All language subtitles for Vento seco : Dry Wind (Daniel Nolasco, BR 2020) [720p] [HardSubEng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,090 --> 00:01:36,090 2 00:01:38,633 --> 00:01:50,543 DRY WIND 3 00:03:47,458 --> 00:03:50,849 - I can at 5:30 today :) - Where? 4 00:04:10,552 --> 00:04:14,798 "We warned you this wouldn't work." 5 00:04:15,431 --> 00:04:17,500 Clear, Chance of Rain 0%. relative humidity 18%. 6 00:04:17,525 --> 00:04:20,046 I warned you. Silvano, the mechanic did the same. 7 00:04:20,071 --> 00:04:22,234 Even Daniel Floresta said something. 8 00:04:22,259 --> 00:04:26,790 Everyone knew it was choosing people without a sense of reality 9 00:04:27,492 --> 00:04:30,703 was a bad idea. 10 00:04:30,914 --> 00:04:32,937 It was a disaster that is waiting for it to happen. 11 00:04:32,961 --> 00:04:34,140 City. 12 00:05:00,164 --> 00:05:01,977 Why didn't you come to the union meeting? 13 00:05:02,001 --> 00:05:04,001 Say good morning first. 14 00:05:07,563 --> 00:05:09,359 I did much more important things. 15 00:05:09,601 --> 00:05:10,695 See ... 16 00:05:11,054 --> 00:05:13,054 I smoked a lot this morning. 17 00:05:17,413 --> 00:05:20,148 We will try to change the way to use protective equipment again. 18 00:05:20,172 --> 00:05:21,569 We can't go on like this, 19 00:05:21,859 --> 00:05:24,593 - We have an accident every week. - That's not enough. 20 00:05:24,725 --> 00:05:26,101 Protective equipment is good. 21 00:05:26,367 --> 00:05:28,367 So, what's the problem? 22 00:05:28,555 --> 00:05:29,976 That's speed, Paula. 23 00:05:30,038 --> 00:05:32,929 The pace of work. The management will never change that. 24 00:05:32,953 --> 00:05:34,390 But they have to. 25 00:05:34,898 --> 00:05:37,312 At 22:00 we have to integrate with new workers. 26 00:05:37,586 --> 00:05:38,617 Good. 27 00:05:57,164 --> 00:05:59,164 Fertigraos Fertilizers is a company 28 00:05:59,188 --> 00:06:03,570 which provides mixed services, product storage and sales. 29 00:06:04,000 --> 00:06:05,789 The products are solid fertilizer. 30 00:06:05,813 --> 00:06:08,154 Safety and health at work 31 00:06:08,179 --> 00:06:12,632 are actions aimed at reducing accidents, 32 00:06:12,671 --> 00:06:14,218 occupational diseases, 33 00:06:14,288 --> 00:06:17,600 and protecting the integrity of workers 34 00:06:18,319 --> 00:06:22,897 Now I present to you yours best collaborators: 35 00:06:22,991 --> 00:06:25,600 personal protective equipment, 36 00:06:26,124 --> 00:06:27,154 LZO. 37 00:06:27,178 --> 00:06:28,647 Its use is mandatory. 38 00:06:28,671 --> 00:06:30,990 And I will demand it. 39 00:06:31,194 --> 00:06:33,756 Always pay attention, 40 00:06:35,014 --> 00:06:36,473 Be greeted. 41 00:06:36,785 --> 00:06:38,505 Use your equipment. 42 00:06:38,529 --> 00:06:40,529 I wish you a pleasant working day. 43 00:06:55,357 --> 00:06:58,060 I talked to Ze de Lena about what you told me. 44 00:06:59,044 --> 00:07:01,044 We have one idea. 45 00:07:04,387 --> 00:07:06,387 Is it starting next week? 46 00:07:07,019 --> 00:07:08,042 I think so. 47 00:07:08,066 --> 00:07:10,066 What else will be there? 48 00:07:15,832 --> 00:07:19,340 - It's important that you sign this, - I'm hungry. 49 00:07:22,949 --> 00:07:24,856 - Have you signed yet? - What? 50 00:07:24,880 --> 00:07:25,950 Petition. 51 00:07:26,059 --> 00:07:28,059 The union is collecting signatures 52 00:07:28,590 --> 00:07:32,035 for the board to take real action in terms of security. 53 00:07:32,113 --> 00:07:33,965 Okay, let me see. 54 00:07:35,700 --> 00:07:37,972 - This is a waste of time. - No it's not. 55 00:07:38,301 --> 00:07:40,706 Especially if everyone signs it. 56 00:07:41,175 --> 00:07:42,684 Where should I sign? 57 00:07:48,637 --> 00:07:51,684 Ze de Lena said it was this year much higher production, 58 00:07:51,973 --> 00:07:54,582 and will probably hire another 30 workers. 59 00:07:58,144 --> 00:07:59,824 Serge let us go 60 00:07:59,848 --> 00:08:01,848 to Renato dos Martirios' farm later. 61 00:08:05,130 --> 00:08:07,130 Aren't you going to sign this? 62 00:08:07,958 --> 00:08:10,391 - Is he upset? - It's not. 63 00:08:16,497 --> 00:08:18,497 Cocoa butter can solve that. 64 00:08:38,333 --> 00:08:40,599 This has expired. 65 00:08:42,396 --> 00:08:43,583 What's the matter? 66 00:08:44,036 --> 00:08:46,036 Old things, Caesar. They always break. 67 00:08:47,864 --> 00:08:50,446 One of the engines is rusty, we have to change it. 68 00:08:51,243 --> 00:08:53,243 I don't think it's worth fixing. 69 00:08:56,392 --> 00:08:58,766 Did you see who will sing at the Livestock Festival. 70 00:08:59,923 --> 00:09:01,059 No. 71 00:09:02,716 --> 00:09:04,098 Jorge and Matthew. 72 00:09:09,256 --> 00:09:10,724 Will you go? 73 00:09:47,005 --> 00:09:53,122 - Can he be in the next forest? - Good. 74 00:09:53,911 --> 00:09:55,911 - Are you going home? - Not yet. 75 00:10:05,090 --> 00:10:07,740 Turn to Catalao. 76 00:15:11,513 --> 00:15:14,558 - What's it for, Maria Alice? - For the game, Mom. 77 00:15:14,941 --> 00:15:16,941 You already have a lot of toys. 78 00:15:19,331 --> 00:15:22,104 Buy it for her, it's cheap, I can pay. 79 00:15:22,205 --> 00:15:25,627 It's easy for you to be a good uncle. 80 00:15:48,846 --> 00:15:50,846 You can go, I'll finish this. 81 00:15:50,870 --> 00:15:53,729 - I'll finish this first. - No, I can do that. 82 00:15:54,135 --> 00:15:56,891 You don't have to work overtime first day of work, okay? 83 00:15:56,916 --> 00:15:59,416 Hi Rita, see you tomorrow. - Hi. 84 00:16:12,697 --> 00:16:14,697 85.38. Super card? 85 00:16:28,017 --> 00:16:31,431 "You're destroying my love ..." 86 00:16:33,337 --> 00:16:37,712 "You leave it in pieces in the hallway ..." 87 00:16:38,399 --> 00:16:42,860 "From the apartment and on the floor ..." 88 00:16:43,579 --> 00:16:45,430 "I wonder..." 89 00:16:45,516 --> 00:16:47,336 "What now?" 90 00:16:48,094 --> 00:16:51,672 "I think of you all the time ..." 91 00:16:53,532 --> 00:16:57,640 "It's four-thirty now and the sun is rising." 92 00:16:58,828 --> 00:17:03,218 "Your scent is in everything and I am miserable ..." 93 00:17:03,710 --> 00:17:07,796 "All over my room ..." 94 00:17:09,585 --> 00:17:12,452 "In my bed, in my tobacco ..." 95 00:17:13,444 --> 00:17:15,827 "I'll take care of you ..." 96 00:17:18,570 --> 00:17:20,570 "I will wait for you..." 97 00:17:23,007 --> 00:17:26,920 "You will not..." 98 00:17:42,600 --> 00:17:45,139 "You're listening to the Love Songs program." 99 00:17:45,248 --> 00:17:46,459 "I'm JB," 100 00:17:46,483 --> 00:17:49,045 "Your company until 2 after midnight." 101 00:17:49,209 --> 00:17:53,443 "here in" Libedade FM ", radio number one. " 102 00:21:13,467 --> 00:21:16,210 Cloudy, chance of rain 0% relative humidity 14%. 103 00:21:33,796 --> 00:21:35,127 Fuck. 104 00:21:35,276 --> 00:21:37,502 What a stupid joke, Laby! 105 00:22:23,338 --> 00:22:25,019 Laby made a stupid joke. 106 00:22:25,043 --> 00:22:28,409 I was sunbathing and she was she sprayed me all over. 107 00:22:29,753 --> 00:22:30,933 What a drama. 108 00:22:45,683 --> 00:22:46,989 Take it. 109 00:22:47,833 --> 00:22:48,992 Thank you. 110 00:23:04,116 --> 00:23:05,819 You always need a lot of time. 111 00:23:05,843 --> 00:23:08,365 I don't want to work hard and earn little. 112 00:23:08,389 --> 00:23:11,279 Not even two weeks have passed since then We came here, Davi. 113 00:23:12,311 --> 00:23:15,334 Hey. Maicon, I won't pay you to live here. 114 00:25:01,295 --> 00:25:03,295 Do you want to do something tonight? 115 00:25:13,243 --> 00:25:16,555 Yes, do you think ... 116 00:25:33,719 --> 00:25:35,719 Don't lose the ball. 117 00:25:50,063 --> 00:25:51,306 I am here. 118 00:25:55,089 --> 00:25:57,058 Great. 119 00:25:59,285 --> 00:26:01,285 Where is our defense? 120 00:26:19,253 --> 00:26:20,677 He is too slow. 121 00:26:27,621 --> 00:26:29,009 Block him. 122 00:26:29,916 --> 00:26:31,390 Come on. 123 00:26:37,429 --> 00:26:38,975 Slowly. 124 00:26:48,188 --> 00:26:50,177 Where's the fucking defense. 125 00:26:51,427 --> 00:26:54,161 She now wants to go every Saturday fun for the elderly. 126 00:26:54,186 --> 00:26:56,576 - Isn't there a limit to minimum years? - Yes. 127 00:26:56,600 --> 00:26:58,061 40 years. 128 00:26:58,085 --> 00:26:59,483 Is 40 now the age? 129 00:26:59,507 --> 00:27:00,740 For them, yes. 130 00:27:02,576 --> 00:27:04,122 It's beautiful here. 131 00:27:04,574 --> 00:27:06,301 But every Saturday is too much. 132 00:27:06,684 --> 00:27:08,271 Tell her you don't want to go. 133 00:27:11,474 --> 00:27:13,474 - How is it? - Good. 134 00:27:14,552 --> 00:27:15,716 Sit down. 135 00:27:19,115 --> 00:27:20,192 Don't you want to go? 136 00:27:20,216 --> 00:27:22,216 I'll pick you up and we'll go together. 137 00:27:22,240 --> 00:27:23,825 I will go with Paul to the Livestock Festival. 138 00:27:23,849 --> 00:27:24,966 Where are you going? 139 00:27:25,083 --> 00:27:26,567 To the party of the old. 140 00:27:27,496 --> 00:27:28,504 Boring. 141 00:27:28,528 --> 00:27:30,199 Only old people go there. 142 00:27:33,949 --> 00:27:35,090 Hello. 143 00:27:42,661 --> 00:27:45,030 - He got annoyed. - It's not possible! 144 00:27:48,266 --> 00:27:50,266 Do you want to do something on Sunday? 145 00:27:50,547 --> 00:27:52,007 I do not know. 146 00:27:52,843 --> 00:27:54,843 We're going to my parents' farm. 147 00:27:54,867 --> 00:27:56,100 Do you want to go 148 00:27:56,124 --> 00:27:57,584 I don't think so. 149 00:27:58,397 --> 00:28:00,795 Margo is a good person, you will like it 150 00:28:01,272 --> 00:28:02,553 Second time. 151 00:28:03,686 --> 00:28:05,686 I want to go to Uberland. 152 00:28:06,490 --> 00:28:08,138 I haven't been there in a long time. 153 00:28:08,349 --> 00:28:10,349 Last time the mall was still always small. 154 00:28:11,599 --> 00:28:13,888 I doubt you're going there to go to the mall. 155 00:28:16,185 --> 00:28:19,067 We can meet at To the livestock festival, we will go too. 156 00:28:19,091 --> 00:28:20,700 I don't think so. 157 00:29:00,216 --> 00:29:01,567 Come back, Sandro. 158 00:29:13,262 --> 00:29:15,262 Nobody is watching. 159 00:29:58,207 --> 00:29:59,285 Do you know who she is? 160 00:29:59,309 --> 00:30:00,472 Margo. 161 00:30:00,582 --> 00:30:03,683 A sister who lived on a farm and now she has moved to the city. 162 00:30:03,707 --> 00:30:05,433 I like boots. 163 00:30:05,457 --> 00:30:07,457 I didn't even change her clothes. 164 00:30:07,731 --> 00:30:09,731 She talks about her boots. 165 00:30:12,723 --> 00:30:15,049 โ€œVisit the brandโ€™s booth "Os Vakijeros." 166 00:30:15,432 --> 00:30:17,432 "Best country fashion." 167 00:30:17,456 --> 00:30:20,494 "Hats, boots, pants, shirts and other things. " 168 00:30:20,924 --> 00:30:24,955 'The brand' Os Vakijeros', presented is in the catalog of the 2019 Livestock Festival. " 169 00:30:25,346 --> 00:30:29,556 "We're located in front of an amusement park." 170 00:30:29,735 --> 00:30:31,501 "I greet the festival visitors," 171 00:30:31,720 --> 00:30:34,703 โ€œMy name is Flavia and I am one of 180 employees " 172 00:30:34,727 --> 00:30:37,359 "in the municipal water supply system and sewerage, SAE. " 173 00:31:19,656 --> 00:31:20,927 I'll record. 174 00:34:26,677 --> 00:34:28,677 "Welcome, everyone." 175 00:34:29,279 --> 00:34:31,279 "To the exhibition park." 176 00:34:31,662 --> 00:34:33,662 "Today is a long-awaited night." 177 00:34:33,920 --> 00:34:35,920 "The most anticipated concert." 178 00:34:36,209 --> 00:34:38,209 "Who wants to listen to Jorge and Mateus?" 179 00:34:40,482 --> 00:34:42,482 "Keep your emotions." 180 00:34:42,614 --> 00:34:46,075 "But first we need to point out our partners. " 181 00:34:46,872 --> 00:34:50,317 "In the name of 'New Liberdade' radio." 182 00:34:50,997 --> 00:34:54,905 "In the name of 'Katalao Basheroh Kumikos'." 183 00:34:54,929 --> 00:34:57,824 "59 years of tradition and quality." 184 00:34:58,129 --> 00:35:00,394 "On behalf of the City Hall." 185 00:35:00,597 --> 00:35:02,597 "On behalf of the City Assembly." 186 00:35:02,792 --> 00:35:05,347 "On behalf of the Federal Government." 187 00:35:05,902 --> 00:35:09,581 "Prepare your hearts, people of Catalao." 188 00:35:10,480 --> 00:35:12,480 "For all of you." 189 00:35:13,354 --> 00:35:18,909 "Jorge and Mateus." 190 00:35:47,135 --> 00:35:49,135 "Hello everyone!" 191 00:36:02,901 --> 00:36:04,901 Are you ready? " 192 00:36:48,292 --> 00:36:51,061 "Moment for heart messages" 193 00:36:51,381 --> 00:36:56,513 โ€œBenedita sends a message to Flavius nearby Murija ". 194 00:36:57,560 --> 00:37:02,044 "Maybe you're the cause of our relationship's failure." 195 00:37:02,809 --> 00:37:05,950 "Stop for a moment and think about it." 196 00:37:06,146 --> 00:37:07,372 "Oh, Flavio" 197 00:37:07,396 --> 00:37:11,239 "It simply came to our notice then happy with you. " 198 00:38:26,934 --> 00:38:28,934 - Sandro! -What? 199 00:38:30,302 --> 00:38:31,823 You haven't signed yet. 200 00:38:31,848 --> 00:38:32,917 Take this. 201 00:39:16,542 --> 00:39:19,984 Are you free today at 5:30? :) 202 00:51:21,203 --> 00:51:24,733 Cloudy, Chance of Rain 0% Relative humidity 12% 203 00:52:05,805 --> 00:52:07,373 How are you? 204 00:52:07,834 --> 00:52:09,834 Did you get my message? 205 00:52:10,624 --> 00:52:11,662 I did. 206 00:52:12,412 --> 00:52:13,787 Why didn't you come? 207 00:52:14,240 --> 00:52:15,286 I've been waiting for you for a long time. 208 00:52:15,310 --> 00:52:17,310 I called you and you didn't answer. 209 00:52:18,349 --> 00:52:19,856 I could not. 210 00:52:19,880 --> 00:52:22,364 You should have told me, huh? 211 00:52:27,044 --> 00:52:28,731 And today? 212 00:52:28,755 --> 00:52:30,755 After a shift change? 213 00:52:36,748 --> 00:52:37,825 Sando? 214 00:52:38,208 --> 00:52:40,208 - What? - Today? 215 00:52:41,786 --> 00:52:42,840 Yes. 216 00:52:43,676 --> 00:52:44,887 Sorry. 217 00:52:47,862 --> 00:52:49,862 I suggest eucalyptus forest. 218 00:52:49,886 --> 00:52:51,886 No one will work there. 219 00:52:53,417 --> 00:52:54,510 Good. 220 00:53:16,049 --> 00:53:18,563 When I was a kid, I was very upset scared of spiders. 221 00:53:18,587 --> 00:53:20,821 I couldn't see any not to be scared. 222 00:53:20,845 --> 00:53:22,360 I trembled with fear. 223 00:53:22,384 --> 00:53:24,384 The bigger the worse. 224 00:53:25,290 --> 00:53:27,290 It will be very cold tonight. 225 00:53:29,072 --> 00:53:31,072 Lazaro read it once in a magazine 226 00:53:31,096 --> 00:53:35,618 to treat phobias by let's face them. 227 00:53:35,907 --> 00:53:37,907 So he wanted to help me. 228 00:53:37,931 --> 00:53:42,164 One day after school he took me away to hunt spiders in the woods. 229 00:53:42,906 --> 00:53:44,266 Did you find anyone? 230 00:53:44,290 --> 00:53:46,290 No, for God's sake. 231 00:53:46,845 --> 00:53:50,571 But he gave me a tarantula toy. 232 00:53:50,657 --> 00:53:52,742 He told me to put her next to the bed. 233 00:53:52,766 --> 00:53:53,991 To get used to it. 234 00:53:54,016 --> 00:53:55,985 But whenever I touched her. I would always tremble. 235 00:53:58,055 --> 00:53:59,062 Sandro. 236 00:53:59,531 --> 00:54:01,819 Stay calm, the spider is next to you. 237 00:54:01,843 --> 00:54:02,921 Where? 238 00:54:04,601 --> 00:54:05,780 Idiot. 239 00:54:05,804 --> 00:54:07,265 That wasn't funny. 240 00:54:07,289 --> 00:54:08,741 Yes, it was. 241 00:54:17,983 --> 00:54:19,690 Who is Lazaro? 242 00:54:20,026 --> 00:54:22,518 It's been a long time since he died. 243 00:54:22,542 --> 00:54:24,542 He was a professor at the state faculty. 244 00:54:26,518 --> 00:54:30,127 He liked to approach the guys on the street at night. 245 00:54:30,705 --> 00:54:33,385 Then he would take them to his house, such things. 246 00:54:34,315 --> 00:54:37,080 He was known as "Lazinjo from the bus station." 247 00:54:37,104 --> 00:54:39,486 He was always there with the guys. 248 00:54:41,384 --> 00:54:43,384 Everyone was talking about it. 249 00:54:44,283 --> 00:54:47,853 I think it's his sex life was the best in town. 250 00:54:49,087 --> 00:54:52,126 One day his nephew took him found dead in his house. 251 00:54:52,556 --> 00:54:54,556 Over 40 stitches. 252 00:54:54,728 --> 00:54:56,728 But he did not die for them. 253 00:54:57,837 --> 00:55:00,696 The one who stabbed him is also him tied up in the bathroom. 254 00:55:02,103 --> 00:55:04,728 And he died suffocating in his own blood. 255 00:55:04,752 --> 00:55:05,829 God. 256 00:55:06,712 --> 00:55:07,899 When was that? 257 00:55:08,196 --> 00:55:10,196 10 years ago. Maybe more. 258 00:55:12,125 --> 00:55:14,712 Everyone said he asked for it. 259 00:55:15,228 --> 00:55:17,087 Because he wanted everyone. 260 00:55:17,111 --> 00:55:18,704 Such things. 261 00:55:19,439 --> 00:55:20,642 If anyone wanted to know 262 00:55:20,666 --> 00:55:22,798 who is gay in Katalau 263 00:55:22,823 --> 00:55:24,408 she was to go to his funeral. 264 00:55:24,432 --> 00:55:26,650 Because there were only gays there. 265 00:55:27,150 --> 00:55:28,675 Did you go? 266 00:55:32,689 --> 00:55:34,365 Only five people were there. 267 00:55:36,873 --> 00:55:38,873 His friends were afraid. 268 00:55:42,521 --> 00:55:44,521 I was scared. 269 00:56:06,170 --> 00:56:08,170 An old woman's fingers. 270 00:56:08,435 --> 00:56:10,688 Not long before they stay that way forever. 271 00:56:10,712 --> 00:56:12,047 I'm still young. 272 00:56:12,071 --> 00:56:13,360 40. 273 00:56:13,384 --> 00:56:15,977 10 more and you'll be 50. 274 00:56:16,180 --> 00:56:18,563 50 is now 30. 275 00:56:21,461 --> 00:56:23,141 You're going, aren't you? 276 00:56:24,243 --> 00:56:26,243 Augusto prepared everything. 277 00:56:28,634 --> 00:56:31,117 - What time do you work today? - At 11, what about you? 278 00:56:31,141 --> 00:56:32,321 And I. 279 00:56:39,072 --> 00:56:40,365 Good. I have to go. 280 00:56:40,389 --> 00:56:42,389 - I'll stay a little longer. - Alright. 281 00:57:04,116 --> 00:57:05,439 Guys ... 282 00:57:05,463 --> 00:57:06,985 Guys ... 283 00:57:07,672 --> 00:57:09,672 Attention, please. 284 00:57:10,110 --> 00:57:11,672 Twelfth 285 00:57:11,696 --> 00:57:13,696 is my birthday. 286 00:57:13,720 --> 00:57:16,992 And since it only happens once in a lifetime, 287 00:57:17,117 --> 00:57:19,117 I will have a celebration. 288 00:57:23,042 --> 00:57:26,229 It will be in the city of Three Ranches 289 00:57:26,440 --> 00:57:29,026 and you are all called. 290 00:57:34,797 --> 00:57:36,797 - For you, Maicon. - Thank you. 291 00:57:37,523 --> 00:57:40,539 - This is for you, Ricardo. - Thanks, Paula. 292 00:57:42,523 --> 00:57:43,828 Hey. 293 00:57:43,852 --> 00:57:47,117 - This is for you, Caesar. - I'll help you with the barbecue. 294 00:57:47,141 --> 00:57:48,672 That's why I always call you. 295 00:57:48,696 --> 00:57:50,578 Ze, this is for you. 296 00:57:50,603 --> 00:57:51,719 Thank you. 297 00:57:51,743 --> 00:57:53,188 You gotta go, huh? 298 00:57:53,212 --> 00:57:55,212 Twelfth, okay? 299 00:58:20,087 --> 00:58:22,087 - Hi. - Hi. 300 00:58:24,767 --> 00:58:27,081 Just how butter can cure that. 301 00:58:32,401 --> 00:58:34,745 Are you going to Paula's party? 302 00:58:35,238 --> 00:58:36,878 Yes, I will. 303 00:58:38,511 --> 00:58:41,221 I think I'll invite Margo to go, too. 304 00:58:42,096 --> 00:58:44,096 It is an opportunity to ... 305 00:58:44,869 --> 00:58:46,206 to introduce you to her. 306 00:58:46,230 --> 00:58:47,721 She knows me. 307 00:58:50,447 --> 00:58:52,831 He knows you like my co-worker, and not like mine .... 308 00:58:52,855 --> 00:58:54,331 Your what? 309 00:58:55,026 --> 00:58:56,276 That will not happen. 310 00:58:56,300 --> 00:58:58,026 I told you. 311 00:59:02,040 --> 00:59:03,494 Does it hurt? 312 00:59:03,760 --> 00:59:05,760 Forget it. 313 00:59:15,139 --> 00:59:17,139 Forget it, okay? 314 01:02:35,452 --> 01:02:38,959 Sir, put the backpack on the counter so I can review it. 315 01:02:38,983 --> 01:02:41,366 No, you won't touch it. 316 01:02:41,390 --> 01:02:43,725 If you haven't stolen, then no problem to do it. 317 01:02:43,749 --> 01:02:45,749 There's nothing in my backpack. 318 01:02:47,523 --> 01:02:49,523 Just a moment. 319 01:02:54,312 --> 01:02:55,366 What is it, Ramon? 320 01:02:55,390 --> 01:02:56,983 He wants the guy to open the backpack. 321 01:02:57,007 --> 01:02:58,397 He says he stole the bottle. 322 01:02:59,061 --> 01:03:00,068 It's in his backpack. 323 01:03:00,092 --> 01:03:02,092 Are you sure? Did you see her? 324 01:03:02,116 --> 01:03:04,116 - They told me... - Did you see her? 325 01:03:05,834 --> 01:03:07,014 No. 326 01:03:07,038 --> 01:03:09,038 All right, Ramon, get back to work. 327 01:03:09,062 --> 01:03:10,358 Okay, but ... 328 01:03:10,428 --> 01:03:12,920 Not a word more, Ramon. Get back to work. 329 01:03:14,569 --> 01:03:17,123 Sorry, he's new here. 330 01:04:37,967 --> 01:04:39,572 "The dry weather is not over." 331 01:04:39,596 --> 01:04:41,596 "The day will be hot and the night cold." 332 01:04:41,620 --> 01:04:44,318 Cloudy, Chance of Rain 0% Relative humidity 10%. 333 01:04:44,342 --> 01:04:46,552 "The temperature will reach 5 degrees Celsius at dawn. " 334 01:04:47,646 --> 01:04:52,068 "Now, Conrado is dedicating this song, with all my affection, " 335 01:04:52,092 --> 01:04:55,217 "Dear Renata ..." 336 01:05:02,522 --> 01:05:05,264 - Welcome, I'm glad you came. - Thanks, this is for you. 337 01:05:05,289 --> 01:05:06,779 You did not have to... 338 01:05:06,803 --> 01:05:08,545 Of course I did. 339 01:05:10,866 --> 01:05:15,138 - I'm Maicon, I'm glad. - August, I'm glad. Welcome. 340 01:05:19,984 --> 01:05:21,117 Hi. 341 01:05:22,102 --> 01:05:23,562 You look wonderful. 342 01:05:23,586 --> 01:05:24,718 This is Margo, my sister. 343 01:05:24,742 --> 01:05:25,914 Hi, nice to meet you. 344 01:05:25,938 --> 01:05:27,367 I'm Maicon. 345 01:05:29,031 --> 01:05:30,335 This is Larisa, my sister. 346 01:05:30,359 --> 01:05:32,031 - Hi. - How are you. 347 01:05:32,602 --> 01:05:34,054 This is Davi, my brother, 348 01:05:34,078 --> 01:05:36,078 - Hi. - Hello, how are you? 349 01:05:36,844 --> 01:05:38,031 This is Ricardo. 350 01:05:38,055 --> 01:05:39,069 I'm glad. 351 01:05:39,093 --> 01:05:41,093 Rita, almost a family member. 352 01:05:44,351 --> 01:05:46,639 Let's enjoy the celebration, let's drink. Come on. 353 01:05:46,663 --> 01:05:48,147 I'm already drinking. 354 01:06:00,837 --> 01:06:02,837 - Is anyone else coming? - Just me. 355 01:06:06,126 --> 01:06:07,855 Do you really know how to drive this? 356 01:06:07,972 --> 01:06:10,480 I was born by the river, I've been doing this since I was a kid. 357 01:06:12,512 --> 01:06:14,512 Wait! Wait, let's go too. 358 01:06:22,275 --> 01:06:23,889 For you. 359 01:06:25,264 --> 01:06:27,264 - Thanks. - You're welcome. 360 01:06:28,240 --> 01:06:30,428 - Do we have to use this? - Of course. 361 01:06:47,651 --> 01:06:50,153 I remember when they filled it. 362 01:06:50,177 --> 01:06:52,177 Everything here was a green area. 363 01:06:52,427 --> 01:06:54,747 Then the dam covered everything with water. 364 01:06:55,036 --> 01:06:56,786 That was good for the city. 365 01:06:57,349 --> 01:06:59,036 There was a forest here. 366 01:06:59,161 --> 01:07:02,075 It is now a lake that is being filled and pumped depending on the will of the factory. 367 01:07:02,372 --> 01:07:05,489 And that's what the working ecologist says for agribusiness. 368 01:07:08,176 --> 01:07:11,263 Some residents of Katalao build houses by the lake, 369 01:07:12,708 --> 01:07:15,066 There are good places to swim here. 370 01:07:22,994 --> 01:07:24,577 How much did the decoration cost? 371 01:07:24,601 --> 01:07:25,749 Very cheap. 372 01:07:25,773 --> 01:07:27,475 Augusto did everything. 373 01:07:27,499 --> 01:07:29,147 We just bought the material. 374 01:07:29,834 --> 01:07:31,241 Thank heavens. 375 01:07:31,756 --> 01:07:33,756 Why? Didn't you like it? 376 01:07:34,967 --> 01:07:36,967 If it was for the kids. 377 01:07:40,951 --> 01:07:42,474 Who came up with the idea for the decoration? 378 01:07:42,499 --> 01:07:43,521 Yes. 379 01:07:43,545 --> 01:07:45,146 I like. I want to do the same. 380 01:07:45,935 --> 01:07:48,162 I'll connect you to the decorator. 381 01:07:48,186 --> 01:07:50,646 As a kid, I used to love superheroes from movies. 382 01:07:50,896 --> 01:07:52,896 I read comics, you know. 383 01:07:52,920 --> 01:07:54,099 I also. 384 01:07:54,123 --> 01:07:56,216 I was crazy about the Hulk as a child. 385 01:07:56,240 --> 01:07:58,240 I wouldn't miss a TV show for nothing. 386 01:07:58,458 --> 01:07:59,630 And you, who do you love the most? 387 01:07:59,654 --> 01:08:01,779 He doesn't love anyone, he thinks it's childish. 388 01:08:01,873 --> 01:08:03,873 Oh, that's stupid. 389 01:08:04,029 --> 01:08:05,185 - Hello. - Hello. 390 01:08:05,209 --> 01:08:07,209 I liked the theme of the celebration. 391 01:08:07,233 --> 01:08:08,802 I really want to do the same. 392 01:08:09,302 --> 01:08:11,130 There are people who think it's childish. 393 01:08:11,154 --> 01:08:12,279 That's stupid. 394 01:08:15,323 --> 01:08:16,957 Paula, I need to tell you something. 395 01:08:16,981 --> 01:08:20,285 Ricardo told me you were from Fertigaos union 396 01:08:28,309 --> 01:08:29,566 Sandro! 397 01:08:33,262 --> 01:08:35,262 At least I got away from the grill. 398 01:08:38,059 --> 01:08:39,238 You have to take care of it. 399 01:08:39,263 --> 01:08:41,042 There is still a lot of dry weather ahead. 400 01:08:41,066 --> 01:08:42,362 It's like this every year. 401 01:08:42,387 --> 01:08:44,033 I have to move to a wetter place. 402 01:08:44,057 --> 01:08:46,057 The south is not for me. 403 01:08:46,150 --> 01:08:47,814 You have to learn how to deal with it. 404 01:08:47,900 --> 01:08:50,666 Every year is dry, every year humidity decreases. 405 01:08:55,321 --> 01:08:56,755 Let me see. 406 01:08:57,130 --> 01:08:58,193 See. 407 01:08:58,482 --> 01:09:00,865 This is for oily skin, your skin is very dry. 408 01:09:00,927 --> 01:09:03,357 There's no point in using it, it is a waste of time. 409 01:09:03,810 --> 01:09:05,247 My whole skin is dry. 410 01:09:05,544 --> 01:09:07,529 My hands are like a steel sponge. 411 01:09:07,787 --> 01:09:09,333 You need to buy a good skin moisturizer. 412 01:09:09,746 --> 01:09:11,481 Don't take a hot shower. 413 01:09:11,653 --> 01:09:15,106 If you take care of yourself, bad weather it won't hurt you. 414 01:09:21,130 --> 01:09:23,130 Cold nights are a problem for me. 415 01:09:23,513 --> 01:09:25,162 My legs hurt when it's cold. 416 01:09:25,529 --> 01:09:27,271 This here, near the knee. 417 01:09:27,295 --> 01:09:28,865 It hurts like hell. 418 01:09:29,693 --> 01:09:30,943 How did you get those scars? 419 01:09:30,967 --> 01:09:32,271 He shot me. 420 01:09:35,107 --> 01:09:37,294 When I started having fun with Susan. 421 01:09:37,318 --> 01:09:38,896 I was a teenager. 422 01:09:38,998 --> 01:09:40,998 Her father didn't love me. 423 01:09:41,271 --> 01:09:42,630 Same old story, right? 424 01:09:42,654 --> 01:09:46,200 She was from a wealthy family, and I didn't. 425 01:09:47,294 --> 01:09:50,192 Her father thought she wanted to just to piss him off. 426 01:09:50,739 --> 01:09:52,996 We had fun for a few more years. 427 01:09:53,988 --> 01:09:55,894 We went home once her old man. 428 01:09:55,918 --> 01:09:57,918 I clearly remember that. 429 01:09:58,746 --> 01:10:01,105 He was sitting on the couch and the two of us watched it. 430 01:10:01,722 --> 01:10:03,043 Suzana told him. 431 01:10:03,067 --> 01:10:04,167 Dad, 432 01:10:04,198 --> 01:10:06,800 We need to get married fast because something happened. 433 01:10:06,824 --> 01:10:09,074 The expression on his face changed. 434 01:10:09,527 --> 01:10:10,597 She continued: 435 01:10:10,621 --> 01:10:12,621 You know, Dad, I'm pregnant, 436 01:10:13,223 --> 01:10:15,988 if we don't get married, soon my stomach will ... 437 01:10:16,769 --> 01:10:17,855 Sandro. 438 01:10:18,097 --> 01:10:19,940 I just remember how old she is got up from the couch 439 01:10:19,964 --> 01:10:21,464 without a word and left the room. 440 01:10:21,488 --> 01:10:22,667 Suzi told me: 441 01:10:22,691 --> 01:10:24,159 Run, he'll take the rifle. 442 01:10:24,183 --> 01:10:25,510 I ran like crazy. 443 01:10:26,291 --> 01:10:28,964 Then I heard gunshots and fell to the ground. 444 01:10:28,988 --> 01:10:31,393 Three shots. Two hit me. 445 01:10:31,432 --> 01:10:32,526 And? 446 01:10:32,550 --> 01:10:35,401 And then nothing. I went to the hospital. 447 01:10:35,557 --> 01:10:37,557 We got married three weeks later. 448 01:10:37,855 --> 01:10:39,901 I went to church with crutches. 449 01:10:39,925 --> 01:10:41,495 What a stupid story. 450 01:10:41,612 --> 01:10:43,870 I thought you knew her. 451 01:10:43,940 --> 01:10:46,956 I was lucky to be old he was not a good shooter. 452 01:11:09,448 --> 01:11:11,053 It is partly alive. 453 01:11:12,108 --> 01:11:13,635 Pauline's celebrations are always like this, 454 01:11:14,158 --> 01:11:16,158 people play until dawn. 455 01:11:17,923 --> 01:11:19,392 And you don't? 456 01:11:22,642 --> 01:11:24,118 And you? 457 01:11:24,688 --> 01:11:25,742 Me neither. 458 01:11:25,766 --> 01:11:27,141 I'm not a party guy. 459 01:11:28,258 --> 01:11:29,571 Me neither. 460 01:11:33,243 --> 01:11:34,438 Come in. 461 01:11:34,695 --> 01:11:36,063 I don't think so. 462 01:11:36,087 --> 01:11:37,828 Come in, the water is beautiful. 463 01:12:00,193 --> 01:12:02,736 I see you're always shopping in the Primavera market. 464 01:12:03,111 --> 01:12:04,510 I worked there, you know? 465 01:12:04,534 --> 01:12:05,627 Really? 466 01:12:05,651 --> 01:12:06,659 Yes. 467 01:12:07,018 --> 01:12:09,760 But then it wasn't called Primavera. his name was "Marshadino." 468 01:12:10,838 --> 01:12:13,018 I thought he always did called "Primavera". 469 01:12:13,050 --> 01:12:14,737 No, Marsadinho went bankrupt. 470 01:12:15,081 --> 01:12:17,518 So the owners of Primavera bought the place. 471 01:12:18,112 --> 01:12:20,112 They are from Davinopolus. 472 01:12:21,745 --> 01:12:23,745 I don't understand like a supermarket can go bankrupt. 473 01:12:24,729 --> 01:12:27,221 We work a lot and make a lot of money. 474 01:12:29,378 --> 01:12:31,127 I enjoyed working there. 475 01:12:32,643 --> 01:12:34,643 But you may want more likes Fertigraos. 476 01:12:34,948 --> 01:12:35,979 Yes. 477 01:12:36,292 --> 01:12:37,807 He is different. 478 01:12:40,745 --> 01:12:42,745 How long did you work there? 479 01:12:43,269 --> 01:12:44,387 11 ... 480 01:12:44,411 --> 01:12:46,411 No, 12 years. 481 01:12:46,599 --> 01:12:49,317 I never wanted to do that much long in one place. 482 01:12:50,731 --> 01:12:52,075 You are young. 483 01:12:52,099 --> 01:12:53,325 It's not that long. 484 01:12:57,167 --> 01:12:58,348 Yes. 485 01:12:58,567 --> 01:13:00,567 Although the business at Primavera sucks, 486 01:13:00,833 --> 01:13:02,402 I like it here. 487 01:13:02,996 --> 01:13:04,200 My brother, too. 488 01:13:04,224 --> 01:13:06,224 He's compassionate, you know? 489 01:13:07,911 --> 01:13:08,989 Where are you from? 490 01:13:09,013 --> 01:13:11,013 Porangatu, do you know where that is? 491 01:13:11,271 --> 01:13:12,576 Just a name. 492 01:13:14,193 --> 01:13:15,787 Davi came first. 493 01:13:15,967 --> 01:13:17,576 He lived here for a long time. 494 01:13:17,974 --> 01:13:21,200 He invited Maicon to come, it's me took the opportunity and came together ... 495 01:13:21,474 --> 01:13:23,474 to balance things out a bit, you know? 496 01:13:23,982 --> 01:13:25,419 I know. 497 01:13:27,903 --> 01:13:30,802 Usually the older brother wants to to control others. 498 01:13:32,935 --> 01:13:34,840 David wants to control Maicon. 499 01:13:34,864 --> 01:13:36,864 Who he goes out with, where he goes. 500 01:13:39,817 --> 01:13:42,475 David will never accept Maicon what he is like. 501 01:13:43,382 --> 01:13:45,382 That's why she treats him as if he were a child. 502 01:13:51,551 --> 01:13:52,797 Do you feel this? 503 01:13:52,985 --> 01:13:54,110 What? 504 01:13:55,266 --> 01:13:56,883 The water is pulling you down. 505 01:13:58,727 --> 01:14:00,727 The lake is artificial, 506 01:14:01,086 --> 01:14:03,266 the earth is still absorbing water. 507 01:14:03,290 --> 01:14:04,828 Then it pulls you down. 508 01:14:05,539 --> 01:14:06,868 Do you feel it? 509 01:14:08,251 --> 01:14:09,727 Maybe. 510 01:14:42,602 --> 01:14:43,712 Do you want to play? 511 01:14:43,736 --> 01:14:45,056 I'm exhausted. 512 01:14:45,704 --> 01:14:47,805 I can't take another step. 513 01:15:23,086 --> 01:15:27,243 "When night falls I remember" 514 01:15:27,782 --> 01:15:30,777 "Times when we were two children" 515 01:15:31,160 --> 01:15:35,668 "We thought the world was honeycomb" 516 01:15:37,168 --> 01:15:41,004 "Oh, this innocent love was for life. " 517 01:15:41,762 --> 01:15:44,957 "We never said goodbye or left." 518 01:15:45,215 --> 01:15:49,488 "Our passion tasted like paradise." 519 01:15:51,254 --> 01:15:55,363 "It simply came to our notice then the kiss was yesterday. " 520 01:15:55,895 --> 01:15:58,902 "When I close my eyes I still see you." 521 01:15:59,917 --> 01:16:03,534 "And I feel your heartbeat" 522 01:16:05,331 --> 01:16:08,753 "Oh, how beautiful pure love is." 523 01:16:09,753 --> 01:16:13,347 "That future seems to be a lie." 524 01:16:13,605 --> 01:16:17,472 โ€œThat is what we dreamed of it was just an illusion. " 525 01:16:19,504 --> 01:16:23,558 "The train of destiny is coming on the rails of time." 526 01:16:24,144 --> 01:16:27,323 "who lead you the other way." 527 01:16:27,691 --> 01:16:31,909 "And he leaves me at the loneliness station." 528 01:16:33,581 --> 01:16:37,635 "Both in arrivals and departures of all my longings " 529 01:16:38,299 --> 01:16:41,740 "I lost my happiness address." 530 01:16:41,810 --> 01:16:42,896 Calm down. 531 01:16:43,020 --> 01:16:45,020 Shit! He's just fucking around. 532 01:16:45,435 --> 01:16:47,435 Don't do anything stupid. 533 01:17:02,607 --> 01:17:06,233 We wish you a happy birthday. 534 01:17:07,280 --> 01:17:10,022 We wish you a happy birthday. 535 01:17:10,381 --> 01:17:12,381 Happy birthday dear Paul. 536 01:17:12,639 --> 01:17:15,014 We wish you a happy birthday. 537 01:17:24,725 --> 01:17:26,725 Long live Paula! 538 01:17:29,288 --> 01:17:31,288 Imagine the wish, baby! 539 01:20:17,585 --> 01:20:18,637 This could be it. 540 01:20:18,661 --> 01:20:20,434 Follow me, please. 541 01:20:33,397 --> 01:20:35,069 67.00. 542 01:22:23,991 --> 01:22:25,291 Come with me. 543 01:22:26,314 --> 01:22:27,955 They are there. 544 01:23:30,353 --> 01:23:32,017 Sandro Karnas? 545 01:23:32,962 --> 01:23:34,056 That. 546 01:23:35,251 --> 01:23:37,775 Do you live at 30 August Street 301? 547 01:23:39,602 --> 01:23:41,110 Can you explain to me, 548 01:23:41,134 --> 01:23:43,282 What were you doing at 6:00 in the morning 549 01:23:43,501 --> 01:23:44,610 standing 550 01:23:44,634 --> 01:23:46,204 next to the rails? 551 01:23:47,814 --> 01:23:49,814 It's a dangerous place. 552 01:23:52,759 --> 01:23:54,454 I went to see the sunrise 553 01:23:54,532 --> 01:23:56,173 and I fell asleep. 554 01:24:02,667 --> 01:24:04,667 Do you know a man named ... 555 01:24:10,033 --> 01:24:12,033 Ricardo Cardoso? 556 01:24:15,424 --> 01:24:16,838 No. 557 01:24:18,526 --> 01:24:19,955 Are you sure? 558 01:24:20,518 --> 01:24:21,893 I did. 559 01:24:45,917 --> 01:24:47,917 But he knows you. 560 01:24:48,534 --> 01:24:50,534 That could be a misunderstanding. 561 01:24:56,433 --> 01:24:58,433 He was here yesterday 562 01:24:59,268 --> 01:25:01,268 and he told me a story. 563 01:25:02,385 --> 01:25:04,385 A long story. 564 01:25:06,565 --> 01:25:08,565 He told me where to find you. 565 01:25:27,838 --> 01:25:29,838 Have you ever seen a gun like this? 566 01:25:30,557 --> 01:25:31,705 Never. 567 01:25:37,892 --> 01:25:39,767 Do you want to feel it? 568 01:25:51,517 --> 01:25:53,517 Ricardo is not a reliable person. 569 01:25:58,127 --> 01:25:59,571 And you? 570 01:26:01,524 --> 01:26:02,743 I've been. 571 01:26:08,641 --> 01:26:10,641 Don't you feel dry? 572 01:26:41,438 --> 01:26:46,043 Clear, rain probability 0% relative humidity 8% 573 01:27:20,746 --> 01:27:22,746 Aren't you going to say anything? 574 01:27:24,270 --> 01:27:25,488 Huh? 575 01:27:33,676 --> 01:27:35,137 "I want to be your Orpheus" 576 01:27:35,161 --> 01:27:36,894 What did you think was going to happen? 577 01:27:37,168 --> 01:27:39,168 "I sing in your hands" 578 01:27:40,223 --> 01:27:42,847 "My atheistic song." 579 01:27:43,956 --> 01:27:45,956 "And I make your sex, 580 01:27:47,785 --> 01:27:52,183 My controversial verse. " 581 01:27:54,808 --> 01:27:57,893 "My wish is pagan entertainment." 582 01:27:59,674 --> 01:28:03,296 "When I kiss you at Kopan's." 583 01:28:42,170 --> 01:28:44,510 - Do you think we had any chance? - No. 584 01:28:45,283 --> 01:28:47,924 If the union couldn't do it nothing before, imagine now. 585 01:28:49,971 --> 01:28:51,971 - Are you upset? - I didn't. 586 01:28:51,995 --> 01:28:53,995 I never thought we would win. 587 01:28:55,323 --> 01:28:57,323 But you are silent this morning. 588 01:28:59,682 --> 01:29:00,824 Hello. 589 01:29:01,113 --> 01:29:03,113 Do you know what happened to Richard yesterday? 590 01:29:03,137 --> 01:29:04,339 What? 591 01:29:04,440 --> 01:29:07,222 He appears to have been beaten by Maicon's brother. 592 01:29:07,246 --> 01:29:08,668 Why? 593 01:29:08,848 --> 01:29:12,449 People say he found them together 594 01:29:12,473 --> 01:29:14,473 and decided to rectify the situation. 595 01:29:14,770 --> 01:29:17,746 He must not have come for that to a meeting ... 596 01:29:18,043 --> 01:29:19,825 Well, now is my time, 597 01:29:19,849 --> 01:29:21,184 I have to go. Hello. 598 01:29:22,403 --> 01:29:24,403 - Did you know that? - I didn't. 599 01:29:25,715 --> 01:29:27,715 Is he really hurt? 600 01:29:30,786 --> 01:29:32,786 It's better than I thought. 601 01:29:38,200 --> 01:29:39,835 Have you heard of Richard? 602 01:29:39,859 --> 01:29:42,215 Just what Ze da Lena is told the whole world. 603 01:29:42,629 --> 01:29:45,223 He likes to gossip. 604 01:29:45,247 --> 01:29:46,473 What really happened? 605 01:29:46,497 --> 01:29:47,965 That is not our problem. 606 01:29:47,989 --> 01:29:49,520 It has nothing to do with our business. 607 01:29:49,544 --> 01:29:51,207 But there must be a reason. 608 01:29:51,231 --> 01:29:53,512 Nobody gets beaten up from others for no reason. 609 01:29:53,536 --> 01:29:54,559 I do not know. 610 01:29:55,208 --> 01:29:56,848 But violence ... 611 01:29:57,161 --> 01:29:59,161 Is it ever the solution? 612 01:30:00,786 --> 01:30:02,269 Hello, Caesar. 613 01:30:09,855 --> 01:30:11,855 Did you talk to Richard today? 614 01:30:14,090 --> 01:30:15,261 Are you okay? 615 01:30:46,410 --> 01:30:47,811 I don't have his phone. 616 01:30:47,835 --> 01:30:49,038 Please... 617 01:31:02,390 --> 01:31:05,811 We have his phone in personnel records. 618 01:31:08,061 --> 01:31:09,233 I'll take it. 619 01:31:41,826 --> 01:31:43,053 "Attention!" 620 01:31:43,077 --> 01:31:44,538 "Because of the accident" 621 01:31:44,562 --> 01:31:48,859 "Access 4 is temporarily closed." 622 01:31:49,258 --> 01:31:53,491 "Do not approach or interfere with work fire brigade. " 623 01:31:54,038 --> 01:31:55,421 "I repeat." 624 01:31:55,843 --> 01:31:57,397 "Because of the accident" 625 01:31:57,421 --> 01:32:02,061 "Access 4 is temporarily closed." 626 01:32:02,663 --> 01:32:06,912 "We draw your attention to the use protective equipment at work. " 627 01:34:00,373 --> 01:34:02,373 - Hello. - Hello. 628 01:34:07,951 --> 01:34:10,684 I missed our meeting in the woods. 629 01:34:14,754 --> 01:34:17,879 I saw you with Maicon, in the car, near the railway. 630 01:34:23,988 --> 01:34:25,988 I know. 631 01:34:27,246 --> 01:34:29,246 I told Davi about it. 632 01:34:31,379 --> 01:34:32,660 I know. 633 01:34:35,128 --> 01:34:36,730 I was jealous. 634 01:34:38,488 --> 01:34:39,722 To whom? 635 01:34:39,746 --> 01:34:41,362 On me or him? 636 01:34:44,755 --> 01:34:46,755 Now you're telling me you missed me. 637 01:34:48,669 --> 01:34:50,207 Yes, indeed. 638 01:34:52,035 --> 01:34:53,450 I waited. 639 01:34:54,348 --> 01:34:55,723 I waited. 640 01:34:56,332 --> 01:34:57,543 I waited. 641 01:34:58,355 --> 01:35:00,355 But it's not just up to me. 642 01:35:08,155 --> 01:35:10,155 You told me to forget. 643 01:35:16,699 --> 01:35:18,699 It's time for me, I'm leaving. 644 01:35:46,043 --> 01:35:47,725 "Never doubt love." 645 01:35:48,225 --> 01:35:50,225 "Here is another of the Messages from the Heart." 646 01:35:51,413 --> 01:35:55,717 "Daniel from Sao Joao is sending her Gil, from Progreso. " 647 01:35:56,483 --> 01:35:58,482 "When I first saw you" 648 01:35:58,646 --> 01:36:02,122 "I knew you had the keys to my heart." 649 01:36:02,380 --> 01:36:05,255 "At sunset we will fly away" 650 01:36:05,388 --> 01:36:09,388 "To a broken paradise where time stands still. 651 01:36:09,833 --> 01:36:12,372 "I dug deep." 652 01:36:13,403 --> 01:36:15,403 "I loved the red earth." 653 01:36:15,832 --> 01:36:19,247 "You held the moon and carried the stars." 654 01:36:19,997 --> 01:36:24,208 โ€œItโ€™s like life is a memory and death is the only possibility. " 655 01:36:25,224 --> 01:36:29,653 "You are a sky without light, you always run from the sun. " 656 01:36:30,192 --> 01:36:33,007 "You always run from the sun." 657 01:36:38,972 --> 01:36:41,519 I had a strange dream. 658 01:36:43,808 --> 01:36:46,464 It is night and it is very cold. 659 01:36:48,355 --> 01:36:49,479 I'm alone, 660 01:36:49,503 --> 01:36:52,338 then I start to hear the dog howl. 661 01:36:54,362 --> 01:36:57,948 I follow the noise and find the man dressed in black. 662 01:36:57,972 --> 01:37:00,713 With a skull tattoo on his neck. 663 01:37:02,330 --> 01:37:05,243 Keep another man tied up like a dog, 664 01:37:05,876 --> 01:37:08,548 on his knees with a necklace. 665 01:37:10,673 --> 01:37:13,517 He yells at me like a rabid dog. 666 01:37:14,744 --> 01:37:16,744 When he comes to me 667 01:37:17,228 --> 01:37:20,728 I realize he's the same as me when I was younger. 668 01:37:24,213 --> 01:37:26,213 How long have you been dreaming that dream? 669 01:37:27,072 --> 01:37:29,072 Since the beginning of winter. 670 01:37:30,767 --> 01:37:32,767 That shouldn't mean anything. 671 01:37:34,353 --> 01:37:37,602 Or it's like when people feel it that time will change. 672 01:37:37,626 --> 01:37:39,329 Nonsense. 673 01:37:43,087 --> 01:37:45,087 It's true. 674 01:37:55,068 --> 01:37:57,068 Isn't that bizarre? 675 01:37:59,747 --> 01:38:01,394 You wake up in the morning. 676 01:38:02,754 --> 01:38:04,356 You come to work. 677 01:38:05,013 --> 01:38:07,722 You meet the same people, 678 01:38:09,456 --> 01:38:12,981 you do the same things as always. 679 01:38:16,356 --> 01:38:20,162 Then you get on the machine which you have been driving for more than a decade 680 01:38:23,771 --> 01:38:25,302 and you die. 681 01:38:30,677 --> 01:38:32,677 It's all so short. 682 01:38:36,247 --> 01:38:39,130 Everything is fragile, Sandro. 683 01:38:45,325 --> 01:38:47,325 Shouldn't it be more? 684 01:38:50,286 --> 01:38:52,934 Shouldn't life be something more? 685 01:38:52,958 --> 01:38:54,004 What's more? 686 01:38:54,028 --> 01:38:56,028 Fuck, I have no idea. 687 01:38:57,888 --> 01:39:00,129 We were the last ones talked to Caesar 688 01:39:00,153 --> 01:39:01,817 and now he is dead. 689 01:39:07,534 --> 01:39:10,413 I hope my last conversation in life 690 01:39:11,632 --> 01:39:14,194 it won't be about failure union meeting. 691 01:40:31,485 --> 01:40:33,763 - How are you? - I'm fine and you? 692 01:40:34,818 --> 01:40:37,609 Ricardo told me you were a friend with Caesar for a very long time. 693 01:40:38,820 --> 01:40:40,820 Yes, 10 years. 694 01:41:02,320 --> 01:41:04,320 We have always worked together. 695 01:41:07,281 --> 01:41:08,508 What? 696 01:41:11,219 --> 01:41:12,641 Nothing. 697 01:42:23,009 --> 01:42:25,009 "City Radio Special Show." 698 01:42:27,071 --> 01:42:31,906 "In my opinion, the battle in the town hall it won't end so quickly. " 699 01:42:31,931 --> 01:42:33,931 "And he who suffers is the people." 700 01:43:43,454 --> 01:43:44,560 Bordeaux or gray? 701 01:43:44,584 --> 01:43:45,849 For what? 702 01:43:46,185 --> 01:43:47,818 I'm thinking of changing cars. 703 01:43:47,842 --> 01:43:49,842 Do you have the money to buy a car? 704 01:43:50,639 --> 01:43:52,100 Of course not. 705 01:43:52,498 --> 01:43:53,607 But ... 706 01:43:53,631 --> 01:43:56,029 that doesn't mean I should stop to make plans. 707 01:43:56,670 --> 01:43:58,318 Bordeaux or gray? 708 01:43:59,988 --> 01:44:01,066 Bordeaux. 709 01:44:01,090 --> 01:44:02,449 I knew. 710 01:44:02,473 --> 01:44:04,129 What do you mean? 711 01:44:04,879 --> 01:44:06,191 Nothing. 712 01:44:07,261 --> 01:44:09,339 But that choice says a lot about you. 713 01:44:09,363 --> 01:44:10,839 I see. 714 01:44:19,416 --> 01:44:21,222 And that dream of a man-dog? 715 01:44:21,246 --> 01:44:22,769 What about him? 716 01:44:22,794 --> 01:44:24,433 Is it still happening? 717 01:44:24,988 --> 01:44:26,082 Yes. 718 01:44:27,798 --> 01:44:30,555 But I found out it was good sleep. 719 01:46:02,164 --> 01:46:03,635 "Deni" 720 01:46:04,643 --> 01:46:09,486 "You loved me, you took care of me." 721 01:46:13,095 --> 01:46:15,095 "Tell me" 722 01:46:15,697 --> 01:46:20,233 "You don't love me anymore." 723 01:46:25,744 --> 01:46:27,477 "You're walking ..." 724 01:46:27,501 --> 01:46:30,427 "Gently on" 725 01:46:36,912 --> 01:46:38,912 "My heart" 726 01:46:39,185 --> 01:46:42,762 "Which is still yours." 727 01:46:47,754 --> 01:46:53,813 "Say my crying is a weakness." 728 01:46:57,406 --> 01:47:00,053 "But don't forget" 729 01:47:01,757 --> 01:47:06,303 "That you were mine once." 730 01:47:09,647 --> 01:47:13,457 "Say you don't want me anymore." 731 01:47:14,824 --> 01:47:19,074 "Danny, you used to be mine." 732 01:47:20,457 --> 01:47:24,699 "And I'll show you my wet lips." 733 01:47:25,464 --> 01:47:31,042 "Which still remind you of your kiss." 734 01:47:31,596 --> 01:47:34,159 Cloudy, chance of rain 37% relative humidity 22% 735 01:47:38,596 --> 01:47:43,596 Translated by Mita 49940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.