Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,136 --> 00:00:08,660
I told Isabelle
I'd drop you off at the nest.
2
00:00:08,790 --> 00:00:10,096
She'll come looking
for you there.
3
00:00:10,270 --> 00:00:11,402
Man: made it
out of the city
4
00:00:11,532 --> 00:00:12,707
with your
American friend.
5
00:00:13,186 --> 00:00:14,361
Man:
I believe in redemption.
6
00:00:15,232 --> 00:00:16,494
Woman:
You've disappointed me.
7
00:00:16,668 --> 00:00:18,061
I can explain this.
8
00:00:18,235 --> 00:00:19,540
Get your hands off.
Hang on a second. Wait.
9
00:00:19,714 --> 00:00:21,499
You know,
I held up my end of things.
10
00:00:21,673 --> 00:00:23,240
And if you'd have done
your part,
11
00:00:23,414 --> 00:00:25,807
none of this
would be happening.
12
00:00:46,089 --> 00:00:49,875
♪♪
13
00:00:50,005 --> 00:00:51,790
Man:
We need a medic over here!
14
00:00:51,920 --> 00:00:57,187
♪♪
15
00:00:57,317 --> 00:00:59,711
Man: Dixon!
16
00:01:01,191 --> 00:01:03,193
Dixon!
17
00:01:06,283 --> 00:01:09,895
♪♪
18
00:01:10,025 --> 00:01:11,723
Man:
Dixon!
19
00:01:16,858 --> 00:01:19,731
Codron: Dixon!
20
00:01:19,861 --> 00:01:22,299
Today you die!
21
00:01:22,429 --> 00:01:24,082
For my brother!
22
00:01:29,784 --> 00:01:32,787
♪♪
23
00:01:46,497 --> 00:01:48,020
♪♪
24
00:01:55,854 --> 00:02:01,860
♪♪
25
00:02:03,166 --> 00:02:05,516
Aah!
26
00:02:05,646 --> 00:02:08,909
Isabelle:
27
00:02:22,533 --> 00:02:27,973
♪♪
28
00:02:30,236 --> 00:02:33,805
♪♪
29
00:02:35,763 --> 00:02:42,379
♪♪
30
00:02:44,424 --> 00:02:49,124
♪♪
31
00:02:55,130 --> 00:02:58,872
♪♪
32
00:03:01,093 --> 00:03:02,964
♪♪
33
00:03:13,584 --> 00:03:23,115
♪♪
34
00:03:23,246 --> 00:03:32,777
♪♪
35
00:03:35,823 --> 00:03:39,174
♪♪
36
00:03:39,305 --> 00:03:41,307
Yeah.
37
00:03:41,438 --> 00:03:45,006
♪♪
38
00:03:45,137 --> 00:03:46,878
Your wrist.
39
00:03:47,008 --> 00:03:52,013
♪♪
40
00:03:55,321 --> 00:04:00,195
♪♪
41
00:04:00,326 --> 00:04:02,285
It's you against me,
then, eh?
42
00:04:04,330 --> 00:04:05,592
I ain't gonna die
in here.
43
00:04:05,723 --> 00:04:08,987
You look half dead
already.
44
00:04:09,117 --> 00:04:10,336
I'll be quick
with the last half.
45
00:04:10,467 --> 00:04:14,862
♪♪
46
00:04:22,305 --> 00:04:23,697
♪♪
47
00:04:35,666 --> 00:04:37,320
♪♪
48
00:04:40,323 --> 00:04:42,325
♪♪
49
00:05:01,169 --> 00:05:02,432
♪♪
50
00:05:05,696 --> 00:05:14,269
♪♪
51
00:05:14,400 --> 00:05:23,061
♪♪
52
00:05:23,191 --> 00:05:31,983
♪♪
53
00:05:41,471 --> 00:05:45,649
♪♪
54
00:05:51,872 --> 00:05:54,222
♪♪
55
00:05:56,660 --> 00:06:06,452
♪♪
56
00:06:09,368 --> 00:06:10,935
What the fuck is that?
57
00:06:11,065 --> 00:06:19,422
♪♪
58
00:06:23,164 --> 00:06:29,780
♪♪
59
00:06:29,910 --> 00:06:36,700
♪♪
60
00:06:42,923 --> 00:06:49,669
♪♪
61
00:06:49,800 --> 00:06:56,937
♪♪
62
00:06:59,113 --> 00:07:01,289
Follow my lead.
Sure thing, mate.
63
00:07:01,420 --> 00:07:03,814
Duck!
64
00:07:23,964 --> 00:07:29,709
♪♪
65
00:07:29,840 --> 00:07:35,585
♪♪
66
00:07:45,333 --> 00:07:51,557
♪♪
67
00:07:51,688 --> 00:07:57,955
♪♪
68
00:08:03,003 --> 00:08:07,138
♪♪
69
00:08:10,184 --> 00:08:12,970
♪♪
70
00:08:16,713 --> 00:08:23,676
♪♪
71
00:08:23,807 --> 00:08:30,770
♪♪
72
00:08:34,121 --> 00:08:37,428
♪♪
73
00:08:40,039 --> 00:08:45,958
♪♪
74
00:08:46,090 --> 00:08:48,788
Dixon! Dixon! Dixon!
75
00:08:48,919 --> 00:08:53,793
Dixon! Dixon! Dixon!
Dixon! Dixon!
76
00:08:53,924 --> 00:08:58,581
Dixon! Dixon! Dixon!
Dixon! Dixon!
77
00:09:01,018 --> 00:09:03,934
♪♪
78
00:09:17,687 --> 00:09:26,043
♪♪
79
00:09:31,265 --> 00:09:36,575
♪♪
80
00:09:36,706 --> 00:09:42,059
♪♪
81
00:09:53,200 --> 00:09:56,639
♪♪
82
00:09:57,727 --> 00:09:59,511
♪♪
83
00:10:01,556 --> 00:10:09,347
♪♪
84
00:10:10,653 --> 00:10:11,871
♪♪
85
00:10:14,569 --> 00:10:16,006
Come on.
Let's go.
86
00:10:16,136 --> 00:10:19,836
♪♪
87
00:10:35,373 --> 00:10:36,853
Madame.
88
00:10:47,777 --> 00:10:56,655
♪♪
89
00:10:56,786 --> 00:11:05,751
♪♪
90
00:11:08,798 --> 00:11:16,066
♪♪
91
00:11:16,196 --> 00:11:17,415
Nice one, mate.
92
00:11:17,545 --> 00:11:18,503
♪♪
93
00:11:18,633 --> 00:11:20,461
What?
94
00:11:20,592 --> 00:11:22,333
It's just a burn.
It's fine.
95
00:11:22,463 --> 00:11:24,335
It's nothing.
I don't even feel it.
96
00:11:24,465 --> 00:11:25,858
You sure?
97
00:11:25,989 --> 00:11:27,425
Yeah.
98
00:11:27,555 --> 00:11:30,428
Should we stand here
taking the piss or should we go?
99
00:11:44,703 --> 00:11:46,749
Aah!
100
00:12:25,265 --> 00:12:27,485
♪♪
101
00:12:50,638 --> 00:12:53,903
♪♪
102
00:12:58,777 --> 00:13:00,257
Wait. I --
Man, get up!
103
00:13:00,387 --> 00:13:01,519
I just got to rest
for a second.
104
00:13:01,649 --> 00:13:02,912
I told you.
I ain't dying here, man.
105
00:13:03,042 --> 00:13:04,391
Get the fuck up!
You got to die somewhere.
106
00:13:04,522 --> 00:13:06,437
What does it matter
where?
107
00:13:06,567 --> 00:13:08,265
It matters to me.
108
00:13:16,882 --> 00:13:18,666
You know,
I was terrible to her.
109
00:13:20,146 --> 00:13:22,975
Izzy.
110
00:13:23,106 --> 00:13:24,977
I thought I'd get it right
the next time around,
111
00:13:25,108 --> 00:13:27,110
and I made it worse.
112
00:13:27,240 --> 00:13:28,415
Yeah.
113
00:13:28,546 --> 00:13:30,200
Using your own kid
to get her back?
114
00:13:30,330 --> 00:13:33,551
Yeah. Well, I, uh, I didn't
see it like that, did I?
115
00:13:39,339 --> 00:13:42,081
Doesn't matter now, does it?
It's too late.
116
00:13:42,734 --> 00:13:47,565
You know...
it doesn't have to be.
117
00:13:47,695 --> 00:13:52,875
You could buy me some time,
help save her andLaurent.
118
00:13:56,879 --> 00:13:58,793
Yeah. Right.
119
00:14:02,754 --> 00:14:04,321
My wrist?
120
00:14:04,451 --> 00:14:05,583
Yeah.
121
00:14:08,325 --> 00:14:11,632
I'm gonna need your belt.
122
00:14:11,763 --> 00:14:13,765
Come on.
123
00:14:17,160 --> 00:14:19,902
Make it clean.
One cut.
124
00:14:23,688 --> 00:14:25,951
Yeah.
Come on.
125
00:14:26,082 --> 00:14:27,866
Right.
126
00:14:29,650 --> 00:14:31,304
You ready?
127
00:14:31,435 --> 00:14:33,350
Yeah.
Wait, wait, wait, wait.
128
00:14:33,480 --> 00:14:35,961
Do something for me.
129
00:14:36,092 --> 00:14:38,268
You'll tell her
what I done for her.
130
00:14:40,139 --> 00:14:42,011
You got it.
131
00:14:48,060 --> 00:14:49,932
Let's go.
132
00:15:01,030 --> 00:15:02,335
Aah!
133
00:15:07,950 --> 00:15:15,522
♪♪
134
00:15:18,134 --> 00:15:25,358
♪♪
135
00:15:28,318 --> 00:15:33,323
♪♪
136
00:15:36,282 --> 00:15:38,589
♪♪
137
00:15:41,635 --> 00:15:47,337
♪♪
138
00:15:47,467 --> 00:15:53,343
♪♪
139
00:15:53,473 --> 00:15:56,476
Daryl!
Thank God.
140
00:15:56,607 --> 00:15:58,826
Have you seen Isabelle
and Laurent?
141
00:15:58,957 --> 00:15:59,827
No.
142
00:15:59,958 --> 00:16:01,307
Any idea
where they are?
143
00:16:01,438 --> 00:16:03,657
Cellblocks, I think.
I know how to get there.
144
00:16:03,788 --> 00:16:05,442
Can you get one of these cars
running?
145
00:16:05,572 --> 00:16:07,661
My uncle ran a garage.
146
00:16:07,792 --> 00:16:09,663
Great.
Hey, come here.
147
00:16:09,794 --> 00:16:13,798
♪♪
148
00:16:13,928 --> 00:16:15,365
Okay. Don't move.
149
00:16:15,495 --> 00:16:17,019
All right.
150
00:16:18,194 --> 00:16:23,808
♪♪
151
00:16:26,028 --> 00:16:31,337
♪♪
152
00:16:31,468 --> 00:16:36,647
♪♪
153
00:16:36,777 --> 00:16:38,997
Hey!
154
00:16:39,128 --> 00:16:40,912
Daryl.
155
00:16:41,913 --> 00:16:44,394
Get that pipe over there
and try to break the lock.
156
00:16:48,137 --> 00:16:50,008
Come on.
Isabelle!
157
00:16:50,139 --> 00:16:51,227
No.
158
00:16:52,706 --> 00:16:56,275
♪♪
159
00:17:02,499 --> 00:17:04,022
♪♪
160
00:17:04,152 --> 00:17:06,198
Hey! Hey!
161
00:17:11,986 --> 00:17:13,553
Take it. Take it.
You can save her.
162
00:17:13,684 --> 00:17:15,120
You can do this.
163
00:17:15,251 --> 00:17:16,339
You can save her.
You can do this.
164
00:17:16,468 --> 00:17:18,383
You can do it!
You can do this.
165
00:17:18,515 --> 00:17:20,256
You can do this.
Save her.
166
00:17:20,386 --> 00:17:21,996
Do it!
Save her!
167
00:17:22,127 --> 00:17:23,041
Save her!
168
00:17:24,564 --> 00:17:26,349
Do it!
169
00:17:28,002 --> 00:17:30,440
Do it!
170
00:17:32,485 --> 00:17:34,444
Laurent!
171
00:17:36,837 --> 00:17:38,100
God will forgive you.
172
00:17:38,230 --> 00:17:39,840
♪♪
173
00:17:41,451 --> 00:17:43,105
Aah!
174
00:17:51,417 --> 00:18:00,905
♪♪
175
00:18:18,966 --> 00:18:21,055
You know
where is the Nest?
176
00:18:21,186 --> 00:18:23,319
We know.
177
00:18:23,449 --> 00:18:25,321
Mm.
178
00:18:26,365 --> 00:18:27,279
Good luck.
179
00:18:27,410 --> 00:18:29,325
You too.
Thank you.
180
00:18:31,892 --> 00:18:37,333
♪♪
181
00:18:37,463 --> 00:18:42,773
♪♪
182
00:18:42,903 --> 00:18:44,862
Fallou:
Ready.
183
00:18:44,992 --> 00:18:53,784
♪♪
184
00:18:53,914 --> 00:19:02,662
♪♪
185
00:19:02,793 --> 00:19:11,541
♪♪
186
00:19:11,671 --> 00:19:13,847
Isabelle:
Daryl.
187
00:19:13,978 --> 00:19:21,203
♪♪
188
00:19:23,466 --> 00:19:30,647
♪♪
189
00:19:30,777 --> 00:19:38,045
♪♪
190
00:19:38,176 --> 00:19:42,224
Fallou ain't gonna let anything
happen to him.
191
00:19:44,748 --> 00:19:47,577
Have you ever been
in love?
192
00:20:07,292 --> 00:20:11,775
It wasn't him anymore,
and he was never my father.
193
00:20:16,214 --> 00:20:19,522
Sometimes you have to do
horrible things,
194
00:20:19,652 --> 00:20:21,959
and no matter
how bad you feel,
195
00:20:22,089 --> 00:20:26,268
if there is no other choice,
God will forgive you.
196
00:20:27,530 --> 00:20:29,967
Like with my mother.
197
00:20:37,322 --> 00:20:38,454
Oh, man.
198
00:20:38,584 --> 00:20:39,629
What is it?
199
00:20:39,759 --> 00:20:41,457
I don't know.
200
00:20:47,985 --> 00:20:50,770
All right. I'm gonna have to
check this out.
201
00:21:13,227 --> 00:21:17,144
My father tried to teach me
how to change a tire once.
202
00:21:17,275 --> 00:21:19,973
He gave up
after two hours.
203
00:21:20,104 --> 00:21:23,455
Mine used to have us
take apart engines.
204
00:21:23,586 --> 00:21:26,850
If we couldn't put them back
together, we got no dinner.
205
00:21:28,939 --> 00:21:30,201
That sounds hard.
206
00:21:30,332 --> 00:21:33,291
Yeah, it was --
when he was around.
207
00:21:33,422 --> 00:21:35,162
Which was hardly ever.
208
00:21:35,293 --> 00:21:37,469
He grew up
without a father.
209
00:21:37,600 --> 00:21:40,994
I guess history repeats itself
if you're not careful.
210
00:21:41,125 --> 00:21:43,214
You got that screwdriver?
211
00:21:46,391 --> 00:21:47,653
Ah.
Thank you.
212
00:21:47,784 --> 00:21:50,961
What do you mean,
history repeats itself?
213
00:21:51,091 --> 00:21:53,790
Mm.
My grandfather died here.
214
00:21:53,920 --> 00:21:55,313
In the war?
215
00:21:55,444 --> 00:21:57,446
Yeah.
216
00:21:57,576 --> 00:21:58,708
You never said.
217
00:21:58,838 --> 00:22:00,144
There's not much
to say.
218
00:22:00,274 --> 00:22:01,885
He enlisted,
219
00:22:02,015 --> 00:22:04,844
left his pregnant wife
back home -- my grandma --
220
00:22:04,975 --> 00:22:07,717
never came back.
221
00:22:07,847 --> 00:22:09,458
He gave his life
for France.
222
00:22:09,588 --> 00:22:13,070
Yeah, while his family
fell apart back home.
223
00:22:13,200 --> 00:22:14,463
Hardly seems worth it.
224
00:22:14,593 --> 00:22:16,943
Fighting for
what you believe?
225
00:22:17,074 --> 00:22:18,597
Wasn't much of a fight.
226
00:22:18,728 --> 00:22:21,557
He never made it off the beach.
227
00:22:22,645 --> 00:22:23,689
I'm sorry.
228
00:22:23,820 --> 00:22:25,082
Don't be.
229
00:22:29,303 --> 00:22:31,262
He's changed so much
since he met you.
230
00:22:34,874 --> 00:22:38,356
Mm.
Kids grow up.
231
00:22:39,139 --> 00:22:41,228
I didn't have much
to do with that.
232
00:22:41,359 --> 00:22:44,710
He's never had that kind
of influence in his life.
233
00:22:46,016 --> 00:22:48,584
I guess growing up with
no father was better than Quinn.
234
00:22:51,674 --> 00:22:53,937
Quinn thought about you
before he died.
235
00:22:57,157 --> 00:22:58,942
Did he ask you
to tell me that?
236
00:23:00,726 --> 00:23:03,425
Nah. I just thought
you should know.
237
00:23:10,040 --> 00:23:11,824
You know, at first,
I was afraid of you.
238
00:23:11,955 --> 00:23:14,218
Why?
There's something
in your eyes.
239
00:23:14,348 --> 00:23:17,787
I could tell you've been
through stuff.
240
00:23:17,917 --> 00:23:19,441
Your scars.
241
00:23:21,268 --> 00:23:23,053
I could tell
that you were dangerous.
242
00:23:25,534 --> 00:23:27,492
That you could get us
where we needed to go.
243
00:23:27,623 --> 00:23:29,581
Well, I'm glad
I could help.
244
00:23:41,985 --> 00:23:43,900
There's something else
I have to confess.
245
00:23:48,992 --> 00:23:50,341
I lied to you.
246
00:23:50,472 --> 00:23:52,169
Oh, yeah?
About what?
247
00:23:54,214 --> 00:23:56,826
About that picture
on the beach.
248
00:23:59,698 --> 00:24:02,614
I asked Laurent to draw that
once you got to the abbey.
249
00:24:03,746 --> 00:24:05,661
I thought it might convince you
to help us.
250
00:24:05,791 --> 00:24:07,837
Yeah.
251
00:24:08,664 --> 00:24:11,580
It was stupid.
252
00:24:11,710 --> 00:24:14,104
I don't know.
Was it?
253
00:24:14,234 --> 00:24:17,150
I'm here now.
254
00:24:18,151 --> 00:24:21,415
It's not because
of your picture, either.
255
00:24:21,546 --> 00:24:24,549
Hey, can you hand me that --
that big wrench?
256
00:24:27,247 --> 00:24:29,336
Isabelle.
257
00:24:30,076 --> 00:24:31,861
Isabelle.
258
00:24:38,041 --> 00:24:38,998
Isabelle.
259
00:24:39,129 --> 00:24:40,783
Looking for this?
260
00:24:45,004 --> 00:24:47,354
♪♪
261
00:24:48,530 --> 00:24:49,705
No, no, no.
Don't do this.
262
00:24:49,835 --> 00:24:50,923
Please.
I-I'll go with you.
263
00:24:51,054 --> 00:24:53,709
Sorry.
Madame said you all die today.
264
00:24:53,839 --> 00:24:55,232
The boy first.
265
00:24:56,276 --> 00:24:57,669
Laurent: Isabelle!
266
00:24:57,800 --> 00:24:59,715
Isabelle!
267
00:25:04,110 --> 00:25:05,503
♪♪
268
00:25:05,634 --> 00:25:08,071
Isabelle: Il m'enverra
du ciel le salut...
269
00:25:08,201 --> 00:25:10,073
No, no, no, no, no.
270
00:25:10,203 --> 00:25:13,467
I...I'm sorry.
271
00:25:13,598 --> 00:25:15,295
Don't do this.
Please. I'll go with you.
272
00:25:15,426 --> 00:25:16,645
Man:
Dieu vous aime.
273
00:25:16,775 --> 00:25:18,560
No, no, no, no.
274
00:25:18,690 --> 00:25:20,910
Sylvie:
275
00:25:22,912 --> 00:25:32,182
♪♪
276
00:25:35,402 --> 00:25:38,841
♪♪
277
00:25:38,971 --> 00:25:40,451
No, no, no, no.
278
00:25:45,891 --> 00:25:50,548
♪♪
279
00:25:50,679 --> 00:25:55,379
♪♪
280
00:25:55,509 --> 00:25:58,208
Not today, Dixon.
281
00:25:58,338 --> 00:25:59,296
Next time.
282
00:25:59,426 --> 00:26:08,131
♪♪
283
00:26:08,261 --> 00:26:16,356
♪♪
284
00:26:16,487 --> 00:26:18,445
Mont-Saint-Michel.
285
00:26:20,534 --> 00:26:21,971
The Nest?
286
00:26:23,755 --> 00:26:26,236
A day's walk north.
287
00:26:26,366 --> 00:26:28,847
Not even.
288
00:26:30,719 --> 00:26:36,202
♪♪
289
00:26:36,333 --> 00:26:38,509
Burn the truck.
290
00:26:38,640 --> 00:26:40,642
Easy to track.
291
00:26:45,081 --> 00:26:53,089
♪♪
292
00:26:53,219 --> 00:27:01,184
♪♪
293
00:27:01,314 --> 00:27:09,322
♪♪
294
00:27:09,453 --> 00:27:17,548
♪♪
295
00:27:24,033 --> 00:27:30,517
♪♪
296
00:27:30,648 --> 00:27:33,303
♪ Je n'ai pas peur
de la route ♪
297
00:27:33,433 --> 00:27:36,001
♪ Faudrait voir,
faut qu'on y goûte ♪
298
00:27:36,132 --> 00:27:39,439
♪ Des méandres au creux
des reins ♪
299
00:27:39,570 --> 00:27:42,965
♪ Et tout ira bien ♪
300
00:27:43,095 --> 00:27:44,923
The Nest.
301
00:27:45,054 --> 00:27:49,493
♪ Le vent nous portera ♪
302
00:27:49,623 --> 00:27:51,887
♪ La caresse
et la mitraille ♪
303
00:27:52,017 --> 00:27:54,672
♪ Et cette plaie
qui nous tiraille ♪
304
00:27:54,803 --> 00:27:57,936
♪ Le palais des autres jours ♪
305
00:27:58,067 --> 00:28:01,026
♪ D'hier et demain ♪
306
00:28:01,157 --> 00:28:03,681
♪♪
307
00:28:03,812 --> 00:28:07,424
♪ Le vent les portera ♪
308
00:28:07,554 --> 00:28:10,122
♪♪
309
00:28:10,253 --> 00:28:12,690
♪ Génétique en bandoulière ♪
310
00:28:12,821 --> 00:28:15,867
♪ Des chromosomes
dans l'atmosphère ♪
311
00:28:15,998 --> 00:28:18,217
♪ Des taxis pour les galaxies ♪
312
00:28:18,348 --> 00:28:22,482
♪ Et mon tapis volant, dis? ♪
313
00:28:22,613 --> 00:28:24,223
Laurent.
314
00:28:25,137 --> 00:28:26,922
Merci.
315
00:28:31,709 --> 00:28:33,755
Woman:
Isabelle.
316
00:28:45,244 --> 00:28:47,159
♪♪
317
00:28:47,290 --> 00:28:49,901
Uh, vous etes
Monsieur Dixon?
318
00:28:50,032 --> 00:28:52,599
His name is Daryl,
and he doesn't speak French.
319
00:28:52,730 --> 00:28:54,210
Ah! Bien sûr.
320
00:28:54,340 --> 00:28:56,603
Uh, the American.
Welcome to the Nest.
321
00:28:56,734 --> 00:28:58,344
I'm Losang.
322
00:28:58,475 --> 00:28:59,476
Are you French?
323
00:28:59,606 --> 00:29:01,304
No. Hoboken.
324
00:29:01,434 --> 00:29:02,740
Straight out
of New Jersey.
325
00:29:02,871 --> 00:29:05,656
I came to Paris as a student
in the '90s.
326
00:29:05,787 --> 00:29:07,919
Wow.
Your friend didn't mention that.
327
00:29:08,050 --> 00:29:10,313
That's my dirty
little secret.
328
00:29:10,443 --> 00:29:12,750
Oh, and Azlan?
329
00:29:12,881 --> 00:29:14,665
He didn't make it.
330
00:29:14,796 --> 00:29:17,407
♪♪
331
00:29:17,537 --> 00:29:19,583
He was a good man.
332
00:29:19,713 --> 00:29:22,629
Devoted and kind.
333
00:29:22,760 --> 00:29:25,502
Genet --
She'll be coming for us.
334
00:29:25,632 --> 00:29:29,941
We'll pray not, but if the day
comes, we'll be prepared.
335
00:29:30,072 --> 00:29:31,508
Allons-y, mes amis.
Hmm?
336
00:29:39,255 --> 00:29:41,997
♪ Le vent nous portera ♪
337
00:29:42,127 --> 00:29:45,609
♪♪
338
00:29:45,739 --> 00:29:48,742
♪ Pendant que la marée monte ♪
339
00:29:48,873 --> 00:29:51,136
♪ Et que chacun refait
ses comptes ♪
340
00:29:51,267 --> 00:29:54,444
♪ J'emmène au creux
de mon ombre ♪
341
00:29:54,574 --> 00:29:58,143
♪ Des poussières de toi ♪
342
00:29:58,274 --> 00:29:59,884
♪♪
343
00:30:00,015 --> 00:30:04,280
♪ Le vent les portera ♪
344
00:30:04,410 --> 00:30:06,325
♪♪
345
00:30:16,945 --> 00:30:19,208
Mm.
346
00:30:45,060 --> 00:30:47,889
Daryl:
Come on. All right. Guns up.
347
00:30:49,586 --> 00:30:51,762
Open.
348
00:30:51,893 --> 00:30:53,068
Close.
349
00:30:54,896 --> 00:30:57,637
And fire.
350
00:30:57,768 --> 00:31:01,032
That's right.
Open. Close.
351
00:31:01,163 --> 00:31:02,860
Aim.
Stick it in your shoulder.
352
00:31:05,994 --> 00:31:08,039
All right.
In your shoulder, like this.
353
00:31:08,170 --> 00:31:09,127
Open it.
354
00:31:09,258 --> 00:31:10,912
Issa!
355
00:31:17,179 --> 00:31:18,571
Guns up.
356
00:31:18,702 --> 00:31:20,791
Open.
357
00:31:22,184 --> 00:31:24,186
Close.
358
00:31:24,316 --> 00:31:25,404
Fire.
359
00:31:28,755 --> 00:31:30,279
Guns up.
360
00:31:31,454 --> 00:31:33,151
Open.
361
00:31:33,282 --> 00:31:35,980
Shut it.
Raise them up.
362
00:31:36,111 --> 00:31:37,199
Fire.
363
00:31:43,292 --> 00:31:46,034
Losang:
What makes us human?
364
00:31:46,164 --> 00:31:48,906
Laurent: Aristotle said humans
have the ability to reason.
365
00:31:49,037 --> 00:31:51,648
That's right.
Rationality.
366
00:31:51,778 --> 00:31:54,216
Yeah. It's so good.
Wow.
367
00:31:54,346 --> 00:31:55,478
Santé.
368
00:31:55,608 --> 00:31:58,872
♪♪
369
00:31:59,003 --> 00:32:00,700
Santé.
370
00:32:00,831 --> 00:32:02,920
Santé. Santé. Santé. Santé.
371
00:32:03,051 --> 00:32:11,973
♪♪
372
00:32:15,977 --> 00:32:25,551
♪♪
373
00:32:27,640 --> 00:32:29,555
♪♪
374
00:32:29,686 --> 00:32:32,036
There.
Not even close.
375
00:32:32,167 --> 00:32:35,170
Losang: We are led to believe in
the belief of a supreme being,
376
00:32:35,300 --> 00:32:40,349
but God does not exist
unless we believe in God.
377
00:32:40,479 --> 00:32:41,785
Okay.
378
00:32:41,915 --> 00:32:43,874
But God is not a deceiver,
379
00:32:44,005 --> 00:32:49,314
and we are beings capable of
individual thought and reason.
380
00:32:49,445 --> 00:32:57,540
♪♪
381
00:32:57,670 --> 00:33:05,852
♪♪
382
00:33:05,983 --> 00:33:14,122
♪♪
383
00:33:14,252 --> 00:33:17,647
I'm sorry.
I, uh, didn't mean to interrupt.
384
00:33:17,777 --> 00:33:18,735
Wait.
385
00:33:20,606 --> 00:33:22,086
Can you help me?
386
00:33:22,217 --> 00:33:24,567
I can't reach my back.
387
00:33:26,786 --> 00:33:29,224
Sure.
388
00:33:50,462 --> 00:33:51,420
Oof.
389
00:33:51,550 --> 00:33:53,509
Is it that bad?
390
00:33:53,639 --> 00:33:57,208
It's a pretty impressive
battle wound for a nun.
391
00:33:58,905 --> 00:34:01,865
I think you said
"killer nun."
392
00:34:01,995 --> 00:34:03,345
Killer nun.
393
00:34:07,523 --> 00:34:10,265
Do you like it here?
394
00:34:10,394 --> 00:34:12,963
It's not
what I expected.
395
00:34:13,833 --> 00:34:16,184
What did you expect?
396
00:34:16,314 --> 00:34:19,186
Bunch of Amish people
running around.
397
00:34:19,317 --> 00:34:22,494
Straw hats,
people churning butter, bonnets.
398
00:34:22,624 --> 00:34:25,932
It hurts to laugh.
399
00:34:29,893 --> 00:34:31,460
I like it here.
400
00:34:34,070 --> 00:34:35,594
Yeah.
401
00:34:35,724 --> 00:34:37,465
Kind of grows on you.
402
00:34:40,164 --> 00:34:42,471
Feels like home.
403
00:34:46,823 --> 00:34:48,303
Losang:
Now, I was skeptical
404
00:34:48,432 --> 00:34:51,219
when Pere Jean first sent word
of the boy,
405
00:34:51,349 --> 00:34:54,003
but I decided to do the
pilgrim's camino to Santiago,
406
00:34:54,135 --> 00:34:57,312
so I stopped at the Abbaye
de Bernadette to meet him,
407
00:34:57,442 --> 00:34:58,965
and I knew.
408
00:35:00,358 --> 00:35:01,751
Yeah.
He's a good kid.
409
00:35:01,881 --> 00:35:03,579
Who looks up to you.
410
00:35:03,709 --> 00:35:05,363
And he's here
because of you.
411
00:35:05,494 --> 00:35:07,060
Well, Isabelle, really.
412
00:35:07,191 --> 00:35:09,454
Well, we're grateful
to you both,
413
00:35:09,585 --> 00:35:12,327
and...I'm sorry
to see you go.
414
00:35:14,459 --> 00:35:17,070
You kept your word.
We've kept ours.
415
00:35:17,201 --> 00:35:19,464
Found a vessel
to help get you home.
416
00:35:19,595 --> 00:35:22,554
Fishermen from Dover.
Safe passage to England.
417
00:35:22,685 --> 00:35:26,167
They know of boats that can
get you as far as Newfoundland.
418
00:35:26,297 --> 00:35:28,517
You'll have to manage
from there.
419
00:35:28,647 --> 00:35:30,519
When does it leave?
420
00:35:30,649 --> 00:35:32,521
It'll be there
in two days.
421
00:35:32,651 --> 00:35:34,566
You'll have to walk
to the north coast.
422
00:35:34,697 --> 00:35:38,004
Uh, so...set out at dawn.
423
00:35:40,398 --> 00:35:43,096
Unless you've changed
your mind.
424
00:35:43,227 --> 00:35:45,229
Well, I-I got family
waiting for me back home.
425
00:35:45,360 --> 00:35:46,796
Well,
you've got people here
426
00:35:46,926 --> 00:35:48,711
who'll hope you stay.
427
00:35:48,841 --> 00:35:51,801
♪♪
428
00:35:51,931 --> 00:35:53,542
It's not so easy.
429
00:35:53,672 --> 00:35:57,589
♪♪
430
00:35:57,720 --> 00:36:00,331
Who knows what tomorrow
will bring?
431
00:36:00,462 --> 00:36:06,642
And an ocean away,
the world being what it is.
432
00:36:06,772 --> 00:36:11,560
But we need you --
here, now.
433
00:36:11,690 --> 00:36:13,910
♪♪
434
00:36:14,040 --> 00:36:17,566
Pouvoir --
It isn't my fight.
435
00:36:17,696 --> 00:36:20,612
♪♪
436
00:36:20,743 --> 00:36:24,747
Maybe the fight's
not the reason you're torn.
437
00:36:24,877 --> 00:36:28,968
Sometimes, when a person
leaves home,
438
00:36:29,099 --> 00:36:31,580
he comes to find
he belongs someplace else.
439
00:36:31,710 --> 00:36:36,106
♪♪
440
00:37:50,136 --> 00:37:58,667
No, Madame.
441
00:38:06,675 --> 00:38:14,944
♪♪
442
00:38:17,120 --> 00:38:24,345
♪♪
443
00:38:30,002 --> 00:38:33,049
♪♪
444
00:39:07,170 --> 00:39:13,829
♪♪
445
00:39:15,483 --> 00:39:22,533
♪♪
446
00:39:22,664 --> 00:39:29,932
♪♪
447
00:39:32,891 --> 00:39:36,068
♪♪
448
00:39:38,680 --> 00:39:47,210
♪♪
449
00:39:47,340 --> 00:39:55,871
♪♪
450
00:39:56,001 --> 00:40:04,575
♪♪
451
00:40:04,706 --> 00:40:13,279
♪♪
452
00:40:13,410 --> 00:40:15,456
I just heard.
453
00:40:16,935 --> 00:40:18,284
You weren't gonna say
anything?
454
00:40:18,415 --> 00:40:23,551
I made a promise to them,
just like I made to you.
455
00:40:24,508 --> 00:40:27,598
Which you kept,
and I appreciate it.
456
00:40:36,520 --> 00:40:38,740
But you also told me
that you left Commonwealth
457
00:40:38,870 --> 00:40:41,743
to see what was out
in the world.
458
00:40:41,873 --> 00:40:44,441
I think you found
something.
459
00:40:45,442 --> 00:40:48,010
Maybe not what you were
looking for, but...
460
00:40:48,793 --> 00:40:52,318
This has always been the story,
ever since I washed ashore here.
461
00:40:56,801 --> 00:40:59,456
What about Laurent?
462
00:40:59,587 --> 00:41:01,937
Are you going to leave
without saying goodbye?
463
00:41:02,067 --> 00:41:05,636
Are you gonna abandon him,
like your father did to you?
464
00:41:06,768 --> 00:41:08,334
This is not that.
465
00:41:10,511 --> 00:41:14,819
I think you care about him...
and I think it scares you.
466
00:41:17,648 --> 00:41:19,781
You think you're escaping
history by doing this,
467
00:41:19,911 --> 00:41:21,783
but you are not.
468
00:41:21,913 --> 00:41:24,394
You're repeating it.
469
00:41:26,788 --> 00:41:28,746
You know, you believe
what you believe,
470
00:41:28,877 --> 00:41:30,792
and I respect you
for that.
471
00:41:30,922 --> 00:41:33,316
And this place feels like home
to you,
472
00:41:33,446 --> 00:41:36,493
and I truly hope it is
for both of you.
473
00:41:36,624 --> 00:41:39,409
But I have my own home
to get back to.
474
00:41:42,717 --> 00:41:44,066
Well, I'm glad we met.
475
00:41:45,154 --> 00:41:47,548
Godspeed on your journey.
476
00:41:57,993 --> 00:42:07,045
♪♪
477
00:42:07,176 --> 00:42:16,228
♪♪
478
00:42:16,359 --> 00:42:25,411
♪♪
479
00:42:25,542 --> 00:42:34,638
♪♪
480
00:42:34,769 --> 00:42:43,821
♪♪
481
00:42:43,952 --> 00:42:52,961
♪♪
482
00:42:53,091 --> 00:43:02,187
♪♪
483
00:43:05,277 --> 00:43:10,674
♪♪
484
00:43:10,805 --> 00:43:16,332
♪♪
485
00:43:24,470 --> 00:43:32,000
♪♪
486
00:43:32,130 --> 00:43:39,703
♪♪
487
00:43:39,834 --> 00:43:47,276
♪♪
488
00:43:50,496 --> 00:43:57,547
♪♪
489
00:44:00,158 --> 00:44:08,993
♪♪
490
00:44:09,124 --> 00:44:17,915
♪♪
491
00:44:20,962 --> 00:44:27,925
♪♪
492
00:44:28,056 --> 00:44:34,932
♪♪
493
00:44:38,066 --> 00:44:47,031
♪♪
494
00:44:47,162 --> 00:44:56,084
♪♪
495
00:44:56,214 --> 00:45:05,093
♪♪
496
00:45:05,223 --> 00:45:14,189
♪♪
497
00:45:14,319 --> 00:45:23,285
♪♪
498
00:45:23,415 --> 00:45:32,381
♪♪
499
00:45:32,511 --> 00:45:41,390
♪♪
500
00:45:41,520 --> 00:45:50,486
♪♪
501
00:45:50,616 --> 00:45:59,538
♪♪
502
00:46:02,715 --> 00:46:11,507
♪♪
503
00:46:11,637 --> 00:46:20,429
♪♪
504
00:46:20,559 --> 00:46:29,525
♪♪
505
00:47:04,952 --> 00:47:13,830
♪♪
506
00:47:13,961 --> 00:47:22,839
♪♪
507
00:47:22,970 --> 00:47:31,935
♪♪
508
00:47:32,066 --> 00:47:40,901
♪♪
509
00:47:41,031 --> 00:47:42,598
Hey!
510
00:47:43,425 --> 00:47:44,774
Hey!
511
00:47:47,733 --> 00:47:54,523
♪♪
512
00:47:54,653 --> 00:48:01,399
♪♪
513
00:48:06,752 --> 00:48:15,457
♪♪
514
00:48:15,587 --> 00:48:24,292
♪♪
515
00:48:24,422 --> 00:48:33,170
♪♪
516
00:48:33,301 --> 00:48:42,092
♪♪
517
00:48:42,223 --> 00:48:50,927
♪♪
518
00:48:51,058 --> 00:48:59,762
♪♪
519
00:48:59,892 --> 00:49:08,684
♪♪
520
00:49:11,426 --> 00:49:15,473
♪♪
521
00:49:15,604 --> 00:49:17,649
Laurent:
Daryl!
522
00:49:23,829 --> 00:49:26,180
Daryl!
523
00:49:26,745 --> 00:49:27,877
Daryl!
524
00:49:31,750 --> 00:49:38,888
♪♪
525
00:49:39,019 --> 00:49:46,200
♪♪
526
00:49:46,330 --> 00:49:48,811
♪ Takes a second
to say goodbye ♪
527
00:49:48,941 --> 00:49:51,205
♪ Say goodbye,
oh, oh, oh ♪
528
00:49:51,335 --> 00:49:53,685
♪ Takes a second
to say goodbye ♪
529
00:49:53,816 --> 00:49:56,340
♪ Say goodbye,
oh, oh, oh ♪
530
00:49:56,471 --> 00:49:59,909
♪ Say bye-bye ♪
531
00:50:00,040 --> 00:50:06,220
♪ Where you going to now? ♪
532
00:50:10,137 --> 00:50:19,494
♪♪
533
00:50:19,624 --> 00:50:29,069
♪♪
534
00:50:34,813 --> 00:50:43,779
♪♪
535
00:50:43,909 --> 00:50:52,875
♪♪
536
00:50:53,005 --> 00:51:01,884
♪♪
537
00:51:02,014 --> 00:51:10,980
♪♪
538
00:51:16,464 --> 00:51:21,251
♪♪
539
00:51:24,036 --> 00:51:29,172
♪♪
540
00:51:29,303 --> 00:51:34,395
♪♪
541
00:51:34,525 --> 00:51:35,831
Get out.
542
00:51:35,961 --> 00:51:38,660
I want to see
your hands.
543
00:51:38,790 --> 00:51:44,666
♪♪
544
00:51:44,796 --> 00:51:50,715
♪♪
545
00:51:50,846 --> 00:51:53,370
The hell you want,
lady?
546
00:51:53,501 --> 00:51:54,893
I don't want
any trouble.
547
00:51:55,024 --> 00:51:57,505
I'm looking for a friend
of mine.
548
00:51:57,635 --> 00:51:59,028
Name's Daryl Dixon.
549
00:51:59,159 --> 00:52:02,074
Never heard of no Dixon.
550
00:52:02,205 --> 00:52:03,598
That's his bike
you're riding.
551
00:52:05,252 --> 00:52:06,340
Found it.
552
00:52:07,950 --> 00:52:10,039
Sure about that?
553
00:52:11,519 --> 00:52:13,608
I've come a long way
trying to track him down.
554
00:52:13,738 --> 00:52:17,786
Then I guess you got
a long walk home, don't you?
555
00:52:17,916 --> 00:52:19,483
After I have a look
through your stuff.
556
00:52:19,614 --> 00:52:20,528
Now move.
557
00:52:20,658 --> 00:52:23,661
♪♪
558
00:52:23,792 --> 00:52:26,186
That's right.
559
00:52:27,274 --> 00:52:29,101
Open that.
560
00:52:29,232 --> 00:52:31,103
Now.
561
00:52:36,761 --> 00:52:42,071
♪♪
562
00:52:42,202 --> 00:52:47,468
♪♪
563
00:52:48,686 --> 00:52:53,822
♪♪
564
00:52:53,952 --> 00:52:59,044
♪♪
565
00:52:59,175 --> 00:53:01,264
Easy, lady.
566
00:53:01,395 --> 00:53:02,700
Don't kill me.
567
00:53:02,831 --> 00:53:04,136
Where'd you get
the bike?
568
00:53:04,267 --> 00:53:06,313
I swear to God,
I traded some shit for it.
569
00:53:06,443 --> 00:53:08,489
With who?
Some dudes.
570
00:53:08,619 --> 00:53:10,708
Camped back down the road
a few miles.
571
00:53:10,839 --> 00:53:14,321
Go right when you see
an old gas station.
572
00:53:14,451 --> 00:53:17,846
If you're lying,
I won't be back.
573
00:53:17,976 --> 00:53:19,978
Oh, no, no, no, no,
no, no, no, no!
574
00:53:20,109 --> 00:53:22,764
Aah! Come on!
575
00:53:22,894 --> 00:53:27,508
Hey! Hey!
576
00:53:27,638 --> 00:53:30,380
Come on!
577
00:53:30,511 --> 00:53:32,513
♪ Say goodbye ♪
♪ Say goodbye ♪
You can't leave me in here!
578
00:53:32,643 --> 00:53:34,863
♪ Say goodbye ♪
♪ Say goodbye ♪
579
00:53:34,993 --> 00:53:36,691
♪ Say goodbye ♪
580
00:53:43,175 --> 00:53:45,917
♪ It takes a second
to say goodbye ♪
581
00:53:46,048 --> 00:53:48,659
♪ Say goodbye,
oh, oh, oh ♪
582
00:53:52,837 --> 00:53:57,277
♪ Missing is the rise and fall ♪
583
00:53:57,407 --> 00:53:59,148
♪♪
584
00:53:59,279 --> 00:54:04,153
♪ Say goodbye, say goodbye ♪
585
00:54:04,284 --> 00:54:08,984
♪ Say goodbye, say goodbye ♪
34736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.