All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng_sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,136 --> 00:00:08,660 I told Isabelle I'd drop you off at the nest. 2 00:00:08,790 --> 00:00:10,096 She'll come looking for you there. 3 00:00:10,270 --> 00:00:11,402 Man: [Indistinct] made it out of the city 4 00:00:11,532 --> 00:00:12,707 with your American friend. 5 00:00:13,186 --> 00:00:14,361 Man: I believe in redemption. 6 00:00:15,232 --> 00:00:16,494 Woman: You've disappointed me. 7 00:00:16,668 --> 00:00:18,061 I can explain this. 8 00:00:18,235 --> 00:00:19,540 Get your hands off. Hang on a second. Wait. 9 00:00:19,714 --> 00:00:21,499 You know, I held up my end of things. 10 00:00:21,673 --> 00:00:23,240 And if you'd have done your part, 11 00:00:23,414 --> 00:00:25,807 none of this would be happening. 12 00:00:25,981 --> 00:00:29,072 [Crowd chanting] 13 00:00:29,202 --> 00:00:30,334 [Yells] 14 00:00:36,122 --> 00:00:37,950 [Explosions, gunfire in distance] 15 00:00:38,081 --> 00:00:40,387 [Airplane passing] 16 00:00:40,518 --> 00:00:42,563 [Down-tempo music plays] 17 00:00:42,694 --> 00:00:45,958 [Men shouting in distance] 18 00:00:46,089 --> 00:00:49,875 ♪♪ 19 00:00:50,005 --> 00:00:51,790 Man: We need a medic over here! 20 00:00:51,920 --> 00:00:57,187 ♪♪ 21 00:00:57,317 --> 00:00:59,711 Man: Dixon! 22 00:01:01,191 --> 00:01:03,193 Dixon! 23 00:01:03,323 --> 00:01:06,152 [Crowd chanting indistinctly, voices echoing] 24 00:01:06,283 --> 00:01:09,895 ♪♪ 25 00:01:10,025 --> 00:01:11,723 Man: [French accent] Dixon! 26 00:01:11,853 --> 00:01:14,291 [Crowd chanting] 27 00:01:14,421 --> 00:01:16,728 [Walker snarling] 28 00:01:16,858 --> 00:01:19,731 Codron: Dixon! 29 00:01:19,861 --> 00:01:22,299 Today you die! 30 00:01:22,429 --> 00:01:24,082 For my brother! 31 00:01:24,213 --> 00:01:27,173 [Cheers and applause] 32 00:01:27,304 --> 00:01:29,654 [Dramatic music plays] 33 00:01:29,784 --> 00:01:32,787 ♪♪ 34 00:01:32,918 --> 00:01:35,094 [Walker snarling] 35 00:01:35,225 --> 00:01:37,792 [Crowd cheering] 36 00:01:37,923 --> 00:01:40,403 [Walker growling] 37 00:01:40,534 --> 00:01:41,753 [Grunts] 38 00:01:41,883 --> 00:01:44,495 [Crowd booing] 39 00:01:44,625 --> 00:01:46,366 [Walker growling] 40 00:01:46,497 --> 00:01:48,020 ♪♪ 41 00:01:48,151 --> 00:01:49,500 [Booing continues] 42 00:01:49,630 --> 00:01:52,242 [Walker snarling] 43 00:01:52,372 --> 00:01:55,723 [Crowd cheering, walker grunting, snarling] 44 00:01:55,854 --> 00:02:01,860 ♪♪ 45 00:02:01,990 --> 00:02:03,035 [Sizzling] 46 00:02:03,166 --> 00:02:05,516 Aah! [Breathing heavily] 47 00:02:05,646 --> 00:02:08,909 Isabelle: [Speaking French] 48 00:02:12,914 --> 00:02:15,003 [Crowd chanting in distance] 49 00:02:15,134 --> 00:02:18,485 [Speaking French] 50 00:02:18,616 --> 00:02:22,402 [Chanting continues, walker growling] 51 00:02:22,533 --> 00:02:27,973 ♪♪ 52 00:02:28,103 --> 00:02:30,105 [Crowd cheering] 53 00:02:30,236 --> 00:02:33,805 ♪♪ 54 00:02:33,935 --> 00:02:35,633 [Walker grunts, growls] 55 00:02:35,763 --> 00:02:42,379 ♪♪ 56 00:02:42,509 --> 00:02:44,294 [Crowd booing, walker snarling] 57 00:02:44,424 --> 00:02:49,124 ♪♪ 58 00:02:49,255 --> 00:02:52,084 [Crowd booing, snarling stops] 59 00:02:55,130 --> 00:02:58,872 ♪♪ 60 00:02:59,004 --> 00:03:00,962 [Pole clatters] 61 00:03:01,093 --> 00:03:02,964 ♪♪ 62 00:03:03,095 --> 00:03:05,489 [Crowd booing] 63 00:03:07,230 --> 00:03:08,622 [Speaking French] 64 00:03:08,753 --> 00:03:10,972 [Speaking French] 65 00:03:11,103 --> 00:03:13,453 [Door opens, crowd shouting] 66 00:03:13,584 --> 00:03:23,115 ♪♪ 67 00:03:23,246 --> 00:03:32,777 ♪♪ 68 00:03:32,907 --> 00:03:35,693 [Shouting continues] 69 00:03:35,823 --> 00:03:39,174 ♪♪ 70 00:03:39,305 --> 00:03:41,307 Yeah. 71 00:03:41,438 --> 00:03:45,006 ♪♪ 72 00:03:45,137 --> 00:03:46,878 Your wrist. 73 00:03:47,008 --> 00:03:52,013 ♪♪ 74 00:03:52,144 --> 00:03:55,190 [Crowd cheering] 75 00:03:55,321 --> 00:04:00,195 ♪♪ 76 00:04:00,326 --> 00:04:02,285 It's you against me, then, eh? 77 00:04:04,330 --> 00:04:05,592 I ain't gonna die in here. 78 00:04:05,723 --> 00:04:08,987 You look half dead already. 79 00:04:09,117 --> 00:04:10,336 I'll be quick with the last half. 80 00:04:10,467 --> 00:04:14,862 ♪♪ 81 00:04:14,993 --> 00:04:16,560 [Switch clicks] 82 00:04:16,690 --> 00:04:20,127 [Crowd murmuring, walkers growling] 83 00:04:20,259 --> 00:04:22,173 [Switch clicks, crowd cheering] 84 00:04:22,305 --> 00:04:23,697 ♪♪ 85 00:04:23,828 --> 00:04:26,744 [Walkers snarling] 86 00:04:26,874 --> 00:04:28,659 [Switch clicks] 87 00:04:28,789 --> 00:04:31,226 [Cheering continues] 88 00:04:33,185 --> 00:04:35,535 [Switch clicks] 89 00:04:35,666 --> 00:04:37,320 ♪♪ 90 00:04:37,450 --> 00:04:40,192 [Switch clicks] 91 00:04:40,323 --> 00:04:42,325 ♪♪ 92 00:04:42,455 --> 00:04:43,804 [Switch clicks] 93 00:04:43,935 --> 00:04:46,764 [Walker snarling, cheering continues] 94 00:05:01,169 --> 00:05:02,432 ♪♪ 95 00:05:02,562 --> 00:05:05,565 [Theme music plays] 96 00:05:05,696 --> 00:05:14,269 ♪♪ 97 00:05:14,400 --> 00:05:23,061 ♪♪ 98 00:05:23,191 --> 00:05:31,983 ♪♪ 99 00:05:33,724 --> 00:05:36,422 [Crowd chanting, walkers growling] 100 00:05:36,553 --> 00:05:39,556 [Dramatic music plays] 101 00:05:41,471 --> 00:05:45,649 ♪♪ 102 00:05:45,779 --> 00:05:46,737 [Grunts] 103 00:05:46,867 --> 00:05:49,696 [Cheering continues] 104 00:05:49,827 --> 00:05:51,742 [Gunshot, walker snarling] 105 00:05:51,872 --> 00:05:54,222 ♪♪ 106 00:05:54,353 --> 00:05:56,529 [Gunshots, walkers snarling] 107 00:05:56,660 --> 00:06:06,452 ♪♪ 108 00:06:06,583 --> 00:06:09,237 [Chain rattling] 109 00:06:09,368 --> 00:06:10,935 What the fuck is that? 110 00:06:11,065 --> 00:06:19,422 ♪♪ 111 00:06:19,552 --> 00:06:23,034 [Crowd cheering] 112 00:06:23,164 --> 00:06:29,780 ♪♪ 113 00:06:29,910 --> 00:06:36,700 ♪♪ 114 00:06:36,830 --> 00:06:38,919 [Speaking French] 115 00:06:39,050 --> 00:06:42,793 [Crowd shouting] 116 00:06:42,923 --> 00:06:49,669 ♪♪ 117 00:06:49,800 --> 00:06:56,937 ♪♪ 118 00:06:57,068 --> 00:06:58,983 [Walkers snarling] 119 00:06:59,113 --> 00:07:01,289 Follow my lead. Sure thing, mate. 120 00:07:01,420 --> 00:07:03,814 Duck! 121 00:07:03,944 --> 00:07:06,077 [Crowd cheering] 122 00:07:06,207 --> 00:07:09,820 [Walkers snarling] 123 00:07:09,950 --> 00:07:12,518 [Bones cracking] 124 00:07:12,649 --> 00:07:14,346 [Crowd booing] 125 00:07:18,176 --> 00:07:21,919 [Walker snarling] 126 00:07:22,049 --> 00:07:23,834 [Walker growling] 127 00:07:23,964 --> 00:07:29,709 ♪♪ 128 00:07:29,840 --> 00:07:35,585 ♪♪ 129 00:07:35,715 --> 00:07:37,151 [Walker growling] 130 00:07:37,282 --> 00:07:39,153 [Daryl grunting] 131 00:07:39,284 --> 00:07:42,722 [Crowd cheering] 132 00:07:42,853 --> 00:07:45,202 [Metal clanking] 133 00:07:45,333 --> 00:07:51,557 ♪♪ 134 00:07:51,688 --> 00:07:57,955 ♪♪ 135 00:07:58,085 --> 00:08:00,697 [Walker snarling] 136 00:08:00,827 --> 00:08:02,873 [Crowd cheering] 137 00:08:03,003 --> 00:08:07,138 ♪♪ 138 00:08:07,268 --> 00:08:10,054 [Metal clanking, walker grunting] 139 00:08:10,184 --> 00:08:12,970 ♪♪ 140 00:08:13,100 --> 00:08:14,406 [Walker snarling] 141 00:08:14,537 --> 00:08:16,582 [Crowd cheering] 142 00:08:16,713 --> 00:08:23,676 ♪♪ 143 00:08:23,807 --> 00:08:30,770 ♪♪ 144 00:08:30,901 --> 00:08:33,991 [Crowd cheering] 145 00:08:34,121 --> 00:08:37,428 ♪♪ 146 00:08:37,560 --> 00:08:39,909 [Cheers and applause] 147 00:08:40,039 --> 00:08:45,958 ♪♪ 148 00:08:46,090 --> 00:08:48,788 [Chanting] Dixon! Dixon! Dixon! 149 00:08:48,919 --> 00:08:53,793 Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! 150 00:08:53,924 --> 00:08:58,581 Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! 151 00:08:58,711 --> 00:09:00,887 [Cheering continues] 152 00:09:01,018 --> 00:09:03,934 ♪♪ 153 00:09:13,596 --> 00:09:15,902 [Cheers and applause] 154 00:09:16,033 --> 00:09:17,556 [Growling weakly] 155 00:09:17,687 --> 00:09:26,043 ♪♪ 156 00:09:26,173 --> 00:09:27,827 [Walker growling] 157 00:09:27,958 --> 00:09:31,135 [Cheers and applause] 158 00:09:31,265 --> 00:09:36,575 ♪♪ 159 00:09:36,706 --> 00:09:42,059 ♪♪ 160 00:09:43,451 --> 00:09:46,280 [Dramatic music plays] 161 00:09:46,411 --> 00:09:47,717 [Gun cocks] 162 00:09:47,847 --> 00:09:50,415 [Crowd murmuring] 163 00:09:50,545 --> 00:09:53,070 [Gunfire, crowd screaming] 164 00:09:53,200 --> 00:09:56,639 ♪♪ 165 00:09:56,769 --> 00:09:57,596 [Gun cocks] 166 00:09:57,727 --> 00:09:59,511 ♪♪ 167 00:09:59,642 --> 00:10:01,426 [Man shouting in French] 168 00:10:01,556 --> 00:10:09,347 ♪♪ 169 00:10:09,477 --> 00:10:10,522 [Grunts] 170 00:10:10,653 --> 00:10:11,871 ♪♪ 171 00:10:12,002 --> 00:10:14,439 [Crowd shouting] 172 00:10:14,569 --> 00:10:16,006 Come on. Let's go. 173 00:10:16,136 --> 00:10:19,836 ♪♪ 174 00:10:19,966 --> 00:10:21,664 [Shouting continues] 175 00:10:35,373 --> 00:10:36,853 Madame. 176 00:10:47,777 --> 00:10:56,655 ♪♪ 177 00:10:56,786 --> 00:11:05,751 ♪♪ 178 00:11:05,882 --> 00:11:08,667 [Men shouting in French] 179 00:11:08,798 --> 00:11:16,066 ♪♪ 180 00:11:16,196 --> 00:11:17,415 Nice one, mate. 181 00:11:17,545 --> 00:11:18,503 ♪♪ 182 00:11:18,633 --> 00:11:20,461 What? 183 00:11:20,592 --> 00:11:22,333 It's just a burn. It's fine. 184 00:11:22,463 --> 00:11:24,335 It's nothing. I don't even feel it. 185 00:11:24,465 --> 00:11:25,858 You sure? 186 00:11:25,989 --> 00:11:27,425 Yeah. 187 00:11:27,555 --> 00:11:30,428 Should we stand here taking the piss or should we go? 188 00:11:38,741 --> 00:11:44,572 [Door opens] 189 00:11:44,703 --> 00:11:46,749 Aah! 190 00:11:52,189 --> 00:11:54,408 [Man grunts] 191 00:11:57,455 --> 00:11:59,544 [Footsteps approaching] 192 00:12:22,785 --> 00:12:25,135 [Down-tempo music plays] 193 00:12:25,265 --> 00:12:27,485 ♪♪ 194 00:12:37,277 --> 00:12:39,453 [Music continues] 195 00:12:50,638 --> 00:12:53,903 ♪♪ 196 00:12:54,033 --> 00:12:55,905 [Lock clicking] 197 00:12:58,777 --> 00:13:00,257 Wait. I -- Man, get up! 198 00:13:00,387 --> 00:13:01,519 I just got to rest for a second. 199 00:13:01,649 --> 00:13:02,912 I told you. I ain't dying here, man. 200 00:13:03,042 --> 00:13:04,391 Get the fuck up! You got to die somewhere. 201 00:13:04,522 --> 00:13:06,437 What does it matter where? 202 00:13:06,567 --> 00:13:08,265 It matters to me. 203 00:13:11,572 --> 00:13:14,445 [Metal clanking] 204 00:13:16,882 --> 00:13:18,666 You know, I was terrible to her. 205 00:13:20,146 --> 00:13:22,975 Izzy. 206 00:13:23,106 --> 00:13:24,977 I thought I'd get it right the next time around, 207 00:13:25,108 --> 00:13:27,110 and I made it worse. 208 00:13:27,240 --> 00:13:28,415 Yeah. 209 00:13:28,546 --> 00:13:30,200 Using your own kid to get her back? 210 00:13:30,330 --> 00:13:33,551 Yeah. Well, I, uh, I didn't see it like that, did I? 211 00:13:39,339 --> 00:13:42,081 Doesn't matter now, does it? It's too late. 212 00:13:42,734 --> 00:13:47,565 You know... it doesn't have to be. 213 00:13:47,695 --> 00:13:52,875 You could buy me some time, help save her andLaurent. 214 00:13:56,879 --> 00:13:58,793 Yeah. Right. 215 00:13:58,924 --> 00:14:00,752 [Chuckles softly] 216 00:14:02,754 --> 00:14:04,321 My wrist? 217 00:14:04,451 --> 00:14:05,583 Yeah. 218 00:14:08,325 --> 00:14:11,632 I'm gonna need your belt. 219 00:14:11,763 --> 00:14:13,765 Come on. 220 00:14:17,160 --> 00:14:19,902 Make it clean. One cut. 221 00:14:23,688 --> 00:14:25,951 Yeah. Come on. 222 00:14:26,082 --> 00:14:27,866 Right. 223 00:14:29,650 --> 00:14:31,304 You ready? 224 00:14:31,435 --> 00:14:33,350 Yeah. Wait, wait, wait, wait. 225 00:14:33,480 --> 00:14:35,961 Do something for me. 226 00:14:36,092 --> 00:14:38,268 You'll tell her what I done for her. 227 00:14:40,139 --> 00:14:42,011 You got it. 228 00:14:42,141 --> 00:14:44,230 [Groans, cries] 229 00:14:48,060 --> 00:14:49,932 Let's go. [Groans] 230 00:14:50,062 --> 00:14:51,150 [Blade scrapes] 231 00:14:51,281 --> 00:14:53,457 [Men shouting in distance] 232 00:14:53,587 --> 00:14:55,894 [Dramatic music plays] 233 00:15:01,030 --> 00:15:02,335 Aah! 234 00:15:02,466 --> 00:15:05,077 [Man grunts] 235 00:15:05,208 --> 00:15:07,819 [Shouts echoing in distance] 236 00:15:07,950 --> 00:15:15,522 ♪♪ 237 00:15:15,653 --> 00:15:18,003 [Men speaking French] 238 00:15:18,134 --> 00:15:25,358 ♪♪ 239 00:15:25,489 --> 00:15:28,187 [Indistinct shouting] 240 00:15:28,318 --> 00:15:33,323 ♪♪ 241 00:15:33,453 --> 00:15:36,152 [Vehicle passing] 242 00:15:36,282 --> 00:15:38,589 ♪♪ 243 00:15:38,719 --> 00:15:41,505 [Gurgling] 244 00:15:41,635 --> 00:15:47,337 ♪♪ 245 00:15:47,467 --> 00:15:53,343 ♪♪ 246 00:15:53,473 --> 00:15:56,476 Daryl! Thank God. 247 00:15:56,607 --> 00:15:58,826 Have you seen Isabelle and Laurent? 248 00:15:58,957 --> 00:15:59,827 No. 249 00:15:59,958 --> 00:16:01,307 Any idea where they are? 250 00:16:01,438 --> 00:16:03,657 Cellblocks, I think. I know how to get there. 251 00:16:03,788 --> 00:16:05,442 Can you get one of these cars running? 252 00:16:05,572 --> 00:16:07,661 My uncle ran a garage. 253 00:16:07,792 --> 00:16:09,663 Great. Hey, come here. 254 00:16:09,794 --> 00:16:13,798 ♪♪ 255 00:16:13,928 --> 00:16:15,365 Okay. Don't move. 256 00:16:15,495 --> 00:16:17,019 All right. 257 00:16:17,149 --> 00:16:18,063 [Metal clanks] 258 00:16:18,194 --> 00:16:23,808 ♪♪ 259 00:16:23,938 --> 00:16:25,897 [Indistinct conversations] 260 00:16:26,028 --> 00:16:31,337 ♪♪ 261 00:16:31,468 --> 00:16:36,647 ♪♪ 262 00:16:36,777 --> 00:16:38,997 Hey! 263 00:16:39,128 --> 00:16:40,912 Daryl. 264 00:16:41,913 --> 00:16:44,394 Get that pipe over there and try to break the lock. 265 00:16:45,395 --> 00:16:48,006 [Walker hissing] 266 00:16:48,137 --> 00:16:50,008 Come on. Isabelle! 267 00:16:50,139 --> 00:16:51,227 No. 268 00:16:51,357 --> 00:16:52,576 [Walker growling, snarling] 269 00:16:52,706 --> 00:16:56,275 ♪♪ 270 00:16:56,406 --> 00:16:58,625 [Grunts] 271 00:16:58,756 --> 00:17:00,845 [Walker snarling] 272 00:17:00,975 --> 00:17:02,368 [Screams] 273 00:17:02,499 --> 00:17:04,022 ♪♪ 274 00:17:04,152 --> 00:17:06,198 Hey! Hey! 275 00:17:06,329 --> 00:17:10,202 [Walkers growling] 276 00:17:11,986 --> 00:17:13,553 Take it. Take it. You can save her. 277 00:17:13,684 --> 00:17:15,120 You can do this. [Screams] 278 00:17:15,251 --> 00:17:16,339 You can save her. You can do this. 279 00:17:16,468 --> 00:17:18,383 You can do it! You can do this. 280 00:17:18,515 --> 00:17:20,256 You can do this. Save her. 281 00:17:20,386 --> 00:17:21,996 Do it! Save her! 282 00:17:22,127 --> 00:17:23,041 Save her! 283 00:17:23,171 --> 00:17:24,434 [Isabelle screams] 284 00:17:24,564 --> 00:17:26,349 Do it! 285 00:17:28,002 --> 00:17:30,440 Do it! 286 00:17:30,570 --> 00:17:32,355 [Walker growling] 287 00:17:32,485 --> 00:17:34,444 Laurent! 288 00:17:36,837 --> 00:17:38,100 God will forgive you. 289 00:17:38,230 --> 00:17:39,840 ♪♪ 290 00:17:39,971 --> 00:17:41,320 [Screams] 291 00:17:41,451 --> 00:17:43,105 Aah! 292 00:17:43,235 --> 00:17:45,281 [Blade slicing, body thuds] 293 00:17:45,411 --> 00:17:46,760 [Breathing heavily] 294 00:17:46,891 --> 00:17:48,762 [Blade clangs] 295 00:17:48,893 --> 00:17:51,287 [Down-tempo music plays] 296 00:17:51,417 --> 00:18:00,905 ♪♪ 297 00:18:04,082 --> 00:18:14,136 [Birds chirping] 298 00:18:18,966 --> 00:18:21,055 You know where is the Nest? 299 00:18:21,186 --> 00:18:23,319 We know. 300 00:18:23,449 --> 00:18:25,321 Mm. 301 00:18:26,365 --> 00:18:27,279 Good luck. 302 00:18:27,410 --> 00:18:29,325 You too. Thank you. 303 00:18:29,455 --> 00:18:31,762 [Down-tempo music plays] 304 00:18:31,892 --> 00:18:37,333 ♪♪ 305 00:18:37,463 --> 00:18:42,773 ♪♪ 306 00:18:42,903 --> 00:18:44,862 Fallou: Ready. 307 00:18:44,992 --> 00:18:53,784 ♪♪ 308 00:18:53,914 --> 00:19:02,662 ♪♪ 309 00:19:02,793 --> 00:19:11,541 ♪♪ 310 00:19:11,671 --> 00:19:13,847 Isabelle: Daryl. 311 00:19:13,978 --> 00:19:21,203 ♪♪ 312 00:19:21,333 --> 00:19:23,335 [Engine starts] 313 00:19:23,466 --> 00:19:30,647 ♪♪ 314 00:19:30,777 --> 00:19:38,045 ♪♪ 315 00:19:38,176 --> 00:19:42,224 Fallou ain't gonna let anything happen to him. 316 00:19:44,748 --> 00:19:47,577 Have you ever been in love? 317 00:19:50,841 --> 00:19:53,931 [Engine revs] 318 00:20:07,292 --> 00:20:11,775 It wasn't him anymore, and he was never my father. 319 00:20:16,214 --> 00:20:19,522 Sometimes you have to do horrible things, 320 00:20:19,652 --> 00:20:21,959 and no matter how bad you feel, 321 00:20:22,089 --> 00:20:26,268 if there is no other choice, God will forgive you. 322 00:20:27,530 --> 00:20:29,967 Like with my mother. 323 00:20:34,406 --> 00:20:37,191 [Engine sputtering] 324 00:20:37,322 --> 00:20:38,454 Oh, man. 325 00:20:38,584 --> 00:20:39,629 What is it? 326 00:20:39,759 --> 00:20:41,457 I don't know. 327 00:20:41,587 --> 00:20:43,807 [Engine sputtering] 328 00:20:47,985 --> 00:20:50,770 All right. I'm gonna have to check this out. 329 00:21:01,781 --> 00:21:03,435 [Engine stops] 330 00:21:03,566 --> 00:21:06,003 [Metal scraping, clanking] 331 00:21:13,227 --> 00:21:17,144 My father tried to teach me how to change a tire once. 332 00:21:17,275 --> 00:21:19,973 He gave up after two hours. 333 00:21:20,104 --> 00:21:23,455 Mine used to have us take apart engines. 334 00:21:23,586 --> 00:21:26,850 If we couldn't put them back together, we got no dinner. 335 00:21:28,939 --> 00:21:30,201 That sounds hard. 336 00:21:30,332 --> 00:21:33,291 Yeah, it was -- when he was around. 337 00:21:33,422 --> 00:21:35,162 Which was hardly ever. 338 00:21:35,293 --> 00:21:37,469 He grew up without a father. 339 00:21:37,600 --> 00:21:40,994 I guess history repeats itself if you're not careful. 340 00:21:41,125 --> 00:21:43,214 You got that screwdriver? 341 00:21:46,391 --> 00:21:47,653 Ah. Thank you. 342 00:21:47,784 --> 00:21:50,961 What do you mean, history repeats itself? 343 00:21:51,091 --> 00:21:53,790 Mm. My grandfather died here. 344 00:21:53,920 --> 00:21:55,313 In the war? 345 00:21:55,444 --> 00:21:57,446 Yeah. 346 00:21:57,576 --> 00:21:58,708 You never said. 347 00:21:58,838 --> 00:22:00,144 There's not much to say. 348 00:22:00,274 --> 00:22:01,885 He enlisted, 349 00:22:02,015 --> 00:22:04,844 left his pregnant wife back home -- my grandma -- 350 00:22:04,975 --> 00:22:07,717 never came back. 351 00:22:07,847 --> 00:22:09,458 He gave his life for France. 352 00:22:09,588 --> 00:22:13,070 Yeah, while his family fell apart back home. 353 00:22:13,200 --> 00:22:14,463 Hardly seems worth it. 354 00:22:14,593 --> 00:22:16,943 Fighting for what you believe? 355 00:22:17,074 --> 00:22:18,597 Wasn't much of a fight. 356 00:22:18,728 --> 00:22:21,557 [Exhales sharply] He never made it off the beach. 357 00:22:22,645 --> 00:22:23,689 I'm sorry. 358 00:22:23,820 --> 00:22:25,082 Don't be. 359 00:22:29,303 --> 00:22:31,262 He's changed so much since he met you. 360 00:22:31,393 --> 00:22:33,917 [Metal rattling, door closes] 361 00:22:34,874 --> 00:22:38,356 Mm. Kids grow up. 362 00:22:39,139 --> 00:22:41,228 I didn't have much to do with that. 363 00:22:41,359 --> 00:22:44,710 He's never had that kind of influence in his life. 364 00:22:46,016 --> 00:22:48,584 I guess growing up with no father was better than Quinn. 365 00:22:51,674 --> 00:22:53,937 Quinn thought about you before he died. 366 00:22:54,067 --> 00:22:57,027 [Metal rattling] 367 00:22:57,157 --> 00:22:58,942 Did he ask you to tell me that? 368 00:23:00,726 --> 00:23:03,425 Nah. I just thought you should know. 369 00:23:07,124 --> 00:23:09,169 [Sniffs] 370 00:23:10,040 --> 00:23:11,824 You know, at first, I was afraid of you. 371 00:23:11,955 --> 00:23:14,218 Why? There's something in your eyes. 372 00:23:14,348 --> 00:23:17,787 I could tell you've been through stuff. 373 00:23:17,917 --> 00:23:19,441 Your scars. 374 00:23:21,268 --> 00:23:23,053 I could tell that you were dangerous. 375 00:23:23,183 --> 00:23:25,403 [Chuckles] 376 00:23:25,534 --> 00:23:27,492 That you could get us where we needed to go. 377 00:23:27,623 --> 00:23:29,581 Well, I'm glad I could help. 378 00:23:38,111 --> 00:23:40,636 [Exhales deeply, grunts] 379 00:23:41,985 --> 00:23:43,900 There's something else I have to confess. 380 00:23:44,030 --> 00:23:46,990 [Bolt clicking] 381 00:23:48,992 --> 00:23:50,341 I lied to you. 382 00:23:50,472 --> 00:23:52,169 Oh, yeah? About what? 383 00:23:52,299 --> 00:23:54,084 [Grunts] 384 00:23:54,214 --> 00:23:56,826 About that picture on the beach. 385 00:23:59,698 --> 00:24:02,614 I asked Laurent to draw that once you got to the abbey. 386 00:24:03,746 --> 00:24:05,661 I thought it might convince you to help us. 387 00:24:05,791 --> 00:24:07,837 [Chuckles softly] Yeah. 388 00:24:08,664 --> 00:24:11,580 It was stupid. 389 00:24:11,710 --> 00:24:14,104 I don't know. Was it? 390 00:24:14,234 --> 00:24:17,150 [Grunts] I'm here now. 391 00:24:18,151 --> 00:24:21,415 It's not because of your picture, either. 392 00:24:21,546 --> 00:24:24,549 Hey, can you hand me that -- that big wrench? 393 00:24:24,680 --> 00:24:27,117 [Metal scraping] 394 00:24:27,247 --> 00:24:29,336 Isabelle. 395 00:24:30,076 --> 00:24:31,861 Isabelle. 396 00:24:35,386 --> 00:24:37,040 [Sighs] 397 00:24:38,041 --> 00:24:38,998 Isabelle. 398 00:24:39,129 --> 00:24:40,783 Looking for this? 399 00:24:40,913 --> 00:24:43,220 [Grunts] 400 00:24:43,350 --> 00:24:44,874 [Dramatic music plays] 401 00:24:45,004 --> 00:24:47,354 ♪♪ 402 00:24:47,485 --> 00:24:48,399 [Wrench clatters] 403 00:24:48,530 --> 00:24:49,705 No, no, no. Don't do this. 404 00:24:49,835 --> 00:24:50,923 Please. I-I'll go with you. 405 00:24:51,054 --> 00:24:53,709 Sorry. Madame said you all die today. 406 00:24:53,839 --> 00:24:55,232 The boy first. 407 00:24:55,362 --> 00:24:56,146 [Grunts] 408 00:24:56,276 --> 00:24:57,669 Laurent: Isabelle! 409 00:24:57,800 --> 00:24:59,715 Isabelle! 410 00:25:04,110 --> 00:25:05,503 ♪♪ 411 00:25:05,634 --> 00:25:08,071 Isabelle: Il m'enverra du ciel le salut... 412 00:25:08,201 --> 00:25:10,073 No, no, no, no, no. 413 00:25:10,203 --> 00:25:13,467 I...I'm sorry. 414 00:25:13,598 --> 00:25:15,295 Don't do this. Please. I'll go with you. 415 00:25:15,426 --> 00:25:16,645 Man: Dieu vous aime. 416 00:25:16,775 --> 00:25:18,560 No, no, no, no. [Breathing heavily] 417 00:25:18,690 --> 00:25:20,910 Sylvie: [Speaking French] 418 00:25:22,912 --> 00:25:32,182 ♪♪ 419 00:25:32,312 --> 00:25:35,272 [Music builds, continues] 420 00:25:35,402 --> 00:25:38,841 ♪♪ 421 00:25:38,971 --> 00:25:40,451 No, no, no, no. 422 00:25:40,582 --> 00:25:42,627 [Music slows, continues] 423 00:25:42,758 --> 00:25:45,761 [Gasps, breathing heavily] 424 00:25:45,891 --> 00:25:50,548 ♪♪ 425 00:25:50,679 --> 00:25:55,379 ♪♪ 426 00:25:55,509 --> 00:25:58,208 Not today, Dixon. 427 00:25:58,338 --> 00:25:59,296 Next time. 428 00:25:59,426 --> 00:26:08,131 ♪♪ 429 00:26:08,261 --> 00:26:16,356 ♪♪ 430 00:26:16,487 --> 00:26:18,445 Mont-Saint-Michel. 431 00:26:20,534 --> 00:26:21,971 The Nest? 432 00:26:23,755 --> 00:26:26,236 A day's walk north. 433 00:26:26,366 --> 00:26:28,847 Not even. 434 00:26:28,978 --> 00:26:30,588 [Down-tempo music plays] 435 00:26:30,719 --> 00:26:36,202 ♪♪ 436 00:26:36,333 --> 00:26:38,509 Burn the truck. 437 00:26:38,640 --> 00:26:40,642 Easy to track. 438 00:26:40,772 --> 00:26:44,950 [Music continues, group singing in French] 439 00:26:45,081 --> 00:26:53,089 ♪♪ 440 00:26:53,219 --> 00:27:01,184 ♪♪ 441 00:27:01,314 --> 00:27:09,322 ♪♪ 442 00:27:09,453 --> 00:27:17,548 ♪♪ 443 00:27:20,899 --> 00:27:23,902 [Sophie Hunger's "Le Vent Nous Portera" plays] 444 00:27:24,033 --> 00:27:30,517 ♪♪ 445 00:27:30,648 --> 00:27:33,303 ♪ Je n'ai pas peur de la route ♪ 446 00:27:33,433 --> 00:27:36,001 ♪ Faudrait voir, faut qu'on y goûte ♪ 447 00:27:36,132 --> 00:27:39,439 ♪ Des méandres au creux des reins ♪ 448 00:27:39,570 --> 00:27:42,965 ♪ Et tout ira bien ♪ 449 00:27:43,095 --> 00:27:44,923 The Nest. 450 00:27:45,054 --> 00:27:49,493 ♪ Le vent nous portera ♪ 451 00:27:49,623 --> 00:27:51,887 ♪ La caresse et la mitraille ♪ 452 00:27:52,017 --> 00:27:54,672 ♪ Et cette plaie qui nous tiraille ♪ 453 00:27:54,803 --> 00:27:57,936 ♪ Le palais des autres jours ♪ 454 00:27:58,067 --> 00:28:01,026 ♪ D'hier et demain ♪ 455 00:28:01,157 --> 00:28:03,681 ♪♪ 456 00:28:03,812 --> 00:28:07,424 ♪ Le vent les portera ♪ [Cheers and applause] 457 00:28:07,554 --> 00:28:10,122 ♪♪ 458 00:28:10,253 --> 00:28:12,690 ♪ Génétique en bandoulière ♪ 459 00:28:12,821 --> 00:28:15,867 ♪ Des chromosomes dans l'atmosphère ♪ 460 00:28:15,998 --> 00:28:18,217 ♪ Des taxis pour les galaxies ♪ 461 00:28:18,348 --> 00:28:22,482 ♪ Et mon tapis volant, dis? ♪ 462 00:28:22,613 --> 00:28:24,223 Laurent. 463 00:28:25,137 --> 00:28:26,922 Merci. 464 00:28:31,709 --> 00:28:33,755 Woman: Isabelle. 465 00:28:36,018 --> 00:28:37,759 [Indistinct conversations] 466 00:28:45,244 --> 00:28:47,159 ♪♪ 467 00:28:47,290 --> 00:28:49,901 Uh, vous etes Monsieur Dixon? 468 00:28:50,032 --> 00:28:52,599 His name is Daryl, and he doesn't speak French. 469 00:28:52,730 --> 00:28:54,210 Ah! Bien sûr. 470 00:28:54,340 --> 00:28:56,603 Uh, the American. Welcome to the Nest. 471 00:28:56,734 --> 00:28:58,344 I'm Losang. 472 00:28:58,475 --> 00:28:59,476 Are you French? 473 00:28:59,606 --> 00:29:01,304 [Chuckles] No. Hoboken. 474 00:29:01,434 --> 00:29:02,740 Straight out of New Jersey. 475 00:29:02,871 --> 00:29:05,656 I came to Paris as a student in the '90s. 476 00:29:05,787 --> 00:29:07,919 Wow. Your friend didn't mention that. 477 00:29:08,050 --> 00:29:10,313 That's my dirty little secret. 478 00:29:10,443 --> 00:29:12,750 Oh, and Azlan? 479 00:29:12,881 --> 00:29:14,665 He didn't make it. 480 00:29:14,796 --> 00:29:17,407 ♪♪ 481 00:29:17,537 --> 00:29:19,583 He was a good man. 482 00:29:19,713 --> 00:29:22,629 Devoted and kind. 483 00:29:22,760 --> 00:29:25,502 Genet -- She'll be coming for us. 484 00:29:25,632 --> 00:29:29,941 We'll pray not, but if the day comes, we'll be prepared. 485 00:29:30,072 --> 00:29:31,508 Allons-y, mes amis. Hmm? 486 00:29:34,337 --> 00:29:36,339 [Indistinct conversations] 487 00:29:36,469 --> 00:29:39,124 [Music continues] 488 00:29:39,255 --> 00:29:41,997 ♪ Le vent nous portera ♪ 489 00:29:42,127 --> 00:29:45,609 ♪♪ 490 00:29:45,739 --> 00:29:48,742 ♪ Pendant que la marée monte ♪ 491 00:29:48,873 --> 00:29:51,136 ♪ Et que chacun refait ses comptes ♪ 492 00:29:51,267 --> 00:29:54,444 ♪ J'emmène au creux de mon ombre ♪ 493 00:29:54,574 --> 00:29:58,143 ♪ Des poussières de toi ♪ 494 00:29:58,274 --> 00:29:59,884 ♪♪ 495 00:30:00,015 --> 00:30:04,280 ♪ Le vent les portera ♪ 496 00:30:04,410 --> 00:30:06,325 ♪♪ 497 00:30:06,456 --> 00:30:08,545 [Birds chirping] 498 00:30:16,945 --> 00:30:19,208 Mm. 499 00:30:25,344 --> 00:30:28,173 [Exhales deeply] 500 00:30:33,483 --> 00:30:36,399 [Indistinct conversations, laughter in distance] 501 00:30:45,060 --> 00:30:47,889 Daryl: Come on. All right. Guns up. 502 00:30:49,586 --> 00:30:51,762 Open. [Guns cocking] 503 00:30:51,893 --> 00:30:53,068 Close. 504 00:30:54,896 --> 00:30:57,637 And fire. 505 00:30:57,768 --> 00:31:01,032 That's right. Open. Close. 506 00:31:01,163 --> 00:31:02,860 Aim. Stick it in your shoulder. 507 00:31:02,991 --> 00:31:05,863 [Children laughing] 508 00:31:05,994 --> 00:31:08,039 All right. In your shoulder, like this. 509 00:31:08,170 --> 00:31:09,127 Open it. 510 00:31:09,258 --> 00:31:10,912 Issa! 511 00:31:17,179 --> 00:31:18,571 Guns up. 512 00:31:18,702 --> 00:31:20,791 Open. [Guns cocking] 513 00:31:22,184 --> 00:31:24,186 Close. 514 00:31:24,316 --> 00:31:25,404 Fire. 515 00:31:26,928 --> 00:31:28,625 [Down-tempo music plays] 516 00:31:28,755 --> 00:31:30,279 Guns up. 517 00:31:31,454 --> 00:31:33,151 Open. [Guns cocking] 518 00:31:33,282 --> 00:31:35,980 Shut it. Raise them up. 519 00:31:36,111 --> 00:31:37,199 Fire. 520 00:31:37,329 --> 00:31:39,679 [Music continues, group vocalizing] 521 00:31:39,810 --> 00:31:42,117 [Birds squawking] 522 00:31:43,292 --> 00:31:46,034 Losang: What makes us human? 523 00:31:46,164 --> 00:31:48,906 Laurent: Aristotle said humans have the ability to reason. 524 00:31:49,037 --> 00:31:51,648 That's right. Rationality. 525 00:31:51,778 --> 00:31:54,216 Yeah. It's so good. Wow. 526 00:31:54,346 --> 00:31:55,478 Santé. 527 00:31:55,608 --> 00:31:58,872 ♪♪ 528 00:31:59,003 --> 00:32:00,700 Santé. 529 00:32:00,831 --> 00:32:02,920 Santé. Santé. Santé. Santé. 530 00:32:03,051 --> 00:32:11,973 ♪♪ 531 00:32:12,103 --> 00:32:15,846 [Laurent laughing, Daryl speaking indistinctly] 532 00:32:15,977 --> 00:32:25,551 ♪♪ 533 00:32:25,682 --> 00:32:27,510 [Laughs] 534 00:32:27,640 --> 00:32:29,555 ♪♪ 535 00:32:29,686 --> 00:32:32,036 There. Not even close. 536 00:32:32,167 --> 00:32:35,170 Losang: We are led to believe in the belief of a supreme being, 537 00:32:35,300 --> 00:32:40,349 but God does not exist unless we believe in God. 538 00:32:40,479 --> 00:32:41,785 Okay. 539 00:32:41,915 --> 00:32:43,874 But God is not a deceiver, 540 00:32:44,005 --> 00:32:49,314 and we are beings capable of individual thought and reason. 541 00:32:49,445 --> 00:32:57,540 ♪♪ 542 00:32:57,670 --> 00:33:05,852 ♪♪ 543 00:33:05,983 --> 00:33:14,122 ♪♪ 544 00:33:14,252 --> 00:33:17,647 I'm sorry. I, uh, didn't mean to interrupt. 545 00:33:17,777 --> 00:33:18,735 Wait. 546 00:33:20,606 --> 00:33:22,086 Can you help me? 547 00:33:22,217 --> 00:33:24,567 I can't reach my back. 548 00:33:26,786 --> 00:33:29,224 Sure. 549 00:33:36,535 --> 00:33:38,537 [Water splashing] 550 00:33:44,108 --> 00:33:45,501 [Chair sliding] 551 00:33:45,631 --> 00:33:47,894 [Clears throat] 552 00:33:50,462 --> 00:33:51,420 Oof. 553 00:33:51,550 --> 00:33:53,509 Is it that bad? 554 00:33:53,639 --> 00:33:57,208 It's a pretty impressive battle wound for a nun. 555 00:33:58,905 --> 00:34:01,865 I think you said "killer nun." 556 00:34:01,995 --> 00:34:03,345 Killer nun. 557 00:34:03,475 --> 00:34:05,608 [Water splashing] 558 00:34:07,523 --> 00:34:10,265 Do you like it here? 559 00:34:10,394 --> 00:34:12,963 It's not what I expected. 560 00:34:13,833 --> 00:34:16,184 What did you expect? 561 00:34:16,314 --> 00:34:19,186 Bunch of Amish people running around. 562 00:34:19,317 --> 00:34:22,494 Straw hats, people churning butter, bonnets. 563 00:34:22,624 --> 00:34:25,932 [Exhales deeply] It hurts to laugh. 564 00:34:26,063 --> 00:34:28,108 [Water splashing] 565 00:34:29,893 --> 00:34:31,460 I like it here. 566 00:34:34,070 --> 00:34:35,594 Yeah. 567 00:34:35,724 --> 00:34:37,465 Kind of grows on you. 568 00:34:40,164 --> 00:34:42,471 Feels like home. 569 00:34:46,823 --> 00:34:48,303 Losang: Now, I was skeptical 570 00:34:48,432 --> 00:34:51,219 when Pere Jean first sent word of the boy, 571 00:34:51,349 --> 00:34:54,003 but I decided to do the pilgrim's camino to Santiago, 572 00:34:54,135 --> 00:34:57,312 so I stopped at the Abbaye de Bernadette to meet him, 573 00:34:57,442 --> 00:34:58,965 and I knew. 574 00:35:00,358 --> 00:35:01,751 Yeah. He's a good kid. 575 00:35:01,881 --> 00:35:03,579 Who looks up to you. 576 00:35:03,709 --> 00:35:05,363 And he's here because of you. 577 00:35:05,494 --> 00:35:07,060 Well, Isabelle, really. 578 00:35:07,191 --> 00:35:09,454 Well, we're grateful to you both, 579 00:35:09,585 --> 00:35:12,327 and...I'm sorry to see you go. 580 00:35:14,459 --> 00:35:17,070 You kept your word. We've kept ours. 581 00:35:17,201 --> 00:35:19,464 Found a vessel to help get you home. 582 00:35:19,595 --> 00:35:22,554 Fishermen from Dover. Safe passage to England. 583 00:35:22,685 --> 00:35:26,167 They know of boats that can get you as far as Newfoundland. 584 00:35:26,297 --> 00:35:28,517 You'll have to manage from there. 585 00:35:28,647 --> 00:35:30,519 When does it leave? 586 00:35:30,649 --> 00:35:32,521 It'll be there in two days. 587 00:35:32,651 --> 00:35:34,566 You'll have to walk to the north coast. 588 00:35:34,697 --> 00:35:38,004 Uh, so...set out at dawn. 589 00:35:38,135 --> 00:35:40,268 [Down-tempo music plays] 590 00:35:40,398 --> 00:35:43,096 Unless you've changed your mind. 591 00:35:43,227 --> 00:35:45,229 Well, I-I got family waiting for me back home. 592 00:35:45,360 --> 00:35:46,796 Well, you've got people here 593 00:35:46,926 --> 00:35:48,711 who'll hope you stay. 594 00:35:48,841 --> 00:35:51,801 ♪♪ 595 00:35:51,931 --> 00:35:53,542 It's not so easy. 596 00:35:53,672 --> 00:35:57,589 ♪♪ 597 00:35:57,720 --> 00:36:00,331 Who knows what tomorrow will bring? 598 00:36:00,462 --> 00:36:06,642 And an ocean away, the world being what it is. 599 00:36:06,772 --> 00:36:11,560 But we need you -- here, now. 600 00:36:11,690 --> 00:36:13,910 ♪♪ 601 00:36:14,040 --> 00:36:17,566 Pouvoir -- It isn't my fight. 602 00:36:17,696 --> 00:36:20,612 ♪♪ 603 00:36:20,743 --> 00:36:24,747 Maybe the fight's not the reason you're torn. 604 00:36:24,877 --> 00:36:28,968 Sometimes, when a person leaves home, 605 00:36:29,099 --> 00:36:31,580 he comes to find he belongs someplace else. 606 00:36:31,710 --> 00:36:36,106 ♪♪ 607 00:37:50,136 --> 00:37:58,667 No, Madame. 608 00:37:58,797 --> 00:38:02,192 [Down-tempo music plays] 609 00:38:06,675 --> 00:38:14,944 ♪♪ 610 00:38:15,074 --> 00:38:16,989 [Lighter clicks] 611 00:38:17,120 --> 00:38:24,345 ♪♪ 612 00:38:30,002 --> 00:38:33,049 ♪♪ 613 00:39:07,170 --> 00:39:13,829 ♪♪ 614 00:39:13,959 --> 00:39:15,352 [Grunts] 615 00:39:15,483 --> 00:39:22,533 ♪♪ 616 00:39:22,664 --> 00:39:29,932 ♪♪ 617 00:39:32,891 --> 00:39:36,068 ♪♪ 618 00:39:36,199 --> 00:39:38,549 [Door opens] 619 00:39:38,680 --> 00:39:47,210 ♪♪ 620 00:39:47,340 --> 00:39:55,871 ♪♪ 621 00:39:56,001 --> 00:40:04,575 ♪♪ 622 00:40:04,706 --> 00:40:13,279 ♪♪ 623 00:40:13,410 --> 00:40:15,456 I just heard. 624 00:40:16,935 --> 00:40:18,284 You weren't gonna say anything? 625 00:40:18,415 --> 00:40:23,551 I made a promise to them, just like I made to you. 626 00:40:24,508 --> 00:40:27,598 Which you kept, and I appreciate it. 627 00:40:28,991 --> 00:40:31,646 [Birds crying] 628 00:40:36,520 --> 00:40:38,740 But you also told me that you left Commonwealth 629 00:40:38,870 --> 00:40:41,743 to see what was out in the world. 630 00:40:41,873 --> 00:40:44,441 I think you found something. 631 00:40:45,442 --> 00:40:48,010 Maybe not what you were looking for, but... 632 00:40:48,793 --> 00:40:52,318 This has always been the story, ever since I washed ashore here. 633 00:40:56,801 --> 00:40:59,456 What about Laurent? 634 00:40:59,587 --> 00:41:01,937 Are you going to leave without saying goodbye? 635 00:41:02,067 --> 00:41:05,636 Are you gonna abandon him, like your father did to you? 636 00:41:06,768 --> 00:41:08,334 This is not that. 637 00:41:10,511 --> 00:41:14,819 I think you care about him... and I think it scares you. 638 00:41:17,648 --> 00:41:19,781 You think you're escaping history by doing this, 639 00:41:19,911 --> 00:41:21,783 but you are not. 640 00:41:21,913 --> 00:41:24,394 You're repeating it. 641 00:41:26,788 --> 00:41:28,746 You know, you believe what you believe, 642 00:41:28,877 --> 00:41:30,792 and I respect you for that. 643 00:41:30,922 --> 00:41:33,316 And this place feels like home to you, 644 00:41:33,446 --> 00:41:36,493 and I truly hope it is for both of you. 645 00:41:36,624 --> 00:41:39,409 But I have my own home to get back to. 646 00:41:42,717 --> 00:41:44,066 Well, I'm glad we met. 647 00:41:45,154 --> 00:41:47,548 Godspeed on your journey. 648 00:41:47,678 --> 00:41:50,246 [Footsteps echoing] 649 00:41:55,077 --> 00:41:57,862 [Down-tempo music plays] 650 00:41:57,993 --> 00:42:07,045 ♪♪ 651 00:42:07,176 --> 00:42:16,228 ♪♪ 652 00:42:16,359 --> 00:42:25,411 ♪♪ 653 00:42:25,542 --> 00:42:34,638 ♪♪ 654 00:42:34,769 --> 00:42:43,821 ♪♪ 655 00:42:43,952 --> 00:42:52,961 ♪♪ 656 00:42:53,091 --> 00:43:02,187 ♪♪ 657 00:43:02,318 --> 00:43:05,147 [Birds crying in distance] 658 00:43:05,277 --> 00:43:10,674 ♪♪ 659 00:43:10,805 --> 00:43:16,332 ♪♪ 660 00:43:19,465 --> 00:43:21,337 [Birds crying] 661 00:43:21,467 --> 00:43:24,340 [Down-tempo music plays] 662 00:43:24,470 --> 00:43:32,000 ♪♪ 663 00:43:32,130 --> 00:43:39,703 ♪♪ 664 00:43:39,834 --> 00:43:47,276 ♪♪ 665 00:43:47,406 --> 00:43:50,366 [Thunder rumbling] 666 00:43:50,496 --> 00:43:57,547 ♪♪ 667 00:43:57,678 --> 00:44:00,028 [Birds chirping] 668 00:44:00,158 --> 00:44:08,993 ♪♪ 669 00:44:09,124 --> 00:44:17,915 ♪♪ 670 00:44:18,046 --> 00:44:20,831 [Walker growling in distance] 671 00:44:20,962 --> 00:44:27,925 ♪♪ 672 00:44:28,056 --> 00:44:34,932 ♪♪ 673 00:44:35,063 --> 00:44:37,935 [Waves breaking, metal clanking] 674 00:44:38,066 --> 00:44:47,031 ♪♪ 675 00:44:47,162 --> 00:44:56,084 ♪♪ 676 00:44:56,214 --> 00:45:05,093 ♪♪ 677 00:45:05,223 --> 00:45:14,189 ♪♪ 678 00:45:14,319 --> 00:45:23,285 ♪♪ 679 00:45:23,415 --> 00:45:32,381 ♪♪ 680 00:45:32,511 --> 00:45:41,390 ♪♪ 681 00:45:41,520 --> 00:45:50,486 ♪♪ 682 00:45:50,616 --> 00:45:59,538 ♪♪ 683 00:45:59,669 --> 00:46:02,585 [Music builds, continues] 684 00:46:02,715 --> 00:46:11,507 ♪♪ 685 00:46:11,637 --> 00:46:20,429 ♪♪ 686 00:46:20,559 --> 00:46:29,525 ♪♪ 687 00:46:42,451 --> 00:46:44,540 [Wind whistling] 688 00:46:57,118 --> 00:46:59,207 [Sniffs] 689 00:47:02,427 --> 00:47:04,821 [Music continues] 690 00:47:04,952 --> 00:47:13,830 ♪♪ 691 00:47:13,961 --> 00:47:22,839 ♪♪ 692 00:47:22,970 --> 00:47:31,935 ♪♪ 693 00:47:32,066 --> 00:47:40,901 ♪♪ 694 00:47:41,031 --> 00:47:42,598 Hey! 695 00:47:43,425 --> 00:47:44,774 Hey! 696 00:47:44,905 --> 00:47:47,603 [Music builds, continues] 697 00:47:47,733 --> 00:47:54,523 ♪♪ 698 00:47:54,653 --> 00:48:01,399 ♪♪ 699 00:48:01,530 --> 00:48:03,619 [Walkers growling] 700 00:48:03,749 --> 00:48:06,622 [Dramatic music plays] 701 00:48:06,752 --> 00:48:15,457 ♪♪ 702 00:48:15,587 --> 00:48:24,292 ♪♪ 703 00:48:24,422 --> 00:48:33,170 ♪♪ 704 00:48:33,301 --> 00:48:42,092 ♪♪ 705 00:48:42,223 --> 00:48:50,927 ♪♪ 706 00:48:51,058 --> 00:48:59,762 ♪♪ 707 00:48:59,892 --> 00:49:08,684 ♪♪ 708 00:49:08,814 --> 00:49:11,295 [Music builds, continues] 709 00:49:11,426 --> 00:49:15,473 ♪♪ 710 00:49:15,604 --> 00:49:17,649 Laurent: Daryl! 711 00:49:17,780 --> 00:49:20,870 [Wind whistling, walkers growling] 712 00:49:23,829 --> 00:49:26,180 Daryl! 713 00:49:26,745 --> 00:49:27,877 Daryl! 714 00:49:28,008 --> 00:49:31,620 [U2's "Seconds" playing] 715 00:49:31,750 --> 00:49:38,888 ♪♪ 716 00:49:39,019 --> 00:49:46,200 ♪♪ 717 00:49:46,330 --> 00:49:48,811 ♪ Takes a second to say goodbye ♪ 718 00:49:48,941 --> 00:49:51,205 ♪ Say goodbye, oh, oh, oh ♪ 719 00:49:51,335 --> 00:49:53,685 ♪ Takes a second to say goodbye ♪ 720 00:49:53,816 --> 00:49:56,340 ♪ Say goodbye, oh, oh, oh ♪ 721 00:49:56,471 --> 00:49:59,909 ♪ Say bye-bye ♪ 722 00:50:00,040 --> 00:50:06,220 ♪ Where you going to now? ♪ 723 00:50:06,350 --> 00:50:10,006 [Vocalizing] 724 00:50:10,137 --> 00:50:19,494 ♪♪ 725 00:50:19,624 --> 00:50:29,069 ♪♪ 726 00:50:29,199 --> 00:50:31,680 [Engine revving] 727 00:50:31,810 --> 00:50:34,683 [Dramatic music plays] 728 00:50:34,813 --> 00:50:43,779 ♪♪ 729 00:50:43,909 --> 00:50:52,875 ♪♪ 730 00:50:53,005 --> 00:51:01,884 ♪♪ 731 00:51:02,014 --> 00:51:10,980 ♪♪ 732 00:51:11,111 --> 00:51:13,025 [Engine revving] 733 00:51:13,156 --> 00:51:16,333 [Gunshot echoes, tires screeching] 734 00:51:16,464 --> 00:51:21,251 ♪♪ 735 00:51:21,382 --> 00:51:23,906 [Engine stops, steam hissing] 736 00:51:24,036 --> 00:51:29,172 ♪♪ 737 00:51:29,303 --> 00:51:34,395 ♪♪ 738 00:51:34,525 --> 00:51:35,831 Get out. 739 00:51:35,961 --> 00:51:38,660 I want to see your hands. 740 00:51:38,790 --> 00:51:44,666 ♪♪ 741 00:51:44,796 --> 00:51:50,715 ♪♪ 742 00:51:50,846 --> 00:51:53,370 The hell you want, lady? 743 00:51:53,501 --> 00:51:54,893 I don't want any trouble. 744 00:51:55,024 --> 00:51:57,505 I'm looking for a friend of mine. 745 00:51:57,635 --> 00:51:59,028 Name's Daryl Dixon. 746 00:51:59,159 --> 00:52:02,074 Never heard of no Dixon. 747 00:52:02,205 --> 00:52:03,598 That's his bike you're riding. 748 00:52:05,252 --> 00:52:06,340 Found it. 749 00:52:07,950 --> 00:52:10,039 Sure about that? 750 00:52:11,519 --> 00:52:13,608 I've come a long way trying to track him down. 751 00:52:13,738 --> 00:52:17,786 Then I guess you got a long walk home, don't you? 752 00:52:17,916 --> 00:52:19,483 After I have a look through your stuff. 753 00:52:19,614 --> 00:52:20,528 Now move. 754 00:52:20,658 --> 00:52:23,661 ♪♪ 755 00:52:23,792 --> 00:52:26,186 That's right. 756 00:52:27,274 --> 00:52:29,101 Open that. 757 00:52:29,232 --> 00:52:31,103 Now. 758 00:52:31,234 --> 00:52:33,671 [Keys jingling] 759 00:52:33,802 --> 00:52:36,631 [Latch clicks, hinges squeak] 760 00:52:36,761 --> 00:52:42,071 ♪♪ 761 00:52:42,202 --> 00:52:47,468 ♪♪ 762 00:52:47,598 --> 00:52:48,556 [Grunts] 763 00:52:48,686 --> 00:52:53,822 ♪♪ 764 00:52:53,952 --> 00:52:59,044 ♪♪ 765 00:52:59,175 --> 00:53:01,264 Easy, lady. 766 00:53:01,395 --> 00:53:02,700 Don't kill me. 767 00:53:02,831 --> 00:53:04,136 Where'd you get the bike? 768 00:53:04,267 --> 00:53:06,313 I swear to God, I traded some shit for it. 769 00:53:06,443 --> 00:53:08,489 With who? Some dudes. 770 00:53:08,619 --> 00:53:10,708 Camped back down the road a few miles. 771 00:53:10,839 --> 00:53:14,321 Go right when you see an old gas station. 772 00:53:14,451 --> 00:53:17,846 If you're lying, I won't be back. 773 00:53:17,976 --> 00:53:19,978 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no! 774 00:53:20,109 --> 00:53:22,764 Aah! Come on! [Engine starts] 775 00:53:22,894 --> 00:53:27,508 Hey! Hey! [U2's "Seconds" resumes] 776 00:53:27,638 --> 00:53:30,380 Come on! 777 00:53:30,511 --> 00:53:32,513 ♪ Say goodbye ♪ ♪ Say goodbye ♪ You can't leave me in here! 778 00:53:32,643 --> 00:53:34,863 ♪ Say goodbye ♪ ♪ Say goodbye ♪ 779 00:53:34,993 --> 00:53:36,691 ♪ Say goodbye ♪ 780 00:53:39,607 --> 00:53:43,045 [U2's "Seconds" playing] 781 00:53:43,175 --> 00:53:45,917 ♪ It takes a second to say goodbye ♪ 782 00:53:46,048 --> 00:53:48,659 ♪ Say goodbye, oh, oh, oh ♪ 783 00:53:48,790 --> 00:53:52,707 [Vocalizing] 784 00:53:52,837 --> 00:53:57,277 ♪ Missing is the rise and fall ♪ 785 00:53:57,407 --> 00:53:59,148 ♪♪ 786 00:53:59,279 --> 00:54:04,153 ♪ Say goodbye, say goodbye ♪ 787 00:54:04,284 --> 00:54:08,984 ♪ Say goodbye, say goodbye ♪ 47146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.