All language subtitles for sem-12dogs.1080p.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,673 --> 00:02:30,462
DEMONSTRASJONER I KRISENS KJĂLVANN
2
00:02:32,720 --> 00:02:38,343
Hei, herr Lawson.
Jeg tar imot betaling i dag.
3
00:02:39,935 --> 00:02:45,393
Vi har ikke rÄd lenger, Em.
Fjern oss fra listen.
4
00:03:09,381 --> 00:03:13,379
UTKASTELSE
5
00:03:20,350 --> 00:03:22,426
Pappa...
6
00:03:40,954 --> 00:03:45,368
Hvorfor mÄ jeg dra?
Jeg vil bli hos deg.
7
00:03:45,542 --> 00:03:52,506
Det er bare for en liten stund.
Jeg henter deg fĂžrjul.
8
00:03:52,674 --> 00:03:57,170
Kom igjen, Em. Du er tĂžffere enn det.
9
00:03:57,345 --> 00:04:02,423
Du vil like tante Deleres.
Hun lengter etter Ä hilse pÄ deg.
10
00:04:02,600 --> 00:04:07,725
-Lov at du henter meg.
-Til jul.
11
00:04:07,897 --> 00:04:11,978
-Lov det pÄ Êre og samvittighet.
-Jeg lover.
12
00:04:12,151 --> 00:04:15,485
Jeg lover.
13
00:05:10,667 --> 00:05:16,588
-Hei. Er valpene til meg?
-Ni det er hunder til hospitset ditt.
14
00:05:16,757 --> 00:05:21,751
Det stÄr "Til hundedamen
i Doverville." Det mÄ vÊre deg.
15
00:05:21,928 --> 00:05:26,093
En valp, en tispe, en tispe...
16
00:05:26,266 --> 00:05:29,884
Her har vi en puddel. Jeg kan ta dem.
17
00:06:19,151 --> 00:06:22,568
Hei, vennen. Du skal fÄ et fint hjem.
18
00:06:24,282 --> 00:06:27,070
Kan du ta puddelen?
19
00:06:30,621 --> 00:06:35,450
-Jeg kan hjelpe deg.
-Jeg trenger ikke hjelp av jenter.
20
00:06:35,626 --> 00:06:38,746
Nei. Slutt!
21
00:06:39,713 --> 00:06:42,667
Slipp!
22
00:06:42,842 --> 00:06:45,131
La vĂŠre!
23
00:06:48,597 --> 00:06:51,302
Jenter er VerdilĂžse!
24
00:06:51,475 --> 00:06:54,726
Kom hit, gutt!
25
00:07:20,921 --> 00:07:23,080
NOBEL DOYLE
SOM ORDFĂRER
26
00:07:23,256 --> 00:07:29,343
Hundene skal bort. Det har jeg
lovet og sÄnn skal det bli.
27
00:07:31,556 --> 00:07:37,227
Det var etter
den uheldige hendelsen-
28
00:07:37,395 --> 00:07:42,224
-at denne byen gjorde
det som mÄtte gjÞres.
29
00:07:45,653 --> 00:07:50,363
"Lokale Ordensregler,
punkt 109, desember 1906."
30
00:07:50,533 --> 00:07:57,663
"Det er forbudt for hunder
Ă„ bo noe sted, bjeffe, pare seg..."
31
00:07:57,832 --> 00:08:04,333
Takk. Den loven, mine venner, ble
stiftet av deres ĂŠrede forgjengere-
32
00:08:04,505 --> 00:08:08,670
-og gjorde at denne byen en gang
utmerket seg og det vil den igjen.
33
00:08:08,843 --> 00:08:14,003
Derfor har jeg
utnevnt herr Norman Doyle-
34
00:08:14,182 --> 00:08:18,678
-til hundefanger i Doverville!
35
00:08:20,187 --> 00:08:25,775
Og jeg er stolt over Ă„ si
at Norman er broren min.
36
00:08:25,943 --> 00:08:28,731
Takk, Nobel.
37
00:08:28,904 --> 00:08:33,982
PĂ„ min ĂŠre skal jeg gjĂžre
mitt beste for Ă„ gjĂžre min plikt-
38
00:08:34,160 --> 00:08:40,827
-overfor hundene i byen. Jeg skal
gjĂžre min bror Nobel stolt over meg.
39
00:08:41,000 --> 00:08:47,715
Katten min kjenner hundelukt
lang vei. Og selv hater jeg hunder.
40
00:09:10,779 --> 00:09:13,733
Kom hit, gutt.
41
00:09:13,907 --> 00:09:17,406
Kom hit, Max. Det er ingen fare.
42
00:09:21,832 --> 00:09:25,248
Kom, gutt.
43
00:09:25,418 --> 00:09:28,622
SÄnn ja, Max.
44
00:09:32,175 --> 00:09:34,844
Kom, Max!
45
00:09:37,722 --> 00:09:40,676
Hopp inn, Mike!
46
00:09:40,850 --> 00:09:43,472
Gi meg hunden!
47
00:09:43,645 --> 00:09:46,896
La dem ikke komme unna!
48
00:09:53,488 --> 00:09:55,279
Fortere, mamma!
49
00:10:02,288 --> 00:10:04,530
BYGRENSE
50
00:10:10,963 --> 00:10:13,633
AdjĂž, hundfangere.
51
00:10:15,885 --> 00:10:19,468
Vi tar dem neste gang, Scratch.
52
00:10:44,330 --> 00:10:47,331
Det er jeg som er Emma.
53
00:10:47,499 --> 00:10:53,621
-Er du Deleres?
-Jeg vil ikke kjÞpe noe. GÄ nÄ.
54
00:10:53,797 --> 00:10:59,468
-Pappa skrev at jeg skulle komme.
-Hvem er faren din, da?
55
00:11:10,313 --> 00:11:13,565
Er du Douglas O'Conners datter?
56
00:11:13,733 --> 00:11:21,065
Den rotta! Jeg er ikke tanten din
og jeg er ikke sÄ dum som han tror.
57
00:11:21,241 --> 00:11:25,655
-Har han sendt deg hit?
-Han skrev et brev.
58
00:11:25,829 --> 00:11:30,076
Jeg har ikke fÄtt det.
Reis hjem og hils pappa-
59
00:11:30,250 --> 00:11:35,672
-at din "tante" Deleres er
dĂžd og begravet.
60
00:11:35,839 --> 00:11:40,632
Og brent.
Og asken er spredt ut over havet.
61
00:11:40,802 --> 00:11:43,839
Len deg tilbake nÄ.
62
00:11:44,013 --> 00:11:50,811
-Hvor kommer du fra, vennen?
Pittsburgh! Verdens grav.
63
00:11:50,979 --> 00:11:57,812
-Hun kan ikke dra til Pittsburgh.
-Pappa henter meg til jul.
64
00:11:57,985 --> 00:12:00,311
Kommer han hit?
65
00:12:00,488 --> 00:12:06,526
Da kan du dra
et annet sted og vente pÄ ham.
66
00:12:06,702 --> 00:12:13,239
Deleres, for Guds skyld.
Kom tilbake, barnet mitt.
67
00:12:19,006 --> 00:12:20,999
Ok.
68
00:12:21,175 --> 00:12:26,004
FĂ„ dette inn i hodet:
Jeg er ikke tanten din.
69
00:12:26,180 --> 00:12:32,551
Og jeg har ikke fÄtt noe brev. Din
udugelige far og jeg har kanskje...
70
00:12:32,728 --> 00:12:39,146
Glem det. Men tro ikke for
et Ăžyeblikk at du og jeg er slekt.
71
00:12:39,318 --> 00:12:43,185
-En sÄnn rotte!
-Ikke si sÄnt om faren min.
72
00:12:48,911 --> 00:12:52,659
Skal jeg vaske munnen din med sÄpe?
73
00:12:52,831 --> 00:13:01,124
Hun er ikke sÄ farlig som hun lyder.
Jeg kan tenke meg at du er sulten.
74
00:13:08,138 --> 00:13:14,260
Du skal rydde opp etter deg
og lage din egen mat.
75
00:13:14,436 --> 00:13:18,268
Deleres, for Guds skyld!
76
00:13:19,482 --> 00:13:24,144
Jeg har tenkt Ă„ fĂžre regnskap.
Og dessuten-
77
00:13:24,321 --> 00:13:29,743
-skaffer du deg jobb og betaler leie.
Han har vel ikke gitt deg penger?
78
00:13:29,909 --> 00:13:33,777
-Han hadde kunnet.
-Jenter fÄr ikke jobb.
79
00:13:33,955 --> 00:13:38,914
Jo da! Vi stemmer, arbeider
og forsĂžrger oss selv.
80
00:13:39,085 --> 00:13:45,800
LÊr deg Ä ta hÄnd om deg selv,
for ingen mann vil gjĂžre det.
81
00:13:45,967 --> 00:13:50,843
-Jeg har hatt en jobb.
-Du kan ikke stole pÄ menn.
82
00:13:51,014 --> 00:13:56,222
Hva med kvinnen med alle hundene?
Hun trenger sikkert hjelp.
83
00:13:56,394 --> 00:13:59,348
-Hunder liker meg ikke.
-Jo, det gjĂžr de.
84
00:13:59,522 --> 00:14:03,270
Hunder liker alle.
85
00:14:17,415 --> 00:14:20,499
Et skinkesmĂžrbrĂžd.
86
00:14:20,668 --> 00:14:25,543
Skolen ligger i hovedgaten.
Ikke kom for sent.
87
00:14:25,714 --> 00:14:33,343
Da mÄ du sitte igjen, og det er
da du skal skaffe deg en jobb.
88
00:15:15,972 --> 00:15:18,214
Hei, lille valp... Kom hit.
89
00:15:40,830 --> 00:15:43,701
Hvor er du?
90
00:15:49,839 --> 00:15:52,757
Kom nÄ, din kjÞter.
91
00:16:08,399 --> 00:16:11,187
Melvin!
92
00:16:21,787 --> 00:16:24,456
Melvin!
93
00:18:41,049 --> 00:18:44,632
Du burde vÊre pÄ skolen!
94
00:18:55,188 --> 00:19:00,017
Forsinkelser vil ikke
bli tolerert.
95
00:19:04,948 --> 00:19:09,029
Skuldrene bakover, rett i ryggen.
96
00:19:12,706 --> 00:19:17,083
Er det din lille hund?
97
00:19:20,004 --> 00:19:23,872
Man fÄr ikke ta med hunder pÄ skolen.
98
00:19:24,050 --> 00:19:29,590
Det er bare et gammel pÄfunn
at hunder er bra ferjeoter.
99
00:19:34,143 --> 00:19:39,601
Ta aldri noensinne med deg
hunden pÄ skolen igjen.
100
00:19:39,774 --> 00:19:44,318
Har du forstÄtt hva jeg har sagt?
101
00:20:05,299 --> 00:20:09,214
Jeg kornroertilbake. Jeg lover.
102
00:20:13,349 --> 00:20:15,638
Det er ingen fare.
103
00:20:48,175 --> 00:20:52,042
Barn. Dette er Emma...
104
00:20:52,220 --> 00:20:54,795
...O'Conner.
105
00:20:54,973 --> 00:21:00,477
Emma O'Conner.
Og hvor kommer du fra, Emma O'Conner?
106
00:21:00,645 --> 00:21:02,353
Pitts...
107
00:21:04,065 --> 00:21:07,767
Jeg bor i New York.
Verdens beste by.
108
00:21:07,944 --> 00:21:13,069
Velkommen til Doverville, Emma.
Dette passer perfekt,-
109
00:21:13,241 --> 00:21:18,781
-for vi har lett etter noen som kan
vĂŠre "rapphĂžnen" i julespillet.
110
00:21:18,955 --> 00:21:23,285
-Alle kan synge.
-Jeg blir ikke sÄ lenge.
111
00:21:23,459 --> 00:21:27,956
Pappa og mamma skal
hente meg fĂžrjul.
112
00:21:28,131 --> 00:21:35,380
-Pappa sa at jeg kunne slippe skolen.
-En sÄnn innstilling gir deg trÞbbel.
113
00:21:35,555 --> 00:21:39,303
Har du noen anelse om...
114
00:21:50,236 --> 00:21:53,487
PrĂžven er over.
115
00:22:00,371 --> 00:22:05,365
Leter du etter denne? Du kan ikke
la en valp vĂŠre alene i en kasse!
116
00:22:05,543 --> 00:22:09,873
-Jeg hÞrte hvordan han grÄt.
-De tok moren hans.
117
00:22:10,047 --> 00:22:13,215
Den nye hundefangeren? SĂ„ fĂŠlt.
118
00:22:13,384 --> 00:22:17,844
-Hva gjĂžr de med henne?
-ingen vet. De bare forsvinner.
119
00:22:18,013 --> 00:22:23,257
Han tror at du er moren hans nÄ,
selv om du puttet ham i kassen.
120
00:22:23,435 --> 00:22:26,519
Ikke bry deg med hva jeg gjĂžr!
121
00:22:32,069 --> 00:22:37,657
Du har aldri hatt hund, hva?
Man kan ikke ha hunder i New York.
122
00:22:37,824 --> 00:22:43,780
-Tror du at du vet alt?
-I New York kan bare rike ha hunder.
123
00:22:43,955 --> 00:22:49,709
-Jeg har to hunder.
-Hvorfor sendte de deg hit da?
124
00:22:51,546 --> 00:22:59,091
Vil du ta ham med hjem til meg?
Der kan vi gi ham mat.
125
00:22:59,262 --> 00:23:03,213
Hvis du slutter
Ă„ mase om foreldrene mine.
126
00:23:16,029 --> 00:23:21,533
-Denne jenta har en hund...
-Da har hun kommet til rett sted.
127
00:24:05,911 --> 00:24:08,913
Dette er Max.
128
00:24:10,291 --> 00:24:12,995
Skal du komme ut, gutt?
129
00:24:26,890 --> 00:24:30,675
-Han vil ikke komme ut.
-Hvorfor?
130
00:24:30,852 --> 00:24:38,101
Kanskje fordi han er lei seg.
Jeg skal vise deg resten av hundene.
131
00:24:38,276 --> 00:24:40,815
Ja visst. Mange takk.
132
00:24:42,114 --> 00:24:47,191
Ingen vet hvem den tilhĂžrer.
133
00:24:47,369 --> 00:24:50,406
-Hva vil du kalle ham?
-Vet ikke.
134
00:24:50,580 --> 00:24:53,333
Han mÄ ha et navn.
135
00:24:53,500 --> 00:24:56,703
-Douglas O'Conner.
-Han kan ikke hete det.
136
00:24:56,878 --> 00:25:00,330
-Hvorfor ikke?
-Det er ikke noe hundenavn.
137
00:25:00,507 --> 00:25:03,758
Er Yehteh det da?
138
00:25:03,927 --> 00:25:08,222
Det er perfekt.
Mamma sier at det er fullt av mening.
139
00:25:08,389 --> 00:25:12,767
-Pelsen og ansiktet er som snĂž.
-Man ser ikke ansiktet.
140
00:25:12,936 --> 00:25:16,602
Yehteh er jo navnet pÄ
den avskyelige snĂžmannen i Himalaya.
141
00:25:16,773 --> 00:25:19,181
Yehteh er jo en tispe.
142
00:25:19,359 --> 00:25:26,074
Det fins en snÞmann-dame ogsÄ.
Douglas O'Conner er kjempedumt.
143
00:25:26,240 --> 00:25:30,571
Hva med "Em" som i Emma?
144
00:25:30,745 --> 00:25:35,159
Han er ikke hunden min uansett.
145
00:25:35,333 --> 00:25:39,793
Skal han bli her
til vi vet hvem moren hans er?
146
00:25:39,962 --> 00:25:42,584
Da kjĂžrer jeg deg hjem.
147
00:25:44,425 --> 00:25:47,260
Er du klar til Ă„ dra?
148
00:25:58,772 --> 00:26:02,557
Du har fÄtt noen Ä ta hÄnd om.
149
00:26:07,698 --> 00:26:10,237
DOVERVILLE
FORBUDT FOR HUNDER
150
00:26:15,497 --> 00:26:20,291
-Liker tante Deleres hunder?
-Hun elsker hunder.
151
00:26:35,976 --> 00:26:39,677
Har du fÄtt noen jobb?
152
00:26:39,855 --> 00:26:43,307
Du mÄ betale for deg!
153
00:26:43,483 --> 00:26:48,228
Ellers fÄr du gÄ sulten
og bo i skogen!
154
00:26:55,662 --> 00:27:02,459
Vet du hva? Jeg kjenner en mann som
gir deg jobb om jeg ber ham om det.
155
00:27:02,627 --> 00:27:09,674
Han tilber jorden jeg gÄr pÄ.
Den stakkaren.
156
00:27:09,842 --> 00:27:15,051
-Hva gjĂžr kjĂŠresten din?
-Han er ikke kjĂŠresten min.
157
00:27:15,223 --> 00:27:18,177
Han tror han er noe,-
158
00:27:18,351 --> 00:27:22,681
-bare fordi han er forfremmet
fra sĂžppel til dyrekontroll.
159
00:27:22,855 --> 00:27:27,102
Mener du
at jeg skal jobbe hos hundefangeren?
160
00:27:27,276 --> 00:27:31,856
Bare til faren din kommer hit.
161
00:27:33,658 --> 00:27:39,495
Jeg prĂžver Ă„ hjelpe deg.
Det blir ikke bedre om du klager.
162
00:27:39,664 --> 00:27:44,457
-Du mÄ ikke skaffe meg jobb, tante.
-Ikke kall meg tante!
163
00:27:44,627 --> 00:27:49,502
Ikke spĂžr hundefangeren.
Jeg skal skaffe meg en jobb.
164
00:27:57,932 --> 00:28:01,882
Har du alltid den frisyren, vennen?
165
00:28:12,488 --> 00:28:17,067
Herr Culimore skal
ta overjulespillet.
166
00:28:17,242 --> 00:28:22,118
Fru Clancy har fÄtt barn
som dere vet.
167
00:28:22,289 --> 00:28:27,331
Se til, herr Culimore,
at Emma O'Conner-
168
00:28:27,502 --> 00:28:35,166
-som er fra Pittsburgh og
som ikke skal dra tilbake snart,-
169
00:28:35,343 --> 00:28:39,674
-fÄr rollen
som rapphĂžnen i pĂŠretreet.
170
00:28:39,848 --> 00:28:45,471
Din tante Deleres ser ogsÄ
ut til Ă„ ha problemer med sannheten.
171
00:28:45,645 --> 00:28:50,640
Det ligger sikkert i genene.
172
00:28:50,817 --> 00:28:56,737
Kan vi fÄ se rapphÞnen i pÊretreet?
173
00:28:59,784 --> 00:29:02,323
Da har vi rapphÞnen vÄr.
174
00:29:02,495 --> 00:29:07,454
Turtelduene?
Hvem var de franske hĂžnene?
175
00:29:07,625 --> 00:29:10,828
Da gjĂžr vi et forsĂžk.
176
00:29:27,687 --> 00:29:31,684
-Kan du spille?
-Mamma tvinger meg til Ă„ ta timer.
177
00:29:31,857 --> 00:29:37,101
-Hun spillerveldig bra.
-Kan hun komme hit og spille?
178
00:29:37,279 --> 00:29:40,815
Ikke om jeg spĂžr henne.
179
00:29:42,785 --> 00:29:48,456
-Jeg har gÄtt med avisen tidligere.
-Vi har aldri hatt avisbud.
180
00:29:48,624 --> 00:29:53,417
-Jeg pleier Ă„ Ivere dem selv.
-Jeg trenger virkelig en jobb.
181
00:29:53,587 --> 00:29:55,628
Vi har ingenting her.
182
00:30:08,310 --> 00:30:13,850
-VĂŠr snill og slipp meg fram.
-Jeg har hĂžrt at du sĂžkerjobb.
183
00:30:14,024 --> 00:30:19,019
Det fins ingen jobber for barn.
SĂŠrlig ikke for jenter.
184
00:30:19,196 --> 00:30:21,486
Hold kjeft.
185
00:30:21,657 --> 00:30:26,153
Har du spurt Jake?
En gammel mann nede ved elven.
186
00:30:26,328 --> 00:30:31,370
-Han har alltid jobb til oss barn.
-Virkelig?
187
00:30:31,541 --> 00:30:36,832
FĂžlg elven til den gamle broen.
Der er det.
188
00:30:39,883 --> 00:30:43,881
Det er ganske langt dit,
men det er verdt det!
189
00:30:44,054 --> 00:30:48,763
Hvis man liker
Ă„ bli spist opp av hunder.
190
00:31:00,612 --> 00:31:03,400
ADGANG FORBUDT
191
00:31:25,303 --> 00:31:27,676
Ser du ikke skiltene?
192
00:31:27,847 --> 00:31:33,351
Jeg reddet deg én gang, men jeg kan
likevel la hundene spise deg opp.
193
00:31:33,519 --> 00:31:37,268
Jeg sĂžkerjobb, sir.
194
00:31:37,440 --> 00:31:42,482
-Du kan ikke vĂŠre herfra.
-Nei, sir.
195
00:31:42,653 --> 00:31:45,358
Jeg kan jobbe etter skolen.
196
00:31:45,531 --> 00:31:50,276
Var det de lĂžmlene
som sendte deg hit?
197
00:31:50,452 --> 00:31:53,739
De burde ha bank. De er rĂžnnere.
198
00:31:53,914 --> 00:31:58,541
-Jeg kan jobbe pÄ lÞrdager.
-Jeg vil ikke ha barn her.
199
00:31:58,711 --> 00:32:03,670
Jeg avskyr barn for det meste.
Det gjÞr hundene ogsÄ-
200
00:32:03,841 --> 00:32:06,925
-vanligvis.
201
00:32:07,094 --> 00:32:10,593
Jeg elsker hunder.
202
00:32:12,015 --> 00:32:17,936
De vil gjerne ha matrester.
Da tror de at de er mennesker.
203
00:32:18,105 --> 00:32:23,313
-Hvordan kom du deg helt hit?
-Jeg gikk.
204
00:34:28,942 --> 00:34:33,237
Han lette bare etter noe Ă„ spise.
205
00:34:33,405 --> 00:34:40,321
-Jeg kan rydde.
-Du fÄr ikke rÞre noe.
206
00:34:42,455 --> 00:34:45,658
GÄ rett opp pÄ rommet ditt-
207
00:34:45,834 --> 00:34:49,167
-og ta den... Er det en hund?
208
00:34:49,337 --> 00:34:53,003
Ta hunden med deg! Og i morgen-
209
00:34:53,174 --> 00:34:58,050
-skal jeg finne et nytt hjem til deg.
210
00:35:01,140 --> 00:35:03,430
En hund...?
211
00:36:39,863 --> 00:36:45,071
-Hvem er det?
-Ho, ho, ho. God jul!
212
00:36:53,418 --> 00:36:56,206
Det er en misteltein.
213
00:37:01,050 --> 00:37:07,670
Kjenner du noen som vil gi
en byens tjenestemann en kopp kaffe?
214
00:37:07,849 --> 00:37:10,886
En kopp kaffe?
215
00:37:11,060 --> 00:37:17,597
Hvilken som helst annen morgen,
Mabel kommer straks.
216
00:37:17,775 --> 00:37:23,944
-Jeg mÄ finne fram papiljotter...
-Jeg vil bare ha en kopp kaffe.
217
00:37:28,536 --> 00:37:33,032
Hun kjenner hundelukt. Har du hund?
218
00:37:33,207 --> 00:37:37,584
En hund?
Nei, hvorfor skulle jeg ha hund?
219
00:37:37,753 --> 00:37:43,293
-Hun har vĂŠrer en hund.
-En hund...?
220
00:37:43,467 --> 00:37:48,461
-Hva med litt kaffe?
-Det er en hund i huset.
221
00:37:48,639 --> 00:37:50,347
Vent.
222
00:37:50,516 --> 00:37:52,971
Vent, Norman...
223
00:37:53,143 --> 00:37:58,565
Hva med klipping og barbering
fĂžr kaffen, Norman?
224
00:37:58,732 --> 00:38:03,394
SĂ„ du kan koble
av fra katter og hunder.
225
00:38:07,282 --> 00:38:12,526
Klipping og barbering
eller "klipping og barbering"?
226
00:38:12,704 --> 00:38:17,081
En klipping og en barbering, Norman.
227
00:38:17,250 --> 00:38:20,916
"En klipping og en barbering."..
228
00:38:29,637 --> 00:38:33,968
Du viservirkelig en ny side.
229
00:38:45,486 --> 00:38:50,445
Ble du Sjenert?
Bytter du til noe mer bekvemt?
230
00:38:50,616 --> 00:38:52,858
Deleres!
231
00:38:54,704 --> 00:38:58,240
Det var hva jeg trodde!
232
00:38:58,416 --> 00:39:03,126
Denne katten tar aldri feil.
Det fins en hund her!
233
00:39:03,296 --> 00:39:08,883
NÄr denne parykken er vÄt,
lukter den alltid hund.
234
00:39:09,051 --> 00:39:15,339
-SĂ„ tanten din liker ikke hunder?
-Hun liker hunder.
235
00:39:15,516 --> 00:39:22,516
Hun har det ikke bra, sÄ jeg lurte pÄ
om han kan fÄ vÊre hos dere en stund.
236
00:39:22,690 --> 00:39:28,443
Du, da? Hvis ikke tanten din har
det bra, kan vel du ogsÄ bo hos oss.
237
00:39:30,239 --> 00:39:35,068
-Ja... Hvis dere vil det.
-Selvsagt
238
00:39:52,261 --> 00:39:58,216
Fru Stevens, jeg har ikke takket for
din stĂžtte til borgermestervalget.
239
00:39:58,392 --> 00:40:01,511
Jeg stemte ikke pÄ deg, herr Doyle.
240
00:40:01,687 --> 00:40:07,689
-OrdfÞrer Doyle nÄ, takk.
-Hvorfor er du her?
241
00:40:07,859 --> 00:40:14,989
Livet pÄ landet har gjort at dere har
mistet fellesskapet med oss i byen.
242
00:40:15,158 --> 00:40:18,860
Men dere bor ikke lenger pÄ landet.
243
00:40:19,037 --> 00:40:24,245
Byen vokser og dere bor nÄ
innenfor byens grenser.
244
00:40:24,417 --> 00:40:29,293
SĂ„ jeg kom hit
for Ă„ Ăžnske dere velkommen til byen.
245
00:40:29,464 --> 00:40:32,916
Takk.
246
00:40:33,092 --> 00:40:36,711
Det innebÊrer at hundene mÄ bort.
247
00:40:36,888 --> 00:40:44,350
Det holder ikke Ă„ flytte et skilt.
BÄde hundene og jeg blir her.
248
00:40:44,520 --> 00:40:52,149
Hundene skal bort. For deres skyld
hÄper jeg at du forstÄr det.
249
00:41:09,837 --> 00:41:12,921
DOVERVILLE BYGRENSE
250
00:41:21,056 --> 00:41:26,561
Hvordan kan det vĂŠre tomt? Du fikk
jo en leveranse i forrige uke.
251
00:41:26,729 --> 00:41:30,644
Jeg selger ikke hundefĂŽr lenger.
252
00:41:30,816 --> 00:41:33,355
Du skuffer meg, Ralph.
253
00:41:33,527 --> 00:41:36,481
Jeg er lei for det.
254
00:41:39,032 --> 00:41:46,577
Jeg ber bare om det du kaster.
Du har jo alltid gitt meg det.
255
00:41:46,748 --> 00:41:51,375
Det er som det er.
Jeg vil ikke ha problemer.
256
00:41:51,545 --> 00:41:57,750
Det er vel ingen problemer?
Du kan kalle det en gave.
257
00:41:57,926 --> 00:42:04,807
Hva han enn har lovet deg,
sÄ hÄper jeg at det er verdt det.
258
00:42:30,750 --> 00:42:34,831
-Hei, Yehteh.
-Skynd deg nÄ.
259
00:42:35,004 --> 00:42:40,082
-Vi kommer for sent.
-Det gjĂžr vi alltid.
260
00:43:03,741 --> 00:43:10,076
NÄr fru Clancy er borte, blir det
jeg som lĂŠrer dere rettskriving.
261
00:43:12,249 --> 00:43:17,588
Miranda, ordet ditt er "disiplin".
262
00:43:17,755 --> 00:43:22,085
Disiplin. D-i-s-i-p-l-i-n.
263
00:43:22,259 --> 00:43:28,511
"LĂŠring, Ăžvelse, erfaring. Straff
eller kontroll gjennom lydighet."
264
00:43:28,682 --> 00:43:32,348
Bra. Veldig bra.
265
00:43:34,104 --> 00:43:37,603
Emma... Emma O'Conner.
266
00:43:37,774 --> 00:43:40,978
Ordet ditt er "unnvikende".
267
00:43:44,197 --> 00:43:46,688
Unnvikende...
268
00:44:00,297 --> 00:44:02,171
Ut, ut, ut...
269
00:44:02,340 --> 00:44:06,125
Fortsett med skolearbeidet!
270
00:44:40,962 --> 00:44:46,585
Unnvikende... U-n-n-v-i-k-e-n-d-e.
"Et avvik fra sannheten".
271
00:44:47,593 --> 00:44:52,552
-Tok du med deg hunden pÄ skolen?
-Hvilken hund?
272
00:45:21,627 --> 00:45:25,412
Gjem deg.
Jeg fÄr ham til Ä fÞlge etter meg.
273
00:45:25,589 --> 00:45:31,011
Kom igjen, gamle Scratch.
NĂ„ skal vi finne oss en hund.
274
00:45:50,072 --> 00:45:53,738
Kom igjen nÄ, Scratch.
275
00:46:02,751 --> 00:46:07,295
Du har gitt meg mye bry,
men nÄ er det over.
276
00:46:12,677 --> 00:46:16,628
Hvor er du?
277
00:46:19,976 --> 00:46:24,223
Du gjemmer deg vel ikke for meg?
278
00:46:24,397 --> 00:46:29,901
Jeg skal finne deg,
din lille snĂžrrunge.
279
00:46:50,131 --> 00:46:54,793
Se hva jeg har, valp.
Kom og ta henne!
280
00:46:58,222 --> 00:47:01,390
NĂ„ har jeg deg!
281
00:47:14,571 --> 00:47:18,403
Emma, hjelp meg ned.
282
00:47:18,575 --> 00:47:21,992
-Hvordan havnet du der?
-FĂ„ meg ned!
283
00:47:28,085 --> 00:47:34,005
Unnskyld meg, vet du
hvor Old River Road 209 ligger?
284
00:47:34,174 --> 00:47:39,085
-Hvem ser du etter?
-Mike Stevens. Jeg er lĂŠreren hans.
285
00:47:39,262 --> 00:47:42,798
Jeg ser egentlig etter moren hans.
"Hundedamen"?
286
00:47:42,974 --> 00:47:47,886
"Hundedamen". Hvorfor skulle
en respektabel lĂŠrer...
287
00:47:48,063 --> 00:47:51,017
Jeg er football-treneren hans ogsÄ.
288
00:47:51,191 --> 00:47:55,355
Hvorfor ser du etter
den gale kvinnen?
289
00:47:55,529 --> 00:48:00,025
Det er mye verre enn det,
er jeg redd.
290
00:48:00,200 --> 00:48:05,194
-Kjenner du henne?
-Mye bedre enn jeg Ăžnske.
291
00:48:05,372 --> 00:48:11,078
Jeg har hĂžrt at hun er litt...
Men jeg vil gjerne treffe henne.
292
00:48:11,252 --> 00:48:17,208
-Kan du si hvor hun bor?
-Du kjĂžrte forbi stedet. Det er der.
293
00:48:17,383 --> 00:48:22,508
Takk. Ja, hundene... Er de snille?
294
00:48:22,680 --> 00:48:26,216
De er mannevonde, for det meste.
295
00:48:42,617 --> 00:48:46,532
Jeg skal bare hente tingene mine.
296
00:48:46,704 --> 00:48:50,203
Du drar med deg skitt inn.
297
00:48:50,374 --> 00:48:57,588
-Vent, vent. Hvor har du vĂŠrt?
-Hos fru Stevens.
298
00:48:57,757 --> 00:49:03,594
-Jeg har tenkt pÄ det...
-Kan jeg fÄ jobb hos hundefangeren?
299
00:49:03,762 --> 00:49:07,844
Du trenger ikke betale meg
om du bor hos henne.
300
00:49:08,017 --> 00:49:13,391
-Jeg trenger jobben.
-Du er Äpenbart lik moren din.
301
00:49:14,815 --> 00:49:21,565
Ok. Hvis jeg spĂžr ham,
sÄ gir han deg jobben.
302
00:49:21,738 --> 00:49:24,491
-Takk.
-ingen Ärsak.
303
00:49:24,658 --> 00:49:28,110
Skoene er fremdeles skitne.
304
00:49:32,291 --> 00:49:34,415
Er det noen her?
305
00:49:46,346 --> 00:49:48,837
Hei. Er du...?
306
00:49:49,015 --> 00:49:55,303
-Cathy Stevens, den gale hundedamen.
-Jeg er lei for det...
307
00:49:55,480 --> 00:50:01,815
Du er ikke den fĂžrste som sier det.
Men du ville likevel treffe meg.
308
00:50:01,986 --> 00:50:06,115
Jeg er ansvarlig for julespillet,
og jeg vet ingenting om musikk.
309
00:50:06,282 --> 00:50:11,656
Og nÄ vil du at jeg skal
spille piano. Mikey nevnte det.
310
00:50:11,830 --> 00:50:16,907
Men jeg kan ikke.
Som du ser har jeg fullt opp.
311
00:50:22,256 --> 00:50:27,500
Du gjĂžr virkelig
en beundringsverdig innsats.
312
00:50:27,678 --> 00:50:34,049
Det begynner Ă„ bli tĂžft Ă„ klare det.
Hundene blir flere og gavene fĂŠrre.
313
00:50:34,227 --> 00:50:39,221
Jeg er urolig for at jeg ikke skal
kunne fullfĂžre dette.
314
00:50:39,398 --> 00:50:45,105
-Du trenger hjelp.
-Det vil jeg ikke fÄ i denne byen.
315
00:50:45,279 --> 00:50:49,064
Hvis du spiller piano i julespillet;
316
00:50:49,241 --> 00:50:55,114
-sÄ kan jeg og barna hjelpe til med
Ă„ skaffe mat til hundene.
317
00:50:55,289 --> 00:50:58,457
Og hvordan skal det skje?
318
00:50:58,626 --> 00:51:03,288
Vi ber en bĂžnn og kaster
av gÄrde en langpasning.
319
00:51:03,464 --> 00:51:06,038
Ja, vi trenger unektelig et mirakel.
320
00:51:06,216 --> 00:51:11,010
Du trenger hjelp
og vi trenger deg virkelig.
321
00:51:13,891 --> 00:51:17,806
-La meg tenke pÄ det.
-Ok.
322
00:51:20,689 --> 00:51:23,809
Ok, bisker. NĂ„ har jeg dere.
323
00:51:23,984 --> 00:51:27,769
NĂ„ kan ikke hundefangeren ta dere.
324
00:52:29,048 --> 00:52:32,251
Er alt bra med deg?
325
00:52:42,395 --> 00:52:46,559
Jeg sa til Deleres
at det hadde vĂŠrt dumt Ă„ ansette deg.
326
00:52:46,732 --> 00:52:50,564
Men da forsto jeg
hvilken jente det var.
327
00:52:50,736 --> 00:52:56,525
SĂ„ tenkte jeg at det hadde vĂŠrt bra
Ă„ ha deg under oppsikt her.
328
00:52:56,700 --> 00:53:01,031
Du er ikke bedre enn en hjemlĂžs hund.
329
00:53:01,205 --> 00:53:04,372
Fortsett jobben nÄ.
330
00:53:09,880 --> 00:53:13,712
Det virker som om de ti lordene-
331
00:53:13,884 --> 00:53:19,840
-mÄ gjÞre en omgÄende bevegelse
forbi de ni damene.
332
00:53:20,015 --> 00:53:23,218
Det er deg. SĂ„ huk dere ned.
333
00:53:23,393 --> 00:53:26,727
Nei, reis dere igjen.
334
00:53:26,897 --> 00:53:29,566
Vent litt.
335
00:53:32,027 --> 00:53:35,645
Dere mÄ huke dere ned.
ingen taklinger nÄ.
336
00:53:35,822 --> 00:53:38,990
Vi fortsetter
fra "julens tiende dag".
337
00:54:10,148 --> 00:54:16,186
Topp! Mikeys mamma reddet oss.
Mange takk, fru Stevens.
338
00:54:16,362 --> 00:54:21,570
-Fant du Yehteh?
-Ja. Hun sÄ ikke sÄ glad ut.
339
00:54:21,742 --> 00:54:25,409
-Vi mÄ redde henne.
-Emma og Mike!
340
00:54:25,580 --> 00:54:30,704
-Du mÄ fÄ henne ut derfra.
-Jeg skal. Jeg lover.
341
00:54:35,506 --> 00:54:40,050
-Og en pÊrehÞne i et tÄpelig tre!
-La henne vĂŠre!
342
00:54:40,219 --> 00:54:42,592
Hvem bestemmer det?
343
00:54:42,763 --> 00:54:46,761
-Det gjĂžr jeg!
-Hold opp, gutter.
344
00:54:48,018 --> 00:54:50,853
Slutt, sa jeg!
345
00:55:04,952 --> 00:55:08,700
Hold opp! Dere burde skamme dere.
346
00:55:08,872 --> 00:55:11,874
GÄ pÄ kontoret!
347
00:55:12,042 --> 00:55:16,040
Alle sammen fÄr hÞre fra meg.
348
00:55:20,968 --> 00:55:25,512
Jeg sa jo at pianoet var viktig.
Han klarer seg.
349
00:55:25,681 --> 00:55:30,592
Det var veldig snilt av deg
Ă„ hjelpe oss. Takk.
350
00:55:30,769 --> 00:55:36,641
Jeg gjĂžr alt for hundene mine.
Har du bedt den bÞnnen ennÄ?
351
00:55:38,610 --> 00:55:41,694
HÞr pÄ meg nÄ.
352
00:55:43,490 --> 00:55:49,279
Jeg har mattespÞrsmÄlene her. Dere
vet hvordan man lĂžser tekstoppgaver?
353
00:55:49,454 --> 00:55:55,042
Man har ti epler og tar ut to.
Hvor mange er det igjen? Ă
tte.
354
00:55:55,210 --> 00:55:58,995
Tenk pÄ hunder.
Hvor mange har vi?
355
00:55:59,172 --> 00:56:04,712
Vi har fire cockerspanieler,
ti dalmatinere og sju chihuahuaer;
356
00:56:04,886 --> 00:56:08,006
-fem retrievere, sju boksere,-
357
00:56:08,181 --> 00:56:14,552
-fem basseter
og to labradorer med ni valper.
358
00:56:14,729 --> 00:56:20,269
En puddel. Vi teller Yehteh og valpen
med ogsÄ, for Emma skal redde dem.
359
00:56:20,443 --> 00:56:23,979
Hvor mange barn,
hunder og mÄltider blir det?
360
00:56:24,155 --> 00:56:29,114
Vi er 28 pluss herr Colimore
og fru Stevens. Det er 51 hunder.
361
00:56:29,285 --> 00:56:35,869
Men du kan ikke telle
din eller Emmas hund fĂžr de er her.
362
00:56:36,042 --> 00:56:43,255
Hundene spiser to ganger om dagen,
sÄ hver person mÄ fikse 3,6 mÄltider.
363
00:56:44,800 --> 00:56:49,427
Pleier dere Ă„ samle
inn bakefett her i byen?
364
00:56:49,597 --> 00:56:54,639
Vi pleide Ă„ samle inn bakefett
for Ä selge til sÄpefabrikken.
365
00:56:54,810 --> 00:57:00,647
-Hunder kan ikke spise bakefett.
-Nei, men de spiser matrester.
366
00:57:00,816 --> 00:57:03,225
Da tror de at de er mennesker.
367
00:57:03,402 --> 00:57:09,570
Det bor 887 personer i Doverville.
Hvis halvparten gir oss matrester...
368
00:57:09,741 --> 00:57:13,075
-444.
-Det er optimistisk.
369
00:57:13,245 --> 00:57:16,911
-Halvparten av dem, da.
-223.
370
00:57:17,082 --> 00:57:23,797
-Matavfallet kastes jo ellers.
-7,5 husholdning per person i uken.
371
00:57:23,964 --> 00:57:28,424
Hvordan kan man besĂžke
en halv husholdning?
372
00:57:28,593 --> 00:57:32,378
-Hvem vil vĂŠre med?
-Jeg!
373
00:57:32,556 --> 00:57:36,387
Mikey, jeg skriver opp deg fĂžrst.
374
00:57:43,066 --> 00:57:47,017
God jul, hundeelskere!
Hold dere unna.
375
00:57:50,615 --> 00:57:55,693
Jeg gir deg en tidsfrist,
fru Stevens. Det er jo jul snart.
376
00:57:55,870 --> 00:58:03,748
Men én ting skal du vite: Er hundene
her fÞrste juledag, sÄ tar jeg dem.
377
00:58:03,920 --> 00:58:08,914
Hvor er du, min lille venn?
Du kommer for sent pÄ jobben.
378
00:58:10,134 --> 00:58:13,800
Kom igjen.
379
00:58:45,961 --> 00:58:49,295
Vil du spre smitte
og ta livet av oss?
380
00:58:49,465 --> 00:58:55,966
RĂžr aldri en hund med hendene,
har jeg sagt. Det er kvalmt.
381
00:59:13,905 --> 00:59:17,572
Rens burene nÄ, jente!
382
00:59:23,957 --> 00:59:27,326
VÊr stille. Hva glor du pÄ?
383
00:59:42,100 --> 00:59:45,386
Inn med den i buret.
384
01:00:23,891 --> 01:00:26,928
Se til Ä fÄ hundene til Ä holde munn!
385
01:00:34,902 --> 01:00:40,276
FĂŠle ting kan skje
med ulydige SmÄjenter!
386
01:00:42,117 --> 01:00:46,531
Driver du med skurkestreker?
Hold munn, hunder!
387
01:00:46,705 --> 01:00:51,700
Deleres blir ikke glad
om jeg mÄ gi deg sparken.
388
01:00:51,877 --> 01:00:54,796
Hvor er du?
389
01:01:01,345 --> 01:01:06,007
NÄ har du gÄtt for langt, jente.
390
01:01:06,183 --> 01:01:10,809
NÄ ligger du dÄrlig an. Melvin...
391
01:02:51,537 --> 01:02:53,494
Elleve spiller flĂžyte...
392
01:03:07,010 --> 01:03:09,419
Opp med dem.
393
01:03:09,596 --> 01:03:13,381
Ta opp ringene!
394
01:03:34,579 --> 01:03:39,205
Hva har hendt med rapphĂžnen
i pĂŠretreet?
395
01:03:40,752 --> 01:03:45,830
Beklager at vi er sene.
Det dukket opp noe veldig viktig.
396
01:03:46,007 --> 01:03:50,468
-Hvor er Emma?
-Har hun ikke kommet?
397
01:03:52,347 --> 01:03:54,838
Herr Doyle!
398
01:03:57,018 --> 01:04:02,060
Herr Doyle, slipp meg ut!
VÊr sÄ snill...
399
01:04:08,821 --> 01:04:14,575
Vi samler inn matrester,
for hundens daglige kaloribehov er...
400
01:04:14,744 --> 01:04:18,077
...1230.
401
01:04:39,184 --> 01:04:43,598
Det er jul
og vÄre snille hunder er sultne.
402
01:04:43,772 --> 01:04:48,980
Vil dere vÊre sÄ snill
Ă„ bidra med litt rester-
403
01:04:49,153 --> 01:04:53,068
-etter den gode middagen deres?
404
01:05:30,193 --> 01:05:33,562
Cathy Stevens, hundedamen.
405
01:05:33,738 --> 01:05:37,155
Ja! Vil du bestille frisĂžrtime?
406
01:05:37,325 --> 01:05:41,869
Jeg ringer
for Ă„ hĂžre om Emma er hos deg.
407
01:05:42,038 --> 01:05:48,160
-Nei, hun er ikke her.
-Hun dro pÄ jobben i gÄr kveld.
408
01:05:51,255 --> 01:05:57,294
Ikke vĂŠr urolig.
Jeg tror at jeg vet hvor hun er.
409
01:05:57,470 --> 01:05:59,712
Ok... Takk skal du ha.
410
01:06:09,315 --> 01:06:15,068
Hvorfor er du sÄ sint, Deleres?
Jeg ville bare gi henne en lekse.
411
01:06:15,237 --> 01:06:20,446
-Du sa selv at hun var vanskelig.
-Hvor er hun, Norman?
412
01:06:20,618 --> 01:06:23,869
I et bur! Har de skadet deg?
413
01:06:24,038 --> 01:06:28,083
-Jeg ga henne vann.
-Lukk opp nÄ, Norman!
414
01:06:28,250 --> 01:06:32,296
Hvordan kan du sette henne i bur?
415
01:06:33,547 --> 01:06:37,628
Hun slapp ut hundene.
De bjeffet hele natten.
416
01:06:37,801 --> 01:06:42,962
Jeg sa jo at det var dumt
Ă„ gi henne denne jobben.
417
01:06:43,140 --> 01:06:48,728
-Jeg bryr meg ikke om hva du sier.
-Slutt Ă„ vĂŠr sur!
418
01:06:48,896 --> 01:06:53,475
-Jeg hĂžrer deg ikke.
-Jeg forstÄr hva som skjer!
419
01:06:53,650 --> 01:06:57,945
Du er sÄ sÞt nÄr du er ute etter noe.
420
01:06:58,113 --> 01:07:04,947
Ungen er visst viktigere enn meg.
Du har sparken. Og hunden tar jeg.
421
01:07:07,372 --> 01:07:11,537
-Det er slutt mellom oss, Deleres.
-Bra!
422
01:07:11,710 --> 01:07:14,498
Det er slutt!
423
01:07:14,671 --> 01:07:16,711
Deleres...
424
01:07:16,881 --> 01:07:20,215
NÄ ligger dere dÄrlig an, hunder!
425
01:07:20,385 --> 01:07:24,846
-Takk for hjelpen, tante.
-Ikke kall meg det!
426
01:07:25,014 --> 01:07:31,848
-Jeg skal slÄ inn skallen pÄ din far.
-Han ville ikke vĂŠre til bry.
427
01:07:32,021 --> 01:07:36,435
Bry? Du Ăždelegger hele livet mitt.
428
01:07:41,489 --> 01:07:45,617
Brevet fra faren din
kom fram til slutt.
429
01:07:45,785 --> 01:07:50,696
Hvorfor fortalte du ikke
hva som skjedde med moren din?
430
01:07:50,873 --> 01:07:58,288
Jeg vet ikke hva han sa
om meg, om oss. Men...
431
01:08:00,716 --> 01:08:05,925
For lenge siden kjente jeg
pappaen din veldig godt.
432
01:08:06,097 --> 01:08:09,549
Du skal aldri tro pÄ hva han sier,-
433
01:08:09,725 --> 01:08:14,102
-for man kan ikke engang
stole pÄ lÞftene hans.
434
01:08:14,271 --> 01:08:20,227
Det er ikke trolig at han kommer
til jul. Eller overhodet.
435
01:08:20,402 --> 01:08:23,237
Kom dere inn nÄ.
436
01:08:30,996 --> 01:08:35,410
-Er det sÄnn du vil ha det?
-Jeg kan ikke bli hos deg.
437
01:08:35,584 --> 01:08:40,128
Ikke nÄr han kommer pÄ besÞk.
438
01:08:44,635 --> 01:08:48,253
Jeg tok med noen ting til deg.
439
01:08:48,430 --> 01:08:54,931
Hvis du kommer innom en gang,
sÄ skal jeg gjÞre noe med hÄret ditt.
440
01:09:15,248 --> 01:09:20,670
-Hvor er hun? Hvor er Yehteh?
-Hun var ikke der.
441
01:09:20,837 --> 01:09:25,915
-Du sa jo at du sÄ henne der.
-Jeg sÄ henne.
442
01:09:26,092 --> 01:09:30,339
Men hun var ikke der lenger.
Jeg fant dette.
443
01:09:31,556 --> 01:09:36,100
Hvor er hun nÄ?
Hvorfor slapp du henne ikke ut?
444
01:09:36,269 --> 01:09:43,268
-Jeg kunne ikke slippe henne ut.
-Du lĂžy for meg!
445
01:09:43,443 --> 01:09:45,982
Har de drept henne?
446
01:09:46,154 --> 01:09:50,947
-Du lot dem drepe henne!
-Jeg prĂžvde...
447
01:09:51,117 --> 01:09:54,320
-Du lĂžy for meg!
-Det gjorde jeg ikke.
448
01:09:54,495 --> 01:09:59,288
Du snakker aldri sant.
Du sa jo at du var fra New York!
449
01:09:59,458 --> 01:10:04,453
Faren din kommer aldri.
Du er sikkert foreldrelĂžs!
450
01:10:41,291 --> 01:10:43,782
Denne veien...
451
01:10:49,841 --> 01:10:51,917
Da er det din tur.
452
01:11:08,693 --> 01:11:11,363
Denne hunden stinker.
453
01:11:15,033 --> 01:11:17,903
Er du klar?
454
01:13:41,177 --> 01:13:43,882
Gi meg hunden!
455
01:13:45,473 --> 01:13:48,676
Gi meg hunden!
456
01:13:52,647 --> 01:13:55,482
Jeg skal ta henne.
457
01:13:57,610 --> 01:14:00,813
Kom tilbake!
458
01:14:28,515 --> 01:14:30,757
Jeg hater henne!
459
01:14:33,562 --> 01:14:36,682
God morgen, bisker.
460
01:14:41,945 --> 01:14:45,611
Har dere sovet godt?
461
01:14:45,782 --> 01:14:49,650
Hvordan er det med biskene mine?
462
01:15:00,088 --> 01:15:02,876
Yehteh!
463
01:15:05,927 --> 01:15:12,179
Hvordan skjedde dette?
Du har vÊrt med pÄ en hel del, hva?
464
01:15:12,350 --> 01:15:17,095
-Var det herr Doyle som fikk pengene?
-Hundefangeren, ja.
465
01:15:17,272 --> 01:15:21,732
Emma, du har
all rett til Ă„ vĂŠre sint.
466
01:15:21,901 --> 01:15:26,944
Men det er viktig
at du sier sannheten. Hele sannheten.
467
01:15:27,115 --> 01:15:32,952
Jeg avviker fra sannheten iblant.
468
01:15:33,121 --> 01:15:40,950
Vi har lÊrt det uttrykket pÄ skolen.
Det betyr at man lyver.
469
01:15:41,128 --> 01:15:46,419
Jeg har aldri hatt hund.
Mikey hadde rett.
470
01:15:46,592 --> 01:15:50,341
Pappa har ikke jobb engang.
471
01:15:50,513 --> 01:15:55,388
Mamma dÞde for tre Är siden.
472
01:15:55,559 --> 01:15:59,095
Pappa skulle komme til jul,-
473
01:15:59,271 --> 01:16:04,645
-men tante Deleres sier
at han aldri holder lĂžftene sine.
474
01:16:04,818 --> 01:16:10,774
Jeg har lĂžyet om mange ting.
Jeg vet at det var feil.
475
01:16:10,949 --> 01:16:16,240
Jeg ville vel ikke
at noen skulle syns at jeg var...
476
01:16:17,873 --> 01:16:24,873
Men det jeg fortalte i gÄr kveld,
var sant. Det lover jeg.
477
01:16:34,514 --> 01:16:40,553
-Kom igjen, syng!
-En rapphĂžne i et pĂŠretre
478
01:16:44,232 --> 01:16:48,017
Det var bra. Du kan synge.
479
01:16:49,487 --> 01:16:53,569
Hvorfor sa du ikke
at moren din var dĂžd?
480
01:16:53,742 --> 01:16:59,579
Jeg vet ikke. Jeg tenker at om jeg
ikke sier det, sÄ er det ikke sÄnn.
481
01:16:59,748 --> 01:17:03,829
Pappa dÞde da jeg var to Är.
Der er han.
482
01:17:04,002 --> 01:17:08,664
Han var en helt. Tror du pÄ mirakler?
483
01:17:08,840 --> 01:17:16,136
Mamma sier at om man tenker gode
tanker, sÄ kan det skje mirakler.
484
01:17:16,306 --> 01:17:21,810
-Moren din sier sÄ mye.
-Yehtehs hjemkomst var et mirakel.
485
01:17:21,978 --> 01:17:27,601
Hvordan vet man om noe er et mirakel,
eller om det kunne ha hendt uansett?
486
01:17:27,775 --> 01:17:31,393
-Man bare vet det.
-Du tror sikkert pÄ julenissen.
487
01:17:31,571 --> 01:17:37,526
Mamma sier at om man slutter Ă„ tro,
sÄ slutter han Ä komme.
488
01:17:37,702 --> 01:17:45,496
-Har du Ăžnsket deg noe, Emma?
-Hun vil at faren hennes kommer.
489
01:17:48,546 --> 01:17:52,212
Jeg Ăžnsker at vi kan redde hundene.
490
01:17:52,383 --> 01:17:58,386
-Du forstÄr ikke hvordan byen er.
-Men jeg har lovet Ă„ hjelpe deg.
491
01:17:58,556 --> 01:18:03,799
Uansett hva du gjĂžr,
sÄ kan det Þke risken for hundene.
492
01:18:03,978 --> 01:18:09,435
-For meg betyr hundene alt.
-Du kan vel gÄ til sheriffen?
493
01:18:09,608 --> 01:18:13,559
-Hvorfor ikke ordfĂžreren?
-Da gÄr vi til ham.
494
01:18:13,737 --> 01:18:17,902
-Angrep er det beste forsvar!
-De er brĂždre.
495
01:18:18,075 --> 01:18:23,663
BĂžnnen og langpasningen virket jo.
496
01:18:23,830 --> 01:18:28,375
-OrdfĂžreren?
-Ja visst! Kom igjen.
497
01:18:30,420 --> 01:18:34,466
Da tok jeg hunden og lĂžp ut derfra.
498
01:18:34,633 --> 01:18:41,467
-Gjorde du det for Ă„ redde en hund?
-Jeg hadde lovet Mikey det.
499
01:18:41,640 --> 01:18:46,978
Fortell om mannen du sÄ
og om pengene.
500
01:18:47,145 --> 01:18:50,644
Norman...
501
01:18:50,815 --> 01:18:54,861
Hva var det du sÄ, unge dame?
502
01:18:55,028 --> 01:19:01,280
-Det var ganske mĂžrkt.
-For mĂžrkt til Ă„ se ansiktene deres?
503
01:19:01,451 --> 01:19:09,031
-Det var om natten.
-SÄ du sÄ dem ikke i det hele tatt?
504
01:19:13,671 --> 01:19:17,918
Det var opplyst
og jeg sÄ ansiktene deres.
505
01:19:18,092 --> 01:19:23,965
Det var herr Doyle, hundefangeren,
som tok imot pengene.
506
01:19:26,601 --> 01:19:30,302
-Sier du at det var Norman?
-Ja, sir.
507
01:19:30,479 --> 01:19:37,313
Jeg kan forsikre deg om at ingen av
slampene var tjenestemenn ivÄr by.
508
01:19:37,486 --> 01:19:42,362
-Og det var absolutt ikke broren min!
-Hun sier sannheten.
509
01:19:42,533 --> 01:19:49,330
La oss vĂŠre ĂŠrlige. Vi har
store problemer med hundespÞrsmÄlet.
510
01:19:49,498 --> 01:19:56,498
Det forundrer deg nok, fru Stevens,
men jeg har ingenting imot hunder.
511
01:19:56,672 --> 01:20:03,553
Men jeg ble ordfĂžrer etter Ă„ ha
lovet Ă„ gjennomfĂžre hundeforbudet.
512
01:20:03,721 --> 01:20:08,596
Loven mot hunder har
gjort Doverville berĂžmt.
513
01:20:08,767 --> 01:20:11,721
SÄnn er politikken.
514
01:20:11,895 --> 01:20:17,269
Men om ikke kommunestyret
bestemmer seg for Ă„ endre loven,-
515
01:20:17,442 --> 01:20:22,354
-sÄ er det min plikt
Ă„ gjĂžre min plikt!
516
01:20:22,531 --> 01:20:26,067
Det samme gjelder broren min Norman.
517
01:20:26,243 --> 01:20:31,237
Ă
tte melkebudeier,
sju fine svaner, seks feite gjess
518
01:20:31,415 --> 01:20:35,626
Og fem ringer av gull
519
01:20:35,794 --> 01:20:40,872
Fire syngende fugler,
tre franske hĂžns, to turtelduer
520
01:20:41,049 --> 01:20:44,881
Og en rapphĂžne i et pĂŠretre
521
01:20:49,474 --> 01:20:54,599
Det er nÄ julenissen gjÞr entré.
Hvor er Mikey?
522
01:21:02,570 --> 01:21:04,979
Har du funnet pÄ det?
523
01:21:19,921 --> 01:21:25,923
-Jeg vet hvordan vi redder hundene.
-PĂ„ seks dager?
524
01:21:27,720 --> 01:21:33,889
-Bare sÄnn kan vi redde hundene.
-Og vi skal ikke Ăždelegge noe.
525
01:21:34,060 --> 01:21:39,220
-Vi lover.
-Vi trenger selvsagt din tillatelse.
526
01:21:39,398 --> 01:21:43,812
Skal jeg gi tillatelse
til en fryktelig idé-
527
01:21:43,986 --> 01:21:47,403
-som bryter mot skolens regler?
528
01:21:47,573 --> 01:21:51,950
Jeg har allerede sett en annen vei.
529
01:22:00,294 --> 01:22:04,541
Vi trenger virkelig din hjelp.
530
01:22:04,715 --> 01:22:10,552
Vi skal ikke slÞse mer tid pÄ dette.
531
01:22:19,062 --> 01:22:24,223
Barna var sÄ glade.
Dette med hundene var...
532
01:22:24,401 --> 01:22:27,355
Det er jul...
533
01:22:33,910 --> 01:22:37,410
Du har aldri hatt hund, hva?
534
01:23:15,118 --> 01:23:18,819
Staves virkelig chihuahua sÄnn?
535
01:23:29,799 --> 01:23:33,216
Vi har fremdeles ikke sju av noe.
536
01:23:35,096 --> 01:23:41,716
-Vi gjĂžr det for Ă„ stoppe dem.
-Ikke med hundene mine!
537
01:24:08,712 --> 01:24:11,999
Jeg sĂžker Lucy Stark
i "Like Magazine."
538
01:24:30,025 --> 01:24:36,479
-Er det sikkert at du vil gjĂžre det?
-Angrep er jo det beste forsvar.
539
01:24:41,036 --> 01:24:45,662
SkÄl for vÄr bys Änd
og julens Änd!
540
01:24:45,832 --> 01:24:50,127
Jeg Ăžnsker dere alle god jul!
541
01:24:52,589 --> 01:24:57,215
Jeg vil gjerne
at du Äpnerjulegaven min i kveld.
542
01:24:57,385 --> 01:25:03,056
-FĂžrjul...?
-Ă
pne den, for vÄr skyld.
543
01:25:20,116 --> 01:25:24,778
"Hans hĂžyhet ordfĂžreren"-
544
01:25:24,954 --> 01:25:29,249
-"og medlemmene av kommunestyret"-
545
01:25:29,417 --> 01:25:36,001
-"er hjertelig velkommen
til en julehyllest av byen vÄr."
546
01:25:36,173 --> 01:25:42,010
"Skolens aula
klokka seks pÄ julaften."
547
01:25:42,179 --> 01:25:47,719
I byens og julens Änd.
548
01:25:47,893 --> 01:25:55,106
OrdfĂžreren og kommunestyret
svarer med et hjertelig ja takk.
549
01:25:56,360 --> 01:26:02,149
Du fÄr ham pÄ fÞrste juledag,
hvis du har vĂŠrt snill gutt.
550
01:26:21,968 --> 01:26:26,263
Klokka er halv sju om morgenen.
551
01:26:26,431 --> 01:26:31,591
Beklager
at jeg kommer sÄ tidlig, men...
552
01:26:31,770 --> 01:26:38,187
Glem det.
Jeg er glad for at du er her.
553
01:26:38,360 --> 01:26:44,565
-Hvordan er det med valpen din?
-Bra. Jeg ville bare spĂžrre om noe.
554
01:26:44,741 --> 01:26:48,027
Jeg har tenkt pÄ at om...
555
01:26:48,203 --> 01:26:52,829
Hvis du vil komme tilbake... hjem-
556
01:26:52,999 --> 01:26:59,714
-her hos meg, sÄ fÄr
hunden din gjerne bo her ogsÄ...
557
01:26:59,881 --> 01:27:04,626
Til helsike med hundefangeren!
558
01:27:21,610 --> 01:27:25,738
-Jeg mÄ be deg om en tjeneste.
-Hva som helst.
559
01:27:25,906 --> 01:27:30,153
-Tar du hunder som kunder?
-Hunder?
560
01:27:59,731 --> 01:28:05,818
-Inn i bussen. Jeg tar valpen.
-GjĂžr det, men hun drar med meg.
561
01:28:11,535 --> 01:28:13,943
Hvordan gÄr det, Jake?
562
01:28:24,172 --> 01:28:28,502
Jeg har lengtet etter dette.
563
01:28:28,677 --> 01:28:33,920
GĂ„ inn dit!
Bare fÞlg etter den som gÄr foran.
564
01:28:40,355 --> 01:28:44,934
-Mikey, jeg mÄ vise deg noe.
-Vi er forsinket.
565
01:28:45,109 --> 01:28:49,689
-Det tar bare ett minutt. Kom!
-VĂŠr klare, barn.
566
01:29:01,000 --> 01:29:07,418
Denne hyllesten til tradisjonen
ble til en tÄlmodighetsprÞve.
567
01:29:07,590 --> 01:29:14,387
Vi har gjort vÄr medborgerlige
plikt. God jul, alle sammen!
568
01:29:23,981 --> 01:29:27,979
Hun har fÄtt sju valper.
569
01:29:28,152 --> 01:29:32,316
NÄr et mirakel har skjedd,
sÄ vet man det.
570
01:29:34,742 --> 01:29:38,870
-God jul.
-OrdfĂžrer Doyle!
571
01:29:39,038 --> 01:29:44,791
Jeg heter Lucy Stark
og jeg kommer fra "Like Magazine."
572
01:29:44,960 --> 01:29:49,290
-Veldig hyggelig Ă„ treffe deg.
-Vi skriver om hundene.
573
01:29:49,465 --> 01:29:54,340
-Er du fremdeles ordfĂžrer?
-Valgt av en stor majoritet.
574
01:29:54,511 --> 01:29:57,549
-FÄr vi ta et bilde?
-Ja visst.
575
01:29:57,723 --> 01:30:04,390
Var det din idé Ä hylle deres
unike by med en juleforestilling?
576
01:30:04,563 --> 01:30:10,649
-Jeg fĂžlte at som nyvalgt...
-For en herlig idé!
577
01:30:10,819 --> 01:30:15,730
Det blir nok et bilde
pÄ forsiden ogsÄ.
578
01:30:15,907 --> 01:30:22,658
Det var mest min idé.
Forestillingen begynner nok straks.
579
01:30:37,387 --> 01:30:40,590
"Julens tolv dager."
En hyllest til byen vÄr.
580
01:30:46,813 --> 01:30:49,648
Du ser helt nydelig ut.
581
01:30:51,192 --> 01:30:54,609
Du er nydelig.
582
01:30:54,779 --> 01:30:59,026
Takk, tante Deleres.
583
01:30:59,200 --> 01:31:04,278
Jeg venter pÄ deg ved juletreet...
584
01:31:18,469 --> 01:31:23,380
ingen vet hvor sangen
"Julens tolv dager" kommer fra.
585
01:31:23,557 --> 01:31:26,595
Den kan vÊre over 400 Är gammel.
586
01:31:26,769 --> 01:31:32,226
Men i dag skal det ikke
handle om julens tolv dager.
587
01:31:32,399 --> 01:31:39,150
Det skal handle om den fineste
gaven man kan gi, vennskap.
588
01:31:39,323 --> 01:31:43,108
Det er vennskapet
som gjÞr byen vÄr fantastisk.
589
01:31:43,285 --> 01:31:47,580
Men noen av vÄre beste venner er
ikke velkommen her.
590
01:31:47,748 --> 01:31:53,953
NÄ skal dere fÄ bli kjent med dem
og se hvorfor vier sÄ glad i dem.
591
01:31:54,129 --> 01:31:59,254
Kanskje vil dere ogsÄ
lĂŠre Ă„ bli glad i dem.
592
01:32:15,108 --> 01:32:19,522
PĂ„ julens fĂžrste dag
min elskede meg ga:
593
01:32:19,696 --> 01:32:26,363
Flink gutt, Max. Tenker du noensinne
Ă„ komme ut av hundehuset?
594
01:32:27,829 --> 01:32:32,124
En puddel i hundehuset
595
01:32:44,762 --> 01:32:49,009
PĂ„ julens andre dag
min elskede meg ga:
596
01:32:49,183 --> 01:32:53,015
To St. Bernhardshunder
597
01:32:53,187 --> 01:32:59,558
Og en puddel i hundehuset
598
01:32:59,735 --> 01:33:04,397
PĂ„ julens tredje dag
min elskede meg ga:
599
01:33:04,573 --> 01:33:08,868
Tre cockerspanieler
600
01:33:09,036 --> 01:33:14,957
-To St. Bernhardshunder
-Og en puddel i hundehuset
601
01:33:15,126 --> 01:33:19,670
PĂ„ julens fjerde dag
min elskede meg ga:
602
01:33:19,839 --> 01:33:27,467
-Fire basseter
-En, to, tre, fire...
603
01:33:27,638 --> 01:33:32,632
Fire basseter
Tre cockerspanieler
604
01:33:32,810 --> 01:33:37,685
-To St. Bernhardshundar
-Og en puddel i hundehuset
605
01:33:42,653 --> 01:33:47,030
PĂ„ julens femte dag
min elskede meg ga:
606
01:33:47,199 --> 01:33:53,404
Fem Golden, fem Golden,
fem Golden, fem Golden...
607
01:33:53,580 --> 01:33:58,325
...fem Golden Retrievere!
608
01:33:59,920 --> 01:34:04,499
Fire basseter, tre cockerspanieler,
to St. Bernhardshunder
609
01:34:04,674 --> 01:34:08,969
Og en puddel i hundehuset
610
01:34:13,183 --> 01:34:17,893
PĂ„ julens sjette dag
min elskede meg ga:
611
01:34:18,063 --> 01:34:20,684
Seks raske boksere
612
01:34:30,992 --> 01:34:34,658
Rolig, din kjĂžter.
613
01:34:41,836 --> 01:34:46,878
Og en puddel i hundehuset
614
01:34:47,049 --> 01:34:51,546
PĂ„ julens sjuende dag
min elskede meg ga:
615
01:34:51,721 --> 01:34:55,387
Sju Alaskan Huskier
616
01:34:55,558 --> 01:34:58,476
Stikk av!
617
01:35:14,577 --> 01:35:18,788
Og en puddel i hundehuset
618
01:35:26,130 --> 01:35:30,080
PÄ julens Ättende dag
min elskede meg ga:
619
01:35:30,259 --> 01:35:37,804
-Ă
tte Sheepdogvalper...
-Alle sover. Men de snorker ikke.
620
01:35:37,975 --> 01:35:42,270
Sju Alaskan Huskier
Seks raske boksere
621
01:35:42,437 --> 01:35:47,099
Fem Golden Retrievere...
622
01:35:47,276 --> 01:35:51,937
Fire basseter, tre cockerspanieler,
to St. Bernhardshunder
623
01:35:52,114 --> 01:35:56,111
Og en puddel i hundehuset
624
01:35:56,284 --> 01:36:00,864
PĂ„ julens niende dag
min elskede meg ga:
625
01:36:01,039 --> 01:36:04,326
Ni smÄ chihuahuaer
626
01:36:04,501 --> 01:36:07,206
Ă
tte Sheepdogvalper
627
01:36:07,379 --> 01:36:10,546
Sju Alaskan Huskier
628
01:36:10,715 --> 01:36:17,762
Seks raske boksere
Fem Golden Retrievere
629
01:36:17,931 --> 01:36:22,475
Fire basseter, tre cockerspanieler
to St. Bernhardshunder
630
01:36:22,644 --> 01:36:26,429
Og en puddel i hundehuset
631
01:36:42,997 --> 01:36:49,498
PĂ„ julens tiende dag
min elskede meg ga:
632
01:36:49,670 --> 01:36:53,004
Ti dalmatinere
633
01:36:58,304 --> 01:37:01,970
Hundene
til den tolvte dagen har rĂžmt.
634
01:37:02,141 --> 01:37:06,388
Blir du aldri lei
av Daves dumme vitser?
635
01:37:06,562 --> 01:37:12,233
Noen har sluppet dem ut, men
det var ikke vi. Det er helt sant.
636
01:37:17,364 --> 01:37:21,659
PĂ„ julens ellevte dag
min elskede meg ga:
637
01:37:21,827 --> 01:37:24,746
Elleve labradorer
638
01:37:36,717 --> 01:37:40,086
Leter du etter biskene?
639
01:37:55,735 --> 01:38:01,572
PĂ„ julens tolvte dag
min elskede meg ga:
640
01:38:11,251 --> 01:38:18,796
PĂ„ julens tolvte dag min elskede
meg ga: ingen bisker i det hele tatt!
641
01:38:23,638 --> 01:38:29,012
PĂ„ julens tolvte dag
min elskede meg ga:
642
01:38:38,778 --> 01:38:44,152
-Hva har du gjort med dem?
-Jeg lot dem ta en liten spasertur.
643
01:38:47,453 --> 01:38:54,203
PĂ„ julens tolvte dag
min elskede meg ga:
644
01:38:54,377 --> 01:38:56,583
En katt.
645
01:38:56,754 --> 01:38:59,328
En katt!
646
01:39:23,072 --> 01:39:26,323
Touch down.
647
01:39:28,744 --> 01:39:32,362
Hvem kunne tro
at de ville vise fram en katt?
648
01:39:46,053 --> 01:39:48,212
Katten min...
649
01:40:40,898 --> 01:40:44,896
Det ligger penger pÄ gulvet.
Jenta hadde rett!
650
01:40:50,700 --> 01:40:56,122
-Du kom.
-Ja, det er klart. Du var fantastisk!
651
01:40:56,288 --> 01:41:01,117
Men tante Deleres sa... Jeg mener...
652
01:41:01,293 --> 01:41:04,793
-Du kom virkelig.
-Jeg lovte det jo.
653
01:41:04,964 --> 01:41:09,958
-Ingenting er viktigere enn lĂžfter.
-Jeg er glad i deg, pappa.
654
01:41:10,135 --> 01:41:12,626
Jeg er glad i deg ogsÄ, Emma.
655
01:41:16,141 --> 01:41:20,353
HundeslagsmÄl? Norman, Norman...
656
01:41:21,605 --> 01:41:26,315
Den katten fÄr bli
med deg tilbake til sĂžppelet!
657
01:42:03,646 --> 01:42:05,888
Takk.
658
01:42:16,367 --> 01:42:20,116
Det var sÄ lite.
659
01:42:27,628 --> 01:42:33,300
Som ordfĂžrer i Doverville
er det en stor glede for meg-
660
01:42:33,468 --> 01:42:37,134
-Ă„ presentere for dere i dag...
661
01:42:37,305 --> 01:42:41,172
Emma, det er bedre om du gjĂžr dette.
662
01:42:44,729 --> 01:42:49,688
Byen Dovervilles
og familien Stevens hundeherberge!
663
01:42:54,947 --> 01:42:57,071
Takk, fru Stevens.
664
01:42:57,241 --> 01:43:01,820
Vi takker dere, barn!
665
01:43:01,996 --> 01:43:04,914
Mange takk.
666
01:43:12,423 --> 01:43:15,258
Har han et navn?
667
01:43:16,927 --> 01:43:20,426
Han heter "Mirakel".
668
01:46:02,257 --> 01:46:06,801
Tekst: Bente Eie
PrimeText international AB
669
01:46:06,970 --> 01:46:13,590
Tekstadministrasjon: www.primetext.tv
PrimeText international AB
53907