All language subtitles for sem-12dogs.1080p.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,673 --> 00:02:30,462 DEMONSTRASJONER I KRISENS KJØLVANN 2 00:02:32,720 --> 00:02:38,343 Hei, herr Lawson. Jeg tar imot betaling i dag. 3 00:02:39,935 --> 00:02:45,393 Vi har ikke rĂ„d lenger, Em. Fjern oss fra listen. 4 00:03:09,381 --> 00:03:13,379 UTKASTELSE 5 00:03:20,350 --> 00:03:22,426 Pappa... 6 00:03:40,954 --> 00:03:45,368 Hvorfor mĂ„ jeg dra? Jeg vil bli hos deg. 7 00:03:45,542 --> 00:03:52,506 Det er bare for en liten stund. Jeg henter deg fĂžrjul. 8 00:03:52,674 --> 00:03:57,170 Kom igjen, Em. Du er tĂžffere enn det. 9 00:03:57,345 --> 00:04:02,423 Du vil like tante Deleres. Hun lengter etter Ă„ hilse pĂ„ deg. 10 00:04:02,600 --> 00:04:07,725 -Lov at du henter meg. -Til jul. 11 00:04:07,897 --> 00:04:11,978 -Lov det pĂ„ ĂŠre og samvittighet. -Jeg lover. 12 00:04:12,151 --> 00:04:15,485 Jeg lover. 13 00:05:10,667 --> 00:05:16,588 -Hei. Er valpene til meg? -Ni det er hunder til hospitset ditt. 14 00:05:16,757 --> 00:05:21,751 Det stĂ„r "Til hundedamen i Doverville." Det mĂ„ vĂŠre deg. 15 00:05:21,928 --> 00:05:26,093 En valp, en tispe, en tispe... 16 00:05:26,266 --> 00:05:29,884 Her har vi en puddel. Jeg kan ta dem. 17 00:06:19,151 --> 00:06:22,568 Hei, vennen. Du skal fĂ„ et fint hjem. 18 00:06:24,282 --> 00:06:27,070 Kan du ta puddelen? 19 00:06:30,621 --> 00:06:35,450 -Jeg kan hjelpe deg. -Jeg trenger ikke hjelp av jenter. 20 00:06:35,626 --> 00:06:38,746 Nei. Slutt! 21 00:06:39,713 --> 00:06:42,667 Slipp! 22 00:06:42,842 --> 00:06:45,131 La vĂŠre! 23 00:06:48,597 --> 00:06:51,302 Jenter er VerdilĂžse! 24 00:06:51,475 --> 00:06:54,726 Kom hit, gutt! 25 00:07:20,921 --> 00:07:23,080 NOBEL DOYLE SOM ORDFØRER 26 00:07:23,256 --> 00:07:29,343 Hundene skal bort. Det har jeg lovet og sĂ„nn skal det bli. 27 00:07:31,556 --> 00:07:37,227 Det var etter den uheldige hendelsen- 28 00:07:37,395 --> 00:07:42,224 -at denne byen gjorde det som mĂ„tte gjĂžres. 29 00:07:45,653 --> 00:07:50,363 "Lokale Ordensregler, punkt 109, desember 1906." 30 00:07:50,533 --> 00:07:57,663 "Det er forbudt for hunder Ă„ bo noe sted, bjeffe, pare seg..." 31 00:07:57,832 --> 00:08:04,333 Takk. Den loven, mine venner, ble stiftet av deres ĂŠrede forgjengere- 32 00:08:04,505 --> 00:08:08,670 -og gjorde at denne byen en gang utmerket seg og det vil den igjen. 33 00:08:08,843 --> 00:08:14,003 Derfor har jeg utnevnt herr Norman Doyle- 34 00:08:14,182 --> 00:08:18,678 -til hundefanger i Doverville! 35 00:08:20,187 --> 00:08:25,775 Og jeg er stolt over Ă„ si at Norman er broren min. 36 00:08:25,943 --> 00:08:28,731 Takk, Nobel. 37 00:08:28,904 --> 00:08:33,982 PĂ„ min ĂŠre skal jeg gjĂžre mitt beste for Ă„ gjĂžre min plikt- 38 00:08:34,160 --> 00:08:40,827 -overfor hundene i byen. Jeg skal gjĂžre min bror Nobel stolt over meg. 39 00:08:41,000 --> 00:08:47,715 Katten min kjenner hundelukt lang vei. Og selv hater jeg hunder. 40 00:09:10,779 --> 00:09:13,733 Kom hit, gutt. 41 00:09:13,907 --> 00:09:17,406 Kom hit, Max. Det er ingen fare. 42 00:09:21,832 --> 00:09:25,248 Kom, gutt. 43 00:09:25,418 --> 00:09:28,622 SĂ„nn ja, Max. 44 00:09:32,175 --> 00:09:34,844 Kom, Max! 45 00:09:37,722 --> 00:09:40,676 Hopp inn, Mike! 46 00:09:40,850 --> 00:09:43,472 Gi meg hunden! 47 00:09:43,645 --> 00:09:46,896 La dem ikke komme unna! 48 00:09:53,488 --> 00:09:55,279 Fortere, mamma! 49 00:10:02,288 --> 00:10:04,530 BYGRENSE 50 00:10:10,963 --> 00:10:13,633 AdjĂž, hundfangere. 51 00:10:15,885 --> 00:10:19,468 Vi tar dem neste gang, Scratch. 52 00:10:44,330 --> 00:10:47,331 Det er jeg som er Emma. 53 00:10:47,499 --> 00:10:53,621 -Er du Deleres? -Jeg vil ikke kjĂžpe noe. GĂ„ nĂ„. 54 00:10:53,797 --> 00:10:59,468 -Pappa skrev at jeg skulle komme. -Hvem er faren din, da? 55 00:11:10,313 --> 00:11:13,565 Er du Douglas O'Conners datter? 56 00:11:13,733 --> 00:11:21,065 Den rotta! Jeg er ikke tanten din og jeg er ikke sĂ„ dum som han tror. 57 00:11:21,241 --> 00:11:25,655 -Har han sendt deg hit? -Han skrev et brev. 58 00:11:25,829 --> 00:11:30,076 Jeg har ikke fĂ„tt det. Reis hjem og hils pappa- 59 00:11:30,250 --> 00:11:35,672 -at din "tante" Deleres er dĂžd og begravet. 60 00:11:35,839 --> 00:11:40,632 Og brent. Og asken er spredt ut over havet. 61 00:11:40,802 --> 00:11:43,839 Len deg tilbake nĂ„. 62 00:11:44,013 --> 00:11:50,811 -Hvor kommer du fra, vennen? Pittsburgh! Verdens grav. 63 00:11:50,979 --> 00:11:57,812 -Hun kan ikke dra til Pittsburgh. -Pappa henter meg til jul. 64 00:11:57,985 --> 00:12:00,311 Kommer han hit? 65 00:12:00,488 --> 00:12:06,526 Da kan du dra et annet sted og vente pĂ„ ham. 66 00:12:06,702 --> 00:12:13,239 Deleres, for Guds skyld. Kom tilbake, barnet mitt. 67 00:12:19,006 --> 00:12:20,999 Ok. 68 00:12:21,175 --> 00:12:26,004 FĂ„ dette inn i hodet: Jeg er ikke tanten din. 69 00:12:26,180 --> 00:12:32,551 Og jeg har ikke fĂ„tt noe brev. Din udugelige far og jeg har kanskje... 70 00:12:32,728 --> 00:12:39,146 Glem det. Men tro ikke for et Ăžyeblikk at du og jeg er slekt. 71 00:12:39,318 --> 00:12:43,185 -En sĂ„nn rotte! -Ikke si sĂ„nt om faren min. 72 00:12:48,911 --> 00:12:52,659 Skal jeg vaske munnen din med sĂ„pe? 73 00:12:52,831 --> 00:13:01,124 Hun er ikke sĂ„ farlig som hun lyder. Jeg kan tenke meg at du er sulten. 74 00:13:08,138 --> 00:13:14,260 Du skal rydde opp etter deg og lage din egen mat. 75 00:13:14,436 --> 00:13:18,268 Deleres, for Guds skyld! 76 00:13:19,482 --> 00:13:24,144 Jeg har tenkt Ă„ fĂžre regnskap. Og dessuten- 77 00:13:24,321 --> 00:13:29,743 -skaffer du deg jobb og betaler leie. Han har vel ikke gitt deg penger? 78 00:13:29,909 --> 00:13:33,777 -Han hadde kunnet. -Jenter fĂ„r ikke jobb. 79 00:13:33,955 --> 00:13:38,914 Jo da! Vi stemmer, arbeider og forsĂžrger oss selv. 80 00:13:39,085 --> 00:13:45,800 LĂŠr deg Ă„ ta hĂ„nd om deg selv, for ingen mann vil gjĂžre det. 81 00:13:45,967 --> 00:13:50,843 -Jeg har hatt en jobb. -Du kan ikke stole pĂ„ menn. 82 00:13:51,014 --> 00:13:56,222 Hva med kvinnen med alle hundene? Hun trenger sikkert hjelp. 83 00:13:56,394 --> 00:13:59,348 -Hunder liker meg ikke. -Jo, det gjĂžr de. 84 00:13:59,522 --> 00:14:03,270 Hunder liker alle. 85 00:14:17,415 --> 00:14:20,499 Et skinkesmĂžrbrĂžd. 86 00:14:20,668 --> 00:14:25,543 Skolen ligger i hovedgaten. Ikke kom for sent. 87 00:14:25,714 --> 00:14:33,343 Da mĂ„ du sitte igjen, og det er da du skal skaffe deg en jobb. 88 00:15:15,972 --> 00:15:18,214 Hei, lille valp... Kom hit. 89 00:15:40,830 --> 00:15:43,701 Hvor er du? 90 00:15:49,839 --> 00:15:52,757 Kom nĂ„, din kjĂžter. 91 00:16:08,399 --> 00:16:11,187 Melvin! 92 00:16:21,787 --> 00:16:24,456 Melvin! 93 00:18:41,049 --> 00:18:44,632 Du burde vĂŠre pĂ„ skolen! 94 00:18:55,188 --> 00:19:00,017 Forsinkelser vil ikke bli tolerert. 95 00:19:04,948 --> 00:19:09,029 Skuldrene bakover, rett i ryggen. 96 00:19:12,706 --> 00:19:17,083 Er det din lille hund? 97 00:19:20,004 --> 00:19:23,872 Man fĂ„r ikke ta med hunder pĂ„ skolen. 98 00:19:24,050 --> 00:19:29,590 Det er bare et gammel pĂ„funn at hunder er bra ferjeoter. 99 00:19:34,143 --> 00:19:39,601 Ta aldri noensinne med deg hunden pĂ„ skolen igjen. 100 00:19:39,774 --> 00:19:44,318 Har du forstĂ„tt hva jeg har sagt? 101 00:20:05,299 --> 00:20:09,214 Jeg kornroertilbake. Jeg lover. 102 00:20:13,349 --> 00:20:15,638 Det er ingen fare. 103 00:20:48,175 --> 00:20:52,042 Barn. Dette er Emma... 104 00:20:52,220 --> 00:20:54,795 ...O'Conner. 105 00:20:54,973 --> 00:21:00,477 Emma O'Conner. Og hvor kommer du fra, Emma O'Conner? 106 00:21:00,645 --> 00:21:02,353 Pitts... 107 00:21:04,065 --> 00:21:07,767 Jeg bor i New York. Verdens beste by. 108 00:21:07,944 --> 00:21:13,069 Velkommen til Doverville, Emma. Dette passer perfekt,- 109 00:21:13,241 --> 00:21:18,781 -for vi har lett etter noen som kan vĂŠre "rapphĂžnen" i julespillet. 110 00:21:18,955 --> 00:21:23,285 -Alle kan synge. -Jeg blir ikke sĂ„ lenge. 111 00:21:23,459 --> 00:21:27,956 Pappa og mamma skal hente meg fĂžrjul. 112 00:21:28,131 --> 00:21:35,380 -Pappa sa at jeg kunne slippe skolen. -En sĂ„nn innstilling gir deg trĂžbbel. 113 00:21:35,555 --> 00:21:39,303 Har du noen anelse om... 114 00:21:50,236 --> 00:21:53,487 PrĂžven er over. 115 00:22:00,371 --> 00:22:05,365 Leter du etter denne? Du kan ikke la en valp vĂŠre alene i en kasse! 116 00:22:05,543 --> 00:22:09,873 -Jeg hĂžrte hvordan han grĂ„t. -De tok moren hans. 117 00:22:10,047 --> 00:22:13,215 Den nye hundefangeren? SĂ„ fĂŠlt. 118 00:22:13,384 --> 00:22:17,844 -Hva gjĂžr de med henne? -ingen vet. De bare forsvinner. 119 00:22:18,013 --> 00:22:23,257 Han tror at du er moren hans nĂ„, selv om du puttet ham i kassen. 120 00:22:23,435 --> 00:22:26,519 Ikke bry deg med hva jeg gjĂžr! 121 00:22:32,069 --> 00:22:37,657 Du har aldri hatt hund, hva? Man kan ikke ha hunder i New York. 122 00:22:37,824 --> 00:22:43,780 -Tror du at du vet alt? -I New York kan bare rike ha hunder. 123 00:22:43,955 --> 00:22:49,709 -Jeg har to hunder. -Hvorfor sendte de deg hit da? 124 00:22:51,546 --> 00:22:59,091 Vil du ta ham med hjem til meg? Der kan vi gi ham mat. 125 00:22:59,262 --> 00:23:03,213 Hvis du slutter Ă„ mase om foreldrene mine. 126 00:23:16,029 --> 00:23:21,533 -Denne jenta har en hund... -Da har hun kommet til rett sted. 127 00:24:05,911 --> 00:24:08,913 Dette er Max. 128 00:24:10,291 --> 00:24:12,995 Skal du komme ut, gutt? 129 00:24:26,890 --> 00:24:30,675 -Han vil ikke komme ut. -Hvorfor? 130 00:24:30,852 --> 00:24:38,101 Kanskje fordi han er lei seg. Jeg skal vise deg resten av hundene. 131 00:24:38,276 --> 00:24:40,815 Ja visst. Mange takk. 132 00:24:42,114 --> 00:24:47,191 Ingen vet hvem den tilhĂžrer. 133 00:24:47,369 --> 00:24:50,406 -Hva vil du kalle ham? -Vet ikke. 134 00:24:50,580 --> 00:24:53,333 Han mĂ„ ha et navn. 135 00:24:53,500 --> 00:24:56,703 -Douglas O'Conner. -Han kan ikke hete det. 136 00:24:56,878 --> 00:25:00,330 -Hvorfor ikke? -Det er ikke noe hundenavn. 137 00:25:00,507 --> 00:25:03,758 Er Yehteh det da? 138 00:25:03,927 --> 00:25:08,222 Det er perfekt. Mamma sier at det er fullt av mening. 139 00:25:08,389 --> 00:25:12,767 -Pelsen og ansiktet er som snĂž. -Man ser ikke ansiktet. 140 00:25:12,936 --> 00:25:16,602 Yehteh er jo navnet pĂ„ den avskyelige snĂžmannen i Himalaya. 141 00:25:16,773 --> 00:25:19,181 Yehteh er jo en tispe. 142 00:25:19,359 --> 00:25:26,074 Det fins en snĂžmann-dame ogsĂ„. Douglas O'Conner er kjempedumt. 143 00:25:26,240 --> 00:25:30,571 Hva med "Em" som i Emma? 144 00:25:30,745 --> 00:25:35,159 Han er ikke hunden min uansett. 145 00:25:35,333 --> 00:25:39,793 Skal han bli her til vi vet hvem moren hans er? 146 00:25:39,962 --> 00:25:42,584 Da kjĂžrer jeg deg hjem. 147 00:25:44,425 --> 00:25:47,260 Er du klar til Ă„ dra? 148 00:25:58,772 --> 00:26:02,557 Du har fĂ„tt noen Ă„ ta hĂ„nd om. 149 00:26:07,698 --> 00:26:10,237 DOVERVILLE FORBUDT FOR HUNDER 150 00:26:15,497 --> 00:26:20,291 -Liker tante Deleres hunder? -Hun elsker hunder. 151 00:26:35,976 --> 00:26:39,677 Har du fĂ„tt noen jobb? 152 00:26:39,855 --> 00:26:43,307 Du mĂ„ betale for deg! 153 00:26:43,483 --> 00:26:48,228 Ellers fĂ„r du gĂ„ sulten og bo i skogen! 154 00:26:55,662 --> 00:27:02,459 Vet du hva? Jeg kjenner en mann som gir deg jobb om jeg ber ham om det. 155 00:27:02,627 --> 00:27:09,674 Han tilber jorden jeg gĂ„r pĂ„. Den stakkaren. 156 00:27:09,842 --> 00:27:15,051 -Hva gjĂžr kjĂŠresten din? -Han er ikke kjĂŠresten min. 157 00:27:15,223 --> 00:27:18,177 Han tror han er noe,- 158 00:27:18,351 --> 00:27:22,681 -bare fordi han er forfremmet fra sĂžppel til dyrekontroll. 159 00:27:22,855 --> 00:27:27,102 Mener du at jeg skal jobbe hos hundefangeren? 160 00:27:27,276 --> 00:27:31,856 Bare til faren din kommer hit. 161 00:27:33,658 --> 00:27:39,495 Jeg prĂžver Ă„ hjelpe deg. Det blir ikke bedre om du klager. 162 00:27:39,664 --> 00:27:44,457 -Du mĂ„ ikke skaffe meg jobb, tante. -Ikke kall meg tante! 163 00:27:44,627 --> 00:27:49,502 Ikke spĂžr hundefangeren. Jeg skal skaffe meg en jobb. 164 00:27:57,932 --> 00:28:01,882 Har du alltid den frisyren, vennen? 165 00:28:12,488 --> 00:28:17,067 Herr Culimore skal ta overjulespillet. 166 00:28:17,242 --> 00:28:22,118 Fru Clancy har fĂ„tt barn som dere vet. 167 00:28:22,289 --> 00:28:27,331 Se til, herr Culimore, at Emma O'Conner- 168 00:28:27,502 --> 00:28:35,166 -som er fra Pittsburgh og som ikke skal dra tilbake snart,- 169 00:28:35,343 --> 00:28:39,674 -fĂ„r rollen som rapphĂžnen i pĂŠretreet. 170 00:28:39,848 --> 00:28:45,471 Din tante Deleres ser ogsĂ„ ut til Ă„ ha problemer med sannheten. 171 00:28:45,645 --> 00:28:50,640 Det ligger sikkert i genene. 172 00:28:50,817 --> 00:28:56,737 Kan vi fĂ„ se rapphĂžnen i pĂŠretreet? 173 00:28:59,784 --> 00:29:02,323 Da har vi rapphĂžnen vĂ„r. 174 00:29:02,495 --> 00:29:07,454 Turtelduene? Hvem var de franske hĂžnene? 175 00:29:07,625 --> 00:29:10,828 Da gjĂžr vi et forsĂžk. 176 00:29:27,687 --> 00:29:31,684 -Kan du spille? -Mamma tvinger meg til Ă„ ta timer. 177 00:29:31,857 --> 00:29:37,101 -Hun spillerveldig bra. -Kan hun komme hit og spille? 178 00:29:37,279 --> 00:29:40,815 Ikke om jeg spĂžr henne. 179 00:29:42,785 --> 00:29:48,456 -Jeg har gĂ„tt med avisen tidligere. -Vi har aldri hatt avisbud. 180 00:29:48,624 --> 00:29:53,417 -Jeg pleier Ă„ Ivere dem selv. -Jeg trenger virkelig en jobb. 181 00:29:53,587 --> 00:29:55,628 Vi har ingenting her. 182 00:30:08,310 --> 00:30:13,850 -VĂŠr snill og slipp meg fram. -Jeg har hĂžrt at du sĂžkerjobb. 183 00:30:14,024 --> 00:30:19,019 Det fins ingen jobber for barn. SĂŠrlig ikke for jenter. 184 00:30:19,196 --> 00:30:21,486 Hold kjeft. 185 00:30:21,657 --> 00:30:26,153 Har du spurt Jake? En gammel mann nede ved elven. 186 00:30:26,328 --> 00:30:31,370 -Han har alltid jobb til oss barn. -Virkelig? 187 00:30:31,541 --> 00:30:36,832 FĂžlg elven til den gamle broen. Der er det. 188 00:30:39,883 --> 00:30:43,881 Det er ganske langt dit, men det er verdt det! 189 00:30:44,054 --> 00:30:48,763 Hvis man liker Ă„ bli spist opp av hunder. 190 00:31:00,612 --> 00:31:03,400 ADGANG FORBUDT 191 00:31:25,303 --> 00:31:27,676 Ser du ikke skiltene? 192 00:31:27,847 --> 00:31:33,351 Jeg reddet deg Ă©n gang, men jeg kan likevel la hundene spise deg opp. 193 00:31:33,519 --> 00:31:37,268 Jeg sĂžkerjobb, sir. 194 00:31:37,440 --> 00:31:42,482 -Du kan ikke vĂŠre herfra. -Nei, sir. 195 00:31:42,653 --> 00:31:45,358 Jeg kan jobbe etter skolen. 196 00:31:45,531 --> 00:31:50,276 Var det de lĂžmlene som sendte deg hit? 197 00:31:50,452 --> 00:31:53,739 De burde ha bank. De er rĂžnnere. 198 00:31:53,914 --> 00:31:58,541 -Jeg kan jobbe pĂ„ lĂžrdager. -Jeg vil ikke ha barn her. 199 00:31:58,711 --> 00:32:03,670 Jeg avskyr barn for det meste. Det gjĂžr hundene ogsĂ„- 200 00:32:03,841 --> 00:32:06,925 -vanligvis. 201 00:32:07,094 --> 00:32:10,593 Jeg elsker hunder. 202 00:32:12,015 --> 00:32:17,936 De vil gjerne ha matrester. Da tror de at de er mennesker. 203 00:32:18,105 --> 00:32:23,313 -Hvordan kom du deg helt hit? -Jeg gikk. 204 00:34:28,942 --> 00:34:33,237 Han lette bare etter noe Ă„ spise. 205 00:34:33,405 --> 00:34:40,321 -Jeg kan rydde. -Du fĂ„r ikke rĂžre noe. 206 00:34:42,455 --> 00:34:45,658 GĂ„ rett opp pĂ„ rommet ditt- 207 00:34:45,834 --> 00:34:49,167 -og ta den... Er det en hund? 208 00:34:49,337 --> 00:34:53,003 Ta hunden med deg! Og i morgen- 209 00:34:53,174 --> 00:34:58,050 -skal jeg finne et nytt hjem til deg. 210 00:35:01,140 --> 00:35:03,430 En hund...? 211 00:36:39,863 --> 00:36:45,071 -Hvem er det? -Ho, ho, ho. God jul! 212 00:36:53,418 --> 00:36:56,206 Det er en misteltein. 213 00:37:01,050 --> 00:37:07,670 Kjenner du noen som vil gi en byens tjenestemann en kopp kaffe? 214 00:37:07,849 --> 00:37:10,886 En kopp kaffe? 215 00:37:11,060 --> 00:37:17,597 Hvilken som helst annen morgen, Mabel kommer straks. 216 00:37:17,775 --> 00:37:23,944 -Jeg mĂ„ finne fram papiljotter... -Jeg vil bare ha en kopp kaffe. 217 00:37:28,536 --> 00:37:33,032 Hun kjenner hundelukt. Har du hund? 218 00:37:33,207 --> 00:37:37,584 En hund? Nei, hvorfor skulle jeg ha hund? 219 00:37:37,753 --> 00:37:43,293 -Hun har vĂŠrer en hund. -En hund...? 220 00:37:43,467 --> 00:37:48,461 -Hva med litt kaffe? -Det er en hund i huset. 221 00:37:48,639 --> 00:37:50,347 Vent. 222 00:37:50,516 --> 00:37:52,971 Vent, Norman... 223 00:37:53,143 --> 00:37:58,565 Hva med klipping og barbering fĂžr kaffen, Norman? 224 00:37:58,732 --> 00:38:03,394 SĂ„ du kan koble av fra katter og hunder. 225 00:38:07,282 --> 00:38:12,526 Klipping og barbering eller "klipping og barbering"? 226 00:38:12,704 --> 00:38:17,081 En klipping og en barbering, Norman. 227 00:38:17,250 --> 00:38:20,916 "En klipping og en barbering.".. 228 00:38:29,637 --> 00:38:33,968 Du viservirkelig en ny side. 229 00:38:45,486 --> 00:38:50,445 Ble du Sjenert? Bytter du til noe mer bekvemt? 230 00:38:50,616 --> 00:38:52,858 Deleres! 231 00:38:54,704 --> 00:38:58,240 Det var hva jeg trodde! 232 00:38:58,416 --> 00:39:03,126 Denne katten tar aldri feil. Det fins en hund her! 233 00:39:03,296 --> 00:39:08,883 NĂ„r denne parykken er vĂ„t, lukter den alltid hund. 234 00:39:09,051 --> 00:39:15,339 -SĂ„ tanten din liker ikke hunder? -Hun liker hunder. 235 00:39:15,516 --> 00:39:22,516 Hun har det ikke bra, sĂ„ jeg lurte pĂ„ om han kan fĂ„ vĂŠre hos dere en stund. 236 00:39:22,690 --> 00:39:28,443 Du, da? Hvis ikke tanten din har det bra, kan vel du ogsĂ„ bo hos oss. 237 00:39:30,239 --> 00:39:35,068 -Ja... Hvis dere vil det. -Selvsagt 238 00:39:52,261 --> 00:39:58,216 Fru Stevens, jeg har ikke takket for din stĂžtte til borgermestervalget. 239 00:39:58,392 --> 00:40:01,511 Jeg stemte ikke pĂ„ deg, herr Doyle. 240 00:40:01,687 --> 00:40:07,689 -OrdfĂžrer Doyle nĂ„, takk. -Hvorfor er du her? 241 00:40:07,859 --> 00:40:14,989 Livet pĂ„ landet har gjort at dere har mistet fellesskapet med oss i byen. 242 00:40:15,158 --> 00:40:18,860 Men dere bor ikke lenger pĂ„ landet. 243 00:40:19,037 --> 00:40:24,245 Byen vokser og dere bor nĂ„ innenfor byens grenser. 244 00:40:24,417 --> 00:40:29,293 SĂ„ jeg kom hit for Ă„ Ăžnske dere velkommen til byen. 245 00:40:29,464 --> 00:40:32,916 Takk. 246 00:40:33,092 --> 00:40:36,711 Det innebĂŠrer at hundene mĂ„ bort. 247 00:40:36,888 --> 00:40:44,350 Det holder ikke Ă„ flytte et skilt. BĂ„de hundene og jeg blir her. 248 00:40:44,520 --> 00:40:52,149 Hundene skal bort. For deres skyld hĂ„per jeg at du forstĂ„r det. 249 00:41:09,837 --> 00:41:12,921 DOVERVILLE BYGRENSE 250 00:41:21,056 --> 00:41:26,561 Hvordan kan det vĂŠre tomt? Du fikk jo en leveranse i forrige uke. 251 00:41:26,729 --> 00:41:30,644 Jeg selger ikke hundefĂŽr lenger. 252 00:41:30,816 --> 00:41:33,355 Du skuffer meg, Ralph. 253 00:41:33,527 --> 00:41:36,481 Jeg er lei for det. 254 00:41:39,032 --> 00:41:46,577 Jeg ber bare om det du kaster. Du har jo alltid gitt meg det. 255 00:41:46,748 --> 00:41:51,375 Det er som det er. Jeg vil ikke ha problemer. 256 00:41:51,545 --> 00:41:57,750 Det er vel ingen problemer? Du kan kalle det en gave. 257 00:41:57,926 --> 00:42:04,807 Hva han enn har lovet deg, sĂ„ hĂ„per jeg at det er verdt det. 258 00:42:30,750 --> 00:42:34,831 -Hei, Yehteh. -Skynd deg nĂ„. 259 00:42:35,004 --> 00:42:40,082 -Vi kommer for sent. -Det gjĂžr vi alltid. 260 00:43:03,741 --> 00:43:10,076 NĂ„r fru Clancy er borte, blir det jeg som lĂŠrer dere rettskriving. 261 00:43:12,249 --> 00:43:17,588 Miranda, ordet ditt er "disiplin". 262 00:43:17,755 --> 00:43:22,085 Disiplin. D-i-s-i-p-l-i-n. 263 00:43:22,259 --> 00:43:28,511 "LĂŠring, Ăžvelse, erfaring. Straff eller kontroll gjennom lydighet." 264 00:43:28,682 --> 00:43:32,348 Bra. Veldig bra. 265 00:43:34,104 --> 00:43:37,603 Emma... Emma O'Conner. 266 00:43:37,774 --> 00:43:40,978 Ordet ditt er "unnvikende". 267 00:43:44,197 --> 00:43:46,688 Unnvikende... 268 00:44:00,297 --> 00:44:02,171 Ut, ut, ut... 269 00:44:02,340 --> 00:44:06,125 Fortsett med skolearbeidet! 270 00:44:40,962 --> 00:44:46,585 Unnvikende... U-n-n-v-i-k-e-n-d-e. "Et avvik fra sannheten". 271 00:44:47,593 --> 00:44:52,552 -Tok du med deg hunden pĂ„ skolen? -Hvilken hund? 272 00:45:21,627 --> 00:45:25,412 Gjem deg. Jeg fĂ„r ham til Ă„ fĂžlge etter meg. 273 00:45:25,589 --> 00:45:31,011 Kom igjen, gamle Scratch. NĂ„ skal vi finne oss en hund. 274 00:45:50,072 --> 00:45:53,738 Kom igjen nĂ„, Scratch. 275 00:46:02,751 --> 00:46:07,295 Du har gitt meg mye bry, men nĂ„ er det over. 276 00:46:12,677 --> 00:46:16,628 Hvor er du? 277 00:46:19,976 --> 00:46:24,223 Du gjemmer deg vel ikke for meg? 278 00:46:24,397 --> 00:46:29,901 Jeg skal finne deg, din lille snĂžrrunge. 279 00:46:50,131 --> 00:46:54,793 Se hva jeg har, valp. Kom og ta henne! 280 00:46:58,222 --> 00:47:01,390 NĂ„ har jeg deg! 281 00:47:14,571 --> 00:47:18,403 Emma, hjelp meg ned. 282 00:47:18,575 --> 00:47:21,992 -Hvordan havnet du der? -FĂ„ meg ned! 283 00:47:28,085 --> 00:47:34,005 Unnskyld meg, vet du hvor Old River Road 209 ligger? 284 00:47:34,174 --> 00:47:39,085 -Hvem ser du etter? -Mike Stevens. Jeg er lĂŠreren hans. 285 00:47:39,262 --> 00:47:42,798 Jeg ser egentlig etter moren hans. "Hundedamen"? 286 00:47:42,974 --> 00:47:47,886 "Hundedamen". Hvorfor skulle en respektabel lĂŠrer... 287 00:47:48,063 --> 00:47:51,017 Jeg er football-treneren hans ogsĂ„. 288 00:47:51,191 --> 00:47:55,355 Hvorfor ser du etter den gale kvinnen? 289 00:47:55,529 --> 00:48:00,025 Det er mye verre enn det, er jeg redd. 290 00:48:00,200 --> 00:48:05,194 -Kjenner du henne? -Mye bedre enn jeg Ăžnske. 291 00:48:05,372 --> 00:48:11,078 Jeg har hĂžrt at hun er litt... Men jeg vil gjerne treffe henne. 292 00:48:11,252 --> 00:48:17,208 -Kan du si hvor hun bor? -Du kjĂžrte forbi stedet. Det er der. 293 00:48:17,383 --> 00:48:22,508 Takk. Ja, hundene... Er de snille? 294 00:48:22,680 --> 00:48:26,216 De er mannevonde, for det meste. 295 00:48:42,617 --> 00:48:46,532 Jeg skal bare hente tingene mine. 296 00:48:46,704 --> 00:48:50,203 Du drar med deg skitt inn. 297 00:48:50,374 --> 00:48:57,588 -Vent, vent. Hvor har du vĂŠrt? -Hos fru Stevens. 298 00:48:57,757 --> 00:49:03,594 -Jeg har tenkt pĂ„ det... -Kan jeg fĂ„ jobb hos hundefangeren? 299 00:49:03,762 --> 00:49:07,844 Du trenger ikke betale meg om du bor hos henne. 300 00:49:08,017 --> 00:49:13,391 -Jeg trenger jobben. -Du er Ă„penbart lik moren din. 301 00:49:14,815 --> 00:49:21,565 Ok. Hvis jeg spĂžr ham, sĂ„ gir han deg jobben. 302 00:49:21,738 --> 00:49:24,491 -Takk. -ingen Ă„rsak. 303 00:49:24,658 --> 00:49:28,110 Skoene er fremdeles skitne. 304 00:49:32,291 --> 00:49:34,415 Er det noen her? 305 00:49:46,346 --> 00:49:48,837 Hei. Er du...? 306 00:49:49,015 --> 00:49:55,303 -Cathy Stevens, den gale hundedamen. -Jeg er lei for det... 307 00:49:55,480 --> 00:50:01,815 Du er ikke den fĂžrste som sier det. Men du ville likevel treffe meg. 308 00:50:01,986 --> 00:50:06,115 Jeg er ansvarlig for julespillet, og jeg vet ingenting om musikk. 309 00:50:06,282 --> 00:50:11,656 Og nĂ„ vil du at jeg skal spille piano. Mikey nevnte det. 310 00:50:11,830 --> 00:50:16,907 Men jeg kan ikke. Som du ser har jeg fullt opp. 311 00:50:22,256 --> 00:50:27,500 Du gjĂžr virkelig en beundringsverdig innsats. 312 00:50:27,678 --> 00:50:34,049 Det begynner Ă„ bli tĂžft Ă„ klare det. Hundene blir flere og gavene fĂŠrre. 313 00:50:34,227 --> 00:50:39,221 Jeg er urolig for at jeg ikke skal kunne fullfĂžre dette. 314 00:50:39,398 --> 00:50:45,105 -Du trenger hjelp. -Det vil jeg ikke fĂ„ i denne byen. 315 00:50:45,279 --> 00:50:49,064 Hvis du spiller piano i julespillet; 316 00:50:49,241 --> 00:50:55,114 -sĂ„ kan jeg og barna hjelpe til med Ă„ skaffe mat til hundene. 317 00:50:55,289 --> 00:50:58,457 Og hvordan skal det skje? 318 00:50:58,626 --> 00:51:03,288 Vi ber en bĂžnn og kaster av gĂ„rde en langpasning. 319 00:51:03,464 --> 00:51:06,038 Ja, vi trenger unektelig et mirakel. 320 00:51:06,216 --> 00:51:11,010 Du trenger hjelp og vi trenger deg virkelig. 321 00:51:13,891 --> 00:51:17,806 -La meg tenke pĂ„ det. -Ok. 322 00:51:20,689 --> 00:51:23,809 Ok, bisker. NĂ„ har jeg dere. 323 00:51:23,984 --> 00:51:27,769 NĂ„ kan ikke hundefangeren ta dere. 324 00:52:29,048 --> 00:52:32,251 Er alt bra med deg? 325 00:52:42,395 --> 00:52:46,559 Jeg sa til Deleres at det hadde vĂŠrt dumt Ă„ ansette deg. 326 00:52:46,732 --> 00:52:50,564 Men da forsto jeg hvilken jente det var. 327 00:52:50,736 --> 00:52:56,525 SĂ„ tenkte jeg at det hadde vĂŠrt bra Ă„ ha deg under oppsikt her. 328 00:52:56,700 --> 00:53:01,031 Du er ikke bedre enn en hjemlĂžs hund. 329 00:53:01,205 --> 00:53:04,372 Fortsett jobben nĂ„. 330 00:53:09,880 --> 00:53:13,712 Det virker som om de ti lordene- 331 00:53:13,884 --> 00:53:19,840 -mĂ„ gjĂžre en omgĂ„ende bevegelse forbi de ni damene. 332 00:53:20,015 --> 00:53:23,218 Det er deg. SĂ„ huk dere ned. 333 00:53:23,393 --> 00:53:26,727 Nei, reis dere igjen. 334 00:53:26,897 --> 00:53:29,566 Vent litt. 335 00:53:32,027 --> 00:53:35,645 Dere mĂ„ huke dere ned. ingen taklinger nĂ„. 336 00:53:35,822 --> 00:53:38,990 Vi fortsetter fra "julens tiende dag". 337 00:54:10,148 --> 00:54:16,186 Topp! Mikeys mamma reddet oss. Mange takk, fru Stevens. 338 00:54:16,362 --> 00:54:21,570 -Fant du Yehteh? -Ja. Hun sĂ„ ikke sĂ„ glad ut. 339 00:54:21,742 --> 00:54:25,409 -Vi mĂ„ redde henne. -Emma og Mike! 340 00:54:25,580 --> 00:54:30,704 -Du mĂ„ fĂ„ henne ut derfra. -Jeg skal. Jeg lover. 341 00:54:35,506 --> 00:54:40,050 -Og en pĂŠrehĂžne i et tĂ„pelig tre! -La henne vĂŠre! 342 00:54:40,219 --> 00:54:42,592 Hvem bestemmer det? 343 00:54:42,763 --> 00:54:46,761 -Det gjĂžr jeg! -Hold opp, gutter. 344 00:54:48,018 --> 00:54:50,853 Slutt, sa jeg! 345 00:55:04,952 --> 00:55:08,700 Hold opp! Dere burde skamme dere. 346 00:55:08,872 --> 00:55:11,874 GĂ„ pĂ„ kontoret! 347 00:55:12,042 --> 00:55:16,040 Alle sammen fĂ„r hĂžre fra meg. 348 00:55:20,968 --> 00:55:25,512 Jeg sa jo at pianoet var viktig. Han klarer seg. 349 00:55:25,681 --> 00:55:30,592 Det var veldig snilt av deg Ă„ hjelpe oss. Takk. 350 00:55:30,769 --> 00:55:36,641 Jeg gjĂžr alt for hundene mine. Har du bedt den bĂžnnen ennĂ„? 351 00:55:38,610 --> 00:55:41,694 HĂžr pĂ„ meg nĂ„. 352 00:55:43,490 --> 00:55:49,279 Jeg har mattespĂžrsmĂ„lene her. Dere vet hvordan man lĂžser tekstoppgaver? 353 00:55:49,454 --> 00:55:55,042 Man har ti epler og tar ut to. Hvor mange er det igjen? Åtte. 354 00:55:55,210 --> 00:55:58,995 Tenk pĂ„ hunder. Hvor mange har vi? 355 00:55:59,172 --> 00:56:04,712 Vi har fire cockerspanieler, ti dalmatinere og sju chihuahuaer; 356 00:56:04,886 --> 00:56:08,006 -fem retrievere, sju boksere,- 357 00:56:08,181 --> 00:56:14,552 -fem basseter og to labradorer med ni valper. 358 00:56:14,729 --> 00:56:20,269 En puddel. Vi teller Yehteh og valpen med ogsĂ„, for Emma skal redde dem. 359 00:56:20,443 --> 00:56:23,979 Hvor mange barn, hunder og mĂ„ltider blir det? 360 00:56:24,155 --> 00:56:29,114 Vi er 28 pluss herr Colimore og fru Stevens. Det er 51 hunder. 361 00:56:29,285 --> 00:56:35,869 Men du kan ikke telle din eller Emmas hund fĂžr de er her. 362 00:56:36,042 --> 00:56:43,255 Hundene spiser to ganger om dagen, sĂ„ hver person mĂ„ fikse 3,6 mĂ„ltider. 363 00:56:44,800 --> 00:56:49,427 Pleier dere Ă„ samle inn bakefett her i byen? 364 00:56:49,597 --> 00:56:54,639 Vi pleide Ă„ samle inn bakefett for Ă„ selge til sĂ„pefabrikken. 365 00:56:54,810 --> 00:57:00,647 -Hunder kan ikke spise bakefett. -Nei, men de spiser matrester. 366 00:57:00,816 --> 00:57:03,225 Da tror de at de er mennesker. 367 00:57:03,402 --> 00:57:09,570 Det bor 887 personer i Doverville. Hvis halvparten gir oss matrester... 368 00:57:09,741 --> 00:57:13,075 -444. -Det er optimistisk. 369 00:57:13,245 --> 00:57:16,911 -Halvparten av dem, da. -223. 370 00:57:17,082 --> 00:57:23,797 -Matavfallet kastes jo ellers. -7,5 husholdning per person i uken. 371 00:57:23,964 --> 00:57:28,424 Hvordan kan man besĂžke en halv husholdning? 372 00:57:28,593 --> 00:57:32,378 -Hvem vil vĂŠre med? -Jeg! 373 00:57:32,556 --> 00:57:36,387 Mikey, jeg skriver opp deg fĂžrst. 374 00:57:43,066 --> 00:57:47,017 God jul, hundeelskere! Hold dere unna. 375 00:57:50,615 --> 00:57:55,693 Jeg gir deg en tidsfrist, fru Stevens. Det er jo jul snart. 376 00:57:55,870 --> 00:58:03,748 Men Ă©n ting skal du vite: Er hundene her fĂžrste juledag, sĂ„ tar jeg dem. 377 00:58:03,920 --> 00:58:08,914 Hvor er du, min lille venn? Du kommer for sent pĂ„ jobben. 378 00:58:10,134 --> 00:58:13,800 Kom igjen. 379 00:58:45,961 --> 00:58:49,295 Vil du spre smitte og ta livet av oss? 380 00:58:49,465 --> 00:58:55,966 RĂžr aldri en hund med hendene, har jeg sagt. Det er kvalmt. 381 00:59:13,905 --> 00:59:17,572 Rens burene nĂ„, jente! 382 00:59:23,957 --> 00:59:27,326 VĂŠr stille. Hva glor du pĂ„? 383 00:59:42,100 --> 00:59:45,386 Inn med den i buret. 384 01:00:23,891 --> 01:00:26,928 Se til Ă„ fĂ„ hundene til Ă„ holde munn! 385 01:00:34,902 --> 01:00:40,276 FĂŠle ting kan skje med ulydige SmĂ„jenter! 386 01:00:42,117 --> 01:00:46,531 Driver du med skurkestreker? Hold munn, hunder! 387 01:00:46,705 --> 01:00:51,700 Deleres blir ikke glad om jeg mĂ„ gi deg sparken. 388 01:00:51,877 --> 01:00:54,796 Hvor er du? 389 01:01:01,345 --> 01:01:06,007 NĂ„ har du gĂ„tt for langt, jente. 390 01:01:06,183 --> 01:01:10,809 NĂ„ ligger du dĂ„rlig an. Melvin... 391 01:02:51,537 --> 01:02:53,494 Elleve spiller flĂžyte... 392 01:03:07,010 --> 01:03:09,419 Opp med dem. 393 01:03:09,596 --> 01:03:13,381 Ta opp ringene! 394 01:03:34,579 --> 01:03:39,205 Hva har hendt med rapphĂžnen i pĂŠretreet? 395 01:03:40,752 --> 01:03:45,830 Beklager at vi er sene. Det dukket opp noe veldig viktig. 396 01:03:46,007 --> 01:03:50,468 -Hvor er Emma? -Har hun ikke kommet? 397 01:03:52,347 --> 01:03:54,838 Herr Doyle! 398 01:03:57,018 --> 01:04:02,060 Herr Doyle, slipp meg ut! VĂŠr sĂ„ snill... 399 01:04:08,821 --> 01:04:14,575 Vi samler inn matrester, for hundens daglige kaloribehov er... 400 01:04:14,744 --> 01:04:18,077 ...1230. 401 01:04:39,184 --> 01:04:43,598 Det er jul og vĂ„re snille hunder er sultne. 402 01:04:43,772 --> 01:04:48,980 Vil dere vĂŠre sĂ„ snill Ă„ bidra med litt rester- 403 01:04:49,153 --> 01:04:53,068 -etter den gode middagen deres? 404 01:05:30,193 --> 01:05:33,562 Cathy Stevens, hundedamen. 405 01:05:33,738 --> 01:05:37,155 Ja! Vil du bestille frisĂžrtime? 406 01:05:37,325 --> 01:05:41,869 Jeg ringer for Ă„ hĂžre om Emma er hos deg. 407 01:05:42,038 --> 01:05:48,160 -Nei, hun er ikke her. -Hun dro pĂ„ jobben i gĂ„r kveld. 408 01:05:51,255 --> 01:05:57,294 Ikke vĂŠr urolig. Jeg tror at jeg vet hvor hun er. 409 01:05:57,470 --> 01:05:59,712 Ok... Takk skal du ha. 410 01:06:09,315 --> 01:06:15,068 Hvorfor er du sĂ„ sint, Deleres? Jeg ville bare gi henne en lekse. 411 01:06:15,237 --> 01:06:20,446 -Du sa selv at hun var vanskelig. -Hvor er hun, Norman? 412 01:06:20,618 --> 01:06:23,869 I et bur! Har de skadet deg? 413 01:06:24,038 --> 01:06:28,083 -Jeg ga henne vann. -Lukk opp nĂ„, Norman! 414 01:06:28,250 --> 01:06:32,296 Hvordan kan du sette henne i bur? 415 01:06:33,547 --> 01:06:37,628 Hun slapp ut hundene. De bjeffet hele natten. 416 01:06:37,801 --> 01:06:42,962 Jeg sa jo at det var dumt Ă„ gi henne denne jobben. 417 01:06:43,140 --> 01:06:48,728 -Jeg bryr meg ikke om hva du sier. -Slutt Ă„ vĂŠr sur! 418 01:06:48,896 --> 01:06:53,475 -Jeg hĂžrer deg ikke. -Jeg forstĂ„r hva som skjer! 419 01:06:53,650 --> 01:06:57,945 Du er sĂ„ sĂžt nĂ„r du er ute etter noe. 420 01:06:58,113 --> 01:07:04,947 Ungen er visst viktigere enn meg. Du har sparken. Og hunden tar jeg. 421 01:07:07,372 --> 01:07:11,537 -Det er slutt mellom oss, Deleres. -Bra! 422 01:07:11,710 --> 01:07:14,498 Det er slutt! 423 01:07:14,671 --> 01:07:16,711 Deleres... 424 01:07:16,881 --> 01:07:20,215 NĂ„ ligger dere dĂ„rlig an, hunder! 425 01:07:20,385 --> 01:07:24,846 -Takk for hjelpen, tante. -Ikke kall meg det! 426 01:07:25,014 --> 01:07:31,848 -Jeg skal slĂ„ inn skallen pĂ„ din far. -Han ville ikke vĂŠre til bry. 427 01:07:32,021 --> 01:07:36,435 Bry? Du Ăždelegger hele livet mitt. 428 01:07:41,489 --> 01:07:45,617 Brevet fra faren din kom fram til slutt. 429 01:07:45,785 --> 01:07:50,696 Hvorfor fortalte du ikke hva som skjedde med moren din? 430 01:07:50,873 --> 01:07:58,288 Jeg vet ikke hva han sa om meg, om oss. Men... 431 01:08:00,716 --> 01:08:05,925 For lenge siden kjente jeg pappaen din veldig godt. 432 01:08:06,097 --> 01:08:09,549 Du skal aldri tro pĂ„ hva han sier,- 433 01:08:09,725 --> 01:08:14,102 -for man kan ikke engang stole pĂ„ lĂžftene hans. 434 01:08:14,271 --> 01:08:20,227 Det er ikke trolig at han kommer til jul. Eller overhodet. 435 01:08:20,402 --> 01:08:23,237 Kom dere inn nĂ„. 436 01:08:30,996 --> 01:08:35,410 -Er det sĂ„nn du vil ha det? -Jeg kan ikke bli hos deg. 437 01:08:35,584 --> 01:08:40,128 Ikke nĂ„r han kommer pĂ„ besĂžk. 438 01:08:44,635 --> 01:08:48,253 Jeg tok med noen ting til deg. 439 01:08:48,430 --> 01:08:54,931 Hvis du kommer innom en gang, sĂ„ skal jeg gjĂžre noe med hĂ„ret ditt. 440 01:09:15,248 --> 01:09:20,670 -Hvor er hun? Hvor er Yehteh? -Hun var ikke der. 441 01:09:20,837 --> 01:09:25,915 -Du sa jo at du sĂ„ henne der. -Jeg sĂ„ henne. 442 01:09:26,092 --> 01:09:30,339 Men hun var ikke der lenger. Jeg fant dette. 443 01:09:31,556 --> 01:09:36,100 Hvor er hun nĂ„? Hvorfor slapp du henne ikke ut? 444 01:09:36,269 --> 01:09:43,268 -Jeg kunne ikke slippe henne ut. -Du lĂžy for meg! 445 01:09:43,443 --> 01:09:45,982 Har de drept henne? 446 01:09:46,154 --> 01:09:50,947 -Du lot dem drepe henne! -Jeg prĂžvde... 447 01:09:51,117 --> 01:09:54,320 -Du lĂžy for meg! -Det gjorde jeg ikke. 448 01:09:54,495 --> 01:09:59,288 Du snakker aldri sant. Du sa jo at du var fra New York! 449 01:09:59,458 --> 01:10:04,453 Faren din kommer aldri. Du er sikkert foreldrelĂžs! 450 01:10:41,291 --> 01:10:43,782 Denne veien... 451 01:10:49,841 --> 01:10:51,917 Da er det din tur. 452 01:11:08,693 --> 01:11:11,363 Denne hunden stinker. 453 01:11:15,033 --> 01:11:17,903 Er du klar? 454 01:13:41,177 --> 01:13:43,882 Gi meg hunden! 455 01:13:45,473 --> 01:13:48,676 Gi meg hunden! 456 01:13:52,647 --> 01:13:55,482 Jeg skal ta henne. 457 01:13:57,610 --> 01:14:00,813 Kom tilbake! 458 01:14:28,515 --> 01:14:30,757 Jeg hater henne! 459 01:14:33,562 --> 01:14:36,682 God morgen, bisker. 460 01:14:41,945 --> 01:14:45,611 Har dere sovet godt? 461 01:14:45,782 --> 01:14:49,650 Hvordan er det med biskene mine? 462 01:15:00,088 --> 01:15:02,876 Yehteh! 463 01:15:05,927 --> 01:15:12,179 Hvordan skjedde dette? Du har vĂŠrt med pĂ„ en hel del, hva? 464 01:15:12,350 --> 01:15:17,095 -Var det herr Doyle som fikk pengene? -Hundefangeren, ja. 465 01:15:17,272 --> 01:15:21,732 Emma, du har all rett til Ă„ vĂŠre sint. 466 01:15:21,901 --> 01:15:26,944 Men det er viktig at du sier sannheten. Hele sannheten. 467 01:15:27,115 --> 01:15:32,952 Jeg avviker fra sannheten iblant. 468 01:15:33,121 --> 01:15:40,950 Vi har lĂŠrt det uttrykket pĂ„ skolen. Det betyr at man lyver. 469 01:15:41,128 --> 01:15:46,419 Jeg har aldri hatt hund. Mikey hadde rett. 470 01:15:46,592 --> 01:15:50,341 Pappa har ikke jobb engang. 471 01:15:50,513 --> 01:15:55,388 Mamma dĂžde for tre Ă„r siden. 472 01:15:55,559 --> 01:15:59,095 Pappa skulle komme til jul,- 473 01:15:59,271 --> 01:16:04,645 -men tante Deleres sier at han aldri holder lĂžftene sine. 474 01:16:04,818 --> 01:16:10,774 Jeg har lĂžyet om mange ting. Jeg vet at det var feil. 475 01:16:10,949 --> 01:16:16,240 Jeg ville vel ikke at noen skulle syns at jeg var... 476 01:16:17,873 --> 01:16:24,873 Men det jeg fortalte i gĂ„r kveld, var sant. Det lover jeg. 477 01:16:34,514 --> 01:16:40,553 -Kom igjen, syng! -En rapphĂžne i et pĂŠretre 478 01:16:44,232 --> 01:16:48,017 Det var bra. Du kan synge. 479 01:16:49,487 --> 01:16:53,569 Hvorfor sa du ikke at moren din var dĂžd? 480 01:16:53,742 --> 01:16:59,579 Jeg vet ikke. Jeg tenker at om jeg ikke sier det, sĂ„ er det ikke sĂ„nn. 481 01:16:59,748 --> 01:17:03,829 Pappa dĂžde da jeg var to Ă„r. Der er han. 482 01:17:04,002 --> 01:17:08,664 Han var en helt. Tror du pĂ„ mirakler? 483 01:17:08,840 --> 01:17:16,136 Mamma sier at om man tenker gode tanker, sĂ„ kan det skje mirakler. 484 01:17:16,306 --> 01:17:21,810 -Moren din sier sĂ„ mye. -Yehtehs hjemkomst var et mirakel. 485 01:17:21,978 --> 01:17:27,601 Hvordan vet man om noe er et mirakel, eller om det kunne ha hendt uansett? 486 01:17:27,775 --> 01:17:31,393 -Man bare vet det. -Du tror sikkert pĂ„ julenissen. 487 01:17:31,571 --> 01:17:37,526 Mamma sier at om man slutter Ă„ tro, sĂ„ slutter han Ă„ komme. 488 01:17:37,702 --> 01:17:45,496 -Har du Ăžnsket deg noe, Emma? -Hun vil at faren hennes kommer. 489 01:17:48,546 --> 01:17:52,212 Jeg Ăžnsker at vi kan redde hundene. 490 01:17:52,383 --> 01:17:58,386 -Du forstĂ„r ikke hvordan byen er. -Men jeg har lovet Ă„ hjelpe deg. 491 01:17:58,556 --> 01:18:03,799 Uansett hva du gjĂžr, sĂ„ kan det Ăžke risken for hundene. 492 01:18:03,978 --> 01:18:09,435 -For meg betyr hundene alt. -Du kan vel gĂ„ til sheriffen? 493 01:18:09,608 --> 01:18:13,559 -Hvorfor ikke ordfĂžreren? -Da gĂ„r vi til ham. 494 01:18:13,737 --> 01:18:17,902 -Angrep er det beste forsvar! -De er brĂždre. 495 01:18:18,075 --> 01:18:23,663 BĂžnnen og langpasningen virket jo. 496 01:18:23,830 --> 01:18:28,375 -OrdfĂžreren? -Ja visst! Kom igjen. 497 01:18:30,420 --> 01:18:34,466 Da tok jeg hunden og lĂžp ut derfra. 498 01:18:34,633 --> 01:18:41,467 -Gjorde du det for Ă„ redde en hund? -Jeg hadde lovet Mikey det. 499 01:18:41,640 --> 01:18:46,978 Fortell om mannen du sĂ„ og om pengene. 500 01:18:47,145 --> 01:18:50,644 Norman... 501 01:18:50,815 --> 01:18:54,861 Hva var det du sĂ„, unge dame? 502 01:18:55,028 --> 01:19:01,280 -Det var ganske mĂžrkt. -For mĂžrkt til Ă„ se ansiktene deres? 503 01:19:01,451 --> 01:19:09,031 -Det var om natten. -SĂ„ du sĂ„ dem ikke i det hele tatt? 504 01:19:13,671 --> 01:19:17,918 Det var opplyst og jeg sĂ„ ansiktene deres. 505 01:19:18,092 --> 01:19:23,965 Det var herr Doyle, hundefangeren, som tok imot pengene. 506 01:19:26,601 --> 01:19:30,302 -Sier du at det var Norman? -Ja, sir. 507 01:19:30,479 --> 01:19:37,313 Jeg kan forsikre deg om at ingen av slampene var tjenestemenn ivĂ„r by. 508 01:19:37,486 --> 01:19:42,362 -Og det var absolutt ikke broren min! -Hun sier sannheten. 509 01:19:42,533 --> 01:19:49,330 La oss vĂŠre ĂŠrlige. Vi har store problemer med hundespĂžrsmĂ„let. 510 01:19:49,498 --> 01:19:56,498 Det forundrer deg nok, fru Stevens, men jeg har ingenting imot hunder. 511 01:19:56,672 --> 01:20:03,553 Men jeg ble ordfĂžrer etter Ă„ ha lovet Ă„ gjennomfĂžre hundeforbudet. 512 01:20:03,721 --> 01:20:08,596 Loven mot hunder har gjort Doverville berĂžmt. 513 01:20:08,767 --> 01:20:11,721 SĂ„nn er politikken. 514 01:20:11,895 --> 01:20:17,269 Men om ikke kommunestyret bestemmer seg for Ă„ endre loven,- 515 01:20:17,442 --> 01:20:22,354 -sĂ„ er det min plikt Ă„ gjĂžre min plikt! 516 01:20:22,531 --> 01:20:26,067 Det samme gjelder broren min Norman. 517 01:20:26,243 --> 01:20:31,237 Åtte melkebudeier, sju fine svaner, seks feite gjess 518 01:20:31,415 --> 01:20:35,626 Og fem ringer av gull 519 01:20:35,794 --> 01:20:40,872 Fire syngende fugler, tre franske hĂžns, to turtelduer 520 01:20:41,049 --> 01:20:44,881 Og en rapphĂžne i et pĂŠretre 521 01:20:49,474 --> 01:20:54,599 Det er nĂ„ julenissen gjĂžr entrĂ©. Hvor er Mikey? 522 01:21:02,570 --> 01:21:04,979 Har du funnet pĂ„ det? 523 01:21:19,921 --> 01:21:25,923 -Jeg vet hvordan vi redder hundene. -PĂ„ seks dager? 524 01:21:27,720 --> 01:21:33,889 -Bare sĂ„nn kan vi redde hundene. -Og vi skal ikke Ăždelegge noe. 525 01:21:34,060 --> 01:21:39,220 -Vi lover. -Vi trenger selvsagt din tillatelse. 526 01:21:39,398 --> 01:21:43,812 Skal jeg gi tillatelse til en fryktelig idĂ©- 527 01:21:43,986 --> 01:21:47,403 -som bryter mot skolens regler? 528 01:21:47,573 --> 01:21:51,950 Jeg har allerede sett en annen vei. 529 01:22:00,294 --> 01:22:04,541 Vi trenger virkelig din hjelp. 530 01:22:04,715 --> 01:22:10,552 Vi skal ikke slĂžse mer tid pĂ„ dette. 531 01:22:19,062 --> 01:22:24,223 Barna var sĂ„ glade. Dette med hundene var... 532 01:22:24,401 --> 01:22:27,355 Det er jul... 533 01:22:33,910 --> 01:22:37,410 Du har aldri hatt hund, hva? 534 01:23:15,118 --> 01:23:18,819 Staves virkelig chihuahua sĂ„nn? 535 01:23:29,799 --> 01:23:33,216 Vi har fremdeles ikke sju av noe. 536 01:23:35,096 --> 01:23:41,716 -Vi gjĂžr det for Ă„ stoppe dem. -Ikke med hundene mine! 537 01:24:08,712 --> 01:24:11,999 Jeg sĂžker Lucy Stark i "Like Magazine." 538 01:24:30,025 --> 01:24:36,479 -Er det sikkert at du vil gjĂžre det? -Angrep er jo det beste forsvar. 539 01:24:41,036 --> 01:24:45,662 SkĂ„l for vĂ„r bys Ă„nd og julens Ă„nd! 540 01:24:45,832 --> 01:24:50,127 Jeg Ăžnsker dere alle god jul! 541 01:24:52,589 --> 01:24:57,215 Jeg vil gjerne at du Ă„pnerjulegaven min i kveld. 542 01:24:57,385 --> 01:25:03,056 -FĂžrjul...? -Åpne den, for vĂ„r skyld. 543 01:25:20,116 --> 01:25:24,778 "Hans hĂžyhet ordfĂžreren"- 544 01:25:24,954 --> 01:25:29,249 -"og medlemmene av kommunestyret"- 545 01:25:29,417 --> 01:25:36,001 -"er hjertelig velkommen til en julehyllest av byen vĂ„r." 546 01:25:36,173 --> 01:25:42,010 "Skolens aula klokka seks pĂ„ julaften." 547 01:25:42,179 --> 01:25:47,719 I byens og julens Ă„nd. 548 01:25:47,893 --> 01:25:55,106 OrdfĂžreren og kommunestyret svarer med et hjertelig ja takk. 549 01:25:56,360 --> 01:26:02,149 Du fĂ„r ham pĂ„ fĂžrste juledag, hvis du har vĂŠrt snill gutt. 550 01:26:21,968 --> 01:26:26,263 Klokka er halv sju om morgenen. 551 01:26:26,431 --> 01:26:31,591 Beklager at jeg kommer sĂ„ tidlig, men... 552 01:26:31,770 --> 01:26:38,187 Glem det. Jeg er glad for at du er her. 553 01:26:38,360 --> 01:26:44,565 -Hvordan er det med valpen din? -Bra. Jeg ville bare spĂžrre om noe. 554 01:26:44,741 --> 01:26:48,027 Jeg har tenkt pĂ„ at om... 555 01:26:48,203 --> 01:26:52,829 Hvis du vil komme tilbake... hjem- 556 01:26:52,999 --> 01:26:59,714 -her hos meg, sĂ„ fĂ„r hunden din gjerne bo her ogsĂ„... 557 01:26:59,881 --> 01:27:04,626 Til helsike med hundefangeren! 558 01:27:21,610 --> 01:27:25,738 -Jeg mĂ„ be deg om en tjeneste. -Hva som helst. 559 01:27:25,906 --> 01:27:30,153 -Tar du hunder som kunder? -Hunder? 560 01:27:59,731 --> 01:28:05,818 -Inn i bussen. Jeg tar valpen. -GjĂžr det, men hun drar med meg. 561 01:28:11,535 --> 01:28:13,943 Hvordan gĂ„r det, Jake? 562 01:28:24,172 --> 01:28:28,502 Jeg har lengtet etter dette. 563 01:28:28,677 --> 01:28:33,920 GĂ„ inn dit! Bare fĂžlg etter den som gĂ„r foran. 564 01:28:40,355 --> 01:28:44,934 -Mikey, jeg mĂ„ vise deg noe. -Vi er forsinket. 565 01:28:45,109 --> 01:28:49,689 -Det tar bare ett minutt. Kom! -VĂŠr klare, barn. 566 01:29:01,000 --> 01:29:07,418 Denne hyllesten til tradisjonen ble til en tĂ„lmodighetsprĂžve. 567 01:29:07,590 --> 01:29:14,387 Vi har gjort vĂ„r medborgerlige plikt. God jul, alle sammen! 568 01:29:23,981 --> 01:29:27,979 Hun har fĂ„tt sju valper. 569 01:29:28,152 --> 01:29:32,316 NĂ„r et mirakel har skjedd, sĂ„ vet man det. 570 01:29:34,742 --> 01:29:38,870 -God jul. -OrdfĂžrer Doyle! 571 01:29:39,038 --> 01:29:44,791 Jeg heter Lucy Stark og jeg kommer fra "Like Magazine." 572 01:29:44,960 --> 01:29:49,290 -Veldig hyggelig Ă„ treffe deg. -Vi skriver om hundene. 573 01:29:49,465 --> 01:29:54,340 -Er du fremdeles ordfĂžrer? -Valgt av en stor majoritet. 574 01:29:54,511 --> 01:29:57,549 -FĂ„r vi ta et bilde? -Ja visst. 575 01:29:57,723 --> 01:30:04,390 Var det din idĂ© Ă„ hylle deres unike by med en juleforestilling? 576 01:30:04,563 --> 01:30:10,649 -Jeg fĂžlte at som nyvalgt... -For en herlig idĂ©! 577 01:30:10,819 --> 01:30:15,730 Det blir nok et bilde pĂ„ forsiden ogsĂ„. 578 01:30:15,907 --> 01:30:22,658 Det var mest min idĂ©. Forestillingen begynner nok straks. 579 01:30:37,387 --> 01:30:40,590 "Julens tolv dager." En hyllest til byen vĂ„r. 580 01:30:46,813 --> 01:30:49,648 Du ser helt nydelig ut. 581 01:30:51,192 --> 01:30:54,609 Du er nydelig. 582 01:30:54,779 --> 01:30:59,026 Takk, tante Deleres. 583 01:30:59,200 --> 01:31:04,278 Jeg venter pĂ„ deg ved juletreet... 584 01:31:18,469 --> 01:31:23,380 ingen vet hvor sangen "Julens tolv dager" kommer fra. 585 01:31:23,557 --> 01:31:26,595 Den kan vĂŠre over 400 Ă„r gammel. 586 01:31:26,769 --> 01:31:32,226 Men i dag skal det ikke handle om julens tolv dager. 587 01:31:32,399 --> 01:31:39,150 Det skal handle om den fineste gaven man kan gi, vennskap. 588 01:31:39,323 --> 01:31:43,108 Det er vennskapet som gjĂžr byen vĂ„r fantastisk. 589 01:31:43,285 --> 01:31:47,580 Men noen av vĂ„re beste venner er ikke velkommen her. 590 01:31:47,748 --> 01:31:53,953 NĂ„ skal dere fĂ„ bli kjent med dem og se hvorfor vier sĂ„ glad i dem. 591 01:31:54,129 --> 01:31:59,254 Kanskje vil dere ogsĂ„ lĂŠre Ă„ bli glad i dem. 592 01:32:15,108 --> 01:32:19,522 PĂ„ julens fĂžrste dag min elskede meg ga: 593 01:32:19,696 --> 01:32:26,363 Flink gutt, Max. Tenker du noensinne Ă„ komme ut av hundehuset? 594 01:32:27,829 --> 01:32:32,124 En puddel i hundehuset 595 01:32:44,762 --> 01:32:49,009 PĂ„ julens andre dag min elskede meg ga: 596 01:32:49,183 --> 01:32:53,015 To St. Bernhardshunder 597 01:32:53,187 --> 01:32:59,558 Og en puddel i hundehuset 598 01:32:59,735 --> 01:33:04,397 PĂ„ julens tredje dag min elskede meg ga: 599 01:33:04,573 --> 01:33:08,868 Tre cockerspanieler 600 01:33:09,036 --> 01:33:14,957 -To St. Bernhardshunder -Og en puddel i hundehuset 601 01:33:15,126 --> 01:33:19,670 PĂ„ julens fjerde dag min elskede meg ga: 602 01:33:19,839 --> 01:33:27,467 -Fire basseter -En, to, tre, fire... 603 01:33:27,638 --> 01:33:32,632 Fire basseter Tre cockerspanieler 604 01:33:32,810 --> 01:33:37,685 -To St. Bernhardshundar -Og en puddel i hundehuset 605 01:33:42,653 --> 01:33:47,030 PĂ„ julens femte dag min elskede meg ga: 606 01:33:47,199 --> 01:33:53,404 Fem Golden, fem Golden, fem Golden, fem Golden... 607 01:33:53,580 --> 01:33:58,325 ...fem Golden Retrievere! 608 01:33:59,920 --> 01:34:04,499 Fire basseter, tre cockerspanieler, to St. Bernhardshunder 609 01:34:04,674 --> 01:34:08,969 Og en puddel i hundehuset 610 01:34:13,183 --> 01:34:17,893 PĂ„ julens sjette dag min elskede meg ga: 611 01:34:18,063 --> 01:34:20,684 Seks raske boksere 612 01:34:30,992 --> 01:34:34,658 Rolig, din kjĂžter. 613 01:34:41,836 --> 01:34:46,878 Og en puddel i hundehuset 614 01:34:47,049 --> 01:34:51,546 PĂ„ julens sjuende dag min elskede meg ga: 615 01:34:51,721 --> 01:34:55,387 Sju Alaskan Huskier 616 01:34:55,558 --> 01:34:58,476 Stikk av! 617 01:35:14,577 --> 01:35:18,788 Og en puddel i hundehuset 618 01:35:26,130 --> 01:35:30,080 PĂ„ julens Ă„ttende dag min elskede meg ga: 619 01:35:30,259 --> 01:35:37,804 -Åtte Sheepdogvalper... -Alle sover. Men de snorker ikke. 620 01:35:37,975 --> 01:35:42,270 Sju Alaskan Huskier Seks raske boksere 621 01:35:42,437 --> 01:35:47,099 Fem Golden Retrievere... 622 01:35:47,276 --> 01:35:51,937 Fire basseter, tre cockerspanieler, to St. Bernhardshunder 623 01:35:52,114 --> 01:35:56,111 Og en puddel i hundehuset 624 01:35:56,284 --> 01:36:00,864 PĂ„ julens niende dag min elskede meg ga: 625 01:36:01,039 --> 01:36:04,326 Ni smĂ„ chihuahuaer 626 01:36:04,501 --> 01:36:07,206 Åtte Sheepdogvalper 627 01:36:07,379 --> 01:36:10,546 Sju Alaskan Huskier 628 01:36:10,715 --> 01:36:17,762 Seks raske boksere Fem Golden Retrievere 629 01:36:17,931 --> 01:36:22,475 Fire basseter, tre cockerspanieler to St. Bernhardshunder 630 01:36:22,644 --> 01:36:26,429 Og en puddel i hundehuset 631 01:36:42,997 --> 01:36:49,498 PĂ„ julens tiende dag min elskede meg ga: 632 01:36:49,670 --> 01:36:53,004 Ti dalmatinere 633 01:36:58,304 --> 01:37:01,970 Hundene til den tolvte dagen har rĂžmt. 634 01:37:02,141 --> 01:37:06,388 Blir du aldri lei av Daves dumme vitser? 635 01:37:06,562 --> 01:37:12,233 Noen har sluppet dem ut, men det var ikke vi. Det er helt sant. 636 01:37:17,364 --> 01:37:21,659 PĂ„ julens ellevte dag min elskede meg ga: 637 01:37:21,827 --> 01:37:24,746 Elleve labradorer 638 01:37:36,717 --> 01:37:40,086 Leter du etter biskene? 639 01:37:55,735 --> 01:38:01,572 PĂ„ julens tolvte dag min elskede meg ga: 640 01:38:11,251 --> 01:38:18,796 PĂ„ julens tolvte dag min elskede meg ga: ingen bisker i det hele tatt! 641 01:38:23,638 --> 01:38:29,012 PĂ„ julens tolvte dag min elskede meg ga: 642 01:38:38,778 --> 01:38:44,152 -Hva har du gjort med dem? -Jeg lot dem ta en liten spasertur. 643 01:38:47,453 --> 01:38:54,203 PĂ„ julens tolvte dag min elskede meg ga: 644 01:38:54,377 --> 01:38:56,583 En katt. 645 01:38:56,754 --> 01:38:59,328 En katt! 646 01:39:23,072 --> 01:39:26,323 Touch down. 647 01:39:28,744 --> 01:39:32,362 Hvem kunne tro at de ville vise fram en katt? 648 01:39:46,053 --> 01:39:48,212 Katten min... 649 01:40:40,898 --> 01:40:44,896 Det ligger penger pĂ„ gulvet. Jenta hadde rett! 650 01:40:50,700 --> 01:40:56,122 -Du kom. -Ja, det er klart. Du var fantastisk! 651 01:40:56,288 --> 01:41:01,117 Men tante Deleres sa... Jeg mener... 652 01:41:01,293 --> 01:41:04,793 -Du kom virkelig. -Jeg lovte det jo. 653 01:41:04,964 --> 01:41:09,958 -Ingenting er viktigere enn lĂžfter. -Jeg er glad i deg, pappa. 654 01:41:10,135 --> 01:41:12,626 Jeg er glad i deg ogsĂ„, Emma. 655 01:41:16,141 --> 01:41:20,353 HundeslagsmĂ„l? Norman, Norman... 656 01:41:21,605 --> 01:41:26,315 Den katten fĂ„r bli med deg tilbake til sĂžppelet! 657 01:42:03,646 --> 01:42:05,888 Takk. 658 01:42:16,367 --> 01:42:20,116 Det var sĂ„ lite. 659 01:42:27,628 --> 01:42:33,300 Som ordfĂžrer i Doverville er det en stor glede for meg- 660 01:42:33,468 --> 01:42:37,134 -Ă„ presentere for dere i dag... 661 01:42:37,305 --> 01:42:41,172 Emma, det er bedre om du gjĂžr dette. 662 01:42:44,729 --> 01:42:49,688 Byen Dovervilles og familien Stevens hundeherberge! 663 01:42:54,947 --> 01:42:57,071 Takk, fru Stevens. 664 01:42:57,241 --> 01:43:01,820 Vi takker dere, barn! 665 01:43:01,996 --> 01:43:04,914 Mange takk. 666 01:43:12,423 --> 01:43:15,258 Har han et navn? 667 01:43:16,927 --> 01:43:20,426 Han heter "Mirakel". 668 01:46:02,257 --> 01:46:06,801 Tekst: Bente Eie PrimeText international AB 669 01:46:06,970 --> 01:46:13,590 Tekstadministrasjon: www.primetext.tv PrimeText international AB 53907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.