All language subtitles for wer koreano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:58,600 sub2smi by Michael Archangel 2 00:01:17,988 --> 00:01:21,329 늑대인간: 더 오리지널 3 00:01:21,424 --> 00:01:24,332 A. J. 쿡 4 00:01:24,427 --> 00:01:27,536 브라이언 스콧 오코너 5 00:01:27,631 --> 00:01:30,472 세바스찬 로체 6 00:01:30,567 --> 00:01:33,208 사이몬 쿼터맨 7 00:01:33,303 --> 00:01:36,075 빅 사헤이 8 00:01:42,579 --> 00:01:45,453 음악 브렛 드타르 9 00:01:51,555 --> 00:01:54,329 편집 윌리엄 브렌트 벨 외 10 00:01:54,424 --> 00:01:57,628 촬영 알레한드로 마르티네즈 11 00:02:15,745 --> 00:02:18,620 제작 매튜 피터맨 외 12 00:02:18,715 --> 00:02:21,555 각본 윌리엄 브렌트 벨, 매튜 피터맨 13 00:02:21,685 --> 00:02:24,457 감독 윌리엄 브렌트 벨 14 00:02:36,866 --> 00:02:40,002 좋아요, 시작합니다                       15 00:02:41,905 --> 00:02:43,745 포터 부인                       16 00:02:43,840 --> 00:02:46,737 그날 밤에 대해 기억나는 것이 있나요?                     17 00:02:48,845 --> 00:02:50,650 날은 어두웠지만                       18 00:02:52,382 --> 00:02:54,489 확실히 봤어요                       19 00:02:54,584 --> 00:02:56,218 보름달이 떠서                       20 00:02:57,454 --> 00:02:59,122 하늘이 무척 밝았거든요                       21 00:03:00,590 --> 00:03:02,224 달이 참 예뻤죠                       22 00:03:04,527 --> 00:03:05,626 그만 찍어 23 00:03:06,529 --> 00:03:09,738 - 피터 - 피터, 이리 오렴 24 00:03:09,833 --> 00:03:11,373 모닥불이 잘 붙었네 25 00:03:11,468 --> 00:03:14,142 - 저기 봐 - 경치 좋지? 26 00:03:14,237 --> 00:03:16,778 보름달에 태닝 한번 할까? 27 00:03:16,873 --> 00:03:18,803 '유성우' 얘기해줄래요? 28 00:03:20,577 --> 00:03:22,677 '유성우'가 뭔지 알아? 29 00:03:23,647 --> 00:03:26,388 얼음이랑 먼지가 비처럼 쏟아지는 거야 30 00:03:26,483 --> 00:03:29,658 태양이 혜성의 얼음을 녹이면 31 00:03:29,753 --> 00:03:32,855 - 부스러기가 마구 떨어지지 - 아빠 말 믿어? 32 00:03:33,690 --> 00:03:34,755 나도 못 믿겠는데 33 00:03:36,393 --> 00:03:38,366 - 야영지를 둘러볼까? - 다들 배고파요? 34 00:03:38,461 --> 00:03:40,231 - 네 - 메뉴는 뭐야? 35 00:03:41,798 --> 00:03:43,538 - 핫도그 - 지긋지긋해 36 00:03:43,633 --> 00:03:45,631 - 포터네 가족입니다 - 살짝 돌려 봐요 37 00:03:46,002 --> 00:03:47,033 여기 보세요 38 00:03:48,605 --> 00:03:50,579 마당이 이렇게 넓으면 강아지도 좋아할 텐데 39 00:03:50,674 --> 00:03:52,147 착하지, 이런 40 00:03:52,242 --> 00:03:53,949 - 신났네 - 오스카 41 00:03:54,044 --> 00:03:55,883 - 오스카? - 오스카 42 00:03:56,880 --> 00:03:58,220 왜 저러지? 43 00:03:58,315 --> 00:04:00,155 - 오스카! - 젠장! 44 00:04:00,250 --> 00:04:01,823 - 여보, 말조심! - 말이 헛나왔어 45 00:04:01,918 --> 00:04:03,051 이런 말은 따라 하면 안 돼 46 00:04:04,020 --> 00:04:06,061 오스카 47 00:04:06,156 --> 00:04:07,722 오스카! 48 00:04:08,525 --> 00:04:11,763 - 오스카 - 찾았어요? 49 00:04:13,263 --> 00:04:14,897 괜찮은 거죠? 50 00:04:15,265 --> 00:04:16,171 여보? 51 00:04:16,266 --> 00:04:17,806 좋습니다                       52 00:04:17,901 --> 00:04:20,075 또 기억나는 건 없나요?                       53 00:04:20,170 --> 00:04:22,134 생각나는 건 오로지...                       54 00:04:23,106 --> 00:04:24,000 비명 뿐이에요                       55 00:04:35,819 --> 00:04:38,090 우리 애를 산 채로 잡아먹었어요                     56 00:04:48,865 --> 00:04:50,472 정말 섬뜩한 광경입니다 57 00:04:50,567 --> 00:04:52,240 한 미국인 남성과 그의 아들이                     58 00:04:52,335 --> 00:04:54,476 프랑스에서 휴가를 즐기다 어젯밤 무참히 살해됐습니다                     59 00:04:54,571 --> 00:04:56,378 당시 상황이 생생하게 남아있습니다                     60 00:04:56,473 --> 00:04:58,913 경찰은 맹수의 공격으로 보고 있습니다                     61 00:04:59,008 --> 00:05:01,650 당국은 짐승에게 당한 것으로 판단하고 있는데...                     62 00:05:01,745 --> 00:05:04,486 경찰조차 경악을 금치 못하고 있습니다                     63 00:05:04,581 --> 00:05:08,256 확인 결과 사망자는 36세의 헨리 포터 씨와                     64 00:05:08,351 --> 00:05:09,357 리옹에서 참사가 벌어졌습니다                       65 00:05:09,452 --> 00:05:12,160 - 아들 피터 포터로 - 시신이 심하게 훼손됐고                     66 00:05:12,255 --> 00:05:14,829 - 겨우 7살 된 어린이입니다 - 너무 끔찍해요                     67 00:05:14,924 --> 00:05:16,831 아이의 엄마가 유일한 생존자인데요                     68 00:05:16,926 --> 00:05:18,366 - 클레어 포터 씨는 - 병원으로 호송됐습니다                     69 00:05:18,461 --> 00:05:19,868 가족 중 유일한 생존자로                       70 00:05:19,963 --> 00:05:22,971 - 쾌유를 바라고 있으며 - 평생을 여기서 살았지만                     71 00:05:23,066 --> 00:05:24,706 이런 일은 처음입니다                       72 00:05:24,801 --> 00:05:26,341 동물의 정체에 대해 궁금증이 증폭된 가운데                     73 00:05:26,436 --> 00:05:28,777 어떤 종인지는 아직 확인되지 않았습니다                     74 00:05:28,872 --> 00:05:32,611 현재 수사가 진행 중이라 시간이 더 걸릴 거라는데요                     75 00:05:33,109 --> 00:05:36,184 키가 크고 날씬했어요 온몸이 털로 뒤덮였고요                     76 00:05:36,279 --> 00:05:38,186 그 남자 손이 엄청나게 컸어요                     77 00:05:38,281 --> 00:05:39,448 '사람'이란 얘기군요                       78 00:05:40,550 --> 00:05:42,457 사건이 중대한 전환 국면을 맞았습니다                     79 00:05:42,552 --> 00:05:45,093 지금부터는 공식적으로 살인 사건 수사입니다                     80 00:05:45,188 --> 00:05:48,997 현재 포터 일가를 살해한 범인이 있을 것으로 보고                     81 00:05:49,092 --> 00:05:51,399 - 짐승의 공격이 아닙니다 - 맹수가 아니라고 합니다                     82 00:05:51,494 --> 00:05:53,535 사람이 그런 짓을 할 수 있을까요?                     83 00:05:53,630 --> 00:05:55,704 프랑스인 대다수가 궁금해하는 사안입니다                     84 00:05:55,799 --> 00:05:57,639 최근 대규모 범인 수색 작업이 진행되면서                     85 00:05:57,734 --> 00:05:59,240 마을 전체가 공포에 떨고 있습니다                     86 00:05:59,335 --> 00:06:00,141 이런 경우는 본 적이 없어요                       87 00:06:00,236 --> 00:06:02,610 이번 사건으로 평화롭던 마을이 충격에 휩싸였습니다                     88 00:06:02,705 --> 00:06:04,245 집 밖에 나오기가 겁나요                       89 00:06:04,340 --> 00:06:06,047 대규모 범인 수색 작업에서 중대한 성과가 있었습니다                     90 00:06:06,142 --> 00:06:08,216 지역 주민인 남성이 구속됐는데요                     91 00:06:08,311 --> 00:06:11,753 14시 52분, 자택에 있던 용의자를 체포했습니다                     92 00:06:11,848 --> 00:06:14,155 - 경찰이 확보한 남성은 - 포터 일가 살인 혐의로                     93 00:06:14,250 --> 00:06:16,925 용의자의 이름은 '탈란 귀넥'이라고 합니다                     94 00:06:17,020 --> 00:06:18,793 - 유력한 용의자이며 - 살인죄로 기소됐습니다                     95 00:06:18,888 --> 00:06:19,761 살인 사건 용의자로                       96 00:06:19,856 --> 00:06:22,764 - 이 괴물처럼 생긴 남성은 - 묵비권을 행사 중인데요                     97 00:06:22,859 --> 00:06:23,732 경찰 수사에 따르면                       98 00:06:23,827 --> 00:06:25,934 세르동에 위치한 귀넥의 자택은                     99 00:06:26,029 --> 00:06:28,536 사건 현장에서 불과 3km 남짓 떨어져 있습니다                     100 00:06:28,631 --> 00:06:30,071 용의자의 농장이 범죄현장과 무척 가까운데요                     101 00:06:30,166 --> 00:06:32,540 귀넥은 현재 세르동에서 리옹으로 이송됐습니다                     102 00:06:32,635 --> 00:06:34,309 그러나 정당한 기소인지 의문입니다                     103 00:06:34,404 --> 00:06:36,711 - 동기가 불분명하고 - 범죄 경력도 없어서                     104 00:06:36,806 --> 00:06:39,547 일부 법조인은 귀넥의 체포를 인권 침해라고 지적합니다                     105 00:06:39,642 --> 00:06:42,016 현재로서는 맹수의 공격이 아니라는                     106 00:06:42,111 --> 00:06:43,885 실질적인 증거도 없거든요                       107 00:06:43,980 --> 00:06:45,487 현재 프랑스에 거주하는 미국인 변호사로                     108 00:06:45,582 --> 00:06:47,789 - 캐서린 무어 씨는 - 귀넥의 국선 변호사입니다                     109 00:06:47,884 --> 00:06:50,558 충격을 받은 여성의 모호한 진술 뿐이죠                     110 00:06:50,653 --> 00:06:54,562 유럽은 과거에도 짐승 같은 살인마가 많았거든요                     111 00:06:54,657 --> 00:06:58,089 사실 저는 이 일을 살인사건으로 보지 않습니다                     112 00:06:58,328 --> 00:07:01,269 프랑스의 법 체계는 목격자의 증언보다는                     113 00:07:01,364 --> 00:07:03,362 명확한 증거에 무게를 두고 있죠                     114 00:07:03,867 --> 00:07:06,508 이 사건에도 분명 그런 차이가 적용될 테고요                     115 00:07:06,603 --> 00:07:08,610 우리 쪽이 유리할 거라 생각합니다 116 00:07:08,705 --> 00:07:12,239 변호사님은 프랑스에 거주하지만 미국인이잖아요 117 00:07:12,575 --> 00:07:15,472 제 부모님은 두 분 다 인권 변호사였는데요 118 00:07:15,912 --> 00:07:18,787 아버지는 프랑스인이셨고 어머니는 미국인이셨죠 119 00:07:18,882 --> 00:07:20,755 두 분이 이혼하신 뒤로 저는 여름마다 프랑스에서 120 00:07:20,850 --> 00:07:22,450 아버지와 함께 지냈어요 121 00:07:22,919 --> 00:07:25,360 이 사건을 맡을 때 망설이지는 않으셨나요? 122 00:07:25,455 --> 00:07:28,261 희생자는 미국인이고 피고는 프랑스인이거든요 123 00:07:29,526 --> 00:07:32,992 무고한 사람이 갇혀있다는 게 제게는 더 중요해요 124 00:07:33,763 --> 00:07:34,869 그렇군요 125 00:07:34,964 --> 00:07:36,837 - 여기까지 듣죠 - 고맙습니다 126 00:07:39,736 --> 00:07:41,409 - 안녕 - 안녕 127 00:07:41,504 --> 00:07:43,741 - 좋아 보이네 - 당신도 그래 128 00:07:44,407 --> 00:07:46,746 - 잘 지냈어? - 그럼 129 00:07:47,810 --> 00:07:50,051 비행기 타고 오느라 힘들진 않았고? 130 00:07:50,146 --> 00:07:52,187 괜찮았어 131 00:07:52,282 --> 00:07:54,289 - 다행이네 - TV 인터뷰하는 거야? 132 00:07:54,384 --> 00:07:57,158 응, 그런데 적응이 잘 안 되네 133 00:07:57,253 --> 00:07:59,461 긴장한 거 티 났어? 134 00:07:59,556 --> 00:08:01,396 아니, 몇 년은 해본 것 같았어 135 00:08:01,491 --> 00:08:02,420 다행이다 136 00:08:04,027 --> 00:08:05,524 여기 좀 비켜주자 137 00:08:11,434 --> 00:08:13,273 오랜만이네 138 00:08:14,070 --> 00:08:16,341 이런, 어색하지 않으려고 했는데 139 00:08:17,674 --> 00:08:19,206 - 에릭 - 문제가 생겼어요 140 00:08:19,809 --> 00:08:22,547 병원에서 연락 왔는데 클레어가 혼수상태에 빠졌대요 141 00:08:22,912 --> 00:08:26,184 그렇군요, 테이프에 대한 답변은 받았어요? 142 00:08:26,916 --> 00:08:28,089 댁은 누구신지? 143 00:08:28,184 --> 00:08:31,392 내 정신 좀 봐, 에릭 이쪽은 개빈 플레밍 박사예요 144 00:08:31,487 --> 00:08:33,695 박사는 무슨 그냥 개빈이라고 부르세요 145 00:08:33,790 --> 00:08:36,264 - 프랑스어는 못해요 - 반가워요, 개빈 146 00:08:36,359 --> 00:08:38,066 얘기 많이 들었어요 들어오시죠 147 00:08:38,161 --> 00:08:40,193 - 도와주러 오셔서 고마워요 - 별말씀을요 148 00:08:40,997 --> 00:08:42,737 당신도 미국인이셨군요 149 00:08:42,832 --> 00:08:44,105 야생동물 법의학 박사이신가요? 150 00:08:44,200 --> 00:08:46,198 맞아요, 이쪽을 쓰시면 되겠네요 151 00:08:46,869 --> 00:08:48,810 비슷한 사건에서 큰 도움을 주셨다고요? 152 00:08:48,905 --> 00:08:51,546 살인에서 동물 습격으로 수사방향을 전환시켰다던데 153 00:08:51,641 --> 00:08:54,481 도움 정도가 아니라 개빈의 증언이 결정적이었죠 154 00:08:55,378 --> 00:08:57,819 이번에도 그래 주면 좋겠군요 이것부터 봐주세요 155 00:08:57,914 --> 00:08:59,013 그러죠 156 00:09:01,484 --> 00:09:02,991 시간 내주셔서 고맙습니다 157 00:09:03,086 --> 00:09:06,261 필요한 게 있으면 얘기해요 사건 인물 개요나 통계 자료 158 00:09:06,356 --> 00:09:07,929 경찰 보고서 혹은 먹고 싶은 음식이라든지 159 00:09:08,024 --> 00:09:09,664 뭐든 말만 해 160 00:09:09,759 --> 00:09:12,934 실은 피해자 시신 검사를 요청해뒀거든요 161 00:09:13,029 --> 00:09:14,731 가능하면 빨리 봤으면 하는데 162 00:09:15,398 --> 00:09:17,705 판사에게 빠른 회신을 부탁해줄 수 있을까요? 163 00:09:17,800 --> 00:09:20,833 - 한번 매달려 보죠 - 클레어의 인터뷰는요? 164 00:09:21,270 --> 00:09:23,945 영상을 검토하는 건 수사 판사가 동의했어요 165 00:09:24,040 --> 00:09:25,680 탈란을 만나보는 것도 허락했고요 166 00:09:25,775 --> 00:09:27,443 좋아요 수사 담당은 누구죠? 167 00:09:28,011 --> 00:09:31,452 클라우스 피스터 경감이라고 전직 군 조종사 출신으로 168 00:09:31,547 --> 00:09:33,655 10년 가까이 살인 사건 수사를 지휘했다는군요 169 00:09:33,750 --> 00:09:35,256 목요일 점심때마다 피에르 식당에서 170 00:09:35,351 --> 00:09:37,792 블루 도베르뉴 치즈를 넣은 샌드위치를 사 먹는대요 171 00:09:37,887 --> 00:09:41,496 건포도를 무척 싫어한다는데 알레르기가 있나 봐요 172 00:09:41,591 --> 00:09:43,331 이 작자를 없애려면 그 방법을 써야겠네요 173 00:09:43,426 --> 00:09:46,401 - 이쪽이 출구인가요? - 아뇨, 여기로 가세요 174 00:09:46,496 --> 00:09:47,902 - 잠깐만 있어요 - 이쪽이라고요? 175 00:09:47,997 --> 00:09:48,926 네 176 00:09:52,168 --> 00:09:53,836 다시 만나서 반가워 177 00:09:55,304 --> 00:09:57,609 일단 좀 쉬어 방금 도착했잖아 178 00:10:06,582 --> 00:10:08,455 생각나는 건 오로지... 179 00:10:09,585 --> 00:10:11,117 비명 뿐이에요 180 00:10:11,721 --> 00:10:14,754 키가 크고 날씬했어요 181 00:10:15,591 --> 00:10:17,298 온몸이 털로 뒤덮였고요                       182 00:10:17,393 --> 00:10:19,133 그 남자 손이 엄청나게 컸어요                     183 00:10:19,228 --> 00:10:21,035 '사람'이란 얘기군요                       184 00:10:21,130 --> 00:10:23,367 우리 애를 산 채로 잡아먹었어요 185 00:10:37,380 --> 00:10:38,274 어때요? 186 00:10:41,017 --> 00:10:42,357 영상이 갑자기 끝나는 것 같죠? 187 00:10:42,452 --> 00:10:44,518 카메라가 약간 고장 났더군요 188 00:10:45,288 --> 00:10:48,129 실례, 프랑스어 못하시죠 영국분이니 이해합니다 189 00:10:48,224 --> 00:10:51,299 아무튼 카메라에 오작동이 있었고 190 00:10:51,394 --> 00:10:55,303 부인의 상태도 악화돼서 판사가 심문을 종결했습니다 191 00:10:55,398 --> 00:10:59,467 부인의 진술에 근거해서 탈란 귀넥을 체포한 건가요? 192 00:10:59,869 --> 00:11:01,409 물론이죠 193 00:11:01,504 --> 00:11:04,512 그놈이 딱 들어맞잖아요 안 그래요? 194 00:11:04,607 --> 00:11:07,649 저도 탈란의 외모가 독특하다는 건 압니다만 195 00:11:07,744 --> 00:11:09,283 다른 단서도 찾아보셨나요? 196 00:11:09,378 --> 00:11:11,786 그럼요 범죄 현장 조사 외에도 197 00:11:11,881 --> 00:11:13,888 범인의 진입 경로와 발자국을 발견했죠 198 00:11:13,983 --> 00:11:15,990 발자국이라고요? 199 00:11:16,085 --> 00:11:18,626 수사 자료에서 그런 증거는 못 봤는데요 200 00:11:18,721 --> 00:11:20,194 사진이나 본을 뜬 거라도 있나요? 201 00:11:20,289 --> 00:11:22,296 아뇨, 폭우 때문에 씻겨 내려가 버렸지만 202 00:11:22,391 --> 00:11:24,264 치수는 용의자와 일치했습니다 203 00:11:25,128 --> 00:11:26,466 그렇군요 204 00:11:27,096 --> 00:11:29,871 제가 납득하기 어려운 부분은 205 00:11:29,966 --> 00:11:34,542 구체적인 증거가 아닌 불확실한 목격자 진술만으로 206 00:11:34,637 --> 00:11:36,878 경찰이 제 의뢰인을 수감했다는 점이에요 207 00:11:36,973 --> 00:11:39,514 카메라가 고장 나질 않나 208 00:11:39,609 --> 00:11:41,778 발자국도 씻겨 내려갔다면서요 209 00:11:43,446 --> 00:11:45,553 이번 수사엔 문제가 좀 있네요 210 00:11:45,648 --> 00:11:47,221 인정하십니까? 211 00:11:47,316 --> 00:11:50,591 현장에서 발견된 당신 의뢰인의 DNA 검사 결과가 212 00:11:50,686 --> 00:11:52,923 48시간 이내에 나올 거요 213 00:11:53,489 --> 00:11:56,761 그때 가서 다시 얘기합시다 214 00:11:57,193 --> 00:12:00,067 귀넥의 DNA가 검출되지 않으면 댁의 말이 맞겠죠 215 00:12:00,797 --> 00:12:04,572 좋습니다, 그럼 변호사님의 의뢰인을 만나러 가실까요? 216 00:12:04,667 --> 00:12:07,439 수고하셨어요 따라오시죠 217 00:12:15,611 --> 00:12:17,882 일행분들은 감시실에 계시고요 218 00:12:20,850 --> 00:12:22,188 - 괜찮겠어요? - 네 219 00:12:28,424 --> 00:12:30,131 명심해요 220 00:12:30,226 --> 00:12:32,100 용의자와의 접촉은 안 됩니다 221 00:12:32,195 --> 00:12:34,933 내 허락 없이는 물건을 건네줘서도 안 돼요 222 00:12:35,631 --> 00:12:38,072 대신 그쪽 요원들도 들어오지 마세요 223 00:12:38,167 --> 00:12:39,574 제 의뢰인의 권리예요 224 00:12:39,669 --> 00:12:42,543 그야 당연하죠 알겠습니다 225 00:12:43,472 --> 00:12:46,280 첫 면담은 5분만 드리죠 226 00:12:46,375 --> 00:12:49,183 - 5분이요? - 충분할 겁니다 227 00:12:49,278 --> 00:12:51,651 잡혀 온 뒤로 입도 뻥긋 안 했으니까 228 00:12:52,248 --> 00:12:53,177 준비됐나? 229 00:12:55,918 --> 00:12:57,586 이 카메라 장비 이름 좀 알려주실래요? 230 00:13:31,487 --> 00:13:33,561 입마개를 풀어주세요 231 00:13:33,656 --> 00:13:35,085 당장요 232 00:13:36,225 --> 00:13:38,032 뭐하자는 거요? 233 00:13:38,127 --> 00:13:41,160 놈이랑 단둘이 있어 보면 234 00:13:41,731 --> 00:13:43,695 정신이 번쩍 들겠죠 235 00:13:44,367 --> 00:13:48,376 유럽인권재판소에 가서 지금 이런 작태에 대해 236 00:13:48,471 --> 00:13:50,845 해명하고 싶진 않으실 텐데요 237 00:13:50,940 --> 00:13:53,177 당장 풀어줘요 238 00:13:58,047 --> 00:14:00,443 알겠소, 풀어줘 239 00:14:29,879 --> 00:14:32,514 자, 이제 당신 몫이요 240 00:14:34,650 --> 00:14:35,715 잘해봐요 241 00:14:45,461 --> 00:14:47,266 안녕하세요, 탈란 씨? 242 00:14:48,364 --> 00:14:50,362 캐서린 무어라고 합니다 243 00:14:51,200 --> 00:14:53,232 당신 변호사예요 244 00:14:56,605 --> 00:14:57,738 탈란 245 00:14:59,241 --> 00:15:01,512 당신을 도와주러 왔어요 246 00:15:02,378 --> 00:15:03,614 제가 변호를 맡을 겁니다 247 00:15:05,047 --> 00:15:08,389 전화상으로 어머니에게서 간략한 얘기를 들었어요 248 00:15:08,484 --> 00:15:11,449 물론 저의 변호를 수락하셨고요 249 00:15:19,762 --> 00:15:21,294 피스터 경감님 250 00:15:26,369 --> 00:15:28,042 무서운가요? 251 00:15:28,137 --> 00:15:30,945 - 수갑을 풀어줬으면 해서요 - 그건 안 됩니다 252 00:15:31,040 --> 00:15:33,937 - 제 안전은 책임질게요 - 아니, 절대 안 돼요 253 00:15:34,744 --> 00:15:36,584 발도 바닥에 묶여 있어요 254 00:15:36,679 --> 00:15:38,984 바로 문 앞에 요원들이 대기하면 되잖아요 255 00:15:40,116 --> 00:15:42,089 후회할 일 만들지 마요 256 00:15:42,184 --> 00:15:43,818 리노 257 00:15:44,620 --> 00:15:48,427 숙녀분이 수갑을 풀어달라신다 258 00:15:50,393 --> 00:15:51,560 뭐하는 거죠? 259 00:16:26,929 --> 00:16:28,597 감사합니다 260 00:16:29,098 --> 00:16:30,800 영어 할 줄 알아요? 261 00:16:33,936 --> 00:16:36,332 어머니한테 배웠나요? 262 00:16:43,746 --> 00:16:45,686 어머니는... 263 00:16:45,781 --> 00:16:47,822 잘 계신가요? 264 00:16:47,917 --> 00:16:49,847 많이 걱정하고 계세요 265 00:16:51,320 --> 00:16:53,127 그런데 당신 아버지와는 266 00:16:53,222 --> 00:16:55,152 아직 연락을 못 해봤어요 267 00:16:55,925 --> 00:16:57,627 제 아버지는... 268 00:16:58,828 --> 00:17:00,223 아버지는... 269 00:17:02,631 --> 00:17:03,871 아버지가 왜요? 270 00:17:03,966 --> 00:17:05,473 시간 됐어요 271 00:17:05,568 --> 00:17:07,108 - 벌써요? - 네, 지났어요 272 00:17:07,203 --> 00:17:08,598 - 아직 안 끝났어요 - 됐어요 273 00:17:09,371 --> 00:17:12,279 탈란, 다 잘 될 테니 조만간 다시 얘기해요 274 00:17:12,374 --> 00:17:15,082 그때까지 저 말고는 누구와도 얘기하지 마세요 275 00:17:15,177 --> 00:17:16,572 일어나 276 00:17:22,118 --> 00:17:23,081 도와주세요 277 00:17:44,974 --> 00:17:48,449 눈 깜짝할 사이에 일어난 일이었어요 278 00:17:48,544 --> 00:17:51,485 팔은 긁히고 안경은 날아가고 279 00:17:51,580 --> 00:17:54,422 - 괜찮아? - 그럼, 멀쩡해 280 00:17:54,517 --> 00:17:56,457 하도 순식간에 벌어진 일이라 그렇지 281 00:17:56,552 --> 00:17:58,125 - 당신은 괜찮아요? - 네 282 00:17:58,220 --> 00:18:01,028 - 다친 데는 없죠? - 네, 지켜줘서 고마워 283 00:18:01,123 --> 00:18:03,697 난 그대만을 위한 흑기사니까 284 00:18:03,792 --> 00:18:04,698 그래 285 00:18:04,793 --> 00:18:07,468 그 사람이 한 말 들었어? 나한테 도와달라고 했어 286 00:18:07,563 --> 00:18:09,402 - 정말 그랬어요? - 네 287 00:18:11,100 --> 00:18:13,140 이 사건에 확신이 있는 거야? 288 00:18:13,235 --> 00:18:15,843 어느 때보다도 자신 있어 말이 안 되는 사건이잖아 289 00:18:15,938 --> 00:18:18,646 아까 당신은 정말 다칠 수도 있었어 290 00:18:18,741 --> 00:18:21,282 제대로 움직이지도 못하는데 이런 범죄를 저지를 리 없지 291 00:18:21,377 --> 00:18:24,683 물론 보이는 대로 거동이 불편하다면 292 00:18:25,281 --> 00:18:30,021 그렇게까지 달려들지는 못 했겠지, 안 그래? 293 00:18:30,986 --> 00:18:31,983 그럴 리 없어 294 00:18:34,056 --> 00:18:35,362 잠깐, 제대로 가고 있는 거죠? 295 00:18:35,457 --> 00:18:37,231 이런, 당연한 걸 묻고 그래요 296 00:18:37,326 --> 00:18:38,599 내비게이션을 찾아볼까 해서요 297 00:18:38,694 --> 00:18:40,801 당신 두뇌 내비게이션이 불안해서 말이죠 298 00:18:40,896 --> 00:18:43,736 - 꼭 오랜 부부 같네 - 뭐? 299 00:18:45,234 --> 00:18:47,208 간 떨어질 뻔했잖아 300 00:18:47,303 --> 00:18:49,276 운전 정말 잘하네요 진심이에요 301 00:18:49,371 --> 00:18:51,078 좀 타고났거든요 개빈은 괜찮아요? 302 00:18:51,173 --> 00:18:53,273 - 전 괜찮아요 - 좋아요, 그럼 갈까요? 303 00:19:21,904 --> 00:19:23,310 귀넥 부인 304 00:19:23,405 --> 00:19:25,479 포터 씨 가족이 사망한 날 밤에 대해 305 00:19:25,574 --> 00:19:27,606 기억나는 일을 얘기해주실래요? 306 00:19:28,877 --> 00:19:30,851 탈란은 그날 밤 집에 있었어요 307 00:19:30,946 --> 00:19:32,520 많이 아팠거든요 308 00:19:32,615 --> 00:19:35,222 밖에 나간 적 없어요 나갈 수도 없고요 309 00:19:35,317 --> 00:19:36,849 얼마나 아팠길래요? 310 00:19:38,187 --> 00:19:41,996 탈란의 몸 상태로는 움직이기 힘들어요 311 00:19:42,091 --> 00:19:45,432 꼼짝 못 하고 며칠씩 누워있기도 하거든요 312 00:19:46,128 --> 00:19:47,728 어릴 때는 어땠나요? 313 00:19:48,430 --> 00:19:51,896 밝고 착한 아이였어요 314 00:19:52,534 --> 00:19:56,610 아이들에게 놀림 받거나 괴롭힘을 당하기도 했죠 315 00:19:56,705 --> 00:19:59,480 농장 밖으로 나가길 싫어해서 316 00:19:59,575 --> 00:20:01,615 집에서 공부를 가르쳤어요 317 00:20:01,710 --> 00:20:04,084 부인께서 탈란에게 영어도 가르치셨나요? 318 00:20:04,179 --> 00:20:07,655 네, 하지만 그 아이가 저보다 훨씬 잘해요 319 00:20:07,750 --> 00:20:09,123 아주 똑똑하거든요 320 00:20:09,218 --> 00:20:12,991 동유럽 억양이 있으신데 몰도바어를 쓰시나요? 321 00:20:13,422 --> 00:20:15,963 루마니아어예요 그곳에서 태어났는데 322 00:20:16,058 --> 00:20:18,761 어릴 때 프랑스로 옮겨 왔죠 323 00:20:19,028 --> 00:20:22,460 유럽 전역에 가족이 있었어요 324 00:20:23,065 --> 00:20:26,531 이제는 별로 없지만 아직도 서로 기억해요 325 00:20:29,204 --> 00:20:30,804 여기 제가 보이죠? 326 00:20:31,607 --> 00:20:33,480 - 이분이 어머니예요? - 네, 맞아요 327 00:20:33,575 --> 00:20:35,049 미인이시네요 328 00:20:35,144 --> 00:20:37,451 이 신사분은요? 329 00:20:37,546 --> 00:20:40,147 테이비스 삼촌이에요 330 00:20:40,449 --> 00:20:42,556 탈란과 같은 질환을 앓고 계셨는데 331 00:20:42,651 --> 00:20:47,425 전쟁 통에 더 악화되기 직전에 돌아가셨어요 332 00:20:48,157 --> 00:20:50,464 어떤 질환인지 말씀해 주실래요? 333 00:20:50,559 --> 00:20:52,455 뭐랄까... 334 00:20:52,961 --> 00:20:57,004 우리 집안 남자들에게 유전되곤 하는데 335 00:20:57,099 --> 00:21:01,202 몸에 비해 뼈가 길어지고 약해지는 병이에요 336 00:21:01,503 --> 00:21:03,577 정식으로 진단을 받아본 적은 있나요? 337 00:21:03,672 --> 00:21:05,613 아뇨, 없어요 338 00:21:05,708 --> 00:21:08,515 아무도 손을 쓸 수 없었어요 339 00:21:08,610 --> 00:21:10,517 노력은 해봤지만... 340 00:21:10,612 --> 00:21:12,280 해볼 수 있는 건 다 해보셨겠죠 341 00:21:14,183 --> 00:21:17,319 탈란이 성장할 때는 어땠나요? 342 00:21:17,720 --> 00:21:20,059 대부분 아버지와 시간을 보냈어요 343 00:21:21,523 --> 00:21:23,988 지난해에 세상을 떴죠 344 00:21:24,727 --> 00:21:26,900 정말 유감입니다 345 00:21:26,995 --> 00:21:28,299 귀넥 부인 346 00:21:28,897 --> 00:21:32,673 실례가 안 된다면 무슨 일이 있었는지 여쭤봐도 될까요? 347 00:21:32,768 --> 00:21:36,744 자동차 사고가 있었어요 348 00:21:36,839 --> 00:21:40,009 늦은 밤 차를 몰고 돌아오는 길이었는데 349 00:21:40,709 --> 00:21:42,206 차가 고장 나서... 350 00:21:46,382 --> 00:21:48,389 많이 힘드셨겠어요 351 00:21:48,484 --> 00:21:50,550 탈란이 제일 힘들어했죠 352 00:21:53,522 --> 00:21:57,227 부인, 제가 정말 이해하기 힘든 건 353 00:21:57,960 --> 00:22:01,201 왜 경찰이 탈란을 표적으로 삼느냐예요 354 00:22:01,296 --> 00:22:04,602 탈란의 유죄를 확신하는 이유가 뭘까요? 355 00:22:05,567 --> 00:22:07,408 우리 땅 때문이에요 356 00:22:07,503 --> 00:22:09,209 땅이요? 357 00:22:09,304 --> 00:22:11,677 그 사람들은 늘 우리 땅을 원했어요 358 00:22:12,174 --> 00:22:16,072 제가 땅을 포기하면 우리 아들을 돌려줄까요? 359 00:22:21,183 --> 00:22:22,856 이게 뭐야! 360 00:22:22,951 --> 00:22:24,016 거기 있어요 361 00:22:26,255 --> 00:22:28,996 - 뭐야, 괜찮아? - 뭐예요? 맙소사 362 00:22:29,091 --> 00:22:30,731 - 이럴 순 없어! - '살인자'라고 쓰여 있어 363 00:22:30,826 --> 00:22:32,666 내 아들은 살인자가 아니야! 364 00:22:32,761 --> 00:22:36,036 - 진정하세요 - 사람들도 알아야 해요 365 00:22:36,131 --> 00:22:38,061 내 아들은 괴물이 아니야! 366 00:22:38,901 --> 00:22:41,075 세상에 알려주세요 부탁합니다 367 00:22:41,170 --> 00:22:43,202 저희가 도와드릴게요 368 00:22:46,508 --> 00:22:48,882 정부는 귀넥의 토지를 369 00:22:48,977 --> 00:22:51,051 핵폐기물 처리장으로 바꾸고 싶어 했어요 370 00:22:51,146 --> 00:22:53,354 마을 쪽에는 짭짤한 계약 조건을 제시했을 테고 371 00:22:53,449 --> 00:22:55,789 하지만 귀넥 일가는 거절한 거죠 372 00:22:55,884 --> 00:22:57,658 그 땅에 특별한 점이 있나요? 373 00:22:57,753 --> 00:22:59,727 그곳 점토의 밀도가 아주 높아서 374 00:22:59,822 --> 00:23:01,695 더 안전하게 보관할 수 있거든요 375 00:23:01,790 --> 00:23:03,430 - 핵폐기물 말이죠? - 그래요 376 00:23:03,525 --> 00:23:06,200 프랑스 에너지 생산의 약 80%가 원자력이니까 377 00:23:06,295 --> 00:23:08,100 그 땅은 특별한 셈이죠 378 00:23:09,064 --> 00:23:10,800 - 이거 더블 샷인가요? - 네 379 00:23:12,801 --> 00:23:15,072 확실히 가치가 있죠 계약 조건은 얼마였대요? 380 00:23:15,804 --> 00:23:18,473 약 3백만 유로예요 381 00:23:19,041 --> 00:23:22,109 피스터가 계약을 체결하려는 위원회 소속이란 얘기도 있죠 382 00:23:22,578 --> 00:23:24,418 그 사람이 얻는 게 뭐겠어요? 383 00:23:24,513 --> 00:23:26,045 결국 돈이군요 384 00:23:26,648 --> 00:23:28,145 특히 그 땅은 노다지죠 385 00:23:29,551 --> 00:23:31,792 탈란 아버지의 죽음에 대해 생각하는 거예요? 386 00:23:31,887 --> 00:23:33,191 맞아요 387 00:23:34,790 --> 00:23:35,957 나도 그래요 388 00:23:41,163 --> 00:23:44,765 - 생각나는 건 오로지... - 캐이트, 에릭 389 00:23:45,467 --> 00:23:49,365 방금 옥스퍼드에 있는 의사 친구랑 연락했는데 390 00:23:52,040 --> 00:23:53,847 미안해요 391 00:23:53,942 --> 00:23:56,517 탈란의 외모와 증상을 논의했거든 392 00:23:56,612 --> 00:23:59,145 포르피린 증후군이라는 희귀병이 있다는군 393 00:23:59,681 --> 00:24:02,956 얼굴과 몸에 털이 과하게 자라고 394 00:24:03,051 --> 00:24:06,994 잇몸이 수축돼서 치아가 길어 보이는 증상이 있대 395 00:24:07,089 --> 00:24:10,564 심각한 만성 관절염이나 근육 위축을 유발하기도 하고 396 00:24:10,659 --> 00:24:12,699 각종 신경계 손상에다 발작도 일으킨다네 397 00:24:12,794 --> 00:24:14,101 이 병을 앓는 사람은 거동이 불편한 거야? 398 00:24:14,196 --> 00:24:17,704 맞아, 무척 희귀한 병이라 잘 모르는 의사도 있대 399 00:24:17,799 --> 00:24:19,865 좋아, 훌륭해 400 00:24:20,802 --> 00:24:22,075 왜 그래요? 401 00:24:22,170 --> 00:24:24,344 목걸이를 잃어버렸나 봐요 402 00:24:24,439 --> 00:24:26,574 - 나는 못 봤는데 - 어딘가에 있겠죠 403 00:24:27,276 --> 00:24:29,983 어쨌든, 이 질환은 어떻게 검사해야 해? 404 00:24:30,078 --> 00:24:31,418 그게 좀 복잡한데 405 00:24:31,513 --> 00:24:34,488 검사를 받으려면 전문 장비가 필요해 406 00:24:34,583 --> 00:24:36,557 근처에 가능한 병원은 한 군데 뿐이야 407 00:24:36,652 --> 00:24:38,792 유전적인 병이에요? 어떻게 걸린대요? 408 00:24:38,887 --> 00:24:42,496 확실히는 모르지만 이 정도면 출발이 좋네요 409 00:24:42,591 --> 00:24:43,530 그래요, 잘됐군요 410 00:24:43,625 --> 00:24:46,556 내일은 먼저 탈란의 검사를 요청해야겠어요 411 00:24:46,995 --> 00:24:48,834 아주 좋아요 412 00:24:49,932 --> 00:24:51,572 그럼 퇴근할게요 413 00:24:51,667 --> 00:24:52,834 그래요 414 00:24:57,306 --> 00:24:59,304 저기, 캐이트... 415 00:24:59,474 --> 00:25:01,081 혹시 괜찮으면... 416 00:25:01,176 --> 00:25:03,413 술 한잔 하면서 회포라도 풀까? 417 00:25:06,048 --> 00:25:08,922 오늘은 좀 지치네 지옥 같은 하루였잖아 418 00:25:09,217 --> 00:25:11,558 - 알았어 - 그래 419 00:25:11,653 --> 00:25:13,651 - 다들 잘 자요 - 잘 가 420 00:25:27,936 --> 00:25:29,308 뭐하는 짓입니까? 421 00:25:30,305 --> 00:25:32,679 - 뭐라고요? - 무슨 꿍꿍이냐고요 422 00:25:32,774 --> 00:25:34,738 여기서 캐이트랑 뭘 어쩌려고요? 423 00:25:38,046 --> 00:25:40,420 이봐요, 에릭 난 당신을 잘 모르고 424 00:25:40,515 --> 00:25:42,820 댁도 나와 캐이트의 관계를 전혀 모르잖아요 425 00:25:43,385 --> 00:25:45,451 사실 두 사람의 관계는 잘 알고 있어요 426 00:25:47,856 --> 00:25:49,630 댁의 사생활 따위는 내가 알 바 아닙니다만 427 00:25:49,725 --> 00:25:52,497 여기서 그녀를 되찾으려는 수작은 부리지 마세요 428 00:25:52,761 --> 00:25:54,099 일에 방해됩니다 429 00:25:54,596 --> 00:25:58,369 좋아요, 5년 만의 재회라 들뜬 것 뿐이에요 430 00:25:58,634 --> 00:26:01,775 게다가 난 사귀는 사람 있으니 걱정 붙들어 매시죠 431 00:26:01,870 --> 00:26:04,437 - 그럴 리가요 - 맞아요 432 00:26:04,940 --> 00:26:06,335 아니잖아요 433 00:26:09,711 --> 00:26:11,174 내 사생활을 꿰고 있나 봐요? 434 00:26:12,047 --> 00:26:13,977 난 내 일을 하는 겁니다 435 00:26:15,050 --> 00:26:16,786 당신 앞가림이나 잘하세요 436 00:26:17,853 --> 00:26:21,285 정보나 훔쳐서 밥벌이하는 사람을 어떻게 믿겠어요? 437 00:26:24,026 --> 00:26:24,865 생각난 김에 물어봅시다 438 00:26:24,960 --> 00:26:28,096 미국에서 일하지 않는 이유가 뭡니까? 439 00:26:28,930 --> 00:26:29,767 퇴근이나 하시죠 440 00:26:44,446 --> 00:26:45,511 오스카 441 00:27:10,605 --> 00:27:13,780 DNA 검사 결과를 받았는데 442 00:27:13,875 --> 00:27:16,078 아쉽게도 오염이 됐다네요 443 00:27:17,312 --> 00:27:19,886 - 결과가 꼭 필요했는데 - 양쪽 다 그렇죠 444 00:27:19,981 --> 00:27:22,656 혹시 귀넥 일가 소유의 토지를 445 00:27:22,751 --> 00:27:24,157 연방 핵폐기물 저장고로 쓰려던 계획을 아세요? 446 00:27:24,252 --> 00:27:27,024 물론이죠, 일전에 판사와도 얘기했는데 447 00:27:27,589 --> 00:27:28,862 쟁점과는 상관없는 사안이라더군요 448 00:27:28,957 --> 00:27:32,298 토지 분쟁은 수사를 복잡하게 만들 뿐이거든요 449 00:27:32,961 --> 00:27:34,434 나도 같은 생각입니다 450 00:27:34,529 --> 00:27:36,698 저는 조사 자료에 추가하고 싶어서요 451 00:27:37,099 --> 00:27:39,029 자, 준비됐나? 452 00:27:40,168 --> 00:27:42,476 뭐, 그건 당신 자유지만 453 00:27:42,571 --> 00:27:46,242 이건 토지 분쟁이 아니라 살인 사건이란 걸 명심해요 454 00:27:46,708 --> 00:27:49,916 토지에 대한 대가로 마을에 3백만 유로를 제시했다던데 455 00:27:50,011 --> 00:27:51,652 - 그런 식의 회유는 - 잠깐이면 돼 456 00:27:51,747 --> 00:27:54,021 회유요? 이봐요, 변호사님 457 00:27:54,116 --> 00:27:55,922 재판 대상이 누군지 생각해 봐요 458 00:27:56,017 --> 00:27:59,255 아직 아무도 재판까지 안 갔어요 459 00:28:00,088 --> 00:28:01,895 그 일에 말려들고 싶지 않은가 본데요 460 00:28:01,990 --> 00:28:04,264 그렇겠죠, 경찰 보고서를 좀 찾아봐 줄래요? 461 00:28:04,359 --> 00:28:06,255 - 탈란 부친의 자료 말이죠 - 수고해요 462 00:28:06,695 --> 00:28:07,567 가자 463 00:28:10,932 --> 00:28:13,965 비위가 튼튼하길 바랍니다 464 00:28:24,179 --> 00:28:25,881 세상에 465 00:28:32,554 --> 00:28:34,828 이제 가보셔도 돼요 466 00:28:34,923 --> 00:28:36,227 그러죠 467 00:28:41,663 --> 00:28:43,770 - 괜찮아? - 그래 468 00:28:43,865 --> 00:28:46,106 - 물 한 잔 줄까? - 아니 469 00:28:46,201 --> 00:28:48,700 최대한 빨리 끝낼게 470 00:28:49,704 --> 00:28:50,769 좋아 471 00:28:52,674 --> 00:28:56,650 시신을 냉동고에 보관한 덕분에 472 00:28:56,745 --> 00:28:59,186 부패가 거의 진행되지 않았어 473 00:28:59,281 --> 00:29:02,917 아주 잔인하네 '습격'이라고 해두지 474 00:29:04,386 --> 00:29:06,088 후두부는... 475 00:29:07,022 --> 00:29:10,124 완전히 뜯겨 나갔고 476 00:29:10,992 --> 00:29:14,634 물어뜯는 패턴도 식별이 가능한데 477 00:29:14,729 --> 00:29:17,137 커다란 맹수가 덮칠 때와 일치해 478 00:29:17,232 --> 00:29:20,595 왼쪽 대퇴골이 다 드러났군 479 00:29:21,703 --> 00:29:24,277 아래턱도 전부 뜯겼고 480 00:29:24,372 --> 00:29:28,179 혀도 일부 먹혔나 본데 481 00:29:31,513 --> 00:29:35,013 여기 아래쪽 대퇴부는... 482 00:29:35,784 --> 00:29:38,021 심하게 할퀴었다는 증거야 483 00:29:39,521 --> 00:29:42,162 거듭 확인해봐도 484 00:29:42,257 --> 00:29:45,097 무기의 흔적은 전혀 없어 485 00:29:47,295 --> 00:29:49,566 깨무는 패턴도 같고 486 00:29:50,932 --> 00:29:52,737 이건 동물이 한 짓이야 487 00:29:55,070 --> 00:29:56,840 망할! 488 00:29:58,273 --> 00:29:59,513 괜찮아? 489 00:29:59,608 --> 00:30:01,071 제기랄 490 00:30:03,378 --> 00:30:04,841 이제 아들 시신을 보자 491 00:30:07,983 --> 00:30:08,912 열어주세요 492 00:30:20,662 --> 00:30:21,499 됐어요 493 00:30:25,467 --> 00:30:26,999 나가보세요 494 00:30:31,039 --> 00:30:33,046 그쪽을 위해서도 우리가 있는 편이... 495 00:30:33,141 --> 00:30:38,185 아뇨, 제 의뢰인에게 댁들은 위협적인 존재예요 496 00:30:38,280 --> 00:30:42,087 게다가 법적으로도 여기 계시면 안 돼요 497 00:30:44,119 --> 00:30:46,015 판사한테 전화할까요? 498 00:31:19,921 --> 00:31:21,521 좋아요 499 00:31:23,692 --> 00:31:25,732 제 개인적인 바람은 500 00:31:25,827 --> 00:31:28,895 DNA 검사에서 좋은 결과를 알려드리는 거였는데 501 00:31:29,097 --> 00:31:32,239 샘플이 오염됐대요 그래도 걱정하지 마세요 502 00:31:32,334 --> 00:31:35,475 순전히 실험실 잘못이에요 늘 있는 일이거든요 503 00:31:35,570 --> 00:31:38,672 현재 새로운 검사를 진행하고 있다네요 504 00:31:39,274 --> 00:31:41,340 좋은 소식도 있어요 505 00:31:43,078 --> 00:31:46,475 당신이 앓고 있는 질환을 알아낼 수도 있을 듯해요 506 00:31:47,549 --> 00:31:50,223 포르피린 증후군이라고 하는데 507 00:31:50,318 --> 00:31:53,852 예전에 의사가 이 병을 언급한 적 있나요? 508 00:31:55,623 --> 00:31:56,796 없어요? 509 00:31:56,891 --> 00:32:01,631 이 병과 당신의 질환이 증상 면에서 아주 흡사해요 510 00:32:02,430 --> 00:32:05,304 그래서 만일 양성 반응이 나온다면 511 00:32:06,067 --> 00:32:08,941 당신이 신체적으로 이런 범죄가 불가능하다는 걸 512 00:32:09,637 --> 00:32:11,567 증명하는 데 도움이 될 겁니다 513 00:32:12,407 --> 00:32:15,582 일단 병원에 가서 몇 가지 검사를 해야 해요 514 00:32:15,677 --> 00:32:18,449 그래도 괜찮겠어요? 515 00:32:20,348 --> 00:32:21,515 네? 516 00:32:22,517 --> 00:32:23,821 좋아요 517 00:32:24,486 --> 00:32:28,657 이제 사건 당일 밤에 대한 얘기를 좀 하죠 518 00:32:31,459 --> 00:32:33,832 그날 밤 어디에 있었는지 기억해요? 519 00:32:36,931 --> 00:32:40,173 아프면 아무것도 기억이 안 나서요 520 00:32:40,268 --> 00:32:43,336 알았어요, 일시적인 기억 상실로 해두죠 521 00:33:03,458 --> 00:33:04,830 저는... 522 00:33:05,360 --> 00:33:06,732 잃어버린 줄로만 알았는데 523 00:33:07,695 --> 00:33:11,434 구부러졌길래 제가 바로 폈어요 524 00:33:11,866 --> 00:33:13,705 고마워요, 탈란 525 00:33:15,937 --> 00:33:18,242 제 아버지 반지거든요 526 00:33:23,445 --> 00:33:26,911 저도 얼마 전에 아버지를 잃었어요 527 00:33:30,452 --> 00:33:32,484 어떤 기분인지 당신도 알죠? 528 00:33:37,459 --> 00:33:38,695 고마워요 529 00:34:07,355 --> 00:34:08,595 포르피린 증후군 530 00:34:08,690 --> 00:34:09,892 토지 분쟁 531 00:34:10,058 --> 00:34:11,453 뒤틀린 목 잘린 입과 혀 532 00:34:18,199 --> 00:34:19,503 - 어서 와요 - 네 533 00:34:22,370 --> 00:34:23,902 탈란의 체포 영상인가요? 534 00:34:32,981 --> 00:34:35,218 저항조차 안 했어요 535 00:34:36,284 --> 00:34:38,391 - 사고 보고서예요 - 고마워요 536 00:34:38,486 --> 00:34:40,193 피스터가 탈란 부친의 사고 조사를 맡았고 537 00:34:40,288 --> 00:34:42,058 리노가 가장 먼저 현장에 도착했어요 538 00:34:42,957 --> 00:34:43,988 그래요? 539 00:34:45,226 --> 00:34:47,065 단일 차량 충돌에 540 00:34:47,762 --> 00:34:49,702 법규 위반도 아니고 단순 사고로 결론 났네요 541 00:34:49,797 --> 00:34:52,205 그런데 독극물 보고서를 한번 보세요 542 00:34:52,300 --> 00:34:54,507 체내에서 진정제가 검출됐는데 543 00:34:54,602 --> 00:34:58,078 일반적인 처방 분량의 15배에 달해요 544 00:34:58,173 --> 00:34:59,546 - 15배요? - 귀넥 부인한테 연락했더니 545 00:34:59,641 --> 00:35:03,450 남편은 약물을 복용한 전력이 한 번도 없대요 546 00:35:03,545 --> 00:35:06,453 우울증이나 건강상의 문제가 전혀 없었답니다 547 00:35:06,548 --> 00:35:08,021 잠깐 이리 와봐요 548 00:35:08,116 --> 00:35:11,858 헨리 포터의 검사 결과를 살펴보는 중인데 549 00:35:11,953 --> 00:35:13,059 알았어 550 00:35:13,154 --> 00:35:16,729 피스터는 왜 살인 사건으로 수사하지 않았을까요? 551 00:35:16,824 --> 00:35:18,465 돈이라면 별짓을 다 하겠죠 552 00:35:18,560 --> 00:35:20,200 지당하신 말씀 553 00:35:20,295 --> 00:35:23,431 자, 헨리 포터는... 554 00:35:24,332 --> 00:35:27,540 우선 물린 자국은 식별이 가능한데요 555 00:35:27,635 --> 00:35:29,409 어떤 동물인지는 말해 줄 수가 없어요 556 00:35:29,504 --> 00:35:31,744 한편 헨리 포터는 두개골이 박살 났는데 557 00:35:31,839 --> 00:35:33,613 사람의 두개골을 부수려면 558 00:35:33,708 --> 00:35:35,515 1,400PSI 정도의 압력이 필요해요 559 00:35:35,610 --> 00:35:39,619 사람이 깨무는 힘이 최대 200이니까... 560 00:35:39,714 --> 00:35:41,382 결국 사람이 아니로군요 561 00:35:41,916 --> 00:35:43,220 네, 아니죠 562 00:35:45,453 --> 00:35:47,227 그래서... 563 00:35:47,322 --> 00:35:49,957 잠깐 실례할게요 564 00:35:52,560 --> 00:35:53,932 왜 저래요? 565 00:35:54,896 --> 00:35:56,462 글쎄요 566 00:36:08,443 --> 00:36:10,407 저 인간은 사기꾼이에요 567 00:36:11,479 --> 00:36:14,387 - 그런가요 - 동물 전문가이긴 하죠 568 00:36:14,482 --> 00:36:17,257 전문가들은 널렸는데 개빈이 뭐가 그리 특별해요? 569 00:36:17,352 --> 00:36:19,526 - 사건에 최적임자니까요 - 그래요? 570 00:36:19,621 --> 00:36:21,761 - 네 - 동물 정체도 모르잖아요 571 00:36:21,856 --> 00:36:23,023 하나 물어볼게요 572 00:36:25,693 --> 00:36:27,934 내가 미국에서 무슨 일이 있었는지 개빈한테 말했어요? 573 00:36:28,029 --> 00:36:29,969 아뇨, 왜요? 뭐라고 했어요? 574 00:36:30,064 --> 00:36:31,804 캐이트한테 들은 거 아닙니다 575 00:36:31,899 --> 00:36:33,940 내가 직접 찾아봤어요 어렵지도 않던데요 576 00:36:34,035 --> 00:36:36,676 변호사와 고객 간의 기밀 정보를 팔았더군요 577 00:36:36,771 --> 00:36:38,578 - 알차게 현찰로 말이죠 - 현찰이요? 578 00:36:38,673 --> 00:36:40,113 제대로 알고 나불거리는 거요? 579 00:36:40,208 --> 00:36:41,774 - 모르면 닥치시지 - 에릭 580 00:36:45,280 --> 00:36:48,221 왜 그래? 어디 아픈 거야? 581 00:36:48,316 --> 00:36:51,315 잘 모르겠어 음식이 안 맞는 건지 582 00:36:51,819 --> 00:36:53,393 프랑스가 음식이 형편없기로 유명해요 583 00:36:53,488 --> 00:36:55,452 - 에릭 - 여보세요? 네 584 00:36:56,291 --> 00:36:58,255 - 미안 - 됐어 585 00:37:00,528 --> 00:37:01,991 아무튼... 586 00:37:03,064 --> 00:37:04,436 어디까지 했지? 587 00:37:05,333 --> 00:37:07,941 물린 자국 말이야 사람은 확실히 아닌 거지? 588 00:37:08,036 --> 00:37:09,932 그래, 인간은 아니야 589 00:37:10,605 --> 00:37:13,012 거대한 동물이라고 봐야지 590 00:37:13,107 --> 00:37:15,344 - 좋아 - 이런, 병원에서... 591 00:37:16,244 --> 00:37:18,685 클레어가 패혈증 쇼크로 사망했다는군요 592 00:37:18,780 --> 00:37:20,312 맙소사 593 00:37:25,620 --> 00:37:29,552 사고사? 594 00:37:33,561 --> 00:37:34,524 알겠습니다 595 00:37:37,598 --> 00:37:40,640 판사가 의료 검진 요청을 재가했어요 596 00:37:40,735 --> 00:37:42,575 댁들을 보아하니... 597 00:37:42,670 --> 00:37:46,409 의뢰인의 신체 결함으로 재밌는 일을 꾸미나 본데 598 00:37:47,508 --> 00:37:50,576 곧 간다고 전해 599 00:37:50,945 --> 00:37:52,919 고마워요, 변호사님 또 연락드리죠 600 00:37:53,014 --> 00:37:55,188 잠시만요, 경감님 601 00:37:55,283 --> 00:37:59,459 조지 귀넥의 교통사고 보고서를 검토 중인데요 602 00:37:59,554 --> 00:38:01,120 경감님이 수사하셨죠? 603 00:38:02,056 --> 00:38:03,730 맞아요 604 00:38:03,825 --> 00:38:06,733 그럼 처방 가능 분량의 15배에 달하는 진정제가 605 00:38:06,828 --> 00:38:08,901 조지의 몸에서 검출된 사실도 아시겠군요 606 00:38:08,996 --> 00:38:10,236 요점이 뭡니까? 607 00:38:10,331 --> 00:38:13,673 수사관이라는 분이 제 의뢰인과 관련된 일을 608 00:38:13,768 --> 00:38:15,341 자꾸 무시한다는 느낌이 드는데요 609 00:38:15,436 --> 00:38:17,577 최소한 충돌 사고를 더 조사했어야죠 610 00:38:17,672 --> 00:38:19,545 그자가 약물 중독이라 판단했기 때문이요 611 00:38:19,640 --> 00:38:22,181 조지의 의료 기록은 아주 깨끗해요 612 00:38:22,276 --> 00:38:24,784 - 약물 남용 전력이 없어요 - 또 요청할 사안이 있으면 613 00:38:24,879 --> 00:38:26,419 - 서면으로 제출하세요 - 서면이요? 알았어요 614 00:38:26,514 --> 00:38:29,756 - 네, 그래요 - 좋습니다, 고마워요 615 00:38:29,851 --> 00:38:31,883 여보세요 간다고 했잖아 616 00:38:34,589 --> 00:38:35,859 잠깐만요 617 00:38:37,392 --> 00:38:39,128 어떤 동물? 618 00:38:44,232 --> 00:38:47,440 교외에 사는 농부가 신고를 해왔는데 619 00:38:47,535 --> 00:38:50,343 말들이 어떤 동물에게 공격받았다는군요 620 00:38:50,438 --> 00:38:52,812 두 발로 걷고 키가 2m를 넘는답니다 621 00:38:52,907 --> 00:38:55,303 온통 털로 뒤덮인 것이 지옥에서 온 괴물 같다네요 622 00:38:55,877 --> 00:38:58,584 분명 헨리 포터를 죽인 짐승일 겁니다 623 00:38:58,679 --> 00:39:01,417 - 저희도 따라갈게요 - 당연히 행차하셔야죠 624 00:39:23,137 --> 00:39:24,777 이동 흔적이 선명합니다 625 00:39:24,872 --> 00:39:26,108 아직 근처에 있을 겁니다 626 00:39:29,610 --> 00:39:32,882 구역 안전 확보해 627 00:39:35,683 --> 00:39:37,818 연막으로 놈을 끌어내도록 628 00:40:48,689 --> 00:40:49,891 깜짝이야! 629 00:41:08,809 --> 00:41:10,583 곰이라니 믿을 수 없군 630 00:41:10,678 --> 00:41:13,108 200년간 야생 곰이 이곳에 출몰한 적이 없는데 631 00:41:13,581 --> 00:41:15,955 이 녀석이 포터 가족을 덮쳤을 거예요 632 00:41:16,050 --> 00:41:19,025 출몰 지역과 몸집까지 전부 일치해요, 개빈? 633 00:41:19,120 --> 00:41:21,789 검사를 해봐야겠지만 외관상으론 적합하네 634 00:41:48,382 --> 00:41:50,278 DNA 검사 결과가... 635 00:41:51,552 --> 00:41:53,084 개빈에게 물어봐야겠어요 636 00:42:00,461 --> 00:42:01,298 개빈 637 00:42:03,030 --> 00:42:07,740 포르피린 증후군의 유형에 대해 읽던 중이었어 638 00:42:07,835 --> 00:42:10,276 유전되는 경우도 있고 드물게는 639 00:42:10,371 --> 00:42:13,245 혈액이나 점막을 통해 전이되기도 한대 640 00:42:13,874 --> 00:42:15,770 불 켤게요 641 00:42:18,546 --> 00:42:21,153 이것 좀 봐줘 642 00:42:21,248 --> 00:42:23,823 탈란의 DNA인데 또 오염됐어 643 00:42:23,918 --> 00:42:25,723 검사를 반복하게 만드는 원인이 뭐지? 644 00:42:26,387 --> 00:42:29,662 혹시 연구실에 부탁해서 645 00:42:29,757 --> 00:42:32,927 DNA 분석 보고서를 다 받아볼 수 있을까요? 646 00:42:34,395 --> 00:42:35,358 이리 줘 647 00:42:53,481 --> 00:42:55,021 개빈 648 00:42:55,116 --> 00:42:56,750 어디 안 좋아? 649 00:43:01,022 --> 00:43:02,622 잘 모르겠어 650 00:43:04,825 --> 00:43:07,233 - 당신이 걱정돼 - 그럴 필요 없어 651 00:43:07,328 --> 00:43:09,258 사건에 더 신경 써야지 652 00:43:09,797 --> 00:43:13,468 이 사건에 너무 신경 써서 탈이잖아 653 00:43:14,001 --> 00:43:16,275 결국 다시 원점이네 654 00:43:16,370 --> 00:43:17,435 그러게 655 00:43:36,190 --> 00:43:38,359 정말 탈란이 한 짓일까? 656 00:43:40,728 --> 00:43:44,262 사람이라면 절대 그렇게는 못해 657 00:43:44,732 --> 00:43:47,162 그래, 그럴 테지 658 00:43:49,203 --> 00:43:51,099 잘하고 있어, 캐이트 659 00:43:53,174 --> 00:43:54,808 그렇게 말해줘서 고마워 660 00:43:56,410 --> 00:43:58,340 프랑스로 온 일도 잘한 거야 661 00:43:59,013 --> 00:44:00,715 나도 같이 왔어야 했는데 662 00:44:03,751 --> 00:44:05,351 보고 싶었어 663 00:44:09,190 --> 00:44:11,154 나도 그리웠어 664 00:44:22,603 --> 00:44:25,177 오늘 귀넥에 대한 전문 검진이 있는데요                     665 00:44:25,272 --> 00:44:28,510 범죄 혐의를 벗는 결과를 낳을 수도 있습니다                     666 00:44:33,047 --> 00:44:34,010 맙소사! 667 00:44:56,504 --> 00:44:57,899 그만하세요 668 00:45:02,376 --> 00:45:04,340 왜 저를 도와주시는 거죠? 669 00:45:07,481 --> 00:45:09,955 어릴 때부터 그렇게 배웠거든요 670 00:45:10,050 --> 00:45:12,324 누구의 의견이든 들어줄 가치가 있다고요 671 00:45:12,419 --> 00:45:15,589 특히 스스로 자격이 없다고 느끼는 사람이라면 더 그래요 672 00:45:17,057 --> 00:45:18,930 어차피 사람들이 바라는 대로 될 텐데요 673 00:45:21,162 --> 00:45:22,967 내가 그만두길 바라는 건가요? 674 00:45:27,334 --> 00:45:29,298 - 고민은 해봤군요? - 네 675 00:45:37,611 --> 00:45:39,143 들어오세요 676 00:45:51,458 --> 00:45:55,735 탈란, 이쪽은 제 동료인 에릭과 개빈이에요 677 00:45:55,830 --> 00:45:57,760 정식으로 만난 적은 없죠 678 00:45:58,966 --> 00:46:00,361 반가워요, 탈란 679 00:46:02,269 --> 00:46:05,411 개빈이 검사의 세부 사항을 설명해드릴 거예요 680 00:46:05,506 --> 00:46:08,437 - 준비됐지? - 자, 탈란 681 00:46:09,009 --> 00:46:12,907 몇 가지 간단한 검사 후에 수석 전문의가 와서 682 00:46:13,747 --> 00:46:16,815 각막에서 세포 샘플을 채취할 텐데요 683 00:46:17,551 --> 00:46:19,625 그건 포르피린 조기 진단 지표로 쓰고요 684 00:46:19,720 --> 00:46:22,628 이어서 광과민성 발작을 유도할 겁니다 685 00:46:22,723 --> 00:46:24,396 광과민성 발작이요? 686 00:46:24,491 --> 00:46:29,299 섬광을 이용해 스트레스와 통증을 유발하는 검사예요 687 00:46:29,864 --> 00:46:31,871 포르피린 증후군을 확정 짓고 688 00:46:31,966 --> 00:46:34,032 법정에서도 인정될 수 있는 유일한 방법이에요 689 00:46:34,501 --> 00:46:36,931 그럼 우린 나가요 안전요원! 690 00:47:20,681 --> 00:47:22,383 잘 되겠죠? 691 00:47:24,084 --> 00:47:25,354 그래야죠 692 00:47:28,689 --> 00:47:30,357 괜찮을 겁니다, 부인 693 00:47:42,603 --> 00:47:44,032 리노 694 00:48:08,762 --> 00:48:12,330 탈란 귀넥 환자의 검사를 시작합니다     695 00:48:13,534 --> 00:48:16,033 각막 샘플부터 채취하죠     696 00:48:20,507 --> 00:48:21,572 긴장 풀어요, 탈란 697 00:48:57,945 --> 00:49:01,287 포르피린 조기 지표는 양성이네요     698 00:49:01,382 --> 00:49:04,950 - 잘되고 있어요 - 이제 발작을 유도합니다 699 00:49:22,069 --> 00:49:24,568 플래시를 응시하세요 700 00:49:38,619 --> 00:49:41,186 - 선생님? - 괜찮아요, 정상입니다 701 00:49:48,162 --> 00:49:49,635 당장 멈춰야 해요 702 00:49:49,730 --> 00:49:51,398 이런 반응은 처음인데 703 00:49:52,733 --> 00:49:53,935 선생님, 어서요 704 00:49:55,369 --> 00:49:56,536 여기 좀 도와줘요 705 00:50:16,190 --> 00:50:18,689 안 돼, 귀넥! 그만둬요! 706 00:50:33,107 --> 00:50:34,707 어떻게 이럴 수가 있지? 707 00:50:37,111 --> 00:50:40,816 잘 움직이지도 못했잖아 저건 탈란이 아니야 708 00:50:42,316 --> 00:50:44,655 이제 만족해요? 후련합니까? 709 00:50:45,152 --> 00:50:46,592 전부 당신 머리에서 나온 거잖아! 710 00:50:46,687 --> 00:50:48,627 이런 일이 생길 줄 누가 알았겠어요? 711 00:50:48,722 --> 00:50:51,163 난 알고 있었어! 댁들이 놈을 변하게 한 거야 712 00:50:51,258 --> 00:50:53,165 3명이나 죽이고 도망쳤다고! 713 00:50:53,260 --> 00:50:56,835 - 의뢰인을 위한 일이었어요 - 됐고, 그냥 꺼져! 714 00:50:56,930 --> 00:50:58,962 내 일에 간섭 그만하고 가버려 715 00:51:00,134 --> 00:51:02,530 당신도 가! 어서 꺼지라고 716 00:51:03,137 --> 00:51:04,441 망할! 717 00:51:04,838 --> 00:51:07,246 리옹에서 들어온 소식에 따르면 사망자가 4명 더 늘었고 718 00:51:07,341 --> 00:51:09,271 귀넥의 행방은 여전히 묘연하답니다 719 00:51:10,444 --> 00:51:12,518 전설 속 늑대인간은 어디서 살았을까요? 720 00:51:12,613 --> 00:51:14,645 '미치광이'라고 하면 '달'도 연관이 있답니다 721 00:51:15,249 --> 00:51:18,123 늑대인간의 습격 자료를 천 건이 넘게 추적해보고 722 00:51:18,218 --> 00:51:20,025 사건 날짜를 달의 주기와 비교한 연구 결과 723 00:51:20,120 --> 00:51:23,017 보름달 이후가 가장 위험한 시기라는군요 724 00:51:36,570 --> 00:51:39,171 에릭, 여기 있어요? 725 00:51:42,176 --> 00:51:43,378 에릭 726 00:51:45,212 --> 00:51:47,108 - 있었군요 - 어서 와요 727 00:51:47,948 --> 00:51:49,684 - 밤새 여기 있었어요? - 네 728 00:51:50,450 --> 00:51:53,586 좀 어때요, 괜찮아요? 729 00:51:54,288 --> 00:51:57,219 마침 잘 왔어요 730 00:51:58,892 --> 00:52:01,266 탈란이 병원을 쑥대밭으로 만든 일이 731 00:52:01,361 --> 00:52:05,437 신체적으로 어떻게 가능한지 궁금해했잖아요 732 00:52:05,532 --> 00:52:08,073 - 그랬죠 - 잘 들어봐요 733 00:52:08,168 --> 00:52:10,209 보름달이 사람을 734 00:52:10,304 --> 00:52:12,978 미치광이로 만들 수 있다는 얘기 들어본 적 있죠? 735 00:52:13,073 --> 00:52:15,503 - 네 - 자, 이것 좀 봐요 736 00:52:15,876 --> 00:52:18,450 '미치광이'라고 하면 '달'도 연관이 있답니다 737 00:52:18,545 --> 00:52:20,519 하지만 우리는 진정 738 00:52:20,614 --> 00:52:22,851 달이 우리 삶에 미치는 영향을 알고 있을까요? 739 00:52:23,617 --> 00:52:25,353 이것도 보세요 740 00:52:26,853 --> 00:52:30,785 보름달이 떠서 하늘이 무척 밝았거든요 741 00:52:32,693 --> 00:52:34,600 간질 환자에 대한 연구에서는 742 00:52:34,695 --> 00:52:37,903 보름달이 만성 발작을 유발한다는 보고도 있어요 743 00:52:37,998 --> 00:52:39,404 이들은 격렬한 감정 폭발을 겪으면 744 00:52:39,499 --> 00:52:42,141 이런 초인적인 힘을 지닌다고 해요 745 00:52:42,236 --> 00:52:45,338 물과도 연관이 있어요 달이 조수에 영향을 주잖아요 746 00:52:45,973 --> 00:52:48,711 사람의 몸은 60%가 물로 이루어져 있죠 747 00:52:49,643 --> 00:52:52,142 이해가 가지 않아요? 여기에 붙은 이름도 있어요 748 00:52:52,946 --> 00:52:54,620 '보름달 효과'라고 하죠 749 00:52:54,715 --> 00:52:56,087 그렇다면... 750 00:52:57,017 --> 00:53:01,226 탈란이 다른 존재로 변하는 게 751 00:53:01,321 --> 00:53:02,921 달의 영향이라는 건가요? 752 00:53:04,591 --> 00:53:06,225 무슨 말이에요? 753 00:53:09,496 --> 00:53:10,595 안녕 754 00:53:11,531 --> 00:53:12,903 어서 와 755 00:53:15,202 --> 00:53:17,598 어젯밤에 뜬 달은 98%였어요 756 00:53:18,372 --> 00:53:20,939 오늘이 보름달이죠 757 00:53:25,279 --> 00:53:26,451 이것 좀 봐 758 00:53:26,546 --> 00:53:28,654 더 이상의 추격전은 없을 것 같습니다 759 00:53:28,749 --> 00:53:30,088 경찰이 건물을 둘러싸고 있는데요 760 00:53:30,183 --> 00:53:32,791 하지만 탈란이 어떻게 삼엄한 경비를 뚫고 761 00:53:32,886 --> 00:53:34,459 병원 건물로 피했는지는 의문입니다 762 00:53:34,554 --> 00:53:36,495 - 가봐야겠어요 - 외투 좀 챙길게요 763 00:53:36,590 --> 00:53:37,996 왜? 피스터가 싫어할 텐데 764 00:53:38,091 --> 00:53:40,732 내 의뢰인이야 책임은 져야지 765 00:53:40,827 --> 00:53:42,367 하지만 살인범이야 그냥 내버려 둬 766 00:53:42,462 --> 00:53:44,503 나도 알아, 개빈 767 00:53:44,598 --> 00:53:46,171 탈란을 변호하진 않을 거야 768 00:53:46,266 --> 00:53:48,173 - 보름달 효과가 사실이면 - 가시죠? 769 00:53:48,268 --> 00:53:50,004 - 실수하는 거야, 캐이트 - 지금 가요 770 00:53:50,470 --> 00:53:52,177 수많은 목숨이 희생됐어 771 00:53:52,272 --> 00:53:53,679 나 때문에 사람들이 죽게 둘 순 없어 772 00:53:53,774 --> 00:53:55,981 당신이 구하려는 건 망할 짐승이야 773 00:53:56,076 --> 00:53:57,783 나도 알아, 개빈 무슨 말을 듣고 싶은데? 774 00:53:57,878 --> 00:53:59,851 놈이 살인하도록 도와준 꼴이잖아 775 00:53:59,946 --> 00:54:01,250 뭐? 776 00:54:07,688 --> 00:54:09,493 그래, 당신은 여기 남아 있어 777 00:54:10,157 --> 00:54:12,997 꼴도 보기 싫으니까 편히 쉬고 있으라고 778 00:54:51,198 --> 00:54:53,833 건물을 포위한 경찰       779 00:54:58,772 --> 00:55:00,338 탈란 귀넥 고립 상태       780 00:55:07,247 --> 00:55:08,585 건물에 고립된 살인자       781 00:55:12,719 --> 00:55:14,926 - 여기서 뭐 하십니까? - 저는 변호사예요 782 00:55:15,021 --> 00:55:16,291 피스터 경감을 만나러 왔어요 783 00:55:23,697 --> 00:55:25,593 경찰, 탈란 귀넥 포위       784 00:55:27,234 --> 00:55:29,972 - 피스터 경감님은요? - 돌아가세요 785 00:55:30,437 --> 00:55:31,366 캐서린 변호사입니다 786 00:55:34,274 --> 00:55:36,044 리노 경관, 준비됐어? 787 00:55:39,446 --> 00:55:41,319 - 경감님 - 모니터 확인해 788 00:55:42,516 --> 00:55:44,423 괜찮아, 아는 사람들이야 789 00:55:44,518 --> 00:55:46,258 여기서 뭐 해요? 가라고 했을 텐데 790 00:55:46,353 --> 00:55:47,526 제 의뢰인이고 791 00:55:47,621 --> 00:55:49,790 더 많은 피해자가 생기는 걸 두고 볼 순 없어요 792 00:55:50,023 --> 00:55:53,498 놈은 8층에 있고 아직까지 사망자는 없으니 걱정 마요 793 00:55:53,593 --> 00:55:54,800 상황도 통제하고 있어요 794 00:55:54,895 --> 00:55:56,401 통제요? 생각이 없으시군요 795 00:55:56,496 --> 00:55:58,904 그럼 댁이 말해봐요 잘난 양반 796 00:55:58,999 --> 00:56:01,973 - 어떻게 할까요? - 현재 탈란의 상태는 797 00:56:02,068 --> 00:56:03,842 달의 영향을 받는 것 같습니다 798 00:56:03,937 --> 00:56:06,478 달이라니 무슨 헛소리요? 799 00:56:06,573 --> 00:56:09,848 - 타고난 광기가 아니라... - 경감님 800 00:56:09,943 --> 00:56:11,283 알았어요, 그만 801 00:56:11,378 --> 00:56:14,619 저 미치광이가 무고한 시민을 죽이게 둘 수는 없어요 802 00:56:14,714 --> 00:56:16,109 움직이면 죽일 겁니다 803 00:56:30,597 --> 00:56:32,527 - 현재 위치는? - 6층입니다 804 00:56:34,301 --> 00:56:36,106 6층 진입 805 00:56:56,323 --> 00:56:57,354 젠장 806 00:56:58,225 --> 00:56:59,529 빌어먹을 807 00:57:06,900 --> 00:57:08,329 8층 진입 808 00:57:20,747 --> 00:57:22,483 용의자가 보인다 809 00:57:45,272 --> 00:57:46,667 탈란 귀넥 810 00:57:47,741 --> 00:57:48,704 일어서 811 00:57:58,218 --> 00:57:59,454 저놈 뭐하는 거죠? 812 00:58:02,122 --> 00:58:04,095 철수시켜요, 당장 813 00:58:04,190 --> 00:58:06,665 에릭 말이 옳아요 피해자가 더 생겨선 안 돼요 814 00:58:06,760 --> 00:58:08,366 - 거의 다 잡았어요 - 철수시키라니까요 815 00:58:08,461 --> 00:58:10,493 모르면 잠자코 있어요! 816 00:58:37,557 --> 00:58:38,451 그냥 죽여버려 817 00:59:09,322 --> 00:59:10,888 우리가 대체 무슨 짓을 한 거죠? 818 00:59:33,346 --> 00:59:36,448 탈란 귀넥, 경찰과 대치 중 시내 건물에 경찰 병력 투입       819 00:59:52,866 --> 00:59:55,706 리옹 시내에서 발견된 탈란       820 01:00:07,714 --> 01:00:09,721 경찰 당국은 목격자 증언에 따라                     821 01:00:09,816 --> 01:00:13,316 귀넥이 세르동의 자택으로 갔으리라 보고 있습니다                     822 01:00:15,689 --> 01:00:17,696 어서 타요 823 01:00:17,791 --> 01:00:19,831 - 캐이트, 말하려고 했는데 - 알고 있어 824 01:00:19,926 --> 01:00:22,067 - 눈은 또 왜 그래? - 뉴스 봤어, 무슨 일이야? 825 01:00:22,162 --> 01:00:25,103 그런 건 처음 봤어요 10층에서 뛰어내렸다니까요 826 01:00:25,198 --> 01:00:27,639 - 무슨 혹성 탈출도 아니고 - 바로 눈앞에 서 있었어 827 01:00:27,734 --> 01:00:30,141 몸 안에 괴물이 사나 봐 탈란이 아니었어 828 01:00:30,236 --> 01:00:31,610 - 그건 마치... - 인간 같지 않았다고? 829 01:00:31,705 --> 01:00:33,311 - 맞아 - 내 생각도 그래 830 01:00:33,406 --> 01:00:35,814 에릭이 보내준 DNA 분석 자료를 봤는데 831 01:00:35,909 --> 01:00:38,249 결과가 두 번 다 똑같았고 832 01:00:38,344 --> 01:00:41,886 오염 패턴도 일치했어 분류 자체가 안 됐던 거야 833 01:00:41,981 --> 01:00:44,446 - 인간이 아니군요 - 그런데 정체를 모르겠어요 834 01:00:54,227 --> 01:00:55,565 한발 늦은 것 같은데 835 01:01:04,003 --> 01:01:05,739 부인도 없어 836 01:01:09,509 --> 01:01:11,716 이 보안장치들은 다 뭐지? 837 01:01:11,811 --> 01:01:14,184 - 부인도 무서웠던 거야 - 무서웠다고요? 838 01:01:14,414 --> 01:01:16,685 사라지고 없잖아요 분명 놈을 만나러 갔겠죠 839 01:01:18,251 --> 01:01:19,316 제길! 840 01:01:20,253 --> 01:01:22,193 부인은 이럴 줄 알았던 게 아닐까요? 841 01:01:22,288 --> 01:01:24,863 - 선택의 여지가 없었겠죠 - 무슨 헛소리요? 842 01:01:24,958 --> 01:01:26,998 잠깐, 진정해요 생각해보세요 843 01:01:27,093 --> 01:01:30,368 500년 전에도 탈란처럼 생긴 외모에 844 01:01:30,463 --> 01:01:33,238 같은 병을 앓던 사람이 목격됐다고 칩시다 845 01:01:33,333 --> 01:01:35,840 그 남자는 달의 영향을 받았어요 846 01:01:35,935 --> 01:01:37,976 보름달 효과로 인해 그는 살인마가 됐고 847 01:01:38,071 --> 01:01:39,611 사람을 잡아먹는 포식자가 된 겁니다 848 01:01:39,706 --> 01:01:41,312 무슨 늑대인간 이야기 같군요 849 01:01:41,407 --> 01:01:43,615 맞아요, 늑대인간 사람이 아니라고들 하죠 850 01:01:43,710 --> 01:01:45,917 인간이자 짐승이에요 탈란 귀넥처럼요 851 01:01:46,012 --> 01:01:48,486 그렇다면 더욱더 이 집안이 사라져야죠 852 01:01:48,581 --> 01:01:51,751 뭐라고요? 적어도 50년은 조용히 살았잖아요 853 01:01:52,252 --> 01:01:54,526 그러다가 악재가 덮쳤겠죠 854 01:01:54,621 --> 01:01:56,094 그 사람들 땅으로 당신 배나 채우려고 855 01:01:56,189 --> 01:01:57,789 탈란의 부친을 죽게 만들었잖아요 856 01:01:58,558 --> 01:02:00,298 생사람 좀 잡지 마요 857 01:02:00,393 --> 01:02:02,892 이 멍청한 여자야 당신이 뭔데? 858 01:02:03,663 --> 01:02:06,332 - 캐이트 - 바람 좀 쐬고 올게 859 01:02:50,777 --> 01:02:52,115 귀넥 부인? 860 01:02:57,550 --> 01:03:00,091 부인, 여기 계세요? 861 01:03:00,186 --> 01:03:03,492 캐서린 변호사입니다 저 혼자니까 괜찮아요 862 01:03:07,460 --> 01:03:10,857 비밀을 알고 있어요 863 01:03:11,431 --> 01:03:13,827 가족 이야기를 숨기셨다는 것을요 864 01:03:16,402 --> 01:03:17,797 저도... 865 01:03:19,372 --> 01:03:21,006 이해합니다 866 01:03:22,108 --> 01:03:24,743 아드님을 지키려고 하신 거죠 867 01:03:32,252 --> 01:03:36,184 저들이 남편분을 살해했다면 저희가 도와드릴게요 868 01:03:36,623 --> 01:03:40,862 하지만 탈란을 멈추게 해주세요 869 01:03:41,861 --> 01:03:44,564 이제 나오세요 870 01:03:45,732 --> 01:03:46,968 부탁입니다 871 01:04:01,714 --> 01:04:03,555 - 맙소사! - 미안해요 872 01:04:03,650 --> 01:04:05,356 - 에릭 - 놀랬죠? 873 01:04:05,451 --> 01:04:08,226 나가세요 여기 계시면 안 됩니다 874 01:04:08,321 --> 01:04:11,563 도끼를 들고 있는데 놀라게 하면 어떡해요 875 01:04:11,658 --> 01:04:12,831 여기서 뭐 해요? 876 01:04:12,926 --> 01:04:15,500 별것 아니에요 뭔가 본 듯해서 877 01:04:15,595 --> 01:04:17,365 걱정했잖아요 어서 나갑시다 878 01:04:29,742 --> 01:04:31,706 소가 어디 갔지? 879 01:04:37,817 --> 01:04:39,713 이럴 수가! 880 01:04:41,554 --> 01:04:43,393 탈란 귀넥이다! 881 01:04:58,738 --> 01:05:00,979 글쎄, 모르겠군요 놈이 움직이는 속도라면 882 01:05:01,074 --> 01:05:03,281 어디든 갈 수 있겠죠 883 01:05:03,376 --> 01:05:06,851 숲을 떠나진 않을 거예요 이곳이 집이니까요 884 01:05:06,946 --> 01:05:09,854 탈란은 이 동굴에서 아버지와 함께 지냈대요 885 01:05:09,949 --> 01:05:12,414 - 여기서 자란 거죠 - 1분 후에 출발한다 886 01:05:15,121 --> 01:05:17,595 무어 변호사님 탈란은 당신을 믿으니까 887 01:05:17,690 --> 01:05:19,893 놈을 유인해줘야 해요 갑시다 888 01:05:20,426 --> 01:05:23,167 - 난 안 가 - 왜? 889 01:05:23,262 --> 01:05:25,727 알아볼 게 좀 있어 890 01:05:26,733 --> 01:05:29,073 당장은 설명해줄 수 없어 891 01:05:29,168 --> 01:05:30,472 말해봐요, 개빈 892 01:05:30,970 --> 01:05:32,502 대체 무슨 일이에요? 893 01:05:33,906 --> 01:05:36,905 뭐가 문제죠? 팔 좀 보여줘요 894 01:05:38,578 --> 01:05:40,451 무슨 일 있어? 895 01:05:43,416 --> 01:05:44,948 - 팔 좀 걷어봐요 - 이봐요 896 01:05:45,952 --> 01:05:46,585 왜 이래요? 897 01:05:47,487 --> 01:05:49,326 - 개빈 - 이거 놔요 898 01:06:02,435 --> 01:06:04,331 왜 그러는데? 899 01:06:08,574 --> 01:06:10,947 나 말이야 900 01:06:11,477 --> 01:06:14,579 탈란한테 감염됐어 901 01:06:15,415 --> 01:06:17,618 그때 경찰서에서 902 01:06:21,187 --> 01:06:22,992 그래서 이상하게 굴었구나 903 01:06:34,233 --> 01:06:38,541 - 이건 어디서 났어? - 그건 알 것 없고 904 01:06:39,205 --> 01:06:43,137 내가 이상해지면 당신이 처리해줘 905 01:06:43,943 --> 01:06:44,712 알았지? 906 01:07:02,728 --> 01:07:04,191 나 무서워 907 01:07:07,100 --> 01:07:08,563 나도 그래 908 01:08:00,052 --> 01:08:03,294 리노, 동굴 오른쪽을 맡아 909 01:08:03,389 --> 01:08:05,630 우리는 왼쪽을 맡지 910 01:08:05,725 --> 01:08:06,790 갑시다 911 01:08:09,195 --> 01:08:11,068 당신이 믿어야 할 사람이 누군지 알아줬으면 해요 912 01:09:02,114 --> 01:09:03,486 개빈 박사님 913 01:09:04,317 --> 01:09:07,125 호위대와 합류하시죠 제가 모시겠습니다 914 01:09:07,220 --> 01:09:09,218 고맙습니다 915 01:09:32,612 --> 01:09:33,882 제기랄! 916 01:09:38,584 --> 01:09:40,821 뭔가 찾았답니다, 가죠 917 01:10:07,680 --> 01:10:09,246 맙소사 918 01:10:22,928 --> 01:10:24,198 멈춰요 919 01:10:25,131 --> 01:10:26,799 뭔가 있어요 920 01:10:29,769 --> 01:10:32,142 저 구멍으로 나오고 있어요, 조용 921 01:10:35,741 --> 01:10:37,307 거기 있어요 922 01:10:46,852 --> 01:10:50,352 어서 나와, 망할 녀석 정체를 드러내 봐 923 01:10:59,965 --> 01:11:01,667 제길! 924 01:11:41,774 --> 01:11:43,977 저게 뭐지? 925 01:12:07,867 --> 01:12:09,137 이런, 젠장! 926 01:12:22,581 --> 01:12:25,356 탈란, 잠깐만요 927 01:12:25,451 --> 01:12:28,450 그 사람 해치지 마요 928 01:12:32,391 --> 01:12:34,093 탈란 929 01:12:38,931 --> 01:12:40,963 이 사람이 당신에게 무례하게 굴었겠죠 930 01:12:44,470 --> 01:12:45,808 그래도... 931 01:12:46,906 --> 01:12:49,507 그냥 놔줘요 932 01:12:55,848 --> 01:12:58,923 진정해요, 탈란 933 01:12:59,018 --> 01:13:00,823 더 이상 살인은 안 돼요 934 01:13:04,824 --> 01:13:06,162 그래요 935 01:13:07,059 --> 01:13:08,556 좋아요 936 01:13:36,055 --> 01:13:38,462 - 캐이트 - 좀 어때? 937 01:13:38,557 --> 01:13:40,364 난 괜찮아 938 01:13:40,459 --> 01:13:44,735 지하실을 발견했는데 탈란을 가두던 감옥인가 봐 939 01:13:44,830 --> 01:13:46,070 귀넥 부인은 알고 있었던 거야 940 01:13:46,165 --> 01:13:49,206 - 탈란은 죽었어 - 잠깐만, 잘 안 들려 941 01:13:49,301 --> 01:13:51,776 설득해봤는데 안 됐어 시신을 옮기는 중이야 942 01:13:51,871 --> 01:13:53,944 혹시 컨디션이 이상해지면 943 01:13:54,039 --> 01:13:57,141 캐이트, 난 괜찮아 몸조심하고 944 01:13:57,576 --> 01:14:00,575 피스터를 경계해 믿을 만한 사람이 아니야 945 01:14:14,026 --> 01:14:16,567 이런, 이봐요 정신 차려요 946 01:14:16,662 --> 01:14:20,204 맙소사, 괜찮아요 정신 차려 봐요 947 01:14:20,299 --> 01:14:22,773 누구 짓입니까? 말할 수 있겠어요? 948 01:14:22,868 --> 01:14:24,832 제가 도와드릴게요 949 01:14:32,678 --> 01:14:36,153 네놈이 우리 아들을 지켜준다고 했잖아 950 01:14:36,248 --> 01:14:37,643 네놈들이 한 짓을 봐 951 01:14:38,017 --> 01:14:39,557 난 어떻게 되는 거죠? 952 01:14:39,652 --> 01:14:42,617 내가 어떻게 알아 네 엄마도 아닌데 953 01:14:59,705 --> 01:15:02,704 하지만 넌 절대 탈란처럼 될 수 없어 954 01:15:03,742 --> 01:15:05,205 네놈이 한 짓을 모두가 알게 될 거다 955 01:15:07,146 --> 01:15:08,552 당신 아들이 날 이렇게 만들었어 956 01:15:08,647 --> 01:15:10,645 네놈들 모두 내 아들을 지켜 준댔잖아 957 01:15:18,824 --> 01:15:20,720 당신 아들이 날 이렇게 만든 거야 958 01:15:43,449 --> 01:15:45,015 개빈이 뭐라고 하던가요? 959 01:15:46,452 --> 01:15:47,858 괜찮은 거죠? 960 01:15:47,953 --> 01:15:50,622 괜찮다고는 하는데 잘 모르겠어요 961 01:15:51,256 --> 01:15:52,663 이미 늦었는지도 모르죠 962 01:15:52,758 --> 01:15:55,099 개빈도 탈란처럼 짐승으로 변할 수 있어요 963 01:15:55,194 --> 01:15:56,100 아직 몰라요 964 01:15:56,195 --> 01:15:58,625 내가 끌어들였으니 어떻게든 도울 거예요 965 01:15:59,465 --> 01:16:01,133 무슨 수를 써서라도 966 01:16:02,935 --> 01:16:05,809 젠장, 빌어먹을! 967 01:16:05,904 --> 01:16:07,044 피스터는 마음대로 할 걸요 968 01:16:07,139 --> 01:16:09,012 개빈을 죽인다고 누가 탓하겠어요? 969 01:16:24,623 --> 01:16:26,397 이게 다 피스터의 돈 욕심 때문이에요 970 01:16:26,492 --> 01:16:30,026 탈란의 아버지나 개빈에 대한 책임을 피하게 두지 않겠어요 971 01:17:19,478 --> 01:17:20,680 에릭 972 01:17:23,716 --> 01:17:26,556 보인다, 귀넥이 살아있어 믿을 수가 없군 973 01:17:26,952 --> 01:17:28,484 어서 차에 타요! 974 01:17:31,356 --> 01:17:33,797 에릭, 제정신이에요? 975 01:17:33,892 --> 01:17:37,062 도망친다 시야에서 놓치지 마 976 01:17:40,132 --> 01:17:42,870 숲으로 못 들어가게 해! 977 01:17:59,051 --> 01:18:02,016 놓쳤어, 뒤로 돌아가자 978 01:18:04,389 --> 01:18:07,097 시속 110km는 되겠어요 979 01:18:07,192 --> 01:18:09,099 따라잡을 수가 없더군요 980 01:18:09,194 --> 01:18:11,268 총을 10발은 맞았을 텐데 죽지도 않았어요 981 01:18:11,363 --> 01:18:14,972 안 죽었다는 건 불사신이란 얘긴가요? 982 01:18:15,067 --> 01:18:17,031 머리를 쏴야 하나? 그럴지도 몰라요 983 01:18:17,503 --> 01:18:20,935 그렇죠? 그게 유일한 방법이겠죠? 984 01:18:22,207 --> 01:18:23,443 에릭! 985 01:18:24,309 --> 01:18:26,307 - 안 돼! - 캐이트, 도망쳐요 986 01:18:28,781 --> 01:18:30,677 진정해요, 안 돼! 987 01:18:31,216 --> 01:18:32,110 괜찮아요 988 01:18:32,718 --> 01:18:35,387 탈란, 부탁이에요 989 01:18:35,921 --> 01:18:37,589 이 사람들은... 990 01:18:38,724 --> 01:18:40,330 당신을 이해 못 해요 991 01:18:40,425 --> 01:18:43,390 영원히 그럴 걸요 당신이 무서우니까 992 01:18:44,096 --> 01:18:45,903 내가 도와줄게요 993 01:18:45,998 --> 01:18:47,427 제발, 탈란 994 01:18:50,302 --> 01:18:53,544 탈란, 이러지 마요 995 01:18:53,639 --> 01:18:55,779 제발 그만, 탈란 996 01:18:55,874 --> 01:18:58,373 탈란, 안 돼요 하지 마요 997 01:19:37,115 --> 01:19:38,612 안 돼 998 01:19:41,920 --> 01:19:44,953 이러지 마! 999 01:19:51,330 --> 01:19:52,600 안 돼! 1000 01:19:54,099 --> 01:19:57,531 그만, 제발... 1001 01:20:37,709 --> 01:20:38,979 개빈? 1002 01:21:01,900 --> 01:21:04,908 시야에 확인됐다 습지 북쪽에 있다 1003 01:21:05,003 --> 01:21:06,637 알겠습니다 이동 중입니다 1004 01:22:29,888 --> 01:22:31,283 맙소사 1005 01:24:39,918 --> 01:24:42,383 놈을 끌어내 1006 01:24:58,170 --> 01:25:00,100 상승해, 상승! 1007 01:25:30,802 --> 01:25:33,176 프랑스70 뉴스 1008 01:25:33,271 --> 01:25:36,513 - 프랑스를 공포에 떨게 한 - 잔혹한 사건입니다                     1009 01:25:36,608 --> 01:25:39,382 이번 사건은 인간성과 사람이 지닌 능력에                     1010 01:25:39,477 --> 01:25:41,051 여러 의문점을 남겼습니다                       1011 01:25:41,146 --> 01:25:44,154 귀넥은 지금까지 40명이 넘는 목숨을 앗아갔습니다                     1012 01:25:44,249 --> 01:25:46,723 24명의 경관을 포함해                       1013 01:25:46,818 --> 01:25:48,925 자신의 어머니마저 때려 숨지게 했고                     1014 01:25:49,020 --> 01:25:51,328 변호인단이었던 에릭 세란도 살해했습니다                     1015 01:25:51,423 --> 01:25:52,829 귀넥은 사망한 것으로 추정되지만                     1016 01:25:52,924 --> 01:25:54,731 당국은 아직 시신을 발견하지 못했습니다                     1017 01:25:54,826 --> 01:25:56,600 캐서린 무어는 현재까지 중태인데요                     1018 01:25:56,695 --> 01:25:59,536 의료진은 조심스러워하면서도 회복 가능성을 열어뒀습니다                     1019 01:25:59,631 --> 01:26:02,239 고인이 된 사법 경찰관 클라우스 피스터는                     1020 01:26:02,334 --> 01:26:05,342 사기 공모 및 조지 귀넥의 살인 사건에                     1021 01:26:05,437 --> 01:26:06,543 연루된 것으로 밝혀졌습니다                       1022 01:26:06,638 --> 01:26:09,146 룩셈부르크 국경 인근에서 또 다른 실종 소식입니다                     1023 01:26:09,241 --> 01:26:11,481 경찰은 룩셈부르크에서 사건을 재개하겠다고 밝혔습니다                     1024 01:26:11,576 --> 01:26:14,351 탈란 귀넥이 활보하고 있다는 우려가 커지고 있는데요                     1025 01:26:14,446 --> 01:26:16,520 룩셈부르크 국경 인근에서 실종 사건이 발생했답니다                     1026 01:26:16,615 --> 01:26:18,855 강가에서 일어난 일이에요                       1027 01:26:18,950 --> 01:26:20,323 평생 잊지 못할 겁니다                       1028 01:26:20,418 --> 01:26:24,261 개빈 박사는 퇴원 이후에 독점 인터뷰를 수락했는데요                     1029 01:26:24,356 --> 01:26:26,096 여기서 뵈니 반갑네요 찾아주셔서 감사합니다                     1030 01:26:26,191 --> 01:26:28,698 거의 한 달이 지났다는 게 믿기지 않는군요                     1031 01:26:28,793 --> 01:26:30,934 한 부부의 시신이 훼손된 채 발견됐고                     1032 01:26:31,029 --> 01:26:32,302 경찰은 사건을 재개했습니다                       1033 01:26:32,397 --> 01:26:35,772 저는 괜찮습니다 캐이트도 회복 중이고요                     1034 01:26:35,867 --> 01:26:38,241 임산부가 실종됐다는 소식입니다                     1035 01:26:38,336 --> 01:26:41,478 저는 탈란이 죽었다고 생각하지 않습니다                     1036 01:26:41,573 --> 01:26:43,580 유가족들은 아들이 유럽에서                     1037 01:26:43,675 --> 01:26:45,882 배낭여행 중이었다고 진술했습니다                     1038 01:26:45,977 --> 01:26:49,119 인간이 어떻게 그런 짓을 할 수 있느냐고 물으시는데                     1039 01:26:49,214 --> 01:26:52,889 제 대답은 간단합니다 탈란은 인간이 아니에요                     1040 01:26:52,984 --> 01:26:55,225 퀼른에서 잔혹한 살인 사건이 발생했습니다                     1041 01:26:55,320 --> 01:26:56,893 또 한 번의 끔찍한 사건이죠                     1042 01:26:56,988 --> 01:27:00,797 아뇨, 절대 부풀려진 기사들이 아닙니다                     1043 01:27:00,892 --> 01:27:03,533 저는 탈란의 능력을 봤고 여러분도 보셨잖아요                     1044 01:27:03,628 --> 01:27:06,336 누렇고 커다란 이빨이 나 있었어요                     1045 01:27:06,431 --> 01:27:10,607 굵고 지저분한 털로 뒤덮였어요, 끔찍했죠                     1046 01:27:10,702 --> 01:27:12,742 부작용 같은 건 없었나요?                     1047 01:27:12,837 --> 01:27:14,767 어떤 식으로든 영향을 받지는 않았습니까?                     1048 01:27:16,474 --> 01:27:19,015 '스트라스부르의 야수'라고 불리는 존재로 인해                     1049 01:27:19,110 --> 01:27:21,751 도시 전체가 두려움에 떨고 있습니다                     1050 01:27:21,846 --> 01:27:23,720 정말 진지하게 말씀드립니다                       1051 01:27:23,815 --> 01:27:25,654 탈란 귀넥이란 인물을                       1052 01:27:26,584 --> 01:27:29,083 한마디로 정의하자면                       1053 01:27:36,828 --> 01:27:37,995 '늑대인간'이죠 1054 01:33:14,500 --> 01:33:17,500 Origin by Michael Archangel 91090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.