All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E06.Coming.Home.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ACEM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,793 --> 00:00:08,321 Ik zei Isabelle dat ik je bij het Nest zou afzetten. 2 00:00:08,446 --> 00:00:09,749 Ze zal je daar komen zoeken. 3 00:00:09,875 --> 00:00:12,639 Hij is samen met je Amerikaanse vriend de stad uitgekomen. 4 00:00:12,765 --> 00:00:14,068 Ik geloof in verlossing. 5 00:00:14,601 --> 00:00:17,140 Je hebt me teleurgesteld. - Ik kan dit uitleggen. 6 00:00:17,266 --> 00:00:19,462 Blijf van mij af. Wacht. 7 00:00:19,588 --> 00:00:21,378 Ik ben mijn afspraak nagekomen. 8 00:00:21,504 --> 00:00:25,513 En als jij jouw deel had gedaan, zou dit allemaal niet gebeuren. 9 00:00:50,180 --> 00:00:52,231 We hebben hier een hospik nodig. 10 00:00:57,969 --> 00:00:59,570 Dixon. 11 00:01:20,168 --> 00:01:21,862 Vandaag sterf je. 12 00:01:22,590 --> 00:01:24,357 Voor mijn broer. 13 00:02:07,541 --> 00:02:10,582 Vader, bescherm Daryl alsjeblieft en geef hem kracht. 14 00:02:10,708 --> 00:02:13,088 Laat hem toevlucht vinden onder jouw vleugels. 15 00:02:15,106 --> 00:02:18,511 Maak je geen zorgen, Issa. Daryl zal winnen. 16 00:02:52,417 --> 00:02:54,374 Zie je, ik zei het je. 17 00:03:07,511 --> 00:03:08,903 Is dat het beste dat je hebt? 18 00:03:09,245 --> 00:03:11,227 Nee. Alleen de eerste. 19 00:03:45,583 --> 00:03:47,119 Je pols. 20 00:04:00,394 --> 00:04:02,510 Het is dus jij tegen mij? 21 00:04:04,482 --> 00:04:07,915 Ik ga hier niet dood. - Je ziet er al halfdood uit. 22 00:04:09,348 --> 00:04:11,359 Ik zal snel zijn met de laatste helft. 23 00:04:47,277 --> 00:04:51,254 Vader, bescherm Daryl alsjeblieft en geef hem kracht. 24 00:04:51,380 --> 00:04:54,228 Laat hem toevlucht vinden onder jouw vleugels. 25 00:04:54,914 --> 00:04:58,897 Vader, bescherm Daryl alsjeblieft en geef hem kracht. 26 00:04:59,023 --> 00:05:01,955 Laat hem toevlucht vinden onder jouw vleugels. 27 00:05:39,701 --> 00:05:41,192 Laten we ze een show geven. 28 00:06:09,154 --> 00:06:10,920 Wat is dat nou? 29 00:06:36,867 --> 00:06:39,013 Ga rondom. Ik blijf hier. 30 00:06:58,949 --> 00:07:01,119 Volg mijn voorbeeld. - Graag. 31 00:07:01,767 --> 00:07:03,222 Bukken. 32 00:07:14,950 --> 00:07:16,525 Er zijn er nog twee over. 33 00:09:03,988 --> 00:09:06,711 De bedoeling was om deze mensen voor ons doel te winnen. 34 00:09:07,136 --> 00:09:09,714 Er is nog wat werk aan de winkel. 35 00:09:09,874 --> 00:09:11,183 Een beetje. 36 00:09:42,063 --> 00:09:43,335 Maak hier een einde aan. 37 00:10:14,418 --> 00:10:15,952 Kom op. Laten we gaan. 38 00:10:22,116 --> 00:10:24,513 Het is een plaag. Hoeveel zaten er in de menigte? 39 00:10:24,639 --> 00:10:26,033 Dat zoeken we uit, mevrouw. 40 00:10:26,158 --> 00:10:27,944 Ze kregen wapens langs de bewakers. 41 00:10:28,070 --> 00:10:29,992 Ik verzeker u, ik heb het bevel gegeven... 42 00:10:30,117 --> 00:10:31,862 Nee. Ik ben degene die bevelen geeft. 43 00:10:31,988 --> 00:10:34,699 Jij voert ze uit. Zo niet, doet iemand anders dat wel. 44 00:10:34,825 --> 00:10:36,510 Codron. - Mevrouw. 45 00:10:36,636 --> 00:10:39,518 Heeft de Amerikaan je broer vermoord? - Ja, mevrouw. 46 00:10:41,068 --> 00:10:44,300 Vind en dood hem. Neem Codron mee. Hij is gemotiveerd. 47 00:10:44,639 --> 00:10:47,950 Wil je wraak? Ga het zoeken. 48 00:11:15,912 --> 00:11:17,458 Goed gedaan. 49 00:11:18,389 --> 00:11:19,728 Wat is er? 50 00:11:20,459 --> 00:11:24,148 Het is gewoon een brandwond. Het is prima. Het is niets. Ik voel het niet eens. 51 00:11:24,274 --> 00:11:27,033 Weet je dat zeker? - Ja. 52 00:11:27,159 --> 00:11:29,629 Blijven we hier of gaan we? 53 00:11:36,730 --> 00:11:38,485 We deden wat je ons vroeg. 54 00:11:38,733 --> 00:11:40,213 Wat zal er met ons gebeuren? 55 00:11:40,346 --> 00:11:43,505 Wat ik weet, liefste, is dat God niet te hulp schiet. 56 00:11:46,263 --> 00:11:47,493 Laat me gaan. 57 00:11:47,619 --> 00:11:50,901 Laat hem los. 58 00:12:02,736 --> 00:12:04,346 De Messias? 59 00:12:05,522 --> 00:12:06,892 Ik dacht het niet. 60 00:12:11,310 --> 00:12:14,672 Waarom deed je dat? Ze hadden je kunnen vermoorden. 61 00:12:15,315 --> 00:12:17,438 Ik dacht aan wat Daryl zou doen. 62 00:12:27,321 --> 00:12:28,956 Misschien heeft die dame gelijk. 63 00:12:30,618 --> 00:12:33,087 Over wat? - Over God. 64 00:12:34,096 --> 00:12:36,930 Misschien heeft Hij ons in de steek gelaten. 65 00:12:43,054 --> 00:12:45,752 Nu hebben we ons geloof het meest nodig. 66 00:12:46,010 --> 00:12:47,395 Hoe kom je daar aan? 67 00:12:48,433 --> 00:12:50,345 Iets wat ik lang geleden heb geleerd. 68 00:12:58,434 --> 00:13:00,083 Wacht. - Sta op. 69 00:13:00,209 --> 00:13:03,305 Ik moet even rusten. - Ik ga hier niet dood. Opstaan. 70 00:13:03,430 --> 00:13:05,688 Je moet ergens doodgaan. Maakt het uit waar? 71 00:13:06,034 --> 00:13:07,732 Het maakt mij wat uit. 72 00:13:16,846 --> 00:13:18,786 Ik was zo hard voor haar. 73 00:13:19,888 --> 00:13:21,338 Izzy. 74 00:13:22,770 --> 00:13:26,355 Ik dacht dat ik het beter zou doen en ik maakte het nog erger. 75 00:13:26,831 --> 00:13:29,983 Je eigen kind gebruiken om haar terug te krijgen? 76 00:13:30,109 --> 00:13:33,400 Zo zag ik het niet. 77 00:13:39,217 --> 00:13:41,896 Het maakt nu toch niet meer uit. Het is te laat. 78 00:13:42,408 --> 00:13:46,793 Weet je... dat hoeft niet zo te zijn. 79 00:13:47,725 --> 00:13:52,669 Je zou wat tijd voor me kunnen winnen, en haar en Laurent helpen redden. 80 00:13:56,647 --> 00:13:58,605 Juist, ja. 81 00:14:02,478 --> 00:14:05,328 Mijn pols? - Ja. 82 00:14:08,219 --> 00:14:10,210 Ik heb je riem nodig. 83 00:14:11,456 --> 00:14:13,008 Kom op. 84 00:14:17,109 --> 00:14:19,729 Doe het schoon. In één keer. 85 00:14:23,362 --> 00:14:25,099 Ja. Kom op. 86 00:14:26,139 --> 00:14:27,587 Goed. 87 00:14:29,644 --> 00:14:31,008 Ben je er klaar voor? 88 00:14:31,211 --> 00:14:35,174 Ja. Wacht nog even. Doe iets voor mij. 89 00:14:35,948 --> 00:14:37,992 Zeg wat ik deed voor haar. 90 00:14:40,348 --> 00:14:41,772 Komt in orde. 91 00:14:45,408 --> 00:14:47,770 Wat was dat? Deze kant op. 92 00:14:48,881 --> 00:14:50,268 Laten we gaan. 93 00:15:53,954 --> 00:15:58,214 Daryl. Godzijdank. Heb jij Isabelle en Laurent gezien? 94 00:15:59,740 --> 00:16:00,964 Enig idee waar ze zijn? 95 00:16:01,095 --> 00:16:03,498 In de celblokken, denk ik. Ik weet de weg. 96 00:16:03,624 --> 00:16:07,161 Kan je een auto regelen? - Mijn oom had een garage. 97 00:16:07,297 --> 00:16:09,663 Geweldig. - Kom hier. 98 00:16:14,050 --> 00:16:16,676 Oké. Beweeg je niet. - Oké. 99 00:16:41,799 --> 00:16:44,706 Probeer het slot kapot te maken met die buis. 100 00:16:48,215 --> 00:16:51,197 Kom op. Isabelle. - Nee. 101 00:17:11,643 --> 00:17:14,597 Pak aan. Je kunt haar redden. Je kan dit. 102 00:17:14,723 --> 00:17:16,280 Je kunt haar redden. Je kan dit. 103 00:17:16,406 --> 00:17:18,575 Je kunt het. Je kan dit. 104 00:17:18,701 --> 00:17:21,794 Je kan dit doen. Red haar. Doe het. Red haar. 105 00:17:21,920 --> 00:17:23,362 Red haar. 106 00:17:24,357 --> 00:17:25,900 Doe het. 107 00:17:27,751 --> 00:17:29,261 Doe het. 108 00:17:32,486 --> 00:17:33,995 Laurent. 109 00:17:36,842 --> 00:17:38,518 God zal het je vergeven. 110 00:18:08,487 --> 00:18:10,918 We moeten gaan naar waar we het meest nodig zijn. 111 00:18:12,395 --> 00:18:14,512 Ik hoop dat je op een dag met ons meedoet. 112 00:18:19,620 --> 00:18:22,532 Weet jij waar het Nest is? - Dat weten we. 113 00:18:26,160 --> 00:18:28,743 Succes. - Jij ook. Bedankt. 114 00:18:42,941 --> 00:18:44,381 Laten we gaan. 115 00:19:11,679 --> 00:19:13,047 Daryl. 116 00:19:38,769 --> 00:19:41,316 Fallou laat hem niets overkomen. 117 00:19:44,623 --> 00:19:46,494 Ben je ooit verliefd geweest? 118 00:19:56,998 --> 00:20:00,442 Ik heb je altijd beschermd. Maar deze keer beschermde je mij. 119 00:20:03,354 --> 00:20:05,369 Het spijt me dat je dat moest doen. 120 00:20:06,949 --> 00:20:11,555 Het was hem niet meer, en hij was nooit mijn vader. 121 00:20:16,018 --> 00:20:19,179 Soms moet je vreselijke dingen doen... 122 00:20:19,305 --> 00:20:21,628 en hoe slecht je je ook voelt... 123 00:20:21,754 --> 00:20:25,429 als er geen andere keuze is, zal God je vergeven. 124 00:20:27,368 --> 00:20:29,159 Zoals bij mijn moeder. 125 00:20:38,171 --> 00:20:40,990 Wat is er? - Ik weet het niet. 126 00:20:47,763 --> 00:20:50,411 Ik moet dit eens bekijken. 127 00:21:13,159 --> 00:21:16,746 Mijn vader leerde mij ooit hoe ik een band moest verwisselen. 128 00:21:16,978 --> 00:21:19,165 Na twee uur gaf hij het op. 129 00:21:19,968 --> 00:21:22,722 Bij mij moesten we vroeger motoren uit elkaar halen. 130 00:21:23,243 --> 00:21:26,155 Kregen we ze niet in elkaar, kregen we geen eten. 131 00:21:28,793 --> 00:21:32,948 Dat klinkt hard. - Ja, dat was het... toen hij er was. 132 00:21:33,125 --> 00:21:34,997 Wat vrijwel nooit het geval was. 133 00:21:35,123 --> 00:21:37,233 Hij groeide op zonder vader. 134 00:21:37,359 --> 00:21:40,651 Ik denk dat de geschiedenis zich herhaalt als je niet oppast. 135 00:21:40,823 --> 00:21:42,605 Geef eens die schroevendraaier. 136 00:21:47,493 --> 00:21:50,117 Wat bedoel je met: de geschiedenis herhaalt zich? 137 00:21:51,635 --> 00:21:53,589 Mijn grootvader stierf hier. 138 00:21:54,138 --> 00:21:56,469 In de oorlog? - Ja. 139 00:21:57,541 --> 00:22:00,070 Dat heb je nooit gezegd. - Er valt niet veel te zeggen. 140 00:22:00,675 --> 00:22:04,725 Hij meldde zich, liet zijn zwangere vrouw thuis achter... mijn oma... 141 00:22:05,425 --> 00:22:07,148 en kwam nooit meer terug. 142 00:22:07,665 --> 00:22:09,338 Hij gaf zijn leven voor Frankrijk. 143 00:22:09,464 --> 00:22:12,197 Ja, terwijl zijn familie thuis uit elkaar viel. 144 00:22:12,890 --> 00:22:16,460 Lijkt me nauwelijks de moeite waard. - Om te vechten voor waar je in gelooft? 145 00:22:16,690 --> 00:22:18,374 Het was niet echt een gevecht. 146 00:22:19,360 --> 00:22:21,401 Hij is nooit van het strand gekomen. 147 00:22:22,672 --> 00:22:25,241 Wat sneu. - Welnee. 148 00:22:29,019 --> 00:22:31,413 Hij is zo veranderd sinds hij jou ontmoette. 149 00:22:36,104 --> 00:22:38,109 Kinderen worden groter. 150 00:22:38,832 --> 00:22:41,003 Daar had ik niet zoveel mee te maken. 151 00:22:41,725 --> 00:22:44,427 Zo'n invloed heeft hij in zijn leven nog nooit gehad. 152 00:22:45,950 --> 00:22:48,769 Ik denk dat opgroeien zonder vader beter was dan Quinn. 153 00:22:51,664 --> 00:22:53,813 Quinn dacht aan je voordat hij stierf. 154 00:22:57,221 --> 00:22:58,691 Moest je mij dat vertellen? 155 00:23:00,427 --> 00:23:03,269 Nee. Ik vond dat je het moest weten. 156 00:23:09,745 --> 00:23:11,649 Weet je, eerst was ik bang voor je. 157 00:23:11,775 --> 00:23:13,113 Waarom? 158 00:23:13,238 --> 00:23:16,383 Je hebt iets in je ogen. Ik kon zien dat je dingen hebt meegemaakt. 159 00:23:17,602 --> 00:23:19,126 Jouw littekens. 160 00:23:20,969 --> 00:23:22,927 Ik kon zien dat je gevaarlijk was. 161 00:23:25,242 --> 00:23:27,645 Dat je ons kon brengen waar we heen moesten. 162 00:23:27,976 --> 00:23:29,364 Fijn dat ik kon helpen. 163 00:23:41,967 --> 00:23:43,789 Ik moet je nog iets bekennen. 164 00:23:48,946 --> 00:23:50,220 Ik heb tegen je gelogen. 165 00:23:50,346 --> 00:23:52,345 Ja? Over wat? 166 00:23:53,893 --> 00:23:56,142 Over die tekening op het strand. 167 00:23:59,388 --> 00:24:02,304 Ik vroeg Laurent om dat te tekenen zodra je bij de abdij was. 168 00:24:03,914 --> 00:24:06,359 Ik dacht dat het je zou overtuigen om ons te helpen. 169 00:24:08,539 --> 00:24:10,134 Het was stom. 170 00:24:11,528 --> 00:24:13,295 Was dat zo? 171 00:24:14,069 --> 00:24:16,919 Ik ben nu hier. 172 00:24:17,896 --> 00:24:20,291 Het ligt ook niet aan jouw tekening. 173 00:24:21,225 --> 00:24:24,078 Kun je mij die grote sleutel geven? 174 00:24:27,065 --> 00:24:28,443 Isabelle. 175 00:24:38,870 --> 00:24:40,609 Zoek je dit? 176 00:24:48,319 --> 00:24:50,875 Nee. Doe dit niet. Ik ga met je mee. 177 00:24:51,001 --> 00:24:53,659 Sorry. Madame zei dat jullie vandaag moeten sterven. 178 00:24:53,785 --> 00:24:55,078 De jongen eerst. 179 00:25:00,603 --> 00:25:01,907 Doe jij maar. Voor je broer. 180 00:25:02,033 --> 00:25:04,395 Laat dit het laatste zijn wat de Amerikaan ziet. 181 00:25:11,825 --> 00:25:13,273 Het spijt me. 182 00:25:13,399 --> 00:25:15,385 Doe dit niet. Ik zal met je mee gaan. 183 00:25:21,226 --> 00:25:22,679 Vooruit. Haast je. 184 00:25:30,386 --> 00:25:32,003 God houdt van je. 185 00:25:55,513 --> 00:25:59,144 Vandaag niet, Dixon. De volgende keer. 186 00:26:16,811 --> 00:26:18,198 Mont-Saint-Michel. 187 00:26:20,443 --> 00:26:21,728 Het nest? 188 00:26:24,168 --> 00:26:27,583 Een dag wandelen naar het noorden. Nog niet. 189 00:26:36,752 --> 00:26:40,147 Verbrand de auto. Gemakkelijk te volgen. 190 00:27:42,981 --> 00:27:44,489 Het Nest. 191 00:28:23,902 --> 00:28:27,597 Welkom bij het Nest. - Merci. Ze is gewond. 192 00:28:27,723 --> 00:28:31,435 Ze heeft hulp nodig. Breng haar snel naar de ziekenboeg. 193 00:28:33,468 --> 00:28:36,242 Bedankt, ze is erg zwak. 194 00:28:39,200 --> 00:28:40,481 Zal ze beter worden? 195 00:28:40,607 --> 00:28:44,957 We hebben goede dokters. Ze doen alles wat ze kunnen voor haar. 196 00:28:47,021 --> 00:28:49,456 Ban jij meneer Dixon? 197 00:28:49,582 --> 00:28:52,428 Zijn naam is Daryl en hij spreekt geen Frans. 198 00:28:52,554 --> 00:28:53,910 Natuurlijk. 199 00:28:54,036 --> 00:28:57,900 De Amerikaan. Welkom bij het Nest. Ik ben Losang. 200 00:28:58,354 --> 00:29:01,213 Ben je Frans? - Nee. Van Hoboken. 201 00:29:01,339 --> 00:29:05,313 Uit New Jersey. Ik kwam in de jaren negentig als student naar Parijs. 202 00:29:06,488 --> 00:29:10,199 Je vriend heeft dat niet vermeld. - Dat is mijn vuile geheimpje. 203 00:29:10,325 --> 00:29:14,058 En Azlan? - Hij heeft het niet gehaald. 204 00:29:17,341 --> 00:29:18,939 Hij was een goede man. 205 00:29:19,460 --> 00:29:21,233 Toegewijd en vriendelijk. 206 00:29:22,546 --> 00:29:24,856 Genet... Ze komt ons halen. 207 00:29:25,289 --> 00:29:28,753 Hopen van niet, maar als de dag komt, zullen we voorbereid zijn. 208 00:29:29,765 --> 00:29:31,222 Kom, mijn vrienden. 209 00:29:32,216 --> 00:29:34,594 Kom, we zullen voor Isabelle bidden. 210 00:30:46,019 --> 00:30:47,806 Goed, wapens in aanslag. 211 00:30:49,497 --> 00:30:52,870 Open. Dicht. 212 00:30:54,553 --> 00:30:56,174 En vuur. 213 00:30:58,173 --> 00:31:02,740 Goed zo. Open. Dicht. Richten. Tegen je schouder. 214 00:31:05,790 --> 00:31:07,864 Tegen je schouder, zo. 215 00:31:07,990 --> 00:31:10,678 Open. - Issa. 216 00:31:16,986 --> 00:31:18,405 Wapens in aanslag. 217 00:31:19,197 --> 00:31:20,524 Open. 218 00:31:21,934 --> 00:31:25,135 Dicht. Vuur. 219 00:31:28,490 --> 00:31:29,800 Wapens in aanslag. 220 00:31:31,240 --> 00:31:32,953 Open. 221 00:31:33,079 --> 00:31:37,000 Doe dicht. In de aanslag. Vuur. 222 00:31:43,192 --> 00:31:45,596 Wat maakt ons menselijk? 223 00:31:45,722 --> 00:31:48,795 Aristoteles zei dat mensen het vermogen hebben om te redeneren. 224 00:31:48,921 --> 00:31:51,305 Dat klopt. Rationaliteit. 225 00:31:51,626 --> 00:31:55,389 Ja. Het is zo lekker. Wauw. - Santé. 226 00:31:59,233 --> 00:32:00,535 Santé. 227 00:32:32,380 --> 00:32:34,946 We worden geleid te geloven in een opperwezen... 228 00:32:35,072 --> 00:32:39,900 maar God bestaat niet tenzij we in God geloven. 229 00:32:41,698 --> 00:32:43,718 Maar God is geen bedrieger... 230 00:32:43,844 --> 00:32:48,569 en wij zijn wezens die in staat zijn tot individueel denken en redeneren. 231 00:33:14,127 --> 00:33:18,570 Het spijt me. Ik wou niet storen. - Wacht. 232 00:33:20,450 --> 00:33:23,816 Kun je me even helpen? Ik kan niet bij mijn rug. 233 00:33:26,502 --> 00:33:27,798 Zeker. 234 00:33:51,577 --> 00:33:53,166 Is het zo erg? 235 00:33:53,407 --> 00:33:56,976 Het is een behoorlijk indrukwekkende strijdwond voor een non. 236 00:33:58,911 --> 00:34:00,857 Ik denk dat je 'moordenaars non' zei. 237 00:34:01,848 --> 00:34:03,198 Moordenaars non. 238 00:34:07,404 --> 00:34:08,977 Vind je het leuk hier? 239 00:34:10,261 --> 00:34:12,367 Het is niet wat ik had verwacht. 240 00:34:13,595 --> 00:34:15,208 Wat had je dan verwacht? 241 00:34:16,275 --> 00:34:18,699 Wat Amish-mensen die hier waren. 242 00:34:18,940 --> 00:34:22,876 Strohoeden, mensen die boter karnen, mutsen. 243 00:34:23,944 --> 00:34:25,744 Lachen doet pijn. 244 00:34:29,809 --> 00:34:31,275 Ik vind het fijn hier. 245 00:34:33,832 --> 00:34:36,930 Ja. Het went. 246 00:34:40,063 --> 00:34:41,816 Het voelt als een thuis. 247 00:34:46,848 --> 00:34:50,958 Ik was sceptisch toen Père Jean voor het eerst bericht over de jongen stuurde... 248 00:34:51,084 --> 00:34:53,934 maar ik besloot de pelgrimstocht naar Santiago te doen... 249 00:34:54,060 --> 00:34:58,562 dus stopte ik bij de Abdij Bernadette om hem te ontmoeten en ik wist het. 250 00:35:00,215 --> 00:35:03,214 Ja. Hij is een goede jongen. - Die naar je opkijkt. 251 00:35:03,340 --> 00:35:06,717 En hij is hier vanwege jou. - Nou, eigenlijk door Isabelle. 252 00:35:06,848 --> 00:35:12,108 Nou, we zijn jullie allebei dankbaar en spijtig dat je gaat. 253 00:35:14,221 --> 00:35:16,727 Je hebt je woord gehouden. Wij het onze. 254 00:35:16,853 --> 00:35:19,127 Ik vond een schip om je naar huis te brengen. 255 00:35:19,253 --> 00:35:22,255 Vissers uit Dover. Veilige doorgang naar Engeland. 256 00:35:22,381 --> 00:35:25,533 Ze kennen boten waarmee je tot aan Newfoundland kunt komen. 257 00:35:25,955 --> 00:35:27,825 Van daaruit zul je het wel redden. 258 00:35:28,972 --> 00:35:32,274 Wanneer vertrekt het? - Over twee dagen zal het er zijn. 259 00:35:32,400 --> 00:35:34,279 Je zult naar de noordkust moeten lopen. 260 00:35:34,405 --> 00:35:37,833 Dus... vertrek bij zonsopgang. 261 00:35:40,340 --> 00:35:42,498 Tenzij je van gedachten bent veranderd. 262 00:35:42,887 --> 00:35:45,444 Ik heb familie die thuis op me wacht. 263 00:35:45,570 --> 00:35:48,231 Nou, je hebt hier mensen die hopen dat je blijft. 264 00:35:51,669 --> 00:35:53,420 Het is niet zo simpel. 265 00:35:57,590 --> 00:36:00,136 Wie weet wat morgen brengt? 266 00:36:00,483 --> 00:36:05,212 En een oceaan verderop, terwijl de wereld is wat hij is. 267 00:36:06,422 --> 00:36:10,673 Maar we hebben je nodig... hier en nu. 268 00:36:13,914 --> 00:36:17,464 Waarom... Het is niet mijn strijd. 269 00:36:20,790 --> 00:36:23,493 Misschien is de strijd niet de reden dat je gebroken bent. 270 00:36:24,719 --> 00:36:27,507 Soms, als iemand z'n thuis verlaat... 271 00:36:28,800 --> 00:36:31,476 komt hij erachter dat hij ergens anders thuishoort. 272 00:36:39,761 --> 00:36:42,474 Het was een gebrek aan waakzaamheid van onze kant. 273 00:36:43,466 --> 00:36:45,107 We waren te zelfverzekerd. 274 00:36:45,565 --> 00:36:47,965 Ze kwamen uit het niets. In de minderheid. 275 00:36:48,091 --> 00:36:49,740 We werden in een hinderlaag gelokt. 276 00:36:53,678 --> 00:36:56,961 Een mens kan niet meer aan een doel geven dan zijn eigen leven. 277 00:36:58,309 --> 00:36:59,663 Ja, mevrouw. 278 00:37:13,549 --> 00:37:15,964 Toch kom je zonder kleerscheuren terug. 279 00:37:16,557 --> 00:37:18,651 Ja, omdat de jongen ontsnapte. 280 00:37:19,358 --> 00:37:21,178 Ik ging achter hem aan. 281 00:37:21,758 --> 00:37:24,100 Ik hoorde de geweerschoten. Ging terug, maar... 282 00:37:24,226 --> 00:37:25,658 Ik was te laat. 283 00:37:28,128 --> 00:37:29,674 Je hebt je best gedaan. 284 00:37:33,096 --> 00:37:38,594 Voor dit alles heb ik 's nachts in een museum gewerkt. 285 00:37:40,084 --> 00:37:43,021 Nacht na nacht, alleen ik en de kunst. 286 00:37:43,447 --> 00:37:46,999 Duizenden ogen die mij volgden van kamer naar kamer. 287 00:37:47,970 --> 00:37:49,797 Weet je wat ik heb geleerd? 288 00:37:50,764 --> 00:37:52,069 Nee, mevrouw. 289 00:37:53,027 --> 00:37:57,680 Ik heb geleerd welke ogen de waarheid vertellen en welke liegen. 290 00:38:03,618 --> 00:38:05,806 Jij hebt mijn mannen neergeschoten, nietwaar? 291 00:38:24,158 --> 00:38:26,183 Ze zeiden dat ik de jongen moest vermoorden. 292 00:38:27,218 --> 00:38:28,705 Ik kon het niet. 293 00:38:32,627 --> 00:38:35,234 Dan ben je niet de man die ik dacht dat je was. 294 00:38:39,807 --> 00:38:42,359 De Unie vertelt je sprookjes. 295 00:38:42,883 --> 00:38:47,783 Iedere persoon die helpt verzwakt ons. Daarom moeten ze worden uitgeroeid. 296 00:38:47,908 --> 00:38:51,503 Omdat we aan de toekomst bouwen. Niet voor onszelf. 297 00:38:51,629 --> 00:38:53,519 Maar voor degenen die achter ons komen. 298 00:38:54,003 --> 00:38:57,853 We moeten de moeilijke, onuitsprekelijke dingen doen... 299 00:38:58,316 --> 00:39:00,566 zodat zij dat niet hoeven te doen. 300 00:39:04,902 --> 00:39:06,594 Waar is het Nest? 301 00:39:29,789 --> 00:39:32,449 Het wordt alleen maar pijnlijker. 302 00:40:13,259 --> 00:40:14,786 Ik heb het net gehoord. 303 00:40:16,860 --> 00:40:18,145 Ging je niets zeggen? 304 00:40:18,833 --> 00:40:23,119 Ik heb ze een belofte gedaan, net zoals ik bij jou deed. 305 00:40:24,401 --> 00:40:27,164 Die je gehouden hebt, en dat waardeer ik. 306 00:40:36,377 --> 00:40:40,610 Maar je zei ook dat je het Gemenebest verliet om te zien wat er in de wereld was. 307 00:40:41,685 --> 00:40:43,648 Ik denk dat je iets gevonden hebt. 308 00:40:45,243 --> 00:40:47,811 Misschien niet wat je zocht, maar... 309 00:40:48,680 --> 00:40:52,069 Dit is altijd het verhaal geweest, sinds ik hier aanspoelde. 310 00:40:56,740 --> 00:40:58,339 En Laurent dan? 311 00:40:59,304 --> 00:41:01,608 Ga je weg zonder afscheid te nemen? 312 00:41:01,734 --> 00:41:05,355 Ga je hem in de steek laten, zoals je vader bij jou deed? 313 00:41:06,554 --> 00:41:08,072 Dit is anders. 314 00:41:10,448 --> 00:41:14,513 Ik denk dat je om hem geeft... en dat het je bang maakt. 315 00:41:17,366 --> 00:41:20,938 Je denkt zo aan het verleden te ontsnappen, maar dat is niet zo. 316 00:41:21,532 --> 00:41:23,223 Je herhaalt je verleden. 317 00:41:26,529 --> 00:41:30,424 Je gelooft wat je gelooft en ik respecteer je daarvoor. 318 00:41:30,550 --> 00:41:32,944 En deze plek voelt als thuis voor jou... 319 00:41:33,070 --> 00:41:36,285 en ik hoop echt dat het voor jullie allebei geldt. 320 00:41:36,411 --> 00:41:39,196 Maar ik heb mijn eigen thuis waar ik naar terug kan keren. 321 00:41:42,376 --> 00:41:44,055 Ik ben blij dat we elkaar kennen. 322 00:41:44,858 --> 00:41:46,689 Succes op je reis. 323 00:51:34,428 --> 00:51:35,732 Eruit. 324 00:51:36,061 --> 00:51:38,040 Laat je handen zien. 325 00:51:50,701 --> 00:51:52,711 Wat wilt u, dame? 326 00:51:53,269 --> 00:51:54,720 Ik wil geen problemen. 327 00:51:55,421 --> 00:51:57,335 Ik ben op zoek naar een vriend van mij. 328 00:51:57,461 --> 00:52:01,000 Zijn naam is Daryl Dixon. - Nog nooit van een Dixon gehoord. 329 00:52:02,068 --> 00:52:06,174 Dat is zijn motorfiets waar je op rijdt. - Die heb ik gevonden. 330 00:52:07,644 --> 00:52:09,224 Weet je dat zeker? 331 00:52:11,188 --> 00:52:13,559 Ik heb een lange weg afgelegd om hem te zoeken. 332 00:52:13,685 --> 00:52:16,825 Dan heb je nog een lange wandeling naar huis, nietwaar? 333 00:52:17,524 --> 00:52:20,443 Nadat ik je spullen heb bekeken. Aan de kant. 334 00:52:23,587 --> 00:52:25,004 Goed zo. 335 00:52:27,153 --> 00:52:30,279 Open de kofferbak. Nu. 336 00:52:59,270 --> 00:53:01,103 Rustig, dame. 337 00:53:01,584 --> 00:53:03,847 Vermoord me niet. - Waar haalde je de motorfiets? 338 00:53:03,973 --> 00:53:06,137 Ik heb er wat spullen voor geruild. 339 00:53:06,263 --> 00:53:08,359 Met wie? - Wat kerels. 340 00:53:08,499 --> 00:53:10,509 Ze kampeerden een paar kilometer verderop. 341 00:53:10,635 --> 00:53:13,319 Ga rechtsaf als je een oud benzinestation ziet. 342 00:53:14,630 --> 00:53:16,607 Als je liegt, kom ik niet terug. 343 00:53:20,755 --> 00:53:22,602 Toe nou. 344 00:53:28,250 --> 00:53:30,195 Toe nou. 345 00:53:36,582 --> 00:53:41,534 Vertaling: Jan Dejonghe 25633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.