Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,793 --> 00:00:08,321
Ik zei Isabelle dat ik je
bij het Nest zou afzetten.
2
00:00:08,446 --> 00:00:09,749
Ze zal je daar komen zoeken.
3
00:00:09,875 --> 00:00:12,639
Hij is samen met je Amerikaanse
vriend de stad uitgekomen.
4
00:00:12,765 --> 00:00:14,068
Ik geloof in verlossing.
5
00:00:14,601 --> 00:00:17,140
Je hebt me teleurgesteld.
- Ik kan dit uitleggen.
6
00:00:17,266 --> 00:00:19,462
Blijf van mij af. Wacht.
7
00:00:19,588 --> 00:00:21,378
Ik ben mijn afspraak nagekomen.
8
00:00:21,504 --> 00:00:25,513
En als jij jouw deel had gedaan,
zou dit allemaal niet gebeuren.
9
00:00:50,180 --> 00:00:52,231
We hebben hier een hospik nodig.
10
00:00:57,969 --> 00:00:59,570
Dixon.
11
00:01:20,168 --> 00:01:21,862
Vandaag sterf je.
12
00:01:22,590 --> 00:01:24,357
Voor mijn broer.
13
00:02:07,541 --> 00:02:10,582
Vader, bescherm Daryl alsjeblieft
en geef hem kracht.
14
00:02:10,708 --> 00:02:13,088
Laat hem toevlucht
vinden onder jouw vleugels.
15
00:02:15,106 --> 00:02:18,511
Maak je geen zorgen, Issa.
Daryl zal winnen.
16
00:02:52,417 --> 00:02:54,374
Zie je, ik zei het je.
17
00:03:07,511 --> 00:03:08,903
Is dat het beste dat je hebt?
18
00:03:09,245 --> 00:03:11,227
Nee. Alleen de eerste.
19
00:03:45,583 --> 00:03:47,119
Je pols.
20
00:04:00,394 --> 00:04:02,510
Het is dus jij tegen mij?
21
00:04:04,482 --> 00:04:07,915
Ik ga hier niet dood.
- Je ziet er al halfdood uit.
22
00:04:09,348 --> 00:04:11,359
Ik zal snel zijn met de laatste helft.
23
00:04:47,277 --> 00:04:51,254
Vader, bescherm Daryl alsjeblieft
en geef hem kracht.
24
00:04:51,380 --> 00:04:54,228
Laat hem toevlucht
vinden onder jouw vleugels.
25
00:04:54,914 --> 00:04:58,897
Vader, bescherm Daryl alsjeblieft
en geef hem kracht.
26
00:04:59,023 --> 00:05:01,955
Laat hem toevlucht
vinden onder jouw vleugels.
27
00:05:39,701 --> 00:05:41,192
Laten we ze een show geven.
28
00:06:09,154 --> 00:06:10,920
Wat is dat nou?
29
00:06:36,867 --> 00:06:39,013
Ga rondom. Ik blijf hier.
30
00:06:58,949 --> 00:07:01,119
Volg mijn voorbeeld.
- Graag.
31
00:07:01,767 --> 00:07:03,222
Bukken.
32
00:07:14,950 --> 00:07:16,525
Er zijn er nog twee over.
33
00:09:03,988 --> 00:09:06,711
De bedoeling was om deze mensen
voor ons doel te winnen.
34
00:09:07,136 --> 00:09:09,714
Er is nog wat werk aan de winkel.
35
00:09:09,874 --> 00:09:11,183
Een beetje.
36
00:09:42,063 --> 00:09:43,335
Maak hier een einde aan.
37
00:10:14,418 --> 00:10:15,952
Kom op. Laten we gaan.
38
00:10:22,116 --> 00:10:24,513
Het is een plaag.
Hoeveel zaten er in de menigte?
39
00:10:24,639 --> 00:10:26,033
Dat zoeken we uit, mevrouw.
40
00:10:26,158 --> 00:10:27,944
Ze kregen wapens langs de bewakers.
41
00:10:28,070 --> 00:10:29,992
Ik verzeker u,
ik heb het bevel gegeven...
42
00:10:30,117 --> 00:10:31,862
Nee. Ik ben degene die bevelen geeft.
43
00:10:31,988 --> 00:10:34,699
Jij voert ze uit.
Zo niet, doet iemand anders dat wel.
44
00:10:34,825 --> 00:10:36,510
Codron.
- Mevrouw.
45
00:10:36,636 --> 00:10:39,518
Heeft de Amerikaan je broer vermoord?
- Ja, mevrouw.
46
00:10:41,068 --> 00:10:44,300
Vind en dood hem.
Neem Codron mee. Hij is gemotiveerd.
47
00:10:44,639 --> 00:10:47,950
Wil je wraak?
Ga het zoeken.
48
00:11:15,912 --> 00:11:17,458
Goed gedaan.
49
00:11:18,389 --> 00:11:19,728
Wat is er?
50
00:11:20,459 --> 00:11:24,148
Het is gewoon een brandwond. Het is prima.
Het is niets. Ik voel het niet eens.
51
00:11:24,274 --> 00:11:27,033
Weet je dat zeker?
- Ja.
52
00:11:27,159 --> 00:11:29,629
Blijven we hier of gaan we?
53
00:11:36,730 --> 00:11:38,485
We deden wat je ons vroeg.
54
00:11:38,733 --> 00:11:40,213
Wat zal er met ons gebeuren?
55
00:11:40,346 --> 00:11:43,505
Wat ik weet, liefste,
is dat God niet te hulp schiet.
56
00:11:46,263 --> 00:11:47,493
Laat me gaan.
57
00:11:47,619 --> 00:11:50,901
Laat hem los.
58
00:12:02,736 --> 00:12:04,346
De Messias?
59
00:12:05,522 --> 00:12:06,892
Ik dacht het niet.
60
00:12:11,310 --> 00:12:14,672
Waarom deed je dat?
Ze hadden je kunnen vermoorden.
61
00:12:15,315 --> 00:12:17,438
Ik dacht aan wat Daryl zou doen.
62
00:12:27,321 --> 00:12:28,956
Misschien heeft die dame gelijk.
63
00:12:30,618 --> 00:12:33,087
Over wat?
- Over God.
64
00:12:34,096 --> 00:12:36,930
Misschien heeft Hij
ons in de steek gelaten.
65
00:12:43,054 --> 00:12:45,752
Nu hebben we ons
geloof het meest nodig.
66
00:12:46,010 --> 00:12:47,395
Hoe kom je daar aan?
67
00:12:48,433 --> 00:12:50,345
Iets wat ik lang geleden heb geleerd.
68
00:12:58,434 --> 00:13:00,083
Wacht.
- Sta op.
69
00:13:00,209 --> 00:13:03,305
Ik moet even rusten.
- Ik ga hier niet dood. Opstaan.
70
00:13:03,430 --> 00:13:05,688
Je moet ergens doodgaan.
Maakt het uit waar?
71
00:13:06,034 --> 00:13:07,732
Het maakt mij wat uit.
72
00:13:16,846 --> 00:13:18,786
Ik was zo hard voor haar.
73
00:13:19,888 --> 00:13:21,338
Izzy.
74
00:13:22,770 --> 00:13:26,355
Ik dacht dat ik het beter zou doen
en ik maakte het nog erger.
75
00:13:26,831 --> 00:13:29,983
Je eigen kind gebruiken
om haar terug te krijgen?
76
00:13:30,109 --> 00:13:33,400
Zo zag ik het niet.
77
00:13:39,217 --> 00:13:41,896
Het maakt nu toch niet meer uit.
Het is te laat.
78
00:13:42,408 --> 00:13:46,793
Weet je... dat hoeft niet zo te zijn.
79
00:13:47,725 --> 00:13:52,669
Je zou wat tijd voor me kunnen winnen,
en haar en Laurent helpen redden.
80
00:13:56,647 --> 00:13:58,605
Juist, ja.
81
00:14:02,478 --> 00:14:05,328
Mijn pols?
- Ja.
82
00:14:08,219 --> 00:14:10,210
Ik heb je riem nodig.
83
00:14:11,456 --> 00:14:13,008
Kom op.
84
00:14:17,109 --> 00:14:19,729
Doe het schoon. In één keer.
85
00:14:23,362 --> 00:14:25,099
Ja. Kom op.
86
00:14:26,139 --> 00:14:27,587
Goed.
87
00:14:29,644 --> 00:14:31,008
Ben je er klaar voor?
88
00:14:31,211 --> 00:14:35,174
Ja. Wacht nog even.
Doe iets voor mij.
89
00:14:35,948 --> 00:14:37,992
Zeg wat ik deed voor haar.
90
00:14:40,348 --> 00:14:41,772
Komt in orde.
91
00:14:45,408 --> 00:14:47,770
Wat was dat?
Deze kant op.
92
00:14:48,881 --> 00:14:50,268
Laten we gaan.
93
00:15:53,954 --> 00:15:58,214
Daryl. Godzijdank.
Heb jij Isabelle en Laurent gezien?
94
00:15:59,740 --> 00:16:00,964
Enig idee waar ze zijn?
95
00:16:01,095 --> 00:16:03,498
In de celblokken, denk ik.
Ik weet de weg.
96
00:16:03,624 --> 00:16:07,161
Kan je een auto regelen?
- Mijn oom had een garage.
97
00:16:07,297 --> 00:16:09,663
Geweldig.
- Kom hier.
98
00:16:14,050 --> 00:16:16,676
Oké. Beweeg je niet.
- Oké.
99
00:16:41,799 --> 00:16:44,706
Probeer het slot kapot te maken
met die buis.
100
00:16:48,215 --> 00:16:51,197
Kom op. Isabelle.
- Nee.
101
00:17:11,643 --> 00:17:14,597
Pak aan. Je kunt haar redden.
Je kan dit.
102
00:17:14,723 --> 00:17:16,280
Je kunt haar redden. Je kan dit.
103
00:17:16,406 --> 00:17:18,575
Je kunt het. Je kan dit.
104
00:17:18,701 --> 00:17:21,794
Je kan dit doen. Red haar.
Doe het. Red haar.
105
00:17:21,920 --> 00:17:23,362
Red haar.
106
00:17:24,357 --> 00:17:25,900
Doe het.
107
00:17:27,751 --> 00:17:29,261
Doe het.
108
00:17:32,486 --> 00:17:33,995
Laurent.
109
00:17:36,842 --> 00:17:38,518
God zal het je vergeven.
110
00:18:08,487 --> 00:18:10,918
We moeten gaan naar
waar we het meest nodig zijn.
111
00:18:12,395 --> 00:18:14,512
Ik hoop dat je op een dag
met ons meedoet.
112
00:18:19,620 --> 00:18:22,532
Weet jij waar het Nest is?
- Dat weten we.
113
00:18:26,160 --> 00:18:28,743
Succes.
- Jij ook. Bedankt.
114
00:18:42,941 --> 00:18:44,381
Laten we gaan.
115
00:19:11,679 --> 00:19:13,047
Daryl.
116
00:19:38,769 --> 00:19:41,316
Fallou laat hem niets overkomen.
117
00:19:44,623 --> 00:19:46,494
Ben je ooit verliefd geweest?
118
00:19:56,998 --> 00:20:00,442
Ik heb je altijd beschermd.
Maar deze keer beschermde je mij.
119
00:20:03,354 --> 00:20:05,369
Het spijt me dat je dat moest doen.
120
00:20:06,949 --> 00:20:11,555
Het was hem niet meer,
en hij was nooit mijn vader.
121
00:20:16,018 --> 00:20:19,179
Soms moet je vreselijke dingen doen...
122
00:20:19,305 --> 00:20:21,628
en hoe slecht je je ook voelt...
123
00:20:21,754 --> 00:20:25,429
als er geen andere keuze is,
zal God je vergeven.
124
00:20:27,368 --> 00:20:29,159
Zoals bij mijn moeder.
125
00:20:38,171 --> 00:20:40,990
Wat is er?
- Ik weet het niet.
126
00:20:47,763 --> 00:20:50,411
Ik moet dit eens bekijken.
127
00:21:13,159 --> 00:21:16,746
Mijn vader leerde mij ooit
hoe ik een band moest verwisselen.
128
00:21:16,978 --> 00:21:19,165
Na twee uur gaf hij het op.
129
00:21:19,968 --> 00:21:22,722
Bij mij moesten we vroeger
motoren uit elkaar halen.
130
00:21:23,243 --> 00:21:26,155
Kregen we ze niet in elkaar,
kregen we geen eten.
131
00:21:28,793 --> 00:21:32,948
Dat klinkt hard.
- Ja, dat was het... toen hij er was.
132
00:21:33,125 --> 00:21:34,997
Wat vrijwel nooit het geval was.
133
00:21:35,123 --> 00:21:37,233
Hij groeide op zonder vader.
134
00:21:37,359 --> 00:21:40,651
Ik denk dat de geschiedenis
zich herhaalt als je niet oppast.
135
00:21:40,823 --> 00:21:42,605
Geef eens die schroevendraaier.
136
00:21:47,493 --> 00:21:50,117
Wat bedoel je met: de
geschiedenis herhaalt zich?
137
00:21:51,635 --> 00:21:53,589
Mijn grootvader stierf hier.
138
00:21:54,138 --> 00:21:56,469
In de oorlog?
- Ja.
139
00:21:57,541 --> 00:22:00,070
Dat heb je nooit gezegd.
- Er valt niet veel te zeggen.
140
00:22:00,675 --> 00:22:04,725
Hij meldde zich, liet zijn zwangere
vrouw thuis achter... mijn oma...
141
00:22:05,425 --> 00:22:07,148
en kwam nooit meer terug.
142
00:22:07,665 --> 00:22:09,338
Hij gaf zijn leven voor Frankrijk.
143
00:22:09,464 --> 00:22:12,197
Ja, terwijl zijn familie thuis
uit elkaar viel.
144
00:22:12,890 --> 00:22:16,460
Lijkt me nauwelijks de moeite waard.
- Om te vechten voor waar je in gelooft?
145
00:22:16,690 --> 00:22:18,374
Het was niet echt een gevecht.
146
00:22:19,360 --> 00:22:21,401
Hij is nooit van het strand gekomen.
147
00:22:22,672 --> 00:22:25,241
Wat sneu.
- Welnee.
148
00:22:29,019 --> 00:22:31,413
Hij is zo veranderd
sinds hij jou ontmoette.
149
00:22:36,104 --> 00:22:38,109
Kinderen worden groter.
150
00:22:38,832 --> 00:22:41,003
Daar had ik niet zoveel mee te maken.
151
00:22:41,725 --> 00:22:44,427
Zo'n invloed heeft hij in
zijn leven nog nooit gehad.
152
00:22:45,950 --> 00:22:48,769
Ik denk dat opgroeien zonder
vader beter was dan Quinn.
153
00:22:51,664 --> 00:22:53,813
Quinn dacht aan je voordat hij stierf.
154
00:22:57,221 --> 00:22:58,691
Moest je mij dat vertellen?
155
00:23:00,427 --> 00:23:03,269
Nee. Ik vond dat je het moest weten.
156
00:23:09,745 --> 00:23:11,649
Weet je, eerst was ik bang voor je.
157
00:23:11,775 --> 00:23:13,113
Waarom?
158
00:23:13,238 --> 00:23:16,383
Je hebt iets in je ogen.
Ik kon zien dat je dingen hebt meegemaakt.
159
00:23:17,602 --> 00:23:19,126
Jouw littekens.
160
00:23:20,969 --> 00:23:22,927
Ik kon zien dat je gevaarlijk was.
161
00:23:25,242 --> 00:23:27,645
Dat je ons kon brengen
waar we heen moesten.
162
00:23:27,976 --> 00:23:29,364
Fijn dat ik kon helpen.
163
00:23:41,967 --> 00:23:43,789
Ik moet je nog iets bekennen.
164
00:23:48,946 --> 00:23:50,220
Ik heb tegen je gelogen.
165
00:23:50,346 --> 00:23:52,345
Ja? Over wat?
166
00:23:53,893 --> 00:23:56,142
Over die tekening op het strand.
167
00:23:59,388 --> 00:24:02,304
Ik vroeg Laurent om dat te
tekenen zodra je bij de abdij was.
168
00:24:03,914 --> 00:24:06,359
Ik dacht dat het je zou
overtuigen om ons te helpen.
169
00:24:08,539 --> 00:24:10,134
Het was stom.
170
00:24:11,528 --> 00:24:13,295
Was dat zo?
171
00:24:14,069 --> 00:24:16,919
Ik ben nu hier.
172
00:24:17,896 --> 00:24:20,291
Het ligt ook niet aan jouw tekening.
173
00:24:21,225 --> 00:24:24,078
Kun je mij die grote sleutel geven?
174
00:24:27,065 --> 00:24:28,443
Isabelle.
175
00:24:38,870 --> 00:24:40,609
Zoek je dit?
176
00:24:48,319 --> 00:24:50,875
Nee. Doe dit niet.
Ik ga met je mee.
177
00:24:51,001 --> 00:24:53,659
Sorry. Madame zei dat jullie
vandaag moeten sterven.
178
00:24:53,785 --> 00:24:55,078
De jongen eerst.
179
00:25:00,603 --> 00:25:01,907
Doe jij maar. Voor je broer.
180
00:25:02,033 --> 00:25:04,395
Laat dit het laatste zijn
wat de Amerikaan ziet.
181
00:25:11,825 --> 00:25:13,273
Het spijt me.
182
00:25:13,399 --> 00:25:15,385
Doe dit niet.
Ik zal met je mee gaan.
183
00:25:21,226 --> 00:25:22,679
Vooruit. Haast je.
184
00:25:30,386 --> 00:25:32,003
God houdt van je.
185
00:25:55,513 --> 00:25:59,144
Vandaag niet, Dixon.
De volgende keer.
186
00:26:16,811 --> 00:26:18,198
Mont-Saint-Michel.
187
00:26:20,443 --> 00:26:21,728
Het nest?
188
00:26:24,168 --> 00:26:27,583
Een dag wandelen naar het noorden.
Nog niet.
189
00:26:36,752 --> 00:26:40,147
Verbrand de auto.
Gemakkelijk te volgen.
190
00:27:42,981 --> 00:27:44,489
Het Nest.
191
00:28:23,902 --> 00:28:27,597
Welkom bij het Nest.
- Merci. Ze is gewond.
192
00:28:27,723 --> 00:28:31,435
Ze heeft hulp nodig. Breng
haar snel naar de ziekenboeg.
193
00:28:33,468 --> 00:28:36,242
Bedankt, ze is erg zwak.
194
00:28:39,200 --> 00:28:40,481
Zal ze beter worden?
195
00:28:40,607 --> 00:28:44,957
We hebben goede dokters. Ze doen
alles wat ze kunnen voor haar.
196
00:28:47,021 --> 00:28:49,456
Ban jij meneer Dixon?
197
00:28:49,582 --> 00:28:52,428
Zijn naam is Daryl en
hij spreekt geen Frans.
198
00:28:52,554 --> 00:28:53,910
Natuurlijk.
199
00:28:54,036 --> 00:28:57,900
De Amerikaan. Welkom bij het Nest.
Ik ben Losang.
200
00:28:58,354 --> 00:29:01,213
Ben je Frans?
- Nee. Van Hoboken.
201
00:29:01,339 --> 00:29:05,313
Uit New Jersey. Ik kwam in de
jaren negentig als student naar Parijs.
202
00:29:06,488 --> 00:29:10,199
Je vriend heeft dat niet vermeld.
- Dat is mijn vuile geheimpje.
203
00:29:10,325 --> 00:29:14,058
En Azlan?
- Hij heeft het niet gehaald.
204
00:29:17,341 --> 00:29:18,939
Hij was een goede man.
205
00:29:19,460 --> 00:29:21,233
Toegewijd en vriendelijk.
206
00:29:22,546 --> 00:29:24,856
Genet... Ze komt ons halen.
207
00:29:25,289 --> 00:29:28,753
Hopen van niet, maar als de dag komt,
zullen we voorbereid zijn.
208
00:29:29,765 --> 00:29:31,222
Kom, mijn vrienden.
209
00:29:32,216 --> 00:29:34,594
Kom, we zullen voor Isabelle bidden.
210
00:30:46,019 --> 00:30:47,806
Goed, wapens in aanslag.
211
00:30:49,497 --> 00:30:52,870
Open. Dicht.
212
00:30:54,553 --> 00:30:56,174
En vuur.
213
00:30:58,173 --> 00:31:02,740
Goed zo. Open. Dicht.
Richten. Tegen je schouder.
214
00:31:05,790 --> 00:31:07,864
Tegen je schouder, zo.
215
00:31:07,990 --> 00:31:10,678
Open.
- Issa.
216
00:31:16,986 --> 00:31:18,405
Wapens in aanslag.
217
00:31:19,197 --> 00:31:20,524
Open.
218
00:31:21,934 --> 00:31:25,135
Dicht. Vuur.
219
00:31:28,490 --> 00:31:29,800
Wapens in aanslag.
220
00:31:31,240 --> 00:31:32,953
Open.
221
00:31:33,079 --> 00:31:37,000
Doe dicht. In de aanslag.
Vuur.
222
00:31:43,192 --> 00:31:45,596
Wat maakt ons menselijk?
223
00:31:45,722 --> 00:31:48,795
Aristoteles zei dat mensen het
vermogen hebben om te redeneren.
224
00:31:48,921 --> 00:31:51,305
Dat klopt. Rationaliteit.
225
00:31:51,626 --> 00:31:55,389
Ja. Het is zo lekker. Wauw.
- Santé.
226
00:31:59,233 --> 00:32:00,535
Santé.
227
00:32:32,380 --> 00:32:34,946
We worden geleid te geloven
in een opperwezen...
228
00:32:35,072 --> 00:32:39,900
maar God bestaat niet
tenzij we in God geloven.
229
00:32:41,698 --> 00:32:43,718
Maar God is geen bedrieger...
230
00:32:43,844 --> 00:32:48,569
en wij zijn wezens die in staat zijn
tot individueel denken en redeneren.
231
00:33:14,127 --> 00:33:18,570
Het spijt me. Ik wou niet storen.
- Wacht.
232
00:33:20,450 --> 00:33:23,816
Kun je me even helpen?
Ik kan niet bij mijn rug.
233
00:33:26,502 --> 00:33:27,798
Zeker.
234
00:33:51,577 --> 00:33:53,166
Is het zo erg?
235
00:33:53,407 --> 00:33:56,976
Het is een behoorlijk indrukwekkende
strijdwond voor een non.
236
00:33:58,911 --> 00:34:00,857
Ik denk dat je 'moordenaars non' zei.
237
00:34:01,848 --> 00:34:03,198
Moordenaars non.
238
00:34:07,404 --> 00:34:08,977
Vind je het leuk hier?
239
00:34:10,261 --> 00:34:12,367
Het is niet wat ik had verwacht.
240
00:34:13,595 --> 00:34:15,208
Wat had je dan verwacht?
241
00:34:16,275 --> 00:34:18,699
Wat Amish-mensen die hier waren.
242
00:34:18,940 --> 00:34:22,876
Strohoeden,
mensen die boter karnen, mutsen.
243
00:34:23,944 --> 00:34:25,744
Lachen doet pijn.
244
00:34:29,809 --> 00:34:31,275
Ik vind het fijn hier.
245
00:34:33,832 --> 00:34:36,930
Ja. Het went.
246
00:34:40,063 --> 00:34:41,816
Het voelt als een thuis.
247
00:34:46,848 --> 00:34:50,958
Ik was sceptisch toen Père Jean voor
het eerst bericht over de jongen stuurde...
248
00:34:51,084 --> 00:34:53,934
maar ik besloot de pelgrimstocht
naar Santiago te doen...
249
00:34:54,060 --> 00:34:58,562
dus stopte ik bij de Abdij Bernadette
om hem te ontmoeten en ik wist het.
250
00:35:00,215 --> 00:35:03,214
Ja. Hij is een goede jongen.
- Die naar je opkijkt.
251
00:35:03,340 --> 00:35:06,717
En hij is hier vanwege jou.
- Nou, eigenlijk door Isabelle.
252
00:35:06,848 --> 00:35:12,108
Nou, we zijn jullie allebei dankbaar
en spijtig dat je gaat.
253
00:35:14,221 --> 00:35:16,727
Je hebt je woord gehouden.
Wij het onze.
254
00:35:16,853 --> 00:35:19,127
Ik vond een schip
om je naar huis te brengen.
255
00:35:19,253 --> 00:35:22,255
Vissers uit Dover.
Veilige doorgang naar Engeland.
256
00:35:22,381 --> 00:35:25,533
Ze kennen boten waarmee je
tot aan Newfoundland kunt komen.
257
00:35:25,955 --> 00:35:27,825
Van daaruit zul je het wel redden.
258
00:35:28,972 --> 00:35:32,274
Wanneer vertrekt het?
- Over twee dagen zal het er zijn.
259
00:35:32,400 --> 00:35:34,279
Je zult naar de noordkust moeten lopen.
260
00:35:34,405 --> 00:35:37,833
Dus... vertrek bij zonsopgang.
261
00:35:40,340 --> 00:35:42,498
Tenzij je van gedachten bent veranderd.
262
00:35:42,887 --> 00:35:45,444
Ik heb familie die thuis op me wacht.
263
00:35:45,570 --> 00:35:48,231
Nou, je hebt hier mensen
die hopen dat je blijft.
264
00:35:51,669 --> 00:35:53,420
Het is niet zo simpel.
265
00:35:57,590 --> 00:36:00,136
Wie weet wat morgen brengt?
266
00:36:00,483 --> 00:36:05,212
En een oceaan verderop,
terwijl de wereld is wat hij is.
267
00:36:06,422 --> 00:36:10,673
Maar we hebben je nodig... hier en nu.
268
00:36:13,914 --> 00:36:17,464
Waarom... Het is niet mijn strijd.
269
00:36:20,790 --> 00:36:23,493
Misschien is de strijd niet
de reden dat je gebroken bent.
270
00:36:24,719 --> 00:36:27,507
Soms, als iemand z'n thuis verlaat...
271
00:36:28,800 --> 00:36:31,476
komt hij erachter dat hij
ergens anders thuishoort.
272
00:36:39,761 --> 00:36:42,474
Het was een gebrek aan
waakzaamheid van onze kant.
273
00:36:43,466 --> 00:36:45,107
We waren te zelfverzekerd.
274
00:36:45,565 --> 00:36:47,965
Ze kwamen uit het niets.
In de minderheid.
275
00:36:48,091 --> 00:36:49,740
We werden in een hinderlaag gelokt.
276
00:36:53,678 --> 00:36:56,961
Een mens kan niet meer aan een
doel geven dan zijn eigen leven.
277
00:36:58,309 --> 00:36:59,663
Ja, mevrouw.
278
00:37:13,549 --> 00:37:15,964
Toch kom je zonder kleerscheuren terug.
279
00:37:16,557 --> 00:37:18,651
Ja, omdat de jongen ontsnapte.
280
00:37:19,358 --> 00:37:21,178
Ik ging achter hem aan.
281
00:37:21,758 --> 00:37:24,100
Ik hoorde de geweerschoten.
Ging terug, maar...
282
00:37:24,226 --> 00:37:25,658
Ik was te laat.
283
00:37:28,128 --> 00:37:29,674
Je hebt je best gedaan.
284
00:37:33,096 --> 00:37:38,594
Voor dit alles heb ik
's nachts in een museum gewerkt.
285
00:37:40,084 --> 00:37:43,021
Nacht na nacht, alleen ik en de kunst.
286
00:37:43,447 --> 00:37:46,999
Duizenden ogen die mij
volgden van kamer naar kamer.
287
00:37:47,970 --> 00:37:49,797
Weet je wat ik heb geleerd?
288
00:37:50,764 --> 00:37:52,069
Nee, mevrouw.
289
00:37:53,027 --> 00:37:57,680
Ik heb geleerd welke ogen de
waarheid vertellen en welke liegen.
290
00:38:03,618 --> 00:38:05,806
Jij hebt mijn mannen
neergeschoten, nietwaar?
291
00:38:24,158 --> 00:38:26,183
Ze zeiden dat ik de jongen
moest vermoorden.
292
00:38:27,218 --> 00:38:28,705
Ik kon het niet.
293
00:38:32,627 --> 00:38:35,234
Dan ben je niet de man
die ik dacht dat je was.
294
00:38:39,807 --> 00:38:42,359
De Unie vertelt je sprookjes.
295
00:38:42,883 --> 00:38:47,783
Iedere persoon die helpt verzwakt ons.
Daarom moeten ze worden uitgeroeid.
296
00:38:47,908 --> 00:38:51,503
Omdat we aan de toekomst bouwen.
Niet voor onszelf.
297
00:38:51,629 --> 00:38:53,519
Maar voor degenen die achter ons komen.
298
00:38:54,003 --> 00:38:57,853
We moeten de moeilijke,
onuitsprekelijke dingen doen...
299
00:38:58,316 --> 00:39:00,566
zodat zij dat niet hoeven te doen.
300
00:39:04,902 --> 00:39:06,594
Waar is het Nest?
301
00:39:29,789 --> 00:39:32,449
Het wordt alleen maar pijnlijker.
302
00:40:13,259 --> 00:40:14,786
Ik heb het net gehoord.
303
00:40:16,860 --> 00:40:18,145
Ging je niets zeggen?
304
00:40:18,833 --> 00:40:23,119
Ik heb ze een belofte gedaan,
net zoals ik bij jou deed.
305
00:40:24,401 --> 00:40:27,164
Die je gehouden hebt, en dat waardeer ik.
306
00:40:36,377 --> 00:40:40,610
Maar je zei ook dat je het Gemenebest
verliet om te zien wat er in de wereld was.
307
00:40:41,685 --> 00:40:43,648
Ik denk dat je iets gevonden hebt.
308
00:40:45,243 --> 00:40:47,811
Misschien niet wat je zocht, maar...
309
00:40:48,680 --> 00:40:52,069
Dit is altijd het verhaal geweest,
sinds ik hier aanspoelde.
310
00:40:56,740 --> 00:40:58,339
En Laurent dan?
311
00:40:59,304 --> 00:41:01,608
Ga je weg zonder afscheid te nemen?
312
00:41:01,734 --> 00:41:05,355
Ga je hem in de steek laten,
zoals je vader bij jou deed?
313
00:41:06,554 --> 00:41:08,072
Dit is anders.
314
00:41:10,448 --> 00:41:14,513
Ik denk dat je om hem geeft...
en dat het je bang maakt.
315
00:41:17,366 --> 00:41:20,938
Je denkt zo aan het verleden te
ontsnappen, maar dat is niet zo.
316
00:41:21,532 --> 00:41:23,223
Je herhaalt je verleden.
317
00:41:26,529 --> 00:41:30,424
Je gelooft wat je gelooft
en ik respecteer je daarvoor.
318
00:41:30,550 --> 00:41:32,944
En deze plek voelt als thuis voor jou...
319
00:41:33,070 --> 00:41:36,285
en ik hoop echt dat het
voor jullie allebei geldt.
320
00:41:36,411 --> 00:41:39,196
Maar ik heb mijn eigen thuis
waar ik naar terug kan keren.
321
00:41:42,376 --> 00:41:44,055
Ik ben blij dat we elkaar kennen.
322
00:41:44,858 --> 00:41:46,689
Succes op je reis.
323
00:51:34,428 --> 00:51:35,732
Eruit.
324
00:51:36,061 --> 00:51:38,040
Laat je handen zien.
325
00:51:50,701 --> 00:51:52,711
Wat wilt u, dame?
326
00:51:53,269 --> 00:51:54,720
Ik wil geen problemen.
327
00:51:55,421 --> 00:51:57,335
Ik ben op zoek naar een vriend van mij.
328
00:51:57,461 --> 00:52:01,000
Zijn naam is Daryl Dixon.
- Nog nooit van een Dixon gehoord.
329
00:52:02,068 --> 00:52:06,174
Dat is zijn motorfiets waar je op rijdt.
- Die heb ik gevonden.
330
00:52:07,644 --> 00:52:09,224
Weet je dat zeker?
331
00:52:11,188 --> 00:52:13,559
Ik heb een lange weg
afgelegd om hem te zoeken.
332
00:52:13,685 --> 00:52:16,825
Dan heb je nog een lange
wandeling naar huis, nietwaar?
333
00:52:17,524 --> 00:52:20,443
Nadat ik je spullen heb bekeken.
Aan de kant.
334
00:52:23,587 --> 00:52:25,004
Goed zo.
335
00:52:27,153 --> 00:52:30,279
Open de kofferbak. Nu.
336
00:52:59,270 --> 00:53:01,103
Rustig, dame.
337
00:53:01,584 --> 00:53:03,847
Vermoord me niet.
- Waar haalde je de motorfiets?
338
00:53:03,973 --> 00:53:06,137
Ik heb er wat spullen voor geruild.
339
00:53:06,263 --> 00:53:08,359
Met wie?
- Wat kerels.
340
00:53:08,499 --> 00:53:10,509
Ze kampeerden
een paar kilometer verderop.
341
00:53:10,635 --> 00:53:13,319
Ga rechtsaf als je een
oud benzinestation ziet.
342
00:53:14,630 --> 00:53:16,607
Als je liegt, kom ik niet terug.
343
00:53:20,755 --> 00:53:22,602
Toe nou.
344
00:53:28,250 --> 00:53:30,195
Toe nou.
345
00:53:36,582 --> 00:53:41,534
Vertaling: Jan Dejonghe
25633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.