All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,136 --> 00:00:08,660 I told Isabelle I'd drop you off at the nest. 2 00:00:08,790 --> 00:00:10,096 She'll come looking for you there. 3 00:00:10,270 --> 00:00:11,402 Man: made it out of the city 4 00:00:11,532 --> 00:00:12,707 with your American friend. 5 00:00:13,186 --> 00:00:14,361 Man: I believe in redemption. 6 00:00:15,232 --> 00:00:16,494 Woman: You've disappointed me. 7 00:00:16,668 --> 00:00:18,061 I can explain this. 8 00:00:18,235 --> 00:00:19,540 Get your hands off. Hang on a second. Wait. 9 00:00:19,714 --> 00:00:21,499 You know, I held up my end of things. 10 00:00:21,673 --> 00:00:23,240 And if you'd have done your part, 11 00:00:23,414 --> 00:00:25,807 none of this would be happening. 12 00:00:46,089 --> 00:00:49,875 ♪♪ 13 00:00:50,005 --> 00:00:51,790 Man: We need a medic over here! 14 00:00:51,920 --> 00:00:57,187 ♪♪ 15 00:00:57,317 --> 00:00:59,711 Man: Dixon! 16 00:01:01,191 --> 00:01:03,193 Dixon! 17 00:01:06,283 --> 00:01:09,895 ♪♪ 18 00:01:10,025 --> 00:01:11,723 Man: Dixon! 19 00:01:16,858 --> 00:01:19,731 Codron: Dixon! 20 00:01:19,861 --> 00:01:22,299 Today you die! 21 00:01:22,429 --> 00:01:24,082 For my brother! 22 00:01:29,784 --> 00:01:32,787 ♪♪ 23 00:01:46,497 --> 00:01:48,020 ♪♪ 24 00:01:55,854 --> 00:02:01,860 ♪♪ 25 00:02:03,166 --> 00:02:05,516 Aah! 26 00:02:05,646 --> 00:02:08,909 Isabelle: 27 00:02:22,533 --> 00:02:27,973 ♪♪ 28 00:02:30,236 --> 00:02:33,805 ♪♪ 29 00:02:35,763 --> 00:02:42,379 ♪♪ 30 00:02:44,424 --> 00:02:49,124 ♪♪ 31 00:02:55,130 --> 00:02:58,872 ♪♪ 32 00:03:01,093 --> 00:03:02,964 ♪♪ 33 00:03:13,584 --> 00:03:23,115 ♪♪ 34 00:03:23,246 --> 00:03:32,777 ♪♪ 35 00:03:35,823 --> 00:03:39,174 ♪♪ 36 00:03:39,305 --> 00:03:41,307 Yeah. 37 00:03:41,438 --> 00:03:45,006 ♪♪ 38 00:03:45,137 --> 00:03:46,878 Your wrist. 39 00:03:47,008 --> 00:03:52,013 ♪♪ 40 00:03:55,321 --> 00:04:00,195 ♪♪ 41 00:04:00,326 --> 00:04:02,285 It's you against me, then, eh? 42 00:04:04,330 --> 00:04:05,592 I ain't gonna die in here. 43 00:04:05,723 --> 00:04:08,987 You look half dead already. 44 00:04:09,117 --> 00:04:10,336 I'll be quick with the last half. 45 00:04:10,467 --> 00:04:14,862 ♪♪ 46 00:04:22,305 --> 00:04:23,697 ♪♪ 47 00:04:35,666 --> 00:04:37,320 ♪♪ 48 00:04:40,323 --> 00:04:42,325 ♪♪ 49 00:05:01,169 --> 00:05:02,432 ♪♪ 50 00:05:05,696 --> 00:05:14,269 ♪♪ 51 00:05:14,400 --> 00:05:23,061 ♪♪ 52 00:05:23,191 --> 00:05:31,983 ♪♪ 53 00:05:41,471 --> 00:05:45,649 ♪♪ 54 00:05:51,872 --> 00:05:54,222 ♪♪ 55 00:05:56,660 --> 00:06:06,452 ♪♪ 56 00:06:09,368 --> 00:06:10,935 What the fuck is that? 57 00:06:11,065 --> 00:06:19,422 ♪♪ 58 00:06:23,164 --> 00:06:29,780 ♪♪ 59 00:06:29,910 --> 00:06:36,700 ♪♪ 60 00:06:42,923 --> 00:06:49,669 ♪♪ 61 00:06:49,800 --> 00:06:56,937 ♪♪ 62 00:06:59,113 --> 00:07:01,289 Follow my lead. Sure thing, mate. 63 00:07:01,420 --> 00:07:03,814 Duck! 64 00:07:23,964 --> 00:07:29,709 ♪♪ 65 00:07:29,840 --> 00:07:35,585 ♪♪ 66 00:07:45,333 --> 00:07:51,557 ♪♪ 67 00:07:51,688 --> 00:07:57,955 ♪♪ 68 00:08:03,003 --> 00:08:07,138 ♪♪ 69 00:08:10,184 --> 00:08:12,970 ♪♪ 70 00:08:16,713 --> 00:08:23,676 ♪♪ 71 00:08:23,807 --> 00:08:30,770 ♪♪ 72 00:08:34,121 --> 00:08:37,428 ♪♪ 73 00:08:40,039 --> 00:08:45,958 ♪♪ 74 00:08:46,090 --> 00:08:48,788 Dixon! Dixon! Dixon! 75 00:08:48,919 --> 00:08:53,793 Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! 76 00:08:53,924 --> 00:08:58,581 Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! Dixon! 77 00:09:01,018 --> 00:09:03,934 ♪♪ 78 00:09:17,687 --> 00:09:26,043 ♪♪ 79 00:09:31,265 --> 00:09:36,575 ♪♪ 80 00:09:36,706 --> 00:09:42,059 ♪♪ 81 00:09:53,200 --> 00:09:56,639 ♪♪ 82 00:09:57,727 --> 00:09:59,511 ♪♪ 83 00:10:01,556 --> 00:10:09,347 ♪♪ 84 00:10:10,653 --> 00:10:11,871 ♪♪ 85 00:10:14,569 --> 00:10:16,006 Come on. Let's go. 86 00:10:16,136 --> 00:10:19,836 ♪♪ 87 00:10:35,373 --> 00:10:36,853 Madame. 88 00:10:47,777 --> 00:10:56,655 ♪♪ 89 00:10:56,786 --> 00:11:05,751 ♪♪ 90 00:11:08,798 --> 00:11:16,066 ♪♪ 91 00:11:16,196 --> 00:11:17,415 Nice one, mate. 92 00:11:17,545 --> 00:11:18,503 ♪♪ 93 00:11:18,633 --> 00:11:20,461 What? 94 00:11:20,592 --> 00:11:22,333 It's just a burn. It's fine. 95 00:11:22,463 --> 00:11:24,335 It's nothing. I don't even feel it. 96 00:11:24,465 --> 00:11:25,858 You sure? 97 00:11:25,989 --> 00:11:27,425 Yeah. 98 00:11:27,555 --> 00:11:30,428 Should we stand here taking the piss or should we go? 99 00:11:44,703 --> 00:11:46,749 Aah! 100 00:12:25,265 --> 00:12:27,485 ♪♪ 101 00:12:50,638 --> 00:12:53,903 ♪♪ 102 00:12:58,777 --> 00:13:00,257 Wait. I -- Man, get up! 103 00:13:00,387 --> 00:13:01,519 I just got to rest for a second. 104 00:13:01,649 --> 00:13:02,912 I told you. I ain't dying here, man. 105 00:13:03,042 --> 00:13:04,391 Get the fuck up! You got to die somewhere. 106 00:13:04,522 --> 00:13:06,437 What does it matter where? 107 00:13:06,567 --> 00:13:08,265 It matters to me. 108 00:13:16,882 --> 00:13:18,666 You know, I was terrible to her. 109 00:13:20,146 --> 00:13:22,975 Izzy. 110 00:13:23,106 --> 00:13:24,977 I thought I'd get it right the next time around, 111 00:13:25,108 --> 00:13:27,110 and I made it worse. 112 00:13:27,240 --> 00:13:28,415 Yeah. 113 00:13:28,546 --> 00:13:30,200 Using your own kid to get her back? 114 00:13:30,330 --> 00:13:33,551 Yeah. Well, I, uh, I didn't see it like that, did I? 115 00:13:39,339 --> 00:13:42,081 Doesn't matter now, does it? It's too late. 116 00:13:42,734 --> 00:13:47,565 You know... it doesn't have to be. 117 00:13:47,695 --> 00:13:52,875 You could buy me some time, help save her andLaurent. 118 00:13:56,879 --> 00:13:58,793 Yeah. Right. 119 00:14:02,754 --> 00:14:04,321 My wrist? 120 00:14:04,451 --> 00:14:05,583 Yeah. 121 00:14:08,325 --> 00:14:11,632 I'm gonna need your belt. 122 00:14:11,763 --> 00:14:13,765 Come on. 123 00:14:17,160 --> 00:14:19,902 Make it clean. One cut. 124 00:14:23,688 --> 00:14:25,951 Yeah. Come on. 125 00:14:26,082 --> 00:14:27,866 Right. 126 00:14:29,650 --> 00:14:31,304 You ready? 127 00:14:31,435 --> 00:14:33,350 Yeah. Wait, wait, wait, wait. 128 00:14:33,480 --> 00:14:35,961 Do something for me. 129 00:14:36,092 --> 00:14:38,268 You'll tell her what I done for her. 130 00:14:40,139 --> 00:14:42,011 You got it. 131 00:14:48,060 --> 00:14:49,932 Let's go. 132 00:15:01,030 --> 00:15:02,335 Aah! 133 00:15:07,950 --> 00:15:15,522 ♪♪ 134 00:15:18,134 --> 00:15:25,358 ♪♪ 135 00:15:28,318 --> 00:15:33,323 ♪♪ 136 00:15:36,282 --> 00:15:38,589 ♪♪ 137 00:15:41,635 --> 00:15:47,337 ♪♪ 138 00:15:47,467 --> 00:15:53,343 ♪♪ 139 00:15:53,473 --> 00:15:56,476 Daryl! Thank God. 140 00:15:56,607 --> 00:15:58,826 Have you seen Isabelle and Laurent? 141 00:15:58,957 --> 00:15:59,827 No. 142 00:15:59,958 --> 00:16:01,307 Any idea where they are? 143 00:16:01,438 --> 00:16:03,657 Cellblocks, I think. I know how to get there. 144 00:16:03,788 --> 00:16:05,442 Can you get one of these cars running? 145 00:16:05,572 --> 00:16:07,661 My uncle ran a garage. 146 00:16:07,792 --> 00:16:09,663 Great. Hey, come here. 147 00:16:09,794 --> 00:16:13,798 ♪♪ 148 00:16:13,928 --> 00:16:15,365 Okay. Don't move. 149 00:16:15,495 --> 00:16:17,019 All right. 150 00:16:18,194 --> 00:16:23,808 ♪♪ 151 00:16:26,028 --> 00:16:31,337 ♪♪ 152 00:16:31,468 --> 00:16:36,647 ♪♪ 153 00:16:36,777 --> 00:16:38,997 Hey! 154 00:16:39,128 --> 00:16:40,912 Daryl. 155 00:16:41,913 --> 00:16:44,394 Get that pipe over there and try to break the lock. 156 00:16:48,137 --> 00:16:50,008 Come on. Isabelle! 157 00:16:50,139 --> 00:16:51,227 No. 158 00:16:52,706 --> 00:16:56,275 ♪♪ 159 00:17:02,499 --> 00:17:04,022 ♪♪ 160 00:17:04,152 --> 00:17:06,198 Hey! Hey! 161 00:17:11,986 --> 00:17:13,553 Take it. Take it. You can save her. 162 00:17:13,684 --> 00:17:15,120 You can do this. 163 00:17:15,251 --> 00:17:16,339 You can save her. You can do this. 164 00:17:16,468 --> 00:17:18,383 You can do it! You can do this. 165 00:17:18,515 --> 00:17:20,256 You can do this. Save her. 166 00:17:20,386 --> 00:17:21,996 Do it! Save her! 167 00:17:22,127 --> 00:17:23,041 Save her! 168 00:17:24,564 --> 00:17:26,349 Do it! 169 00:17:28,002 --> 00:17:30,440 Do it! 170 00:17:32,485 --> 00:17:34,444 Laurent! 171 00:17:36,837 --> 00:17:38,100 God will forgive you. 172 00:17:38,230 --> 00:17:39,840 ♪♪ 173 00:17:41,451 --> 00:17:43,105 Aah! 174 00:17:51,417 --> 00:18:00,905 ♪♪ 175 00:18:18,966 --> 00:18:21,055 You know where is the Nest? 176 00:18:21,186 --> 00:18:23,319 We know. 177 00:18:23,449 --> 00:18:25,321 Mm. 178 00:18:26,365 --> 00:18:27,279 Good luck. 179 00:18:27,410 --> 00:18:29,325 You too. Thank you. 180 00:18:31,892 --> 00:18:37,333 ♪♪ 181 00:18:37,463 --> 00:18:42,773 ♪♪ 182 00:18:42,903 --> 00:18:44,862 Fallou: Ready. 183 00:18:44,992 --> 00:18:53,784 ♪♪ 184 00:18:53,914 --> 00:19:02,662 ♪♪ 185 00:19:02,793 --> 00:19:11,541 ♪♪ 186 00:19:11,671 --> 00:19:13,847 Isabelle: Daryl. 187 00:19:13,978 --> 00:19:21,203 ♪♪ 188 00:19:23,466 --> 00:19:30,647 ♪♪ 189 00:19:30,777 --> 00:19:38,045 ♪♪ 190 00:19:38,176 --> 00:19:42,224 Fallou ain't gonna let anything happen to him. 191 00:19:44,748 --> 00:19:47,577 Have you ever been in love? 192 00:20:07,292 --> 00:20:11,775 It wasn't him anymore, and he was never my father. 193 00:20:16,214 --> 00:20:19,522 Sometimes you have to do horrible things, 194 00:20:19,652 --> 00:20:21,959 and no matter how bad you feel, 195 00:20:22,089 --> 00:20:26,268 if there is no other choice, God will forgive you. 196 00:20:27,530 --> 00:20:29,967 Like with my mother. 197 00:20:37,322 --> 00:20:38,454 Oh, man. 198 00:20:38,584 --> 00:20:39,629 What is it? 199 00:20:39,759 --> 00:20:41,457 I don't know. 200 00:20:47,985 --> 00:20:50,770 All right. I'm gonna have to check this out. 201 00:21:13,227 --> 00:21:17,144 My father tried to teach me how to change a tire once. 202 00:21:17,275 --> 00:21:19,973 He gave up after two hours. 203 00:21:20,104 --> 00:21:23,455 Mine used to have us take apart engines. 204 00:21:23,586 --> 00:21:26,850 If we couldn't put them back together, we got no dinner. 205 00:21:28,939 --> 00:21:30,201 That sounds hard. 206 00:21:30,332 --> 00:21:33,291 Yeah, it was -- when he was around. 207 00:21:33,422 --> 00:21:35,162 Which was hardly ever. 208 00:21:35,293 --> 00:21:37,469 He grew up without a father. 209 00:21:37,600 --> 00:21:40,994 I guess history repeats itself if you're not careful. 210 00:21:41,125 --> 00:21:43,214 You got that screwdriver? 211 00:21:46,391 --> 00:21:47,653 Ah. Thank you. 212 00:21:47,784 --> 00:21:50,961 What do you mean, history repeats itself? 213 00:21:51,091 --> 00:21:53,790 Mm. My grandfather died here. 214 00:21:53,920 --> 00:21:55,313 In the war? 215 00:21:55,444 --> 00:21:57,446 Yeah. 216 00:21:57,576 --> 00:21:58,708 You never said. 217 00:21:58,838 --> 00:22:00,144 There's not much to say. 218 00:22:00,274 --> 00:22:01,885 He enlisted, 219 00:22:02,015 --> 00:22:04,844 left his pregnant wife back home -- my grandma -- 220 00:22:04,975 --> 00:22:07,717 never came back. 221 00:22:07,847 --> 00:22:09,458 He gave his life for France. 222 00:22:09,588 --> 00:22:13,070 Yeah, while his family fell apart back home. 223 00:22:13,200 --> 00:22:14,463 Hardly seems worth it. 224 00:22:14,593 --> 00:22:16,943 Fighting for what you believe? 225 00:22:17,074 --> 00:22:18,597 Wasn't much of a fight. 226 00:22:18,728 --> 00:22:21,557 He never made it off the beach. 227 00:22:22,645 --> 00:22:23,689 I'm sorry. 228 00:22:23,820 --> 00:22:25,082 Don't be. 229 00:22:29,303 --> 00:22:31,262 He's changed so much since he met you. 230 00:22:34,874 --> 00:22:38,356 Mm. Kids grow up. 231 00:22:39,139 --> 00:22:41,228 I didn't have much to do with that. 232 00:22:41,359 --> 00:22:44,710 He's never had that kind of influence in his life. 233 00:22:46,016 --> 00:22:48,584 I guess growing up with no father was better than Quinn. 234 00:22:51,674 --> 00:22:53,937 Quinn thought about you before he died. 235 00:22:57,157 --> 00:22:58,942 Did he ask you to tell me that? 236 00:23:00,726 --> 00:23:03,425 Nah. I just thought you should know. 237 00:23:10,040 --> 00:23:11,824 You know, at first, I was afraid of you. 238 00:23:11,955 --> 00:23:14,218 Why? There's something in your eyes. 239 00:23:14,348 --> 00:23:17,787 I could tell you've been through stuff. 240 00:23:17,917 --> 00:23:19,441 Your scars. 241 00:23:21,268 --> 00:23:23,053 I could tell that you were dangerous. 242 00:23:25,534 --> 00:23:27,492 That you could get us where we needed to go. 243 00:23:27,623 --> 00:23:29,581 Well, I'm glad I could help. 244 00:23:41,985 --> 00:23:43,900 There's something else I have to confess. 245 00:23:48,992 --> 00:23:50,341 I lied to you. 246 00:23:50,472 --> 00:23:52,169 Oh, yeah? About what? 247 00:23:54,214 --> 00:23:56,826 About that picture on the beach. 248 00:23:59,698 --> 00:24:02,614 I asked Laurent to draw that once you got to the abbey. 249 00:24:03,746 --> 00:24:05,661 I thought it might convince you to help us. 250 00:24:05,791 --> 00:24:07,837 Yeah. 251 00:24:08,664 --> 00:24:11,580 It was stupid. 252 00:24:11,710 --> 00:24:14,104 I don't know. Was it? 253 00:24:14,234 --> 00:24:17,150 I'm here now. 254 00:24:18,151 --> 00:24:21,415 It's not because of your picture, either. 255 00:24:21,546 --> 00:24:24,549 Hey, can you hand me that -- that big wrench? 256 00:24:27,247 --> 00:24:29,336 Isabelle. 257 00:24:30,076 --> 00:24:31,861 Isabelle. 258 00:24:38,041 --> 00:24:38,998 Isabelle. 259 00:24:39,129 --> 00:24:40,783 Looking for this? 260 00:24:45,004 --> 00:24:47,354 ♪♪ 261 00:24:48,530 --> 00:24:49,705 No, no, no. Don't do this. 262 00:24:49,835 --> 00:24:50,923 Please. I-I'll go with you. 263 00:24:51,054 --> 00:24:53,709 Sorry. Madame said you all die today. 264 00:24:53,839 --> 00:24:55,232 The boy first. 265 00:24:56,276 --> 00:24:57,669 Laurent: Isabelle! 266 00:24:57,800 --> 00:24:59,715 Isabelle! 267 00:25:04,110 --> 00:25:05,503 ♪♪ 268 00:25:05,634 --> 00:25:08,071 Isabelle: Il m'enverra du ciel le salut... 269 00:25:08,201 --> 00:25:10,073 No, no, no, no, no. 270 00:25:10,203 --> 00:25:13,467 I...I'm sorry. 271 00:25:13,598 --> 00:25:15,295 Don't do this. Please. I'll go with you. 272 00:25:15,426 --> 00:25:16,645 Man: Dieu vous aime. 273 00:25:16,775 --> 00:25:18,560 No, no, no, no. 274 00:25:18,690 --> 00:25:20,910 Sylvie: 275 00:25:22,912 --> 00:25:32,182 ♪♪ 276 00:25:35,402 --> 00:25:38,841 ♪♪ 277 00:25:38,971 --> 00:25:40,451 No, no, no, no. 278 00:25:45,891 --> 00:25:50,548 ♪♪ 279 00:25:50,679 --> 00:25:55,379 ♪♪ 280 00:25:55,509 --> 00:25:58,208 Not today, Dixon. 281 00:25:58,338 --> 00:25:59,296 Next time. 282 00:25:59,426 --> 00:26:08,131 ♪♪ 283 00:26:08,261 --> 00:26:16,356 ♪♪ 284 00:26:16,487 --> 00:26:18,445 Mont-Saint-Michel. 285 00:26:20,534 --> 00:26:21,971 The Nest? 286 00:26:23,755 --> 00:26:26,236 A day's walk north. 287 00:26:26,366 --> 00:26:28,847 Not even. 288 00:26:30,719 --> 00:26:36,202 ♪♪ 289 00:26:36,333 --> 00:26:38,509 Burn the truck. 290 00:26:38,640 --> 00:26:40,642 Easy to track. 291 00:26:45,081 --> 00:26:53,089 ♪♪ 292 00:26:53,219 --> 00:27:01,184 ♪♪ 293 00:27:01,314 --> 00:27:09,322 ♪♪ 294 00:27:09,453 --> 00:27:17,548 ♪♪ 295 00:27:24,033 --> 00:27:30,517 ♪♪ 296 00:27:30,648 --> 00:27:33,303 ♪ Je n'ai pas peur de la route ♪ 297 00:27:33,433 --> 00:27:36,001 ♪ Faudrait voir, faut qu'on y goûte ♪ 298 00:27:36,132 --> 00:27:39,439 ♪ Des méandres au creux des reins ♪ 299 00:27:39,570 --> 00:27:42,965 ♪ Et tout ira bien ♪ 300 00:27:43,095 --> 00:27:44,923 The Nest. 301 00:27:45,054 --> 00:27:49,493 ♪ Le vent nous portera ♪ 302 00:27:49,623 --> 00:27:51,887 ♪ La caresse et la mitraille ♪ 303 00:27:52,017 --> 00:27:54,672 ♪ Et cette plaie qui nous tiraille ♪ 304 00:27:54,803 --> 00:27:57,936 ♪ Le palais des autres jours ♪ 305 00:27:58,067 --> 00:28:01,026 ♪ D'hier et demain ♪ 306 00:28:01,157 --> 00:28:03,681 ♪♪ 307 00:28:03,812 --> 00:28:07,424 ♪ Le vent les portera ♪ 308 00:28:07,554 --> 00:28:10,122 ♪♪ 309 00:28:10,253 --> 00:28:12,690 ♪ Génétique en bandoulière ♪ 310 00:28:12,821 --> 00:28:15,867 ♪ Des chromosomes dans l'atmosphère ♪ 311 00:28:15,998 --> 00:28:18,217 ♪ Des taxis pour les galaxies ♪ 312 00:28:18,348 --> 00:28:22,482 ♪ Et mon tapis volant, dis? ♪ 313 00:28:22,613 --> 00:28:24,223 Laurent. 314 00:28:25,137 --> 00:28:26,922 Merci. 315 00:28:31,709 --> 00:28:33,755 Woman: Isabelle. 316 00:28:45,244 --> 00:28:47,159 ♪♪ 317 00:28:47,290 --> 00:28:49,901 Uh, vous etes Monsieur Dixon? 318 00:28:50,032 --> 00:28:52,599 His name is Daryl, and he doesn't speak French. 319 00:28:52,730 --> 00:28:54,210 Ah! Bien sûr. 320 00:28:54,340 --> 00:28:56,603 Uh, the American. Welcome to the Nest. 321 00:28:56,734 --> 00:28:58,344 I'm Losang. 322 00:28:58,475 --> 00:28:59,476 Are you French? 323 00:28:59,606 --> 00:29:01,304 No. Hoboken. 324 00:29:01,434 --> 00:29:02,740 Straight out of New Jersey. 325 00:29:02,871 --> 00:29:05,656 I came to Paris as a student in the '90s. 326 00:29:05,787 --> 00:29:07,919 Wow. Your friend didn't mention that. 327 00:29:08,050 --> 00:29:10,313 That's my dirty little secret. 328 00:29:10,443 --> 00:29:12,750 Oh, and Azlan? 329 00:29:12,881 --> 00:29:14,665 He didn't make it. 330 00:29:14,796 --> 00:29:17,407 ♪♪ 331 00:29:17,537 --> 00:29:19,583 He was a good man. 332 00:29:19,713 --> 00:29:22,629 Devoted and kind. 333 00:29:22,760 --> 00:29:25,502 Genet -- She'll be coming for us. 334 00:29:25,632 --> 00:29:29,941 We'll pray not, but if the day comes, we'll be prepared. 335 00:29:30,072 --> 00:29:31,508 Allons-y, mes amis. Hmm? 336 00:29:39,255 --> 00:29:41,997 ♪ Le vent nous portera ♪ 337 00:29:42,127 --> 00:29:45,609 ♪♪ 338 00:29:45,739 --> 00:29:48,742 ♪ Pendant que la marée monte ♪ 339 00:29:48,873 --> 00:29:51,136 ♪ Et que chacun refait ses comptes ♪ 340 00:29:51,267 --> 00:29:54,444 ♪ J'emmène au creux de mon ombre ♪ 341 00:29:54,574 --> 00:29:58,143 ♪ Des poussières de toi ♪ 342 00:29:58,274 --> 00:29:59,884 ♪♪ 343 00:30:00,015 --> 00:30:04,280 ♪ Le vent les portera ♪ 344 00:30:04,410 --> 00:30:06,325 ♪♪ 345 00:30:16,945 --> 00:30:19,208 Mm. 346 00:30:45,060 --> 00:30:47,889 Daryl: Come on. All right. Guns up. 347 00:30:49,586 --> 00:30:51,762 Open. 348 00:30:51,893 --> 00:30:53,068 Close. 349 00:30:54,896 --> 00:30:57,637 And fire. 350 00:30:57,768 --> 00:31:01,032 That's right. Open. Close. 351 00:31:01,163 --> 00:31:02,860 Aim. Stick it in your shoulder. 352 00:31:05,994 --> 00:31:08,039 All right. In your shoulder, like this. 353 00:31:08,170 --> 00:31:09,127 Open it. 354 00:31:09,258 --> 00:31:10,912 Issa! 355 00:31:17,179 --> 00:31:18,571 Guns up. 356 00:31:18,702 --> 00:31:20,791 Open. 357 00:31:22,184 --> 00:31:24,186 Close. 358 00:31:24,316 --> 00:31:25,404 Fire. 359 00:31:28,755 --> 00:31:30,279 Guns up. 360 00:31:31,454 --> 00:31:33,151 Open. 361 00:31:33,282 --> 00:31:35,980 Shut it. Raise them up. 362 00:31:36,111 --> 00:31:37,199 Fire. 363 00:31:43,292 --> 00:31:46,034 Losang: What makes us human? 364 00:31:46,164 --> 00:31:48,906 Laurent: Aristotle said humans have the ability to reason. 365 00:31:49,037 --> 00:31:51,648 That's right. Rationality. 366 00:31:51,778 --> 00:31:54,216 Yeah. It's so good. Wow. 367 00:31:54,346 --> 00:31:55,478 Santé. 368 00:31:55,608 --> 00:31:58,872 ♪♪ 369 00:31:59,003 --> 00:32:00,700 Santé. 370 00:32:00,831 --> 00:32:02,920 Santé. Santé. Santé. Santé. 371 00:32:03,051 --> 00:32:11,973 ♪♪ 372 00:32:15,977 --> 00:32:25,551 ♪♪ 373 00:32:27,640 --> 00:32:29,555 ♪♪ 374 00:32:29,686 --> 00:32:32,036 There. Not even close. 375 00:32:32,167 --> 00:32:35,170 Losang: We are led to believe in the belief of a supreme being, 376 00:32:35,300 --> 00:32:40,349 but God does not exist unless we believe in God. 377 00:32:40,479 --> 00:32:41,785 Okay. 378 00:32:41,915 --> 00:32:43,874 But God is not a deceiver, 379 00:32:44,005 --> 00:32:49,314 and we are beings capable of individual thought and reason. 380 00:32:49,445 --> 00:32:57,540 ♪♪ 381 00:32:57,670 --> 00:33:05,852 ♪♪ 382 00:33:05,983 --> 00:33:14,122 ♪♪ 383 00:33:14,252 --> 00:33:17,647 I'm sorry. I, uh, didn't mean to interrupt. 384 00:33:17,777 --> 00:33:18,735 Wait. 385 00:33:20,606 --> 00:33:22,086 Can you help me? 386 00:33:22,217 --> 00:33:24,567 I can't reach my back. 387 00:33:26,786 --> 00:33:29,224 Sure. 388 00:33:50,462 --> 00:33:51,420 Oof. 389 00:33:51,550 --> 00:33:53,509 Is it that bad? 390 00:33:53,639 --> 00:33:57,208 It's a pretty impressive battle wound for a nun. 391 00:33:58,905 --> 00:34:01,865 I think you said "killer nun." 392 00:34:01,995 --> 00:34:03,345 Killer nun. 393 00:34:07,523 --> 00:34:10,265 Do you like it here? 394 00:34:10,394 --> 00:34:12,963 It's not what I expected. 395 00:34:13,833 --> 00:34:16,184 What did you expect? 396 00:34:16,314 --> 00:34:19,186 Bunch of Amish people running around. 397 00:34:19,317 --> 00:34:22,494 Straw hats, people churning butter, bonnets. 398 00:34:22,624 --> 00:34:25,932 It hurts to laugh. 399 00:34:29,893 --> 00:34:31,460 I like it here. 400 00:34:34,070 --> 00:34:35,594 Yeah. 401 00:34:35,724 --> 00:34:37,465 Kind of grows on you. 402 00:34:40,164 --> 00:34:42,471 Feels like home. 403 00:34:46,823 --> 00:34:48,303 Losang: Now, I was skeptical 404 00:34:48,432 --> 00:34:51,219 when Pere Jean first sent word of the boy, 405 00:34:51,349 --> 00:34:54,003 but I decided to do the pilgrim's camino to Santiago, 406 00:34:54,135 --> 00:34:57,312 so I stopped at the Abbaye de Bernadette to meet him, 407 00:34:57,442 --> 00:34:58,965 and I knew. 408 00:35:00,358 --> 00:35:01,751 Yeah. He's a good kid. 409 00:35:01,881 --> 00:35:03,579 Who looks up to you. 410 00:35:03,709 --> 00:35:05,363 And he's here because of you. 411 00:35:05,494 --> 00:35:07,060 Well, Isabelle, really. 412 00:35:07,191 --> 00:35:09,454 Well, we're grateful to you both, 413 00:35:09,585 --> 00:35:12,327 and...I'm sorry to see you go. 414 00:35:14,459 --> 00:35:17,070 You kept your word. We've kept ours. 415 00:35:17,201 --> 00:35:19,464 Found a vessel to help get you home. 416 00:35:19,595 --> 00:35:22,554 Fishermen from Dover. Safe passage to England. 417 00:35:22,685 --> 00:35:26,167 They know of boats that can get you as far as Newfoundland. 418 00:35:26,297 --> 00:35:28,517 You'll have to manage from there. 419 00:35:28,647 --> 00:35:30,519 When does it leave? 420 00:35:30,649 --> 00:35:32,521 It'll be there in two days. 421 00:35:32,651 --> 00:35:34,566 You'll have to walk to the north coast. 422 00:35:34,697 --> 00:35:38,004 Uh, so...set out at dawn. 423 00:35:40,398 --> 00:35:43,096 Unless you've changed your mind. 424 00:35:43,227 --> 00:35:45,229 Well, I-I got family waiting for me back home. 425 00:35:45,360 --> 00:35:46,796 Well, you've got people here 426 00:35:46,926 --> 00:35:48,711 who'll hope you stay. 427 00:35:48,841 --> 00:35:51,801 ♪♪ 428 00:35:51,931 --> 00:35:53,542 It's not so easy. 429 00:35:53,672 --> 00:35:57,589 ♪♪ 430 00:35:57,720 --> 00:36:00,331 Who knows what tomorrow will bring? 431 00:36:00,462 --> 00:36:06,642 And an ocean away, the world being what it is. 432 00:36:06,772 --> 00:36:11,560 But we need you -- here, now. 433 00:36:11,690 --> 00:36:13,910 ♪♪ 434 00:36:14,040 --> 00:36:17,566 Pouvoir -- It isn't my fight. 435 00:36:17,696 --> 00:36:20,612 ♪♪ 436 00:36:20,743 --> 00:36:24,747 Maybe the fight's not the reason you're torn. 437 00:36:24,877 --> 00:36:28,968 Sometimes, when a person leaves home, 438 00:36:29,099 --> 00:36:31,580 he comes to find he belongs someplace else. 439 00:36:31,710 --> 00:36:36,106 ♪♪ 440 00:37:50,136 --> 00:37:58,667 No, Madame. 441 00:38:06,675 --> 00:38:14,944 ♪♪ 442 00:38:17,120 --> 00:38:24,345 ♪♪ 443 00:38:30,002 --> 00:38:33,049 ♪♪ 444 00:39:07,170 --> 00:39:13,829 ♪♪ 445 00:39:15,483 --> 00:39:22,533 ♪♪ 446 00:39:22,664 --> 00:39:29,932 ♪♪ 447 00:39:32,891 --> 00:39:36,068 ♪♪ 448 00:39:38,680 --> 00:39:47,210 ♪♪ 449 00:39:47,340 --> 00:39:55,871 ♪♪ 450 00:39:56,001 --> 00:40:04,575 ♪♪ 451 00:40:04,706 --> 00:40:13,279 ♪♪ 452 00:40:13,410 --> 00:40:15,456 I just heard. 453 00:40:16,935 --> 00:40:18,284 You weren't gonna say anything? 454 00:40:18,415 --> 00:40:23,551 I made a promise to them, just like I made to you. 455 00:40:24,508 --> 00:40:27,598 Which you kept, and I appreciate it. 456 00:40:36,520 --> 00:40:38,740 But you also told me that you left Commonwealth 457 00:40:38,870 --> 00:40:41,743 to see what was out in the world. 458 00:40:41,873 --> 00:40:44,441 I think you found something. 459 00:40:45,442 --> 00:40:48,010 Maybe not what you were looking for, but... 460 00:40:48,793 --> 00:40:52,318 This has always been the story, ever since I washed ashore here. 461 00:40:56,801 --> 00:40:59,456 What about Laurent? 462 00:40:59,587 --> 00:41:01,937 Are you going to leave without saying goodbye? 463 00:41:02,067 --> 00:41:05,636 Are you gonna abandon him, like your father did to you? 464 00:41:06,768 --> 00:41:08,334 This is not that. 465 00:41:10,511 --> 00:41:14,819 I think you care about him... and I think it scares you. 466 00:41:17,648 --> 00:41:19,781 You think you're escaping history by doing this, 467 00:41:19,911 --> 00:41:21,783 but you are not. 468 00:41:21,913 --> 00:41:24,394 You're repeating it. 469 00:41:26,788 --> 00:41:28,746 You know, you believe what you believe, 470 00:41:28,877 --> 00:41:30,792 and I respect you for that. 471 00:41:30,922 --> 00:41:33,316 And this place feels like home to you, 472 00:41:33,446 --> 00:41:36,493 and I truly hope it is for both of you. 473 00:41:36,624 --> 00:41:39,409 But I have my own home to get back to. 474 00:41:42,717 --> 00:41:44,066 Well, I'm glad we met. 475 00:41:45,154 --> 00:41:47,548 Godspeed on your journey. 476 00:41:57,993 --> 00:42:07,045 ♪♪ 477 00:42:07,176 --> 00:42:16,228 ♪♪ 478 00:42:16,359 --> 00:42:25,411 ♪♪ 479 00:42:25,542 --> 00:42:34,638 ♪♪ 480 00:42:34,769 --> 00:42:43,821 ♪♪ 481 00:42:43,952 --> 00:42:52,961 ♪♪ 482 00:42:53,091 --> 00:43:02,187 ♪♪ 483 00:43:05,277 --> 00:43:10,674 ♪♪ 484 00:43:10,805 --> 00:43:16,332 ♪♪ 485 00:43:24,470 --> 00:43:32,000 ♪♪ 486 00:43:32,130 --> 00:43:39,703 ♪♪ 487 00:43:39,834 --> 00:43:47,276 ♪♪ 488 00:43:50,496 --> 00:43:57,547 ♪♪ 489 00:44:00,158 --> 00:44:08,993 ♪♪ 490 00:44:09,124 --> 00:44:17,915 ♪♪ 491 00:44:20,962 --> 00:44:27,925 ♪♪ 492 00:44:28,056 --> 00:44:34,932 ♪♪ 493 00:44:38,066 --> 00:44:47,031 ♪♪ 494 00:44:47,162 --> 00:44:56,084 ♪♪ 495 00:44:56,214 --> 00:45:05,093 ♪♪ 496 00:45:05,223 --> 00:45:14,189 ♪♪ 497 00:45:14,319 --> 00:45:23,285 ♪♪ 498 00:45:23,415 --> 00:45:32,381 ♪♪ 499 00:45:32,511 --> 00:45:41,390 ♪♪ 500 00:45:41,520 --> 00:45:50,486 ♪♪ 501 00:45:50,616 --> 00:45:59,538 ♪♪ 502 00:46:02,715 --> 00:46:11,507 ♪♪ 503 00:46:11,637 --> 00:46:20,429 ♪♪ 504 00:46:20,559 --> 00:46:29,525 ♪♪ 505 00:47:04,952 --> 00:47:13,830 ♪♪ 506 00:47:13,961 --> 00:47:22,839 ♪♪ 507 00:47:22,970 --> 00:47:31,935 ♪♪ 508 00:47:32,066 --> 00:47:40,901 ♪♪ 509 00:47:41,031 --> 00:47:42,598 Hey! 510 00:47:43,425 --> 00:47:44,774 Hey! 511 00:47:47,733 --> 00:47:54,523 ♪♪ 512 00:47:54,653 --> 00:48:01,399 ♪♪ 513 00:48:06,752 --> 00:48:15,457 ♪♪ 514 00:48:15,587 --> 00:48:24,292 ♪♪ 515 00:48:24,422 --> 00:48:33,170 ♪♪ 516 00:48:33,301 --> 00:48:42,092 ♪♪ 517 00:48:42,223 --> 00:48:50,927 ♪♪ 518 00:48:51,058 --> 00:48:59,762 ♪♪ 519 00:48:59,892 --> 00:49:08,684 ♪♪ 520 00:49:11,426 --> 00:49:15,473 ♪♪ 521 00:49:15,604 --> 00:49:17,649 Laurent: Daryl! 522 00:49:23,829 --> 00:49:26,180 Daryl! 523 00:49:26,745 --> 00:49:27,877 Daryl! 524 00:49:31,750 --> 00:49:38,888 ♪♪ 525 00:49:39,019 --> 00:49:46,200 ♪♪ 526 00:49:46,330 --> 00:49:48,811 ♪ Takes a second to say goodbye ♪ 527 00:49:48,941 --> 00:49:51,205 ♪ Say goodbye, oh, oh, oh ♪ 528 00:49:51,335 --> 00:49:53,685 ♪ Takes a second to say goodbye ♪ 529 00:49:53,816 --> 00:49:56,340 ♪ Say goodbye, oh, oh, oh ♪ 530 00:49:56,471 --> 00:49:59,909 ♪ Say bye-bye ♪ 531 00:50:00,040 --> 00:50:06,220 ♪ Where you going to now? ♪ 532 00:50:10,137 --> 00:50:19,494 ♪♪ 533 00:50:19,624 --> 00:50:29,069 ♪♪ 534 00:50:34,813 --> 00:50:43,779 ♪♪ 535 00:50:43,909 --> 00:50:52,875 ♪♪ 536 00:50:53,005 --> 00:51:01,884 ♪♪ 537 00:51:02,014 --> 00:51:10,980 ♪♪ 538 00:51:16,464 --> 00:51:21,251 ♪♪ 539 00:51:24,036 --> 00:51:29,172 ♪♪ 540 00:51:29,303 --> 00:51:34,395 ♪♪ 541 00:51:34,525 --> 00:51:35,831 Get out. 542 00:51:35,961 --> 00:51:38,660 I want to see your hands. 543 00:51:38,790 --> 00:51:44,666 ♪♪ 544 00:51:44,796 --> 00:51:50,715 ♪♪ 545 00:51:50,846 --> 00:51:53,370 The hell you want, lady? 546 00:51:53,501 --> 00:51:54,893 I don't want any trouble. 547 00:51:55,024 --> 00:51:57,505 I'm looking for a friend of mine. 548 00:51:57,635 --> 00:51:59,028 Name's Daryl Dixon. 549 00:51:59,159 --> 00:52:02,074 Never heard of no Dixon. 550 00:52:02,205 --> 00:52:03,598 That's his bike you're riding. 551 00:52:05,252 --> 00:52:06,340 Found it. 552 00:52:07,950 --> 00:52:10,039 Sure about that? 553 00:52:11,519 --> 00:52:13,608 I've come a long way trying to track him down. 554 00:52:13,738 --> 00:52:17,786 Then I guess you got a long walk home, don't you? 555 00:52:17,916 --> 00:52:19,483 After I have a look through your stuff. 556 00:52:19,614 --> 00:52:20,528 Now move. 557 00:52:20,658 --> 00:52:23,661 ♪♪ 558 00:52:23,792 --> 00:52:26,186 That's right. 559 00:52:27,274 --> 00:52:29,101 Open that. 560 00:52:29,232 --> 00:52:31,103 Now. 561 00:52:36,761 --> 00:52:42,071 ♪♪ 562 00:52:42,202 --> 00:52:47,468 ♪♪ 563 00:52:48,686 --> 00:52:53,822 ♪♪ 564 00:52:53,952 --> 00:52:59,044 ♪♪ 565 00:52:59,175 --> 00:53:01,264 Easy, lady. 566 00:53:01,395 --> 00:53:02,700 Don't kill me. 567 00:53:02,831 --> 00:53:04,136 Where'd you get the bike? 568 00:53:04,267 --> 00:53:06,313 I swear to God, I traded some shit for it. 569 00:53:06,443 --> 00:53:08,489 With who? Some dudes. 570 00:53:08,619 --> 00:53:10,708 Camped back down the road a few miles. 571 00:53:10,839 --> 00:53:14,321 Go right when you see an old gas station. 572 00:53:14,451 --> 00:53:17,846 If you're lying, I won't be back. 573 00:53:17,976 --> 00:53:19,978 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no! 574 00:53:20,109 --> 00:53:22,764 Aah! Come on! 575 00:53:22,894 --> 00:53:27,508 Hey! Hey! 576 00:53:27,638 --> 00:53:30,380 Come on! 577 00:53:30,511 --> 00:53:32,513 ♪ Say goodbye ♪ ♪ Say goodbye ♪ You can't leave me in here! 578 00:53:32,643 --> 00:53:34,863 ♪ Say goodbye ♪ ♪ Say goodbye ♪ 579 00:53:34,993 --> 00:53:36,691 ♪ Say goodbye ♪ 580 00:53:43,175 --> 00:53:45,917 ♪ It takes a second to say goodbye ♪ 581 00:53:46,048 --> 00:53:48,659 ♪ Say goodbye, oh, oh, oh ♪ 582 00:53:52,837 --> 00:53:57,277 ♪ Missing is the rise and fall ♪ 583 00:53:57,407 --> 00:53:59,148 ♪♪ 584 00:53:59,279 --> 00:54:04,153 ♪ Say goodbye, say goodbye ♪ 585 00:54:04,284 --> 00:54:08,984 ♪ Say goodbye, say goodbye ♪ 34736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.