> 00:50:30,320
Wonder, what am I going to do!
796
00:50:35,520 --> 00:50:38,280
Only after watching this businessman,
We remember Diwali.
797
00:50:38,360 --> 00:50:39,960
Do you know, I’m a fan to his dance.
798
00:50:40,000 --> 00:50:41,520
Dude, he is a legend.
799
00:50:41,600 --> 00:50:42,560
Hey, dude!
800
00:50:42,600 --> 00:50:45,200
I bought a dress for Vasanthi's son.
801
00:50:45,520 --> 00:50:47,720
Don’t know in which bag I kept it.
802
00:50:47,760 --> 00:50:49,360
Look in the Orange coloured bag.
803
00:50:49,440 --> 00:50:50,520
It must be there, check it.
804
00:50:50,560 --> 00:50:51,600
It's okay, if it isn't there.
805
00:50:51,640 --> 00:50:53,520
Give me, I'll keep it in the auto,
806
00:51:05,200 --> 00:51:06,160
Enough, it’s getting late.
807
00:51:06,200 --> 00:51:06,760
I’m leaving.
808
00:51:06,800 --> 00:51:09,640
Kathir, what shall I cook for dinner?
809
00:51:10,080 --> 00:51:11,360
Anything is okay.
810
00:51:12,640 --> 00:51:15,000
My husband is sincerely going to work.
811
00:51:15,080 --> 00:51:18,600
Should I not cook what he likes!
- what I like!
812
00:51:18,640 --> 00:51:21,080
You mean, what I like?
813
00:51:22,600 --> 00:51:24,200
What I like?
814
00:51:24,280 --> 00:51:26,520
You didn’t agree to do, what I like.
815
00:51:26,560 --> 00:51:27,680
Are you okay, for today?
816
00:51:27,720 --> 00:51:28,880
Hey, go away.
817
00:51:30,520 --> 00:51:32,680
Always thinking of the same.
818
00:51:36,400 --> 00:51:37,480
Hey, Kathir!
819
00:51:37,560 --> 00:51:41,160
This is our first Diwali,
post marriage, isn't it?
820
00:51:41,720 --> 00:51:42,840
Look here.
821
00:51:44,360 --> 00:51:46,000
This year, we don’t have money.
822
00:51:46,040 --> 00:51:48,360
Next year, let's celebrate grandeur.
823
00:51:49,600 --> 00:51:53,760
But, if you had married
among your relatives...
824
00:51:53,800 --> 00:51:56,720
...They would’ve given money
and jewels to you, right?
825
00:51:58,000 --> 00:52:00,120
You too would’ve been happy.
826
00:52:04,360 --> 00:52:06,640
But, I wouldn’t have got my Malar.
827
00:52:06,680 --> 00:52:08,560
For me, Malar is my happiness.
828
00:52:09,200 --> 00:52:10,240
Shall I leave?
829
00:52:19,920 --> 00:52:20,960
- Hey, Kathir!
- Brother.
830
00:52:21,040 --> 00:52:21,920
Come here.
831
00:52:21,960 --> 00:52:22,760
Brother, tell me.
832
00:52:22,800 --> 00:52:24,000
We’re leaving to our village.
833
00:52:24,040 --> 00:52:24,560
Have it.
834
00:52:24,600 --> 00:52:25,840
- Brother, why?
- Have it.
835
00:52:25,880 --> 00:52:27,800
- I’ll be back in 4 to 5 days.
- Brother, I don’t want.
836
00:52:27,880 --> 00:52:28,800
Hey, have it.
837
00:52:28,840 --> 00:52:30,440
Buy new attires.
838
00:52:30,520 --> 00:52:32,920
Don’t worry about anything
and stay happy.
839
00:52:33,760 --> 00:52:34,600
Hey!
840
00:52:35,320 --> 00:52:36,120
Thank you, brother.
841
00:52:36,160 --> 00:52:40,480
Kathir, Happy Diwali.
842
00:52:41,560 --> 00:52:42,840
Brother, don’t make fun of me.
843
00:52:42,880 --> 00:52:45,160
Use my bike for going to work.
844
00:52:47,640 --> 00:52:50,120
Kathir, don’t drive fast,
drive slowly.
845
00:52:50,160 --> 00:52:51,520
- Okay.
- Hey!
846
00:52:52,520 --> 00:52:54,040
Don’t make fun of me.
847
00:52:54,080 --> 00:52:55,080
Take care.
848
00:52:55,120 --> 00:52:56,720
You enjoy.
849
00:53:14,400 --> 00:53:15,400
Hey, come.
850
00:53:44,200 --> 00:53:48,600
♪I caught fire... ♪
♪And I went into flames ♪
851
00:53:48,680 --> 00:53:52,800
♪If I hug you,
everything will be doused ♪
852
00:53:52,880 --> 00:53:57,480
♪I was roaming like an ant
which tasted honey ♪
853
00:53:57,560 --> 00:54:01,640
♪If you laugh, that's my world ♪
854
00:54:01,680 --> 00:54:06,080
♪My body is filled with the finger prints ♪
855
00:54:06,120 --> 00:54:10,120
♪My mind floats like my weight
has been reduced ♪
856
00:54:13,160 --> 00:54:17,880
♪Slowly... slowly... slowly... ♪
857
00:54:17,960 --> 00:54:22,920
♪I caught fire... ♪
♪And I went into flames ♪
858
00:54:22,960 --> 00:54:27,760
♪If I hug you,
everything will be doused ♪
859
00:54:54,080 --> 00:54:58,240
♪The waves will not end
till the ocean exists ♪
860
00:54:58,320 --> 00:55:02,600
♪I'll not leave you till I live ♪
861
00:55:02,680 --> 00:55:06,920
♪When I get time to be alone ♪
862
00:55:07,040 --> 00:55:11,440
♪My youth which was calm,
awakened when you hugged ♪
863
00:55:11,480 --> 00:55:13,880
♪When you touch, my life trembles ♪
864
00:55:13,920 --> 00:55:15,520
♪Enjoy as I get wet ♪
865
00:55:15,560 --> 00:55:17,720
♪When both hearts are cooling ♪
866
00:55:17,760 --> 00:55:19,800
♪It's the permission granted by god ♪
867
00:55:19,840 --> 00:55:22,520
♪You enjoy it ♪
868
00:55:22,560 --> 00:55:25,360
♪It's the space to die ♪
869
00:55:27,400 --> 00:55:31,800
♪I caught fire... ♪
♪And I went into flames ♪
870
00:55:31,880 --> 00:55:36,880
♪If I hug you,
everything will be doused ♪
871
00:56:01,280 --> 00:56:05,480
♪Let you be known by the fingers too
like known by eyes ♪
872
00:56:05,520 --> 00:56:10,080
♪Let my body know everything
about you like your attires ♪
873
00:56:10,120 --> 00:56:14,400
♪The roof on the broken wall
It's the palace of love ♪
874
00:56:14,440 --> 00:56:19,080
♪The magical brush writhing
to draw me in you ♪
875
00:56:19,120 --> 00:56:23,240
♪Twenty fingers and two hearts
It's a pleasure when twining ♪
876
00:56:23,280 --> 00:56:27,480
♪Even the sweat is elixir,
this is also the grammar of love ♪
877
00:56:27,520 --> 00:56:33,000
♪It's fragrant when having it ♪
878
00:56:33,040 --> 00:56:37,520
♪I caught fire... ♪
♪And I went into flames ♪
879
00:56:37,560 --> 00:56:41,880
♪If I hug you,
everything will be doused ♪
880
00:56:41,920 --> 00:56:46,960
♪I was roaming like an ant
which tasted honey ♪
881
00:56:47,000 --> 00:56:50,520
♪If you laugh, that's my world ♪
882
00:56:50,560 --> 00:56:55,000
♪My body is filled with the finger prints ♪
883
00:56:55,040 --> 00:56:59,080
♪My mind floats like my weight
has been reduced ♪
884
00:57:01,120 --> 00:57:05,240
♪Slowly... slowly... slowly... ♪
885
00:57:05,800 --> 00:57:10,040
♪I caught fire... ♪
♪And I went into flames ♪
886
00:57:10,120 --> 00:57:13,840
♪If I hug you,
everything will be doused ♪
887
00:57:13,880 --> 00:57:14,680
Kathir!
888
00:57:14,720 --> 00:57:19,520
♪I was roaming like an ant
which tasted honey ♪
889
00:57:19,560 --> 00:57:23,680
♪If you laugh, that's my world ♪
890
00:57:27,920 --> 00:57:30,400
- Hey, Kathir!
- Hey.
891
00:57:35,720 --> 00:57:37,680
Kathir!
892
00:57:39,920 --> 00:57:41,560
Kathir!
893
00:57:44,920 --> 00:57:46,680
Driver, better runaway.
894
00:57:46,720 --> 00:57:48,640
Someone call for an ambulance.
895
00:57:51,680 --> 00:57:53,000
Malar!
896
00:57:59,800 --> 00:58:01,600
Hey, move away.
Give way.
897
00:58:01,640 --> 00:58:04,880
Kathir, nothing will happen to you.
898
00:58:07,080 --> 00:58:08,320
Kathir!
899
00:58:09,200 --> 00:58:10,320
Kathir!
900
00:58:29,320 --> 00:58:30,320
Doctor, Kathir!
901
00:58:30,360 --> 00:58:31,600
How is he now?
902
00:58:32,080 --> 00:58:33,840
Has any elders have come?
903
00:58:40,040 --> 00:58:41,440
Oh, no!
904
00:58:41,480 --> 00:58:43,120
I advised him.
905
00:58:43,160 --> 00:58:45,760
(Indistinct voices)
906
00:58:45,800 --> 00:58:47,560
He didn’t listen to
what we said and left.
907
00:58:47,600 --> 00:58:49,400
You departed from us.
908
00:58:49,440 --> 00:58:52,960
Now, it cost him his death.
909
00:59:11,120 --> 00:59:13,160
Get the signature from her.
- Okay, Doctor.
910
00:59:14,040 --> 00:59:17,440
Mam!
911
00:59:17,720 --> 00:59:18,880
Kathir!
912
00:59:18,960 --> 00:59:20,760
Sign in this form.
913
00:59:23,800 --> 00:59:25,760
How is Kathir, now?
914
00:59:25,960 --> 00:59:28,800
Tomorrow, the Chief Doctor will come
and tell you.
915
00:59:50,260 --> 00:59:51,620
Transfer the patient of bed 3 to normal ward.
- Doctor!
916
00:59:51,660 --> 00:59:52,300
Okay, sir.
917
00:59:52,340 --> 00:59:54,100
- Doctor, Kathir!
- Yes.
918
00:59:54,380 --> 00:59:57,220
- Which patient is she asking about?
- Kathir, an accident case, sir.
919
00:59:57,660 --> 00:59:59,540
You mean the accident patient,
who’s skull got opened?
920
00:59:59,580 --> 01:00:00,540
Yes, doctor.
921
01:00:00,620 --> 01:00:01,940
Good improvement.
922
01:00:02,020 --> 01:00:02,980
Don't worry.
923
01:00:03,020 --> 01:00:04,700
But, he needs to be in ICU for observation.
924
01:00:04,740 --> 01:00:05,500
Maybe a week.
925
01:00:05,540 --> 01:00:07,460
He will be fine.
Okay, don’t worry.
926
01:00:08,180 --> 01:00:11,340
Don’t worry.
Doctor has said he will be fine.
927
01:00:11,380 --> 01:00:12,980
It’s been two days since you came here.
928
01:00:13,020 --> 01:00:14,620
Go home, refresh and come.
929
01:00:14,660 --> 01:00:16,100
- I’ll take care of him.
- No, I’ll be here.
930
01:00:16,140 --> 01:00:18,820
It's night duty for me, I’ll take care.
You go.
931
01:01:26,000 --> 01:01:28,040
Mam, Where is Malar house?
932
01:01:28,080 --> 01:01:30,000
- Sir, this house.
- Arumugam!
933
01:01:30,080 --> 01:01:31,760
- Come and see here.
- Sister, what happened?
934
01:01:31,800 --> 01:01:32,480
Mam!
935
01:01:32,800 --> 01:01:34,120
Any problem?
The police has come.
936
01:01:34,200 --> 01:01:36,280
Who is Malar here?
Come out.
937
01:01:36,360 --> 01:01:38,480
- Since the police has arrived, it must be big issue.
- What, sir?
938
01:01:38,520 --> 01:01:40,160
- Mam.
- Any problem?
939
01:01:48,680 --> 01:01:49,640
Sir!
940
01:01:50,560 --> 01:01:51,600
What happened?
941
01:01:51,640 --> 01:01:54,040
You come to the hospital.
942
01:01:54,200 --> 01:01:54,920
Sir!
943
01:01:54,960 --> 01:01:56,880
Hope nothing has happened to Kathir?
944
01:01:57,840 --> 01:01:59,040
Nothing.
945
01:01:59,760 --> 01:02:00,880
You come.
946
01:02:03,160 --> 01:02:05,040
Sister, come this side.
947
01:02:16,240 --> 01:02:19,360
Can you accompany me?
948
01:02:28,880 --> 01:02:40,520
(Mourning song)
949
01:02:40,880 --> 01:02:43,280
- (Mourning song)
- Kathir!
950
01:02:43,760 --> 01:02:45,680
- (Mourning song)
- Kathir!
951
01:02:45,760 --> 01:02:53,160
(Mourning song)
952
01:02:53,200 --> 01:02:56,720
- (Mourning song)
- Don't allow her to leave, kill her.
953
01:03:06,920 --> 01:03:08,040
Hey!
954
01:03:15,000 --> 01:03:20,920
(Indistinct voices)
955
01:03:39,320 --> 01:03:40,800
Listen to me,
be calm.
956
01:03:40,840 --> 01:03:42,440
Kathir!
957
01:03:42,480 --> 01:03:47,320
(Indistinct voices)
958
01:03:56,560 --> 01:03:59,480
They have brought Kathir.
959
01:03:59,560 --> 01:04:06,480
(Mourning voices)
960
01:04:13,160 --> 01:04:15,200
I brought you up with utmost affection.
961
01:04:15,240 --> 01:04:17,600
You left us all.
962
01:04:18,440 --> 01:04:21,320
Kathir!
963
01:04:21,360 --> 01:04:22,880
Look at your son.
964
01:04:22,920 --> 01:04:24,920
Our son left us.
965
01:04:25,000 --> 01:04:26,400
Kathir!
966
01:04:27,040 --> 01:04:29,440
Kathir!
967
01:04:29,480 --> 01:04:31,400
Leave me.
968
01:04:31,480 --> 01:04:36,080
I’m going.
Kathir, I’ll also come with you.
969
01:04:36,160 --> 01:04:38,400
- Kathir!
- Hey, you too come.
970
01:04:42,440 --> 01:04:45,200
My son-in-law is asking for
a companion to die along.
971
01:04:47,440 --> 01:04:51,160
Leave me.
972
01:04:55,800 --> 01:04:57,720
Kathir!
973
01:04:57,800 --> 01:05:00,480
You leave from here
or else they will beat you to death.
974
01:05:00,560 --> 01:05:01,880
Listen to me.
975
01:05:06,240 --> 01:05:07,680
Kathir!
976
01:05:09,760 --> 01:05:11,160
Kathir!
977
01:05:13,400 --> 01:05:17,080
Listen to me.
978
01:05:20,920 --> 01:05:27,000
Kathir!
979
01:05:49,240 --> 01:05:54,800
Hey, to have relationship with my son,
you brought him here and killed him.
980
01:05:56,680 --> 01:05:59,000
I’ll witness you.
981
01:05:59,080 --> 01:06:02,760
You will be wandering with someone
for the sake of money.
982
01:06:04,280 --> 01:06:05,960
I’ll witness you here itself.
983
01:06:59,400 --> 01:07:05,800
INTERMISSION
984
01:07:43,360 --> 01:07:47,440
Every year, I'll give you
a surprise like this.
985
01:07:55,140 --> 01:07:56,620
Why did you bring her here?
986
01:07:57,180 --> 01:07:58,380
Is this necessary for us?
987
01:07:58,700 --> 01:08:01,540
She asked for a help and I sent you.
988
01:08:01,580 --> 01:08:04,940
Instead, you brought her again.
989
01:08:04,980 --> 01:08:08,420
We are struggling to lead our life.
990
01:08:08,460 --> 01:08:10,100
Do you want to get her
along with us?
991
01:08:10,620 --> 01:08:11,900
She is pityful, dude.
992
01:08:12,740 --> 01:08:14,100
If you'd have seen the incidents
happened there...
993
01:08:14,140 --> 01:08:15,300
...you will not talk like this.
994
01:08:15,340 --> 01:08:17,460
Kathir's relatives would've
beaten her to death.
995
01:08:18,500 --> 01:08:21,420
When looking her face,
I reminded of Kathir.
996
01:08:22,740 --> 01:08:26,980
If I wouldn't have given bike
and money to Kathir,
997
01:08:27,060 --> 01:08:28,940
He would've been alive, I think.
998
01:08:31,220 --> 01:08:34,460
I feel guilty that I'm also
a reason for his death.
999
01:08:34,540 --> 01:08:36,660
I found her parent's contact number
and called them.
1000
01:08:36,740 --> 01:08:38,420
Her aunt attended the call.
1001
01:08:38,460 --> 01:08:41,980
She said, she is not our daughter.
We disown her and disconnected the call.
1002
01:08:43,100 --> 01:08:45,540
How can I leave a girl, abandoned?
1003
01:08:46,180 --> 01:08:47,540
That’s why, I brought her.
1004
01:08:47,580 --> 01:08:49,980
Are you seeking remedy
for your father's act?
1005
01:08:50,060 --> 01:08:53,620
I think it's an unnecessary job,
take care.
1006
01:09:00,000 --> 01:09:02,480
Are you seeking remedy
for your father's act?
1007
01:10:02,400 --> 01:10:03,680
I'd have died.
1008
01:10:06,520 --> 01:10:08,880
I'd have died when Kathir was hurt.
1009
01:10:10,440 --> 01:10:11,800
There was a chance of life.
1010
01:10:12,600 --> 01:10:15,680
I thought he will come alive
for my sake.
1011
01:10:16,480 --> 01:10:17,640
But he deceived me.
1012
01:10:21,600 --> 01:10:26,160
I thought of seeing
his face finally and die.
1013
01:10:27,640 --> 01:10:30,480
But I couldn't.
1014
01:10:32,340 --> 01:10:35,820
We both came to live happily.
1015
01:10:35,900 --> 01:10:40,340
His father's words shouldn't come true.
1016
01:10:41,380 --> 01:10:42,420
I must live.
1017
01:10:43,580 --> 01:10:47,660
My Kathir is with me.
I must live.
1018
01:10:48,580 --> 01:10:51,500
I must live with his memories.
1019
01:10:53,780 --> 01:10:56,420
This shouldn't happen to
anyone, brother.
1020
01:10:56,460 --> 01:10:57,180
At this young age...
1021
01:10:57,220 --> 01:10:57,780
Yes.
1022
01:10:57,860 --> 01:10:59,700
- Take the things, outside.
- Okay, brother.
1023
01:11:00,280 --> 01:11:01,680
Brother, what about the mat and pillow?
1024
01:11:01,720 --> 01:11:03,920
It's a lucky mat.
Take it carefully.
1025
01:11:03,960 --> 01:11:07,600
Anand, take it carefully.
Can't you take it safely?
1026
01:11:07,640 --> 01:11:09,240
It slipped, brother.
1027
01:11:09,320 --> 01:11:10,760
What are you going
to do now, Maari?
1028
01:11:10,800 --> 01:11:14,680
I got a call that the guy is dead
and the girl was left alone.
1029
01:11:14,720 --> 01:11:18,200
Oh, no!
It was disheartening.
1030
01:11:19,240 --> 01:11:20,160
Brother, move away.
1031
01:11:20,200 --> 01:11:23,400
I've rented out the house
to many people.
1032
01:11:23,440 --> 01:11:25,680
But, such an incident
has never happened.
1033
01:11:25,760 --> 01:11:26,960
It's painful.
1034
01:11:27,400 --> 01:11:31,000
Somehow, they are related to us.
That's why...
1035
01:11:34,360 --> 01:11:35,560
Switch off the TV.
1036
01:11:35,600 --> 01:11:36,160
Why?
1037
01:11:36,200 --> 01:11:37,000
Switch it off.
1038
01:11:41,000 --> 01:11:42,800
Brother, it's we who brought them here.
1039
01:11:42,840 --> 01:11:45,400
If anything happens to them,
we will be questioned.
1040
01:11:45,440 --> 01:11:47,080
We are responsible.
1041
01:11:47,120 --> 01:11:48,560
Why is she like this?
1042
01:11:48,600 --> 01:11:49,720
They will all come together.
1043
01:11:49,760 --> 01:11:52,000
If they ask the guy is dead,
what about the girl?
1044
01:11:52,080 --> 01:11:54,080
So, we have to protect them.
1045
01:11:54,120 --> 01:11:56,960
I've seen a house in Ramalinga nagar
near to my house.
1046
01:11:57,000 --> 01:11:59,360
I'll send her safely along with
her parents when they come.
1047
01:11:59,400 --> 01:12:02,600
Until then, who will take care
of her other than me?
1048
01:12:03,340 --> 01:12:05,580
What are you doing, brother?
1049
01:12:05,620 --> 01:12:07,620
I'm playing cricket.
1050
01:12:07,660 --> 01:12:09,420
Can't you see what I'm doing?
1051
01:12:09,460 --> 01:12:11,900
Seems like you're playing
a game with cowries.
1052
01:12:11,940 --> 01:12:13,500
Reply to my query.
1053
01:12:13,540 --> 01:12:15,940
I made her to stay here.
1054
01:12:16,020 --> 01:12:17,140
My relative girl.
1055
01:12:17,180 --> 01:12:18,500
Her husband is dead.
1056
01:12:18,540 --> 01:12:19,900
Who else is here other than me?
1057
01:12:19,940 --> 01:12:21,260
Who is related to whom?
1058
01:12:22,300 --> 01:12:25,500
If you're a middleman,
you should do only your job.
1059
01:12:25,580 --> 01:12:27,100
Instead, you're vacating the house.
1060
01:12:27,140 --> 01:12:30,340
Dude, it's my duty to protect that girl.
1061
01:12:30,380 --> 01:12:33,820
Oh, we will take care of everything.
1062
01:12:33,860 --> 01:12:34,980
Shut your trap and go.
1063
01:12:35,060 --> 01:12:37,540
I'm replying patiently to your queries.
1064
01:12:37,580 --> 01:12:39,220
Who are you to question me?
1065
01:12:39,260 --> 01:12:41,140
If anything happens to her,
who will answer?
1066
01:12:42,020 --> 01:12:43,260
Uncle.
Take your hand.
1067
01:12:43,300 --> 01:12:44,820
Everyone is talking philosophy.
As if they are perfect.
1068
01:12:44,860 --> 01:12:48,540
Hey, granny!
Won't you shut your mouth?
1069
01:12:48,580 --> 01:12:51,340
- Uncle!
- You always suppress me.
1070
01:12:54,800 --> 01:12:58,440
You talk like a big cheese.
Is that girl a relative to you?
1071
01:12:59,120 --> 01:13:01,400
When you dragged her hand,
she must have come if she is your relative.
1072
01:13:01,440 --> 01:13:02,400
Did she come?
1073
01:13:02,480 --> 01:13:03,480
Fraudster.
1074
01:13:03,520 --> 01:13:05,000
What's this, dude?
1075
01:13:05,080 --> 01:13:05,800
You're rocking!
1076
01:13:05,840 --> 01:13:07,080
Do you think no one can ask you?
1077
01:13:07,120 --> 01:13:08,440
I'll ask you.
1078
01:13:08,480 --> 01:13:11,240
Do you think women are cheap?
1079
01:13:11,720 --> 01:13:14,200
Will you go with him?
1080
01:13:14,240 --> 01:13:15,640
Is he your relative?
1081
01:13:16,880 --> 01:13:18,080
Tell me.
1082
01:13:19,480 --> 01:13:21,840
I'm asking you.
Will you go with him?
1083
01:13:24,480 --> 01:13:28,360
Hey, you go away from here.
Else, I might yell at you.
1084
01:13:28,400 --> 01:13:30,760
This is the job I'm doing
for many years.
1085
01:13:30,800 --> 01:13:32,760
It seems, you're starting only now.
1086
01:13:32,800 --> 01:13:35,920
Let me see, where and how
will you help her to live?
1087
01:13:36,560 --> 01:13:39,160
My clan is everywhere.
1088
01:13:41,480 --> 01:13:42,760
I'll see to you later.
1089
01:13:42,800 --> 01:13:45,440
House owner, yesterday
two policemen came.
1090
01:13:45,480 --> 01:13:48,120
Hereafter, guys will come and enjoy.
1091
01:13:48,160 --> 01:13:50,600
This house will become a lodge.
1092
01:13:50,680 --> 01:13:53,480
And both of you will go to prison
for doing business with women.
1093
01:13:53,520 --> 01:13:55,720
Then, these guys will be
the middlemen for this business.
1094
01:13:55,760 --> 01:13:56,840
Hey, whom do you call as middlemen?
1095
01:13:56,920 --> 01:13:57,800
- Get lost.
- Brother!
1096
01:13:58,480 --> 01:14:00,000
- Hey!
- Hey!
1097
01:14:00,040 --> 01:14:01,520
- Henceforth, if I see you here...
- Brother, come. Let's go.
1098
01:14:01,560 --> 01:14:03,400
We got a customer from
SRT college, Salem.
1099
01:14:03,440 --> 01:14:04,320
The girl looks chubby.
1100
01:14:04,400 --> 01:14:08,320
Anbu, we can't let this girl
stay here at this stance.
1101
01:14:08,360 --> 01:14:10,760
He'd have taken her.
You denied that too.
1102
01:14:10,800 --> 01:14:14,800
Anbu, I'm saying strictly.
That girl shouldn't stay here.
1103
01:14:15,400 --> 01:14:18,320
If you don't like what I say,
better you too vacate the house.
1104
01:14:18,360 --> 01:14:19,640
Don't mistake me, Anbu.
1105
01:14:19,720 --> 01:14:22,880
Many families reside here.
I don't know any other way, Anbu.
1106
01:14:27,440 --> 01:14:31,480
I'll give you surprise
every year, like this.
1107
01:14:31,520 --> 01:14:34,480
You're a big surprise to me.
1108
01:14:34,520 --> 01:14:39,360
You wander with someone
for sake of money.
1109
01:14:46,080 --> 01:14:47,600
Let's go straight to my sister's house.
1110
01:14:47,640 --> 01:14:49,920
Let her stay there for four days.
We will see later.
1111
01:14:49,960 --> 01:14:50,840
Okay.
1112
01:15:15,280 --> 01:15:18,440
Shankar, you left your wife
and children in your hometown...
1113
01:15:18,480 --> 01:15:20,720
...and roaming with a girl here.
1114
01:15:20,760 --> 01:15:23,240
Moreover, you want her
to stay in my house.
1115
01:15:23,320 --> 01:15:26,880
If your brother-in-law knows,
he will kick me out of the house.
1116
01:15:27,640 --> 01:15:30,800
I didn't expect Kamatchi
to talk like this.
1117
01:15:30,840 --> 01:15:35,560
Let's try for ladies hostel.
- We have some rules, sir.
1118
01:15:35,600 --> 01:15:37,880
Either there should be an ID proof
or certificate.
1119
01:15:37,920 --> 01:15:40,520
Else, we need a recommendation
letter from the working place.
1120
01:15:40,560 --> 01:15:42,360
Without these, no one will admit.
1121
01:15:42,440 --> 01:15:44,560
We are going around with a girl
in an auto at this odd time.
1122
01:15:44,600 --> 01:15:45,760
I'm feared.
1123
01:16:00,760 --> 01:16:02,880
Hey, the police is coming.
1124
01:16:08,360 --> 01:16:09,680
Greetings, sir.
1125
01:16:16,200 --> 01:16:17,680
Why are you here now?
1126
01:16:17,720 --> 01:16:19,240
That's nothing, sir.
1127
01:16:19,280 --> 01:16:20,600
Have to go till airport.
1128
01:16:20,640 --> 01:16:23,120
The customer is coming.
That's why, I'm waiting, sir.
1129
01:16:24,360 --> 01:16:26,800
Why have you covered the auto?
1130
01:16:26,840 --> 01:16:29,120
It's snowy, isn't it?
That's why.
1131
01:16:30,160 --> 01:16:32,800
Oh, you've covered the auto
since it might shiver.
1132
01:16:32,880 --> 01:16:33,800
We will leave now, sir.
1133
01:16:33,840 --> 01:16:35,320
We ride the auto
from this stand, sir.
1134
01:16:35,360 --> 01:16:36,600
We will leave as soon as
the customer arrives.
1135
01:16:36,640 --> 01:16:37,640
Sir!
1136
01:16:45,600 --> 01:16:46,840
- Senthil!
- Sir!
1137
01:16:46,880 --> 01:16:47,760
- You go to the station.
- Okay, sir.
1138
01:16:47,800 --> 01:16:48,920
Sir!
1139
01:16:52,160 --> 01:16:55,360
Raji dear, I got a phone call
from the IG office.
1140
01:16:55,400 --> 01:16:57,560
Suddenly, I'm scheduled night shift.
I'll come in the morning.
1141
01:16:57,600 --> 01:16:58,520
Okay?
1142
01:16:58,560 --> 01:17:00,520
Lock the door.
Be careful.
1143
01:17:00,600 --> 01:17:02,720
Sir, she isn't that kind of girl.
1144
01:17:02,760 --> 01:17:04,840
Please, sir.
Listen to me, sir.
1145
01:17:04,920 --> 01:17:06,120
Is this Royal lodge?
1146
01:17:06,200 --> 01:17:07,720
Inspector Paramasivam, speaking.
1147
01:17:07,760 --> 01:17:09,000
Is Room no.143 available?
1148
01:17:09,080 --> 01:17:09,960
Very lucky room.
1149
01:17:10,000 --> 01:17:11,120
No, sir.
Sir...
1150
01:17:11,160 --> 01:17:12,160
Along with a girl.
1151
01:17:12,200 --> 01:17:13,480
Clean it up.
1152
01:17:13,560 --> 01:17:15,480
She isn't the kind of girl you think.
1153
01:17:15,520 --> 01:17:16,120
Sir!
1154
01:17:16,160 --> 01:17:17,440
No, sir.
1155
01:17:17,520 --> 01:17:18,720
Listen to me, sir.
1156
01:17:18,800 --> 01:17:20,040
Please, sir.
1157
01:17:20,120 --> 01:17:21,160
Sir...
1158
01:17:21,200 --> 01:17:22,520
Believe me, sir.
1159
01:17:22,560 --> 01:17:23,680
She is pitiful, sir.
1160
01:17:23,720 --> 01:17:24,480
Sir...
1161
01:17:24,520 --> 01:17:25,800
Take the vehicle.
1162
01:17:25,840 --> 01:17:26,680
Sir, I plead you...
1163
01:17:26,720 --> 01:17:29,080
Hey, you...
I told you to take the vehicle.
1164
01:17:56,960 --> 01:17:57,920
- Hey!
- Sir.
1165
01:17:57,960 --> 01:17:58,880
Have you gone too far?
1166
01:17:58,920 --> 01:17:59,960
No, sir. I'm nearby.
1167
01:18:00,000 --> 01:18:02,160
- Come immediately.
- To the same autostand?
1168
01:18:04,320 --> 01:18:06,280
Raji, the programme was cancelled.
1169
01:18:07,200 --> 01:18:08,560
I'm coming home.
1170
01:18:15,720 --> 01:18:17,040
She seems to be a good girl.
1171
01:18:17,880 --> 01:18:18,960
Take care.
1172
01:18:31,520 --> 01:18:32,560
Take it, Anbu.
1173
01:18:32,600 --> 01:18:35,200
You come this side.
1174
01:18:47,160 --> 01:18:48,920
It's dawn.
1175
01:18:48,960 --> 01:18:52,000
Sadha is not attending the call.
If someone notice us, it'll be a shame.
1176
01:18:57,840 --> 01:18:59,200
Sadha is coming.
1177
01:18:59,760 --> 01:19:01,000
When he is coming?
1178
01:19:01,040 --> 01:19:02,360
Coming too late and cool.
1179
01:19:02,640 --> 01:19:03,440
You...
1180
01:19:03,480 --> 01:19:04,920
Hey, do you've sense?
1181
01:19:04,960 --> 01:19:05,920
How many times to call you?
1182
01:19:05,960 --> 01:19:06,840
Can't you attend the call?
1183
01:19:06,880 --> 01:19:08,000
Sorry, I kept the phone and was sloshed.
1184
01:19:08,040 --> 01:19:09,360
The house is ready.
Come, let's go.
1185
01:19:09,400 --> 01:19:10,400
Dude, take the vehicle.
1186
01:19:10,440 --> 01:19:12,040
Dude, follow me.
1187
01:19:22,640 --> 01:19:24,240
Where are they rushing at this time?
1188
01:19:24,280 --> 01:19:26,960
- Only their children have to study.
- Our children should rear pigs.
1189
01:19:27,000 --> 01:19:27,880
Still how long?
1190
01:19:28,280 --> 01:19:29,720
The house owner is bit tough.
1191
01:19:29,800 --> 01:19:31,200
I'll say whatever I wish.
Don't care.
1192
01:19:31,240 --> 01:19:32,000
Come.
1193
01:19:32,640 --> 01:19:33,560
Come on.
1194
01:19:34,320 --> 01:19:36,000
Uncle, this is the house.
1195
01:19:36,080 --> 01:19:37,280
The rent is Rs.3000
1196
01:19:37,320 --> 01:19:38,960
- I finalized it for Rs.2500
- Excellent!
1197
01:19:39,000 --> 01:19:39,960
Five months rent to be paid
as an advance.
1198
01:19:40,040 --> 01:19:40,680
We will pay.
1199
01:19:40,720 --> 01:19:42,240
The middleman has to be paid Rs.2500
1200
01:19:42,320 --> 01:19:44,000
Isit?
Dude, is it okay?
1201
01:19:44,040 --> 01:19:44,680
Let's give.
1202
01:19:44,720 --> 01:19:45,600
The middleman is my friend.
1203
01:19:45,640 --> 01:19:46,760
I'll get you time.
He will accept.
1204
01:19:46,800 --> 01:19:47,960
- Okay.
- I'll talk to him.
1205
01:19:48,000 --> 01:19:49,880
- Dude, thank you very much.
- It's okay, dude.
1206
01:19:49,920 --> 01:19:50,840
You can't get this kind of house
in this area.
1207
01:19:50,920 --> 01:19:51,720
Okay.
1208
01:19:51,760 --> 01:19:52,720
Sister!
1209
01:19:53,600 --> 01:19:54,560
Sister!
1210
01:20:07,720 --> 01:20:10,480
She looks like an alien
made of airbag.
1211
01:20:10,520 --> 01:20:12,480
- Is she the house owner?
- She is the councillor.
1212
01:20:13,400 --> 01:20:15,960
She will kick me out,
If knew about me.
1213
01:20:16,040 --> 01:20:17,640
- I need to piss.
- Wait.
1214
01:20:18,600 --> 01:20:20,320
- Greetings, sister!
- Greetings, sister!
1215
01:20:20,720 --> 01:20:22,560
Sadha, to whom is the house?
1216
01:20:22,640 --> 01:20:24,080
The house is for them, sister.
1217
01:20:24,120 --> 01:20:25,720
Don't look like that, sister.
1218
01:20:25,760 --> 01:20:26,680
It's love marriage.
1219
01:20:27,560 --> 01:20:29,120
It's been two months.
1220
01:20:29,200 --> 01:20:30,680
He is with me in the auto stand.
1221
01:20:30,760 --> 01:20:33,120
Good guy.
He belongs to my hometown.
1222
01:20:33,200 --> 01:20:34,800
You...
1223
01:20:34,840 --> 01:20:36,800
Sister, that's nothing.
1224
01:20:36,840 --> 01:20:38,120
He doesn't know to drive.
1225
01:20:38,200 --> 01:20:41,160
He has no experience,
that's why got hurt.
1226
01:20:42,120 --> 01:20:44,240
Look here, dude.
I'm very strict.
1227
01:20:44,280 --> 01:20:46,160
I must get the rent by
10th of every month.
1228
01:20:46,200 --> 01:20:47,160
Okay, sister.
1229
01:20:47,200 --> 01:20:49,080
You must come home by
11 o'clock in the night.
1230
01:20:49,120 --> 01:20:50,640
I'll lock the gate
and take away the key.
1231
01:20:50,680 --> 01:20:51,560
Then, you've to sleep outside.
1232
01:20:51,600 --> 01:20:57,600
Similarly, if any noise emerge upstairs,
I'll throw you along with all the things.
1233
01:20:57,640 --> 01:20:59,640
- Is it okay?
- Okay, sister.
1234
01:20:59,680 --> 01:21:01,160
What a condition!
1235
01:21:01,200 --> 01:21:02,160
Who is he?
1236
01:21:02,240 --> 01:21:03,320
Dude, Introduce me.
1237
01:21:03,360 --> 01:21:04,280
He is my uncle.
1238
01:21:04,360 --> 01:21:05,680
My uncle, sister.
1239
01:21:05,720 --> 01:21:06,960
Tell me your contact number.
1240
01:21:07,040 --> 01:21:07,920
Why?
1241
01:21:07,960 --> 01:21:11,760
To lift you if any problem arises.
1242
01:21:11,840 --> 01:21:14,760
Sir, I'll stay back in auto.
1243
01:21:14,840 --> 01:21:15,800
You come and pay for the ride.
1244
01:21:15,840 --> 01:21:16,640
Hey, dude!
1245
01:21:16,720 --> 01:21:17,640
Hey, blue shirt!
1246
01:21:17,680 --> 01:21:18,560
Believe me, sister.
1247
01:21:18,600 --> 01:21:21,320
Open the door.
I told everything and brought them here.
1248
01:21:28,160 --> 01:21:29,320
Get inside.
1249
01:21:45,200 --> 01:21:49,080
I think, this place will be safe
as of now.
1250
01:21:49,200 --> 01:21:52,720
Many families stay here.
1251
01:21:52,800 --> 01:21:56,000
You talk with the children.
1252
01:21:56,800 --> 01:21:58,280
Move along, casually.
1253
01:21:59,440 --> 01:22:03,960
If possible, try to forget everything.
1254
01:22:04,560 --> 01:22:07,440
Call me immediately,
whatever you need.
1255
01:22:09,240 --> 01:22:10,400
I'm leaving.
1256
01:22:43,240 --> 01:22:45,440
Leave this house,
else you will be spared.
1257
01:22:45,520 --> 01:22:49,280
Drunkard, how hard are
you hitting me?
1258
01:22:49,320 --> 01:22:51,120
I'll hit you like this
if you don't give me money.
1259
01:22:51,200 --> 01:22:53,120
Get lost by falling
in pond or lake.
1260
01:22:53,160 --> 01:22:54,520
Why should I die?
You go and die.
1261
01:22:54,560 --> 01:22:55,120
Hey, I'm telling you, right?
1262
01:22:55,200 --> 01:22:56,560
Some people die but you aren't.
1263
01:22:56,600 --> 01:22:58,120
Hey, what's the noise there?
1264
01:22:58,200 --> 01:22:59,280
You go and die.
1265
01:22:59,320 --> 01:23:00,400
Won't you suppress?
1266
01:23:00,480 --> 01:23:01,720
- Sister, look at him.
- Get in.
1267
01:23:01,760 --> 01:23:02,800
I said get in.
1268
01:23:02,880 --> 01:23:04,240
I'll be peaceful only if he dies.
1269
01:23:04,280 --> 01:23:05,600
This has become routine for you.
1270
01:23:05,640 --> 01:23:07,480
He is hitting me, everyday.
1271
01:23:35,280 --> 01:23:36,800
Open the door.
1272
01:23:36,840 --> 01:23:38,720
Hey, moustache!
The onions are looking small.
1273
01:23:38,760 --> 01:23:42,160
All onions will look small
if it's in your hands.
1274
01:23:42,200 --> 01:23:44,640
- Sister!
- What?
1275
01:23:44,680 --> 01:23:45,680
You told me to deliver
the water can.
1276
01:23:45,720 --> 01:23:47,600
I'm knocking the door for long time
but no one is opening.
1277
01:23:47,640 --> 01:23:48,920
Open the door.
1278
01:23:48,960 --> 01:23:51,960
Sister, I'll keep the water can out,
I'll come and take it in the evening.
1279
01:23:52,000 --> 01:23:54,840
Dear, open the door.
Open the door.
1280
01:23:55,400 --> 01:23:56,800
I'm knocking the door.
1281
01:23:56,880 --> 01:23:57,840
Open the door.
1282
01:23:59,480 --> 01:24:00,640
I'm calling you.
1283
01:24:18,480 --> 01:24:21,200
Eat.
1284
01:24:22,160 --> 01:24:23,360
You...
1285
01:24:23,440 --> 01:24:24,680
I said, eat it.
1286
01:24:29,400 --> 01:24:32,040
Dude, on TV programme today,
1287
01:24:32,120 --> 01:24:34,080
It's predicted for my sign
that I'll be out of trouble.
1288
01:24:34,160 --> 01:24:36,000
So, I'm going to be happy
like a new born baby.
1289
01:24:36,040 --> 01:24:37,800
- Hello!
- Hey, fraudsters!
1290
01:24:37,880 --> 01:24:40,160
Where are you all?
How dare you cheat me?
1291
01:24:40,240 --> 01:24:42,560
You should be here in ten minutes.
Come on.
1292
01:24:43,160 --> 01:24:45,520
'The flowers are blossoming
for my sake'
1293
01:24:47,040 --> 01:24:48,240
Who is on the phone?
1294
01:24:48,280 --> 01:24:49,400
The house owner.
1295
01:24:52,840 --> 01:24:55,640
Her face is changing
like an angry potato.
1296
01:24:57,080 --> 01:24:58,640
Wonder, what will happen.
1297
01:24:58,680 --> 01:25:00,120
Hey, you leave.
1298
01:25:00,200 --> 01:25:01,400
Who is she to you?
1299
01:25:02,600 --> 01:25:04,280
She is crying without eating.
1300
01:25:04,320 --> 01:25:05,360
What's your story?
1301
01:25:05,400 --> 01:25:06,760
Say something and manage her.
1302
01:25:06,840 --> 01:25:08,720
Sister!
1303
01:25:10,360 --> 01:25:18,560
Her aunt is dead.
She thinks of her and crying.
1304
01:25:23,800 --> 01:25:24,720
Sister!
1305
01:25:25,920 --> 01:25:27,120
I'll tell you the truth.
1306
01:25:27,200 --> 01:25:28,920
- What are you going to say?
- Hey!
1307
01:25:31,720 --> 01:25:36,720
We are different people.
She is a lower caste girl.
1308
01:25:36,760 --> 01:25:38,720
We fell in love
when studying in college.
1309
01:25:40,160 --> 01:25:46,160
My father didn't like it.
He tried to blaze her in their home.
1310
01:25:47,080 --> 01:25:51,600
Since we have no other way,
we both eloped.
1311
01:25:52,880 --> 01:25:54,720
It's okay if whatever happens to me.
1312
01:25:56,480 --> 01:25:58,320
But, nothing should hurt her.
1313
01:25:59,040 --> 01:26:00,360
So?
1314
01:26:00,400 --> 01:26:02,080
Will you abandon her?
1315
01:26:02,120 --> 01:26:03,120
No, sister.
1316
01:26:03,200 --> 01:26:05,160
Still our clan is searching for us.
1317
01:26:07,200 --> 01:26:11,000
If they see us together,
they will lynch us.
1318
01:26:11,080 --> 01:26:13,240
Does caste still matters?
1319
01:26:13,280 --> 01:26:15,320
I too had an inter-caste marriage.
1320
01:26:15,400 --> 01:26:16,720
Who is that generous person!
1321
01:26:16,760 --> 01:26:18,120
Hey!
1322
01:26:18,160 --> 01:26:21,480
Not that, I just tried to say
that you've a generous mind.
1323
01:26:21,520 --> 01:26:22,240
It's true.
1324
01:26:23,240 --> 01:26:24,640
Who will come?
1325
01:26:24,680 --> 01:26:26,600
No one can come here.
1326
01:26:26,640 --> 01:26:27,600
I'll take care.
1327
01:26:27,680 --> 01:26:30,000
Do you know who I am, right?
1328
01:26:30,080 --> 01:26:31,400
Azaghu Rani.(Beautiful queen)
1329
01:26:31,480 --> 01:26:33,200
The councillor of this town.
1330
01:26:33,240 --> 01:26:35,200
You must stay here only.
1331
01:26:35,280 --> 01:26:36,280
This is my fort.
1332
01:26:36,320 --> 01:26:38,040
Let me see, who is coming here.
1333
01:26:38,080 --> 01:26:38,920
Get inside.
1334
01:26:40,240 --> 01:26:41,400
Go.
1335
01:26:41,960 --> 01:26:43,480
Hey, why are you standing?
1336
01:26:43,560 --> 01:26:44,400
You too get inside.
1337
01:26:44,440 --> 01:26:45,240
Then, let me go.
1338
01:26:45,280 --> 01:26:46,160
You stay back.
1339
01:26:46,200 --> 01:26:47,160
I need to talk with you.
1340
01:26:47,200 --> 01:26:48,520
Where are you driving the auto?
1341
01:26:48,560 --> 01:26:49,160
At the stand.
1342
01:26:49,200 --> 01:26:50,080
Which stand?
1343
01:26:50,120 --> 01:26:51,200
At auto stand.
1344
01:26:51,240 --> 01:26:52,560
Where is your auto stand?
1345
01:27:03,440 --> 01:27:06,400
♪This is the song to my rhythm and poetry ♪
1346
01:27:06,440 --> 01:27:07,000
♪Yeah... ♪
1347
01:27:07,040 --> 01:27:08,160
♪Singing to my rhythm... ♪
1348
01:27:08,200 --> 01:27:08,800
♪Yeah... ♪
1349
01:27:08,840 --> 01:27:09,680
♪Singing to my rhythm... ♪
1350
01:27:09,720 --> 01:27:12,320
♪This is the song to my rhythm and poetry ♪
1351
01:27:12,360 --> 01:27:14,040
♪The deer has trapped ♪
1352
01:27:14,080 --> 01:27:15,000
♪The bull fight with the veena ♪
1353
01:27:15,040 --> 01:27:15,480
Where are you?
1354
01:27:15,520 --> 01:27:16,440
Come home, immediately.
1355
01:27:16,480 --> 01:27:17,160
I'm coming, sister.
1356
01:27:17,960 --> 01:27:18,880
What happened, sister?
1357
01:27:18,920 --> 01:27:20,680
Nothing is in home.
1358
01:27:20,720 --> 01:27:22,360
How will you lead a life?
1359
01:27:22,400 --> 01:27:23,840
I'll give a day time.
1360
01:27:23,880 --> 01:27:25,760
All things must be in home.
1361
01:27:25,800 --> 01:27:26,920
Go out.
1362
01:27:26,960 --> 01:27:28,440
Okay, sister.
1363
01:27:28,480 --> 01:27:29,200
♪Turn away... ♪
1364
01:27:29,240 --> 01:27:44,720
Musical line from the film,
"Velipadinte Pusthakam"
1365
01:27:54,600 --> 01:27:56,320
Nothing is here.
1366
01:27:56,440 --> 01:27:58,200
He said he will take only two things.
1367
01:27:59,400 --> 01:28:00,320
You traitor!
1368
01:28:01,240 --> 01:28:04,040
I've seen a hero becoming
a billionaire in a song.
1369
01:28:04,080 --> 01:28:07,720
But, he made me like a hero
acting in *** film.
1370
01:28:13,760 --> 01:28:15,440
At least, he left this
since it doesn't fit him.
1371
01:28:15,480 --> 01:28:19,280
♪ This is the song to my rhythm and poetry♪
-♪ Yeah...♪
1372
01:28:19,320 --> 01:28:20,320
Haven't you left yet?
1373
01:28:20,360 --> 01:28:21,720
I've got all the things.
1374
01:28:22,920 --> 01:28:24,440
You must have that fear.
1375
01:28:24,480 --> 01:28:28,040
♪ The deer has trapped
The bull fight with the veena♪
1376
01:28:30,080 --> 01:28:32,240
♪ If you want to have a house
Wrestle with an elephant♪
1377
01:28:32,320 --> 01:28:34,600
Where are you?
Come Immediately
1378
01:28:34,640 --> 01:28:37,360
♪ Whatever happened is happened ♪
1379
01:28:37,440 --> 01:28:41,160
♪ Whatever lost is lost
Turn away... ♪
1380
01:28:41,240 --> 01:28:46,200
♪ This is the song to my rhythm and poetry♪
-♪ Yeah...♪
1381
01:28:46,280 --> 01:28:47,720
Where are you?
-I'm coming, sister.
1382
01:28:47,760 --> 01:28:50,800
♪Singing to my rhythm...♪
1383
01:28:50,880 --> 01:28:56,800
♪ This is the song to my rhythm and poetry♪
-♪ Yeah...♪
1384
01:28:56,840 --> 01:28:57,600
Where are you?
1385
01:28:57,640 --> 01:29:00,080
♪ Singing to my rhythm...♪
1386
01:29:00,120 --> 01:29:06,080
♪ This is the song to my rhythm and poetry♪
-♪ Yeah...♪
1387
01:29:06,160 --> 01:29:09,960
♪ Singing to my rhythm...♪
1388
01:29:37,680 --> 01:29:38,760
Who is at home?
1389
01:29:44,440 --> 01:29:45,400
What?
1390
01:29:45,440 --> 01:29:46,800
Who are you?
Whom do you want?
1391
01:29:47,680 --> 01:29:49,040
Malar...
1392
01:29:49,080 --> 01:29:51,200
It's been a week since we moved here.
1393
01:29:51,240 --> 01:29:52,960
I don't know who she is.
1394
01:29:53,000 --> 01:29:55,080
Better, enquire someone else.
1395
01:29:58,880 --> 01:30:02,200
Dude, you won't leave a job
without completing it.
1396
01:30:02,280 --> 01:30:03,800
How did you let her go
without killing?
1397
01:30:03,840 --> 01:30:06,280
I'll leave this place only
after killing her.
1398
01:30:11,960 --> 01:30:15,120
I was very afraid that the job
will be issued based on the marks...
1399
01:30:15,160 --> 01:30:17,400
but they have given
based on experience.
1400
01:30:20,280 --> 01:30:21,440
Get on, come.
1401
01:30:27,640 --> 01:30:29,920
Sister told that you've
come in search of job.
1402
01:30:30,960 --> 01:30:34,600
Kathir's uncle has gone to
the old house in search of you.
1403
01:30:35,480 --> 01:30:37,520
So, don't go anywhere
for a few days.
1404
01:30:38,720 --> 01:30:40,320
Ask me if you want anything.
1405
01:30:43,040 --> 01:30:45,480
I'm coming near the auto stand.
Come and pick me up.
1406
01:30:45,560 --> 01:30:46,520
Hey, where did you go?
1407
01:30:46,600 --> 01:30:47,440
Where will I go?
1408
01:30:47,480 --> 01:30:48,520
I went for a ride.
1409
01:30:50,000 --> 01:30:51,880
- Hey, stop.
- What?
1410
01:30:51,960 --> 01:30:53,840
I'm waiting for you since morning.
1411
01:30:53,880 --> 01:30:54,480
For me?
1412
01:30:54,520 --> 01:30:54,960
Yes.
1413
01:30:55,000 --> 01:30:56,000
Didn't you get any ride?
1414
01:30:56,040 --> 01:30:57,720
I got the ride but I didn't go.
1415
01:30:57,760 --> 01:30:58,800
Aren't you well?
1416
01:30:58,840 --> 01:31:01,240
Why? I'm good.
1417
01:31:01,280 --> 01:31:03,160
Shall we both have tea?
1418
01:31:04,120 --> 01:31:05,160
Tea for me?
1419
01:31:06,880 --> 01:31:08,480
You seem to be different, today.
1420
01:31:08,520 --> 01:31:09,600
No.
1421
01:31:09,840 --> 01:31:10,960
Do you need money?
1422
01:31:11,000 --> 01:31:11,760
Get lost.
1423
01:31:13,560 --> 01:31:15,400
Wonder, she feels shy.
1424
01:31:15,440 --> 01:31:16,560
An information to you..
1425
01:31:16,640 --> 01:31:17,560
Hey, crazy.
1426
01:31:17,600 --> 01:31:19,000
This doesn't suit you.
1427
01:31:19,920 --> 01:31:21,720
- I'm watching you, for few days...
- Hi!
1428
01:31:21,760 --> 01:31:24,320
He has come.
You leave.
1429
01:31:24,400 --> 01:31:25,360
- Be seated.
- Hey, wait.
1430
01:31:25,400 --> 01:31:26,080
I'll come.
1431
01:31:33,520 --> 01:31:34,040
Sister!
1432
01:31:34,080 --> 01:31:36,040
Anbu, come immediately
to the Shrusti hospital.
1433
01:31:36,080 --> 01:31:37,520
What happened, sister?
1434
01:31:40,880 --> 01:31:44,280
- Sister, what happened?
- Anbu, you've become a father.
1435
01:31:44,320 --> 01:31:46,320
Oh, gosh! My gold!
1436
01:31:46,360 --> 01:31:48,720
I know, that's the luck of my house.
1437
01:31:48,760 --> 01:31:50,040
Everyone will give birth
to a baby boy.
1438
01:31:50,080 --> 01:31:51,360
Okay, Malar is inside.
1439
01:31:51,440 --> 01:31:52,480
I'll pay the bill and come.
1440
01:31:52,520 --> 01:31:53,760
You go and see her.
1441
01:31:53,800 --> 01:31:54,840
Nurse...
1442
01:31:54,880 --> 01:31:57,080
You have to take utmost care
of her at this time.
1443
01:31:57,120 --> 01:31:59,120
Sir, sign where it is mentioned
as 'husband'.
1444
01:32:06,200 --> 01:32:07,680
Sign it.
1445
01:32:08,160 --> 01:32:09,400
What are you thinking?
1446
01:32:34,520 --> 01:32:37,320
- Anbu, buy all the tablets immediately.
- Okay, sister.
1447
01:32:37,360 --> 01:32:38,880
Doctor has told to take
all the tablets from today.
1448
01:32:38,960 --> 01:32:40,600
Malar, you need not cook today.
1449
01:32:40,680 --> 01:32:43,280
Take rest.
I'll bring you food.
1450
01:32:45,120 --> 01:32:47,920
If the drainage is blocked,
will I come and clear it?
1451
01:32:48,280 --> 01:32:49,840
I've sent men.
They will come.
1452
01:32:49,920 --> 01:32:52,280
- I've to tell you...
- Don't tell anything.
1453
01:32:53,880 --> 01:32:57,640
Please, don't tell anything.
1454
01:32:57,680 --> 01:32:59,720
Don't want this baby.
1455
01:32:59,800 --> 01:33:01,040
Abort it.
1456
01:33:02,080 --> 01:33:03,800
You too have a life.
1457
01:33:05,000 --> 01:33:06,840
Don't say anything like this.
1458
01:33:08,400 --> 01:33:13,200
I was afraid what my life would be
without kathir.
1459
01:33:14,800 --> 01:33:19,200
Now, Kathir is with me.
1460
01:33:20,080 --> 01:33:23,920
I troubled you more.
1461
01:33:25,280 --> 01:33:29,360
Just few days, then my child...
1462
01:33:31,680 --> 01:33:35,800
We will go somewhere
and lead a life.
1463
01:33:38,400 --> 01:33:41,960
I've more respect on you.
1464
01:33:56,840 --> 01:33:58,480
Have you seen?
1465
01:33:59,520 --> 01:34:00,840
Serve me too.
1466
01:34:05,040 --> 01:34:07,040
Take it without dancing.
1467
01:34:15,800 --> 01:34:17,120
Cheers!
1468
01:34:18,360 --> 01:34:19,440
Cheers!
1469
01:34:20,360 --> 01:34:21,560
Take it.
1470
01:34:21,640 --> 01:34:24,440
- You have, dude.
- I told you to have it.
1471
01:34:24,480 --> 01:34:25,520
You have it.
1472
01:34:25,560 --> 01:34:28,000
If you don't booze, else I will.
1473
01:34:28,040 --> 01:34:30,120
Cheers!
1474
01:34:30,440 --> 01:34:32,000
Let's have fun.
1475
01:34:40,760 --> 01:34:41,960
Tell me, sister.
1476
01:34:42,800 --> 01:34:44,400
I'll come, sister.
1477
01:34:45,920 --> 01:34:47,240
Okay, sister.
1478
01:34:48,920 --> 01:34:51,240
Dude, I'm going home.
1479
01:34:51,320 --> 01:34:52,600
Finish the game and go.
1480
01:34:52,640 --> 01:34:53,560
You carry on.
1481
01:34:53,640 --> 01:34:55,960
Hey, stop.
1482
01:34:58,520 --> 01:34:59,920
What?
1483
01:34:59,960 --> 01:35:02,760
You're going since someone called.
1484
01:35:03,480 --> 01:35:04,360
Take it.
1485
01:35:05,080 --> 01:35:07,720
- You have it.
- I don't want, uncle.
1486
01:35:07,800 --> 01:35:08,720
Go.
1487
01:35:09,320 --> 01:35:12,080
Why are we boozing?
1488
01:35:18,400 --> 01:35:22,560
When I knew she is in a problem,
I sent you along with her for protection.
1489
01:35:22,600 --> 01:35:23,800
I'm a goof.
1490
01:35:23,840 --> 01:35:28,960
For that sake, will you go
around her always?
1491
01:35:29,000 --> 01:35:31,040
Hey, don't talk rubbish
before the guys.
1492
01:35:31,120 --> 01:35:32,240
What, uncle?
1493
01:35:32,280 --> 01:35:34,600
Nothing, it's our family matter.
1494
01:35:34,680 --> 01:35:36,360
I'll take care. You go.
1495
01:35:36,400 --> 01:35:39,520
We have lot of problems in our family.
1496
01:35:39,560 --> 01:35:41,640
You don't have time for that, right?
1497
01:35:42,640 --> 01:35:44,680
How happy we all were.
1498
01:35:45,040 --> 01:35:47,040
Idiot, he came...
1499
01:35:47,120 --> 01:35:50,480
He is dead now.
1500
01:35:52,400 --> 01:35:54,240
You have a life.
1501
01:35:54,320 --> 01:35:55,680
You must live it.
1502
01:35:55,720 --> 01:35:57,000
It's shameful.
1503
01:35:57,440 --> 01:35:59,560
You're close with that girl.
1504
01:35:59,640 --> 01:36:01,800
What's the relationship between
you both?
1505
01:36:01,840 --> 01:36:03,400
Tell me.
1506
01:36:05,680 --> 01:36:06,680
Don't know.
1507
01:36:28,200 --> 01:36:30,240
You asked you want Kathir, isn't it?
1508
01:37:07,080 --> 01:37:14,400
♪ A cloud is drizzling in my heart ♪
1509
01:37:17,240 --> 01:37:24,640
♪A desire has blossomed in me,
what will happen, henceforth? ♪
1510
01:37:26,840 --> 01:37:33,520
♪Like a merry-go-round,
my heart fights around♪
1511
01:37:33,960 --> 01:37:42,080
♪ A cloud is drizzling in my heart ♪
1512
01:38:05,320 --> 01:38:06,200
- Anbu
- Sister.
1513
01:38:06,240 --> 01:38:07,920
Here is the fish gravy.
You eat it.
1514
01:38:07,960 --> 01:38:10,040
- Okay, sister.
- Tell her to eat too.
1515
01:38:10,080 --> 01:38:12,440
Who is that in the photo?
1516
01:38:12,520 --> 01:38:13,360
My brother.
1517
01:38:13,400 --> 01:38:15,080
Where is he?
1518
01:38:15,120 --> 01:38:16,120
Abroad.
1519
01:38:17,400 --> 01:38:19,440
Okay, you eat.
Don't forget.
1520
01:38:19,480 --> 01:38:21,040
Malar, you too eat.
1521
01:38:23,840 --> 01:38:26,560
How many times to tell you
not to keep hot water at the entrance?
1522
01:38:26,600 --> 01:38:29,080
Hey, be careful.
1523
01:38:29,120 --> 01:38:30,560
How many times
will you puke a day?
1524
01:38:30,600 --> 01:38:31,880
How will you be healthy?
1525
01:38:31,960 --> 01:38:33,440
- It'll be alright.
- What happened, sister?
1526
01:38:33,520 --> 01:38:35,360
She is puking all the time.
1527
01:38:35,400 --> 01:38:37,440
You can't take care of her
and I too can't.
1528
01:38:37,480 --> 01:38:39,480
Better, ask her parents to come here.
1529
01:38:39,560 --> 01:38:41,960
Only your father is a problem
not her parents, right?
1530
01:38:42,000 --> 01:38:44,640
Tell them to come.
It'll be alright.
1531
01:38:46,200 --> 01:38:48,200
Hey, father is ready.
1532
01:38:55,800 --> 01:38:58,040
He thinks of himself as
dance master Prabhu Deva.
1533
01:38:58,080 --> 01:38:59,680
Won't you sit without shaking your legs?
1534
01:38:59,720 --> 01:39:01,760
- Don't shake.
- Where did I shake?
1535
01:39:01,800 --> 01:39:04,720
- It is shaking on it's own.
- You're sitting before an elephant.
1536
01:39:04,760 --> 01:39:05,840
Be careful.
1537
01:39:06,360 --> 01:39:07,920
I found out who you are.
1538
01:39:09,000 --> 01:39:10,080
Oh, no!
1539
01:39:10,120 --> 01:39:11,360
So, it's confirmed
she is going to thump me.
1540
01:39:11,400 --> 01:39:13,920
You've proved that you're a good father..
1541
01:39:15,840 --> 01:39:18,440
When you knew that your
daughter is pregnant
1542
01:39:18,480 --> 01:39:20,920
you came to see her
without any ego.
1543
01:39:20,960 --> 01:39:23,920
That's where you proved
that you're a good father.
1544
01:39:26,680 --> 01:39:28,120
I've become a grandfather!
1545
01:39:28,160 --> 01:39:30,320
Dude, I've become a grandfather.
1546
01:39:30,360 --> 01:39:32,720
Hey, you are a grandfather, already.
1547
01:39:32,800 --> 01:39:35,080
Why are you over reacting?
Be quiet.
1548
01:39:35,520 --> 01:39:37,840
I too had love marriage.
1549
01:39:37,920 --> 01:39:41,880
But, I'm not gifted enough.
1550
01:39:41,920 --> 01:39:47,400
When I was pregnant,
my father didn't even visit me once.
1551
01:39:47,440 --> 01:39:51,080
Would have you been pregnant
for about 20 years?
1552
01:39:51,160 --> 01:39:54,080
- Don't you stay quiet?
- Be calm.
1553
01:39:57,960 --> 01:40:00,720
Hey, what are you performing?
1554
01:40:00,800 --> 01:40:02,280
Look at that performance.
1555
01:40:02,320 --> 01:40:05,880
She is giving variety of emotions,
learn from her.
1556
01:40:08,520 --> 01:40:09,480
It's okay.
1557
01:40:09,520 --> 01:40:14,240
- You stay with her till her delivery.
- Okay.
1558
01:40:14,320 --> 01:40:16,600
Sister, he can't stay here.
1559
01:40:16,640 --> 01:40:17,680
He is very busy.
1560
01:40:17,760 --> 01:40:19,120
If he goes today morning at 6,
1561
01:40:19,160 --> 01:40:20,560
He will be back tomorrow morning
at the same time.
1562
01:40:20,600 --> 01:40:22,640
- Immediately, he will leave again to job.
- Malar!
1563
01:40:22,680 --> 01:40:24,120
Your father has come.
1564
01:40:24,160 --> 01:40:25,720
Cook tasty food.
1565
01:40:25,800 --> 01:40:28,920
Okay, I'll go to the Corporation office.
1566
01:40:29,440 --> 01:40:31,760
I didn't get a father like this.
1567
01:40:31,840 --> 01:40:33,760
- Hey, Aadhar faced!
- Why are you hitting me?
1568
01:40:33,840 --> 01:40:36,520
When she asks you
to stay for six months...
1569
01:40:36,560 --> 01:40:39,440
...you too nod your head
for sake of food.
1570
01:40:39,480 --> 01:40:40,520
Don't you have sense?
1571
01:40:40,560 --> 01:40:41,320
Leave it.
1572
01:40:41,360 --> 01:40:44,000
She was astonished by my performance.
1573
01:40:44,040 --> 01:40:46,600
He has acted in the climax of
Raja Harishchandra drama...
1574
01:40:46,640 --> 01:40:48,360
...for her to get astonished.
Get lost...
1575
01:40:48,440 --> 01:40:51,000
She is a goof who believed
your performance.
1576
01:40:51,040 --> 01:40:52,120
You are a dolt.
1577
01:40:52,160 --> 01:40:53,000
That means?
1578
01:40:56,840 --> 01:40:58,800
You mean to say as Hollywood artist.
1579
01:40:58,880 --> 01:41:00,640
Definitely, he is a goof.
1580
01:41:00,960 --> 01:41:07,400
♪ Glittering in the fire♪
1581
01:41:07,800 --> 01:41:14,360
♪ I'm floating like a dry
leaf in the waves♪
1582
01:41:14,400 --> 01:41:21,040
♪ I'm the poem which lost the grammar♪
1583
01:41:21,200 --> 01:41:27,800
♪ It's the raga starting with the last word
of the song that ends. ♪
1584
01:41:27,880 --> 01:41:34,880
♪ The cloud drizzles in my heart ♪
1585
01:41:38,000 --> 01:41:45,440
♪ A desire has blossomed in me,
what will happen, henceforth? ♪
1586
01:41:49,280 --> 01:41:50,520
Don't cry, Fathima.
1587
01:41:50,600 --> 01:41:52,440
Nothing.
Be careful.
1588
01:42:03,160 --> 01:42:06,600
She is very much afraid.
Please, talk to her.
1589
01:42:06,640 --> 01:42:09,160
- Okay.
- Thank you.
1590
01:42:11,960 --> 01:42:17,080
Think of your newborn.
You'll get rid of all the fear.
1591
01:42:19,920 --> 01:42:22,240
♪ Shall I melt down?♪
1592
01:42:23,000 --> 01:42:25,880
You sleep on cot.
The floor is too cold.
1593
01:42:26,680 --> 01:42:33,360
♪ The wound the past gave me
is still with me...♪
1594
01:42:33,440 --> 01:42:40,160
♪ What's the spring calling for?♪
♪ My heart will not bear ♪
1595
01:42:40,240 --> 01:42:46,920
♪ Where in this world is the river
and waterfall which climbs the mountain? ♪
1596
01:42:49,240 --> 01:42:52,480
Dad, why have you come
with a fish?
1597
01:42:52,520 --> 01:42:53,400
Dad!
1598
01:42:53,800 --> 01:42:55,480
I went for an audition.
1599
01:42:55,520 --> 01:42:57,400
I saw this fish on the way.
1600
01:42:57,440 --> 01:43:01,240
Since you're pregnant
and you cook well too.
1601
01:43:01,280 --> 01:43:04,520
In order to taste your cooking,
I bought this.
1602
01:43:04,560 --> 01:43:07,120
Do you like acting very much?
1603
01:43:07,160 --> 01:43:10,480
It's forty years since I came to Chennai
from my native.
1604
01:43:10,560 --> 01:43:12,760
In these years, I went to my native
just four times.
1605
01:43:12,800 --> 01:43:14,320
Once, for my wedding.
1606
01:43:14,360 --> 01:43:16,560
I came to Chennai the next day
to attend an audition.
1607
01:43:16,600 --> 01:43:18,720
Later, I went to attend my first night
fixed on an auspicious day.
1608
01:43:18,760 --> 01:43:20,840
Later, when my daughter was born.
1609
01:43:20,880 --> 01:43:23,040
Then, I went for her wedding.
1610
01:43:23,080 --> 01:43:26,400
Those who came along with me
have become superstars.
1611
01:43:26,440 --> 01:43:29,600
Unless I become a star like them,
I'll not leave from here.
1612
01:43:29,680 --> 01:43:30,880
I swear!
1613
01:43:30,920 --> 01:43:37,760
If only worries are life,
the earth won't bear...
1614
01:43:37,840 --> 01:43:40,960
It's the film, "Thanga pathakam"
acted by Sivaji Ganesan.
1615
01:43:41,040 --> 01:43:42,520
I attended the audition
for this film too.
1616
01:43:42,560 --> 01:43:44,640
Srikanth has acted in that film.
1617
01:43:44,720 --> 01:43:46,480
That character has to be
played by me.
1618
01:43:46,520 --> 01:43:49,840
The relationship is a cuff...
1619
01:43:51,040 --> 01:43:52,240
Dear!
1620
01:44:05,000 --> 01:44:06,400
Dear!
1621
01:44:07,920 --> 01:44:09,480
Dear!
1622
01:44:11,160 --> 01:44:12,320
Dear!
1623
01:44:16,480 --> 01:44:17,640
Dear!
1624
01:44:22,480 --> 01:44:23,760
Dear!
1625
01:45:13,400 --> 01:45:16,360
Already came once,
1626
01:45:16,400 --> 01:45:17,880
I was alright, then.
1627
01:45:17,920 --> 01:45:20,960
I'll bring you fresh food.
1628
01:45:31,520 --> 01:45:33,400
Uncle!
1629
01:45:33,560 --> 01:45:34,600
Uncle!
1630
01:45:35,120 --> 01:45:36,160
I'm calling you.
1631
01:45:37,560 --> 01:45:38,880
Uncle!
1632
01:45:40,440 --> 01:45:41,480
What happened, uncle?
1633
01:45:41,560 --> 01:45:46,160
Son-in-law, I was awaiting all these days
to act in films.
1634
01:45:46,200 --> 01:45:48,120
Today, I've played a good character
1635
01:45:48,320 --> 01:45:49,800
A father character.
1636
01:45:50,160 --> 01:45:51,720
Daughter is getting fits.
1637
01:45:54,900 --> 01:45:57,420
He takes care of me like a father.
1638
01:45:57,500 --> 01:45:58,580
You go.
1639
01:45:58,740 --> 01:46:02,500
She tells that
you are like her father.
1640
01:46:02,540 --> 01:46:06,020
Take care of my daughter well.
1641
01:46:06,700 --> 01:46:13,900
♪ The cloud drizzles in my heart♪
1642
01:46:16,900 --> 01:46:23,940
♪ A desire has blossomed in me,
what will happen, henceforth? ♪
1643
01:46:26,460 --> 01:46:32,540
♪ My mind is spinning like
merry-go-round ♪
1644
01:46:33,660 --> 01:46:36,020
- Anbu, come here.
- I'm coming, sister.
1645
01:46:36,060 --> 01:46:39,900
What are you doing there,
instead of sitting with your wife?
1646
01:46:39,940 --> 01:46:42,380
- Be seated.
- Sister!
1647
01:46:43,580 --> 01:46:50,780
♪ A desire has blossomed in me,
what will happen, henceforth? ♪
1648
01:47:59,820 --> 01:48:00,980
Malar!
1649
01:48:01,860 --> 01:48:02,900
Malar!
1650
01:48:05,860 --> 01:48:06,940
Malar!
1651
01:48:12,580 --> 01:48:13,660
Kathir!
1652
01:48:22,980 --> 01:48:24,020
Kathir!
1653
01:48:25,660 --> 01:48:28,300
Kathir?
1654
01:48:28,340 --> 01:48:29,740
What happened, Kathir?
1655
01:48:29,780 --> 01:48:31,420
Where did you go,
leaving me alone?
1656
01:48:31,460 --> 01:48:35,260
Look at me, Kathir.
1657
01:48:35,300 --> 01:48:36,780
Look at our child.
1658
01:48:36,860 --> 01:48:38,580
Look, he is hitting me.
1659
01:48:38,620 --> 01:48:41,020
Look at me, Kathir.
1660
01:48:41,100 --> 01:48:44,620
- Look at our child, Kathir.
- You're good.
1661
01:48:44,700 --> 01:48:46,020
No, Kathir.
1662
01:48:46,060 --> 01:48:49,180
Dear, you're good.
- Why are you speaking like this, Kathir?
1663
01:48:49,220 --> 01:48:51,420
No, Kathir.
- Anbu is taking good care of you.
1664
01:48:52,620 --> 01:48:54,540
The life you lead now is right.
1665
01:48:54,580 --> 01:48:56,020
Remain the same.
1666
01:48:56,060 --> 01:48:57,100
That's good for you.
1667
01:48:57,140 --> 01:49:00,540
I'm leaving.
- Don't go, Kathir.
1668
01:49:00,620 --> 01:49:03,580
I'm leaving.
- Kathir, don't leave me and go.
1669
01:49:03,620 --> 01:49:06,420
I'm living for your sake.
1670
01:49:06,500 --> 01:49:08,420
Don't leave me and go, Kathir.
1671
01:49:08,460 --> 01:49:13,020
Kathir, don't go.
Kathir!
1672
01:49:13,100 --> 01:49:15,220
Kathir came in my dream.
1673
01:49:15,260 --> 01:49:17,580
He said, you're taking good care.
1674
01:49:17,660 --> 01:49:20,420
He said the life I lead now, is right.
1675
01:49:20,820 --> 01:49:22,980
You have a life.
1676
01:49:23,860 --> 01:49:25,700
I don't want to ruin it.
1677
01:49:26,100 --> 01:49:27,260
I'll leave.
1678
01:49:28,500 --> 01:49:30,500
You're too generous and good.
1679
01:49:31,300 --> 01:49:32,900
Forgive me.
1680
01:49:54,100 --> 01:49:56,540
'Mortuary'
1681
01:49:58,300 --> 01:50:00,900
You will wander with someone
for sake of money...
1682
01:50:00,940 --> 01:50:03,820
My son-in-law is asking for a
companion to die along, come on...
1683
01:50:49,820 --> 01:50:54,220
Hey, I told you on that day,
you'll come to streets for sake of money.
1684
01:50:54,260 --> 01:50:56,460
Have you come?
No...
1685
01:50:56,500 --> 01:50:58,540
Have you come?
No...
1686
01:50:59,300 --> 01:51:01,860
I know.
1687
01:51:03,020 --> 01:51:06,380
No, leave me.
Leave me.
1688
01:51:06,460 --> 01:51:07,860
No...
1689
01:51:14,820 --> 01:51:16,260
Why did you do this?
1690
01:51:17,100 --> 01:51:19,620
I can't say that you left
without trusting me.
1691
01:51:20,220 --> 01:51:22,900
Even when you didn't know about me
you came along with me.
1692
01:51:22,980 --> 01:51:24,660
What's your confusion now?
1693
01:51:24,700 --> 01:51:26,460
You say you want Kathir,
1694
01:51:26,500 --> 01:51:27,340
He is my brother.
1695
01:51:27,380 --> 01:51:28,460
The relationship whom I lost.
1696
01:51:28,500 --> 01:51:29,860
I too want to see him.
1697
01:51:30,500 --> 01:51:32,700
Until something good happens
to you, I'll be with you.
1698
01:51:32,740 --> 01:51:34,020
I'll be fine.
1699
01:51:34,060 --> 01:51:36,060
I'll get a good life.
1700
01:51:36,140 --> 01:51:39,220
Look here, according to me
I'm just a watchman to this house.
1701
01:51:39,260 --> 01:51:40,220
That's all.
1702
01:51:42,420 --> 01:51:44,860
Don't get confused, be happy.
1703
01:51:45,300 --> 01:51:47,180
That's good for you and the child.
1704
01:51:47,660 --> 01:51:50,100
This is the safest place for you.
1705
01:51:51,300 --> 01:51:52,340
Please, understand.
1706
01:51:58,860 --> 01:51:59,940
Welcome, sir.
Greetings!
1707
01:51:59,980 --> 01:52:02,220
Coming 15th is my wedding with Stella.
1708
01:52:02,260 --> 01:52:03,980
I'm inviting you all
with this single invitation.
1709
01:52:04,060 --> 01:52:05,300
Alex, sir.
- Everyone should attend, definitely.
1710
01:52:05,340 --> 01:52:06,700
Greetings, sir.
1711
01:52:06,740 --> 01:52:10,500
The invitation seems to be small.
Will the feast be grand, at least?
1712
01:52:10,580 --> 01:52:13,780
Don't worry, buffet is arranged.
You can eat as you wish.
1713
01:52:13,860 --> 01:52:15,180
Is it buffet?
1714
01:52:15,220 --> 01:52:16,460
No worries, then.
1715
01:52:16,540 --> 01:52:20,220
We will come two days before
and eat well.
1716
01:52:20,300 --> 01:52:21,180
You're most welcome.
1717
01:52:21,220 --> 01:52:23,180
Washing the vessels is the duty
of the maids.
1718
01:52:23,220 --> 01:52:24,300
You will come, isn't it?
1719
01:52:25,420 --> 01:52:26,620
You don't worry about anything.
1720
01:52:26,660 --> 01:52:29,220
Tell us, whatever help you need.
- Sure.
1721
01:52:29,300 --> 01:52:30,380
You're great, sir.
1722
01:52:30,420 --> 01:52:32,900
You made Stella to fall for you
taking ride in her vehicle.
1723
01:52:33,660 --> 01:52:34,620
Where is this Church?
1724
01:52:34,660 --> 01:52:35,620
- Okay, let's go.
- Don't you know this?
1725
01:52:35,660 --> 01:52:38,420
If you go in the opposite lane
to Nagesh park, a CSI Church is there.
1726
01:52:38,460 --> 01:52:40,820
- That's the Church.
- Sir, will there be drinks?
1727
01:52:41,220 --> 01:52:42,660
- Bye.
- Be seated.
1728
01:52:42,700 --> 01:52:44,660
- Kumar's wedding is also on the same date, right?
- Let's take care of it.
1729
01:52:44,700 --> 01:52:45,900
Sir, is there alcohol?
1730
01:52:45,940 --> 01:52:47,060
Shall we go?
1731
01:52:48,020 --> 01:52:49,380
- I'm leaving.
- Sir, don't forget the alcohol.
1732
01:52:49,420 --> 01:52:50,900
- Definitely.
- Bye.
1733
01:52:50,940 --> 01:52:52,420
He seems to be a good guy.
1734
01:53:01,260 --> 01:53:03,620
- Sister.
- Brother!
1735
01:53:04,380 --> 01:53:07,140
Mother's health is critical.
1736
01:53:08,060 --> 01:53:10,260
The doctor is saying something.
1737
01:53:10,300 --> 01:53:12,620
Bring dad.
1738
01:53:13,940 --> 01:53:16,060
I'm very much feared.
1739
01:53:17,620 --> 01:53:22,900
Before something happens to her,
let her see dad, once.
1740
01:53:27,900 --> 01:53:31,180
Mother's pulse rate is going down.
1741
01:53:32,020 --> 01:53:33,580
Hope you understand.
1742
01:53:34,220 --> 01:53:36,100
Try to come soon.
1743
01:53:42,300 --> 01:53:43,580
Dinesh, where are you?
1744
01:53:43,620 --> 01:53:44,820
I'm at Gummidipoondi.
1745
01:53:44,860 --> 01:53:46,180
It'll take two hours to come.
1746
01:53:46,220 --> 01:53:47,780
- Is it?
- Uncle has come out on parole.
1747
01:53:47,860 --> 01:53:49,020
We have to go to native.
1748
01:53:49,060 --> 01:53:50,540
Come soon.
Will you come to Anbu's house, then?
1749
01:53:50,580 --> 01:53:52,780
- Okay, I'll come home.
- Okay, bye.
1750
01:53:55,260 --> 01:53:58,700
- Bala sir, got the parole?
- Yes, got parole.
1751
01:53:58,740 --> 01:53:59,380
I'm leaving.
1752
01:53:59,460 --> 01:54:02,500
Hope you know the parole rules.
It's given for 30 days on conditions.
1753
01:54:02,540 --> 01:54:05,300
So, ask him to sign at the local station
everyday at 10 o'clock.
1754
01:54:05,380 --> 01:54:05,980
Okay, sir.
1755
01:54:06,060 --> 01:54:08,340
If not signed in the morning,
the parole will be cancelled.
1756
01:54:08,380 --> 01:54:09,620
- Okay?
- Okay, sir.
1757
01:54:09,660 --> 01:54:10,540
Okay, take care.
1758
01:54:10,580 --> 01:54:12,380
- Call me, if you need anything.
- Okay, sir.
1759
01:54:14,100 --> 01:54:15,140
Let's go.
1760
01:54:25,180 --> 01:54:26,020
Sister!
1761
01:54:26,980 --> 01:54:28,140
Brother!
1762
01:54:28,220 --> 01:54:29,820
I'm bringing dad.
1763
01:54:30,140 --> 01:54:31,500
Coming by Dinesh car.
1764
01:54:32,460 --> 01:54:34,060
Will reach in the morning.
1765
01:54:34,820 --> 01:54:35,620
Don’t cry.
1766
01:54:35,660 --> 01:54:38,100
Give the phone to dad.
1767
01:54:38,980 --> 01:54:42,260
- Dear!
- Dad!
1768
01:54:48,100 --> 01:54:49,340
Dad!
1769
01:54:50,380 --> 01:54:53,020
Give the phone to mother.
1770
01:54:53,060 --> 01:54:55,020
Mom, speak to dad.
1771
01:54:55,060 --> 01:54:56,540
Dhanam!
1772
01:55:06,180 --> 01:55:07,380
Come on, dad.
1773
01:55:18,300 --> 01:55:19,380
This is the house, dad.
1774
01:55:28,100 --> 01:55:29,180
Be seated.
1775
01:55:35,500 --> 01:55:36,820
Stella, tell me.
1776
01:55:36,900 --> 01:55:38,300
Do you remember,
today is my wedding.
1777
01:55:38,340 --> 01:55:39,700
My friend's wife.
1778
01:55:39,740 --> 01:55:41,220
You will come for wedding, isn't it?
1779
01:55:41,300 --> 01:55:43,300
- Yes, we are leaving.
- What about him?
1780
01:55:43,340 --> 01:55:44,460
We both are coming.
1781
01:55:44,500 --> 01:55:45,740
She will be here
till the baby is born.
1782
01:55:45,780 --> 01:55:46,660
Dude!
1783
01:55:47,140 --> 01:55:48,780
Stella's wedding today.
It's getting late.
1784
01:55:48,860 --> 01:55:49,940
Okay, let's go.
1785
01:55:50,540 --> 01:55:52,660
Dad, my friend's wedding today.
1786
01:55:52,700 --> 01:55:54,100
I'll go and come back.
1787
01:55:54,140 --> 01:55:56,060
The car will arrive late.
1788
01:55:56,100 --> 01:55:58,340
You take bath and get ready,
let's go.
1789
01:56:00,580 --> 01:56:01,940
We will be back, uncle.
1790
01:56:04,140 --> 01:56:05,700
Prepare food for dad.
1791
01:56:05,780 --> 01:56:06,940
We are going to our native today.
1792
01:56:07,020 --> 01:56:08,180
I've told everything to sister.
1793
01:56:08,260 --> 01:56:09,460
She will take care.
1794
01:56:42,660 --> 01:56:47,020
♪The garden of my God ♪
1795
01:56:47,060 --> 01:56:51,660
♪I blossomed as a flower,
that's enough for me ♪
1796
01:56:51,700 --> 01:56:56,100
♪His foot, is my bible ♪
1797
01:56:56,180 --> 01:57:00,980
♪I'll praise him everyday, henceforth ♪
1798
01:57:01,020 --> 01:57:05,220
♪Lord Jesus, your glory is enough, ♪
1799
01:57:05,300 --> 01:57:09,580
♪I'll win the world ♪
1800
01:57:09,620 --> 01:57:14,260
♪Your word is my life, ♪
1801
01:57:14,300 --> 01:57:18,740
♪My good saviour ♪
1802
01:57:18,820 --> 01:57:23,620
♪Crucified lord! ♪
1803
01:57:41,700 --> 01:57:45,860
♪ The wounds are your foot ♪
1804
01:57:45,940 --> 01:57:50,740
♪ You will live where sorrows exist ♪
1805
01:57:50,780 --> 01:57:55,260
♪ Shine upon me with glory ♪
♪ Oh, my lord! ♪
1806
01:57:55,300 --> 01:57:59,460
♪ My lord who redeems from my sins ♪
1807
01:57:59,500 --> 01:58:04,900
♪ You know my pain ♪
1808
01:58:04,940 --> 01:58:06,300
Both the witnesses
come to the stage.
1809
01:58:06,340 --> 01:58:08,020
- Yes, father.
- I'm her brother.
1810
01:58:16,060 --> 01:58:18,260
The first gift must be our's.
1811
01:58:18,300 --> 01:58:19,180
Come on.
1812
01:58:24,140 --> 01:58:25,940
Where is Alex?
1813
01:58:25,980 --> 01:58:28,820
You traitor, you got engaged with Alex
and married to someone else ?
1814
01:58:28,860 --> 01:58:29,380
Don't tease me.
1815
01:58:29,420 --> 01:58:30,740
Sorry, brother!
1816
01:58:30,780 --> 01:58:32,740
Can't identify you with the wig.
- Be quiet.
1817
01:58:32,780 --> 01:58:34,740
Stella, you're rocking by
covering his bald head with wig.
1818
01:58:34,780 --> 01:58:35,940
Come, let's take a selfie.
1819
01:58:35,980 --> 01:58:38,740
♪His foot, is my bible ♪
1820
01:58:38,780 --> 01:58:39,460
Shall we leave?
1821
01:58:39,540 --> 01:58:40,460
I thought you will not come.
1822
01:58:40,500 --> 01:58:44,940
♪I'll praise him everyday, henceforth ♪
1823
01:58:44,980 --> 01:58:49,460
♪Lord Jesus, your glory is enough, ♪
1824
01:58:49,540 --> 01:58:53,540
♪I'll win the world ♪
1825
01:58:53,580 --> 01:58:58,180
♪Your word is my life, ♪
1826
01:58:58,220 --> 01:59:02,540
♪My good saviour ♪
1827
01:59:02,620 --> 01:59:06,820
♪Crucified lord! ♪
1828
01:59:19,220 --> 01:59:20,740
She is struggled a lot.
1829
01:59:21,380 --> 01:59:22,660
Let her be happy.
1830
01:59:41,260 --> 01:59:42,740
Dinesh has come.
1831
01:59:42,780 --> 01:59:44,340
Let's leave if dad is ready.
1832
01:59:47,100 --> 01:59:48,700
Hey, look there.
1833
01:59:58,900 --> 02:00:01,300
Dude, they are still searching.
1834
02:00:01,340 --> 02:00:03,900
You can't find Malar, anymore.
1835
02:00:04,980 --> 02:00:07,500
Dinesh, you said it'll take
two hours but came early.
1836
02:00:07,540 --> 02:00:10,500
Just stop the routine of giving
a month's rent for three months.
1837
02:00:10,540 --> 02:00:11,780
Else, vacate the house.
1838
02:00:11,820 --> 02:00:13,460
- I'll give on time, sister.
- Go...
1839
02:01:19,460 --> 02:01:22,380
Oh, no!
My dear Malar!
1840
02:01:22,420 --> 02:01:25,620
What will I do?
1841
02:01:33,420 --> 02:01:35,820
Malar!
1842
02:01:35,860 --> 02:01:40,180
What will I do, my dear?
This has happened.
1843
02:01:41,500 --> 02:01:46,300
I did a mistake.
1844
02:01:47,300 --> 02:01:52,780
I've become the reason
for your death.
1845
02:01:53,500 --> 02:02:00,260
Anbu, I didn't expect your father
would be a murderer.
1846
02:02:01,380 --> 02:02:04,060
Just now Malar said,
Anbu's father has come.
1847
02:02:04,140 --> 02:02:05,340
I felt happy.
1848
02:02:05,380 --> 02:02:07,980
Though Anbu married a lower caste girl,
you've come to see her...
1849
02:02:08,020 --> 02:02:11,460
...when you knew she is pregnant.
1850
02:02:14,460 --> 02:02:19,620
He stood like a dumb person
when I was speaking.
1851
02:02:20,740 --> 02:02:25,380
He kept everything in mind
and killed her like this.
1852
02:02:25,460 --> 02:02:28,620
A murderer!
1853
02:02:30,300 --> 02:02:33,460
Malar!
1854
02:02:35,620 --> 02:02:39,500
He had killed the mother
and the child, together.
1855
02:02:39,540 --> 02:02:43,060
Will he be forgiven?
1856
02:03:23,500 --> 02:03:25,020
Hey!
1857
02:03:57,740 --> 02:03:59,820
He takes care of me like a father.
1858
02:04:02,700 --> 02:04:05,460
This is the safest place for you.
1859
02:04:11,540 --> 02:04:12,580
What's this?
1860
02:04:12,660 --> 02:04:14,140
Why did you do like this, father?
1861
02:04:14,220 --> 02:04:15,660
Poor girl she is.
1862
02:04:15,740 --> 02:04:17,340
Didn't your casteism obdurate yet?
1863
02:04:25,580 --> 02:04:29,060
"Honour killings" often takes place
in the villages...
1864
02:04:29,140 --> 02:04:32,900
...but this murder which happened
in Chennai had caused a great chaos.
1865
02:04:32,940 --> 02:04:34,900
The public at Aminjikarai
is in a state of fear.
1866
02:04:34,980 --> 02:04:38,860
Regarding this murder,
at the spot of the incident...
1867
02:05:20,900 --> 02:05:23,580
'Caste will kill man!'
1868
02:05:23,620 --> 02:05:37,580
'Religion makes man a beast!
- Thanthai Periyar.'
127020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.