Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,199 --> 00:00:06,673
STRONG GIRL NAM-SOON
2
00:00:06,754 --> 00:00:11,917
STRONG GIRL NAM-SOON
3
00:00:11,998 --> 00:00:13,903
PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE,
SPORTS AND TOURISM AND KOCCA
4
00:00:13,984 --> 00:00:14,890
ALL CHARACTERS, RELIGIONS,
INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS
5
00:00:14,971 --> 00:00:16,167
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
6
00:00:16,248 --> 00:00:17,277
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN
COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES
7
00:00:17,358 --> 00:00:18,267
CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS
WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING
8
00:00:21,148 --> 00:00:22,191
Nam-soon?
9
00:00:24,193 --> 00:00:25,236
Mom?
10
00:00:29,031 --> 00:00:30,032
Come here.
11
00:00:30,866 --> 00:00:32,076
Come on.
12
00:00:52,763 --> 00:00:54,056
Nam-soon!
13
00:01:15,578 --> 00:01:16,537
Nam-soon.
14
00:01:19,248 --> 00:01:20,166
Nam-soon?
15
00:01:33,512 --> 00:01:34,472
Mom.
16
00:01:36,724 --> 00:01:37,767
Nam-soon.
17
00:01:38,434 --> 00:01:39,393
Mom…
18
00:02:13,761 --> 00:02:14,845
I'll do it.
19
00:02:17,181 --> 00:02:18,265
To me,
20
00:02:19,016 --> 00:02:20,059
you're still…
21
00:02:21,852 --> 00:02:23,437
only six years old.
22
00:02:25,898 --> 00:02:26,941
Mom.
23
00:02:28,776 --> 00:02:29,777
Yes.
24
00:02:31,946 --> 00:02:33,906
I'm your mom.
25
00:02:36,325 --> 00:02:37,827
Do you remember me?
26
00:02:40,579 --> 00:02:42,331
I don't remember,
27
00:02:43,541 --> 00:02:44,750
but I can feel it.
28
00:02:46,127 --> 00:02:47,503
I can tell you're my mom.
29
00:02:54,927 --> 00:02:56,011
Don't cry.
30
00:02:58,472 --> 00:03:01,559
I grew up perfectly fine and healthy.
31
00:03:02,143 --> 00:03:05,187
The last memory I have of you
was when you were five,
32
00:03:07,606 --> 00:03:08,566
so to me,
33
00:03:09,233 --> 00:03:10,818
you'll start off by being six.
34
00:03:12,611 --> 00:03:14,613
Aren't I too big
to be considered that age?
35
00:03:14,697 --> 00:03:17,700
I have all my teeth and my feet are huge.
36
00:03:19,285 --> 00:03:21,662
How is your Korean this good?
37
00:03:22,204 --> 00:03:23,497
I studied it.
38
00:03:24,081 --> 00:03:27,543
My mom and dad in Mongolia
even paid for classes.
39
00:03:27,626 --> 00:03:29,170
I couldn't be more grateful
40
00:03:30,129 --> 00:03:31,505
to those who raised you.
41
00:03:32,214 --> 00:03:33,883
Let's bring them here immediately.
42
00:03:33,966 --> 00:03:34,925
No.
43
00:03:35,843 --> 00:03:38,095
Mom and Dad need to stay in Mongolia.
44
00:03:38,762 --> 00:03:41,515
They're busy around this time of year
shearing sheep.
45
00:03:41,599 --> 00:03:42,433
No.
46
00:03:43,100 --> 00:03:45,728
I must return the favor.
47
00:03:47,438 --> 00:03:48,481
Then…
48
00:03:49,690 --> 00:03:53,319
can you build them a ger?
49
00:03:53,402 --> 00:03:54,236
A ger?
50
00:03:54,987 --> 00:03:56,655
As in a tent?
51
00:04:00,451 --> 00:04:03,871
They can have one for leisure purposes.
52
00:04:03,954 --> 00:04:06,040
I'll construct
a building for them as well.
53
00:04:06,123 --> 00:04:08,125
FOR LEASE
54
00:04:09,293 --> 00:04:10,794
They can run a rental property business.
55
00:04:11,295 --> 00:04:12,630
The money they earn
56
00:04:13,506 --> 00:04:15,549
will provide a cushy life
after retirement.
57
00:04:15,633 --> 00:04:16,509
"Rental property"?
58
00:04:16,592 --> 00:04:18,677
I know what that is.
I saw it on a lot of K-dramas.
59
00:04:18,761 --> 00:04:20,804
From here on out,
60
00:04:20,888 --> 00:04:23,182
I will teach you
how Korean capitalism works.
61
00:04:25,100 --> 00:04:27,561
- "Capitalism"?
- Anyway,
62
00:04:28,562 --> 00:04:30,731
you remember your home address, don't you?
63
00:04:31,315 --> 00:04:32,608
Gers don't have addresses.
64
00:04:33,400 --> 00:04:35,861
You lived at a place
that doesn't even have an address?
65
00:04:35,945 --> 00:04:38,155
- Yeah.
- A house without an address?
66
00:04:38,239 --> 00:04:39,907
Gang Bong-go, you damn bastard!
67
00:04:42,243 --> 00:04:44,203
"Gang Bong-go, you damn bastard"?
68
00:04:44,286 --> 00:04:46,205
No, don't pick that up.
69
00:04:46,288 --> 00:04:47,206
Don't listen to me swear.
70
00:04:48,666 --> 00:04:51,585
What good would blocking my ears do
when I already heard it?
71
00:04:51,669 --> 00:04:52,628
It's all right.
72
00:04:52,711 --> 00:04:53,879
I'm good at swearing anyway.
73
00:04:53,963 --> 00:04:55,464
I learned a lot from movies.
74
00:04:55,548 --> 00:04:56,465
"Fuck off, asshole."
75
00:04:56,549 --> 00:04:58,551
No, please don't say that.
76
00:04:58,634 --> 00:05:01,220
The swearing I picked up
from your grandmother
77
00:05:01,303 --> 00:05:03,264
has been etched on my insides.
78
00:05:03,889 --> 00:05:07,351
I don't want to pass that on as my legacy.
79
00:05:08,769 --> 00:05:10,729
Got it. I won't learn any new swear words.
80
00:05:10,813 --> 00:05:11,855
Anyway,
81
00:05:12,773 --> 00:05:15,484
I will return the kindness
to all the people
82
00:05:16,694 --> 00:05:19,029
who helped you these past 20 years,
83
00:05:19,655 --> 00:05:22,533
so write down all of their names for me.
84
00:05:26,245 --> 00:05:27,413
Professor Choi's lectures
85
00:05:28,122 --> 00:05:30,457
are just the same as they were last year.
86
00:05:31,792 --> 00:05:33,085
No effort was put in at all.
87
00:05:33,627 --> 00:05:34,837
This is bad.
88
00:05:35,421 --> 00:05:37,881
At this rate,
he could get fired after the evaluations.
89
00:05:37,965 --> 00:05:39,717
- I'm worried.
- Is it someone you know?
90
00:05:40,551 --> 00:05:41,677
Hardly.
91
00:05:43,721 --> 00:05:46,432
I snuck in after hearing
he was an expert on macroeconomics,
92
00:05:47,433 --> 00:05:48,475
but it was a waste of time.
93
00:05:48,559 --> 00:05:51,145
With that kind of approach
to microeconomics,
94
00:05:51,228 --> 00:05:53,689
he'd never understand macroeconomics.
95
00:05:54,648 --> 00:05:55,524
You're right.
96
00:05:55,607 --> 00:05:59,278
You have far more experience
in a wide range of economic activities.
97
00:06:00,112 --> 00:06:01,405
What would a professor know?
98
00:06:01,488 --> 00:06:02,489
That's the issue.
99
00:06:02,573 --> 00:06:05,075
What good does it do
to sit at a desk and study…
100
00:06:09,288 --> 00:06:10,122
Are you hungry?
101
00:06:13,876 --> 00:06:15,919
I'm craving something spicy today.
102
00:06:16,754 --> 00:06:19,840
Why don't we splurge on a meal today?
103
00:06:20,549 --> 00:06:22,634
The bibimbap served in the cafeteria here
104
00:06:22,718 --> 00:06:24,178
is topped with huge fertilized eggs.
105
00:06:24,261 --> 00:06:26,472
Let's just grab a meal in Haengdang-dong.
106
00:06:26,555 --> 00:06:29,975
You'll end up a vagrant
if you keep wasting money like that.
107
00:06:30,059 --> 00:06:31,977
There's no need to put it that way.
108
00:06:32,853 --> 00:06:35,356
- That's not what I meant.
- This is an announcement.
109
00:06:35,439 --> 00:06:38,692
Han River Metro Trump Square
Super-Duper Tower residents
110
00:06:38,776 --> 00:06:41,111
-Mr. Ji Hyun-soo and Ms. No,
-That's you.
111
00:06:41,195 --> 00:06:44,239
- please report to the campus back gate.
- Should we go?
112
00:06:44,740 --> 00:06:46,200
Allow me to repeat.
113
00:07:18,023 --> 00:07:21,026
I am Gang Nam-soon's mother.
114
00:07:22,945 --> 00:07:24,988
- I see.
- Hello.
115
00:07:25,572 --> 00:07:28,867
Did we perhaps do something wrong?
116
00:07:35,457 --> 00:07:36,750
It's 200 million won each in cash.
117
00:07:39,211 --> 00:07:41,630
I suggest you take care of
urgent business with it.
118
00:07:43,215 --> 00:07:44,466
Buy yourselves some clothes
119
00:07:45,134 --> 00:07:46,343
and eat proper meals.
120
00:07:46,844 --> 00:07:48,721
You'll stay at the Geumju Hotel tonight.
121
00:07:49,304 --> 00:07:50,639
It's a hotel I own,
122
00:07:50,723 --> 00:07:51,765
so do not decline.
123
00:07:52,558 --> 00:07:54,560
Mr. Choi will drive you there
in the evening.
124
00:07:58,063 --> 00:08:01,650
We'll solve your problems one by one,
starting with a place to stay.
125
00:08:01,734 --> 00:08:04,987
Please call me directly
should any issues pop up.
126
00:08:08,449 --> 00:08:11,285
The fact that you were
part of Nam-soon's journey…
127
00:08:13,287 --> 00:08:15,539
of coming back to me…
128
00:08:17,583 --> 00:08:18,959
puts me in your debt.
129
00:08:22,588 --> 00:08:24,006
Anyway,
130
00:08:24,757 --> 00:08:26,091
please be in touch.
131
00:08:28,927 --> 00:08:30,554
This is insane.
132
00:08:31,054 --> 00:08:32,181
Two hundred million won?
133
00:08:34,975 --> 00:08:36,185
It's real!
134
00:08:38,562 --> 00:08:40,314
I don't think
it's the day for bibimbap, babe.
135
00:08:40,397 --> 00:08:42,983
Today isn't the day
for something spicy either.
136
00:08:43,066 --> 00:08:44,359
First, hold onto the money.
137
00:08:44,443 --> 00:08:46,403
Let's head for the subway lockers.
138
00:08:46,487 --> 00:08:47,362
- Hurry!
- The lockers?
139
00:08:47,946 --> 00:08:50,240
No, just leave that.
140
00:08:54,703 --> 00:08:55,746
Goodness!
141
00:08:55,829 --> 00:08:59,124
You're here, my child!
142
00:08:59,792 --> 00:09:01,168
My precious darling.
143
00:09:01,251 --> 00:09:03,962
Look at the fine lady you've become.
144
00:09:05,255 --> 00:09:07,508
You took after me and not your mom.
145
00:09:07,591 --> 00:09:09,676
Look how beautiful you are.
146
00:09:09,760 --> 00:09:11,553
You sweet little thing.
147
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
Nam-soon.
148
00:09:14,932 --> 00:09:16,809
I heard you came across a fire today
149
00:09:16,892 --> 00:09:18,769
and saved people at the scene.
150
00:09:18,852 --> 00:09:20,354
Your mom told me.
151
00:09:20,437 --> 00:09:22,272
Look at all the dirt on your face.
152
00:09:22,356 --> 00:09:25,234
Let's go and get you
cleaned up in the bathroom.
153
00:09:25,317 --> 00:09:26,401
Wait.
154
00:09:26,485 --> 00:09:29,696
Ms. Jung, can you buy
some new clothes for Nam-soon?
155
00:09:29,780 --> 00:09:31,824
- Yes, ma'am.
- Okay, let's go.
156
00:09:32,366 --> 00:09:33,992
I'll scrub your back for you.
157
00:09:34,076 --> 00:09:35,661
It reacts to water and dissolves.
158
00:09:35,744 --> 00:09:37,037
After a certain period,
159
00:09:37,120 --> 00:09:39,331
the water evaporates
and leaves white powder behind.
160
00:09:39,957 --> 00:09:41,208
This thing is dangerous.
161
00:09:41,708 --> 00:09:42,960
I'm sure this mask…
162
00:09:43,544 --> 00:09:44,545
Just a second.
163
00:09:47,214 --> 00:09:48,215
Hello?
164
00:09:48,298 --> 00:09:49,800
This is Hwang Geum-ju.
165
00:09:49,883 --> 00:09:51,009
Hello.
166
00:09:51,093 --> 00:09:52,928
Did you meet up with Nam-soon?
167
00:09:53,011 --> 00:09:54,888
Yes, thanks to you.
168
00:09:55,722 --> 00:09:57,474
She's with me as we speak.
169
00:09:57,558 --> 00:10:00,185
I see. I'm glad to hear that.
170
00:10:01,812 --> 00:10:03,021
Thank you.
171
00:10:05,190 --> 00:10:07,818
Ms. Gang's luggage is in my possession.
172
00:10:07,901 --> 00:10:11,029
I'll stop by your place
to pick it up myself.
173
00:10:11,113 --> 00:10:12,698
Allow me to bring it over.
174
00:10:12,781 --> 00:10:14,074
No.
175
00:10:14,157 --> 00:10:15,659
It's only polite that I come.
176
00:10:17,452 --> 00:10:18,495
All right.
177
00:10:23,876 --> 00:10:25,961
This isn't drugs. I bet it's just dust.
178
00:10:26,753 --> 00:10:29,506
Sir, no!
This is more potent than fentanyl.
179
00:10:29,590 --> 00:10:30,591
Rinse your mouth!
180
00:10:30,674 --> 00:10:32,092
- Hurry!
- What's the matter?
181
00:10:34,469 --> 00:10:36,513
I think I already swallowed it.
182
00:10:36,597 --> 00:10:37,890
What are you, a child?
183
00:10:37,973 --> 00:10:39,766
How can the leader of a drug task force
184
00:10:39,850 --> 00:10:41,476
just try an unknown substance like that?
185
00:10:41,560 --> 00:10:45,147
I just thought
it couldn't possibly be drugs.
186
00:10:45,647 --> 00:10:47,649
You weren't born yesterday.
187
00:10:55,949 --> 00:10:56,783
Nam…
188
00:10:59,786 --> 00:11:00,704
Nam-soon.
189
00:11:09,463 --> 00:11:10,464
Of course.
190
00:11:11,798 --> 00:11:13,008
No wonder…
191
00:11:14,593 --> 00:11:15,927
It was you all along.
192
00:11:17,346 --> 00:11:18,388
We met…
193
00:11:19,556 --> 00:11:20,682
at the photo studio.
194
00:11:24,311 --> 00:11:25,228
Dad?
195
00:11:26,605 --> 00:11:28,023
Yes, I'm your dad.
196
00:11:29,316 --> 00:11:30,359
It's Dad, Nam-soon.
197
00:11:34,488 --> 00:11:35,822
Dad, I'm sorry.
198
00:11:36,406 --> 00:11:38,450
I let go of your hand, didn't I?
199
00:11:39,034 --> 00:11:41,119
No, don't say that.
200
00:11:41,203 --> 00:11:43,330
I'm the one who should apologize.
201
00:11:43,413 --> 00:11:45,248
I'm so sorry.
202
00:11:50,671 --> 00:11:51,713
Nam-soon!
203
00:11:56,259 --> 00:11:57,552
This is Nam-in.
204
00:11:57,636 --> 00:11:59,388
Your younger twin brother.
205
00:12:00,138 --> 00:12:01,390
I have a twin?
206
00:12:01,473 --> 00:12:04,810
Underneath all that fat
is a boy who looks just like you.
207
00:12:09,690 --> 00:12:10,857
Nam-in.
208
00:12:12,609 --> 00:12:13,860
It's good to see you.
209
00:12:16,697 --> 00:12:17,948
Nam-soon.
210
00:12:18,031 --> 00:12:20,325
I missed you so much.
211
00:12:20,409 --> 00:12:23,328
I prayed for you every day.
212
00:12:23,412 --> 00:12:26,081
That must be why
we were able to meet again.
213
00:12:28,792 --> 00:12:30,460
It's weird, you know.
214
00:12:30,544 --> 00:12:32,671
When I met Hwa-ja,
215
00:12:32,754 --> 00:12:34,840
I could tell she wasn't my sister.
216
00:12:36,550 --> 00:12:39,928
But I knew you were my sister
the second we met.
217
00:12:41,722 --> 00:12:42,681
Speaking of which,
218
00:12:43,890 --> 00:12:45,517
where is she?
219
00:12:59,698 --> 00:13:03,702
LEE MYUNG-HEE WANTED FOR FRAUD
REWARD UP TO 5 MILLION WON
220
00:13:07,831 --> 00:13:08,749
GANGHAN POLICE PRECINCT
221
00:13:08,832 --> 00:13:11,626
These are the transactions
linked to Baldy's crypto wallet.
222
00:13:11,710 --> 00:13:13,420
All his transactions,
223
00:13:13,503 --> 00:13:15,964
the amount, and time are recorded.
224
00:13:16,047 --> 00:13:19,384
We must piece together
which wallet he traded with
225
00:13:19,468 --> 00:13:21,094
and at what time, down to the second.
226
00:13:22,304 --> 00:13:24,222
Let's work with the Cyber Bureau.
227
00:13:24,306 --> 00:13:25,432
I'll put in a request.
228
00:13:25,515 --> 00:13:27,851
They turned us down
as they're busy with pornography cases.
229
00:13:27,934 --> 00:13:30,270
The five of us can't possibly
go through all this data.
230
00:13:30,353 --> 00:13:31,229
Exactly.
231
00:13:31,313 --> 00:13:32,773
We can't do all of this alone.
232
00:13:33,690 --> 00:13:35,108
As Homo sapiens,
233
00:13:35,817 --> 00:13:37,402
we should use our wits.
234
00:13:37,986 --> 00:13:39,654
I'm heading downstairs for a bit.
235
00:13:43,658 --> 00:13:44,701
What now?
236
00:13:45,452 --> 00:13:46,453
Chief.
237
00:13:46,995 --> 00:13:49,164
I'd like to propose an M&A.
238
00:13:49,247 --> 00:13:52,334
- What are you talking about?
- An M&A.
239
00:13:54,002 --> 00:13:55,545
- I look forward to our partnership.
- As do I.
240
00:13:57,380 --> 00:13:58,757
A round of applause!
241
00:13:59,341 --> 00:14:02,302
The precinct and the DIU
will help each other out
242
00:14:02,385 --> 00:14:04,304
- and cooperate as needed.
- One, two, three.
243
00:14:04,387 --> 00:14:05,222
It's a win-win!
244
00:14:20,195 --> 00:14:21,029
Mom.
245
00:14:36,878 --> 00:14:39,464
I felt so guilty
for failing to protect you
246
00:14:41,258 --> 00:14:43,510
despite having super strength.
247
00:14:43,593 --> 00:14:46,138
It's okay. I'm just as powerful.
248
00:14:46,847 --> 00:14:50,308
That's why I grew up
to be strong and healthy.
249
00:14:53,770 --> 00:14:54,771
Nam-soon.
250
00:14:56,773 --> 00:14:59,818
The women in our family
are born with super strength.
251
00:15:00,485 --> 00:15:01,486
However,
252
00:15:02,154 --> 00:15:04,239
that strength
should only be used for good.
253
00:15:05,157 --> 00:15:07,617
If you use it for something bad,
254
00:15:08,243 --> 00:15:09,536
you'll lose your power.
255
00:15:12,205 --> 00:15:14,457
The fact that you're still this strong…
256
00:15:15,750 --> 00:15:17,836
means you've led an honest life.
257
00:15:18,378 --> 00:15:22,424
I couldn't be more grateful for that.
258
00:15:22,507 --> 00:15:25,677
And that's how I'll continue to live.
259
00:15:25,760 --> 00:15:26,803
Of course you will.
260
00:15:27,929 --> 00:15:32,058
I'll always stay by your side
and help you stay that way.
261
00:15:36,062 --> 00:15:37,480
My sweet daughter.
262
00:15:39,733 --> 00:15:41,359
It's late, so get some sleep.
263
00:15:41,943 --> 00:15:42,944
You too, Mom.
264
00:16:07,010 --> 00:16:08,011
Mom.
265
00:16:08,929 --> 00:16:10,096
It's me, Tsetseg.
266
00:16:12,015 --> 00:16:13,183
How are you?
267
00:16:14,935 --> 00:16:15,936
Mom,
268
00:16:17,187 --> 00:16:20,523
I found my birth parents
269
00:16:20,607 --> 00:16:23,818
and my younger twin brother here.
270
00:16:27,489 --> 00:16:28,657
How's Dad?
271
00:16:29,324 --> 00:16:30,450
Can you put him on?
272
00:16:33,328 --> 00:16:34,329
Dad,
273
00:16:35,372 --> 00:16:36,539
don't worry about me.
274
00:16:37,082 --> 00:16:38,166
I'm doing well.
275
00:16:40,085 --> 00:16:41,044
Mom.
276
00:16:42,629 --> 00:16:43,505
Dad.
277
00:16:45,632 --> 00:16:48,426
I miss you both.
278
00:16:58,520 --> 00:17:01,564
But I think there's something
I must do in Korea.
279
00:17:02,357 --> 00:17:06,278
It seems there's a place
I could put my strength to good use.
280
00:17:10,365 --> 00:17:12,534
Got it, Dad.
281
00:17:36,683 --> 00:17:40,854
My son is too weak
and has trouble getting up.
282
00:17:40,937 --> 00:17:43,690
He spends his days
lying on the sofa or in bed.
283
00:17:44,441 --> 00:17:46,776
He's like a 40-year-old zombie
who smells like soap.
284
00:17:46,860 --> 00:17:48,028
Can you please help him?
285
00:17:48,111 --> 00:17:50,155
What are your symptoms?
286
00:17:50,238 --> 00:17:51,364
It's as if
287
00:17:52,032 --> 00:17:53,783
a strong gravitational force
288
00:17:53,867 --> 00:17:56,244
is constantly pulling me
toward the ground.
289
00:17:56,328 --> 00:17:59,039
I can't seem to get on my feet.
290
00:17:59,998 --> 00:18:01,082
When I do,
291
00:18:01,166 --> 00:18:04,169
my body aches all over
292
00:18:04,252 --> 00:18:05,545
and I'm exhausted.
293
00:18:06,296 --> 00:18:09,049
It's why I always lie down.
294
00:18:11,468 --> 00:18:12,385
Let me examine you.
295
00:18:19,059 --> 00:18:20,310
He lacks energy.
296
00:18:20,393 --> 00:18:22,812
He's off-balance,
which explains the weak energy flow.
297
00:18:23,438 --> 00:18:25,023
That and his arrhythmia
298
00:18:25,106 --> 00:18:27,108
is why his vitals are weak.
299
00:18:27,192 --> 00:18:29,819
I'll pay as much as you need,
300
00:18:29,903 --> 00:18:33,948
so please just help my son
walk on his own two feet.
301
00:18:34,032 --> 00:18:36,242
Velvet antler, bear bile, chaff flower,
virginsbower, gold-and-silver honeysuckle.
302
00:18:36,326 --> 00:18:39,371
Add everything good for him,
including organic goji berries.
303
00:18:39,454 --> 00:18:41,664
Get him whatever Qin Shi Huang ate.
304
00:18:41,748 --> 00:18:45,627
No, I don't want a life
like Qin Shi Huang's.
305
00:18:45,710 --> 00:18:48,171
He had an exhausting life.
306
00:18:48,254 --> 00:18:50,340
It's already too late for you.
307
00:18:50,423 --> 00:18:53,259
Even if you start building today
and continue until you die,
308
00:18:53,343 --> 00:18:55,762
you won't be able to build
a fraction of the Great Wall of China.
309
00:18:56,346 --> 00:18:59,057
In any case,
just add everything good for the body.
310
00:18:59,140 --> 00:19:01,434
Blindly adding in ingredients
isn't the solution.
311
00:19:02,018 --> 00:19:04,562
I'll brew a tonic
that is just right for him.
312
00:19:09,359 --> 00:19:11,152
How about you, ma'am?
313
00:19:11,903 --> 00:19:12,946
Shall I take a look?
314
00:19:15,156 --> 00:19:16,199
Well…
315
00:19:19,536 --> 00:19:20,662
Your pulse…
316
00:19:22,539 --> 00:19:24,666
I've never felt a pulse
quite like this before.
317
00:19:26,084 --> 00:19:27,919
It runs in the family.
318
00:19:28,002 --> 00:19:30,004
The women are strong, but the men are…
319
00:19:33,383 --> 00:19:34,676
Are you married?
320
00:19:35,260 --> 00:19:36,594
- No.
- No?
321
00:19:43,309 --> 00:19:46,104
I have a class to teach
at the association today,
322
00:19:46,187 --> 00:19:47,522
so take a taxi home.
323
00:19:49,232 --> 00:19:52,652
Mom, I'm completely exhausted.
324
00:19:55,864 --> 00:19:56,698
Here.
325
00:20:05,039 --> 00:20:06,207
Taxi!
326
00:20:07,333 --> 00:20:08,793
- Taxi…
- A grown man…
327
00:20:08,877 --> 00:20:10,962
I can't believe his mom is carrying him
in this hot weather.
328
00:20:11,045 --> 00:20:12,005
What are you looking at?
329
00:20:12,088 --> 00:20:14,883
He's not a spoiled brat,
and I'm no pushover.
330
00:20:14,966 --> 00:20:17,469
He's too weak,
and this isn't a big deal for me.
331
00:20:17,552 --> 00:20:18,803
Taxi, get over here!
332
00:20:19,721 --> 00:20:22,390
Mom, please don't yell.
333
00:20:23,141 --> 00:20:24,893
My ears hurt. You're killing me.
334
00:20:24,976 --> 00:20:26,311
Really?
335
00:20:26,394 --> 00:20:28,062
Your ears aren't well either?
336
00:20:28,146 --> 00:20:30,482
They aren't. I'm exhausted.
337
00:20:31,566 --> 00:20:32,901
Get over here!
338
00:20:49,709 --> 00:20:51,085
Today's a special day.
339
00:20:51,169 --> 00:20:52,587
My granddaughter has returned.
340
00:20:52,670 --> 00:20:53,588
- Congratulations!
- Congratulations!
341
00:20:53,671 --> 00:20:54,506
Thanks.
342
00:20:54,589 --> 00:20:55,632
So today,
343
00:20:55,715 --> 00:20:58,718
I will butcher a whole cow
for you to watch.
344
00:20:58,801 --> 00:20:59,677
- Thank you!
- Thank you!
345
00:20:59,761 --> 00:21:01,596
At ease, people.
346
00:21:02,388 --> 00:21:04,516
We're not like chefs.
347
00:21:04,599 --> 00:21:07,519
Butchers don't try to establish
a hierarchy over each other.
348
00:21:07,602 --> 00:21:08,895
Do you know why?
349
00:21:08,978 --> 00:21:10,730
Because doing so
350
00:21:10,813 --> 00:21:13,900
could lead to murder
if one loses their temper.
351
00:21:13,983 --> 00:21:15,109
Knives…
352
00:21:16,444 --> 00:21:23,201
can disjoin, dissect, and dismember
all organisms on this earth.
353
00:21:24,244 --> 00:21:25,328
All right.
354
00:21:27,956 --> 00:21:29,832
Blood, flesh, and bone.
355
00:21:29,916 --> 00:21:33,628
Blood, flesh, and bone.
356
00:21:33,711 --> 00:21:35,672
Blood, flesh, and bone.
357
00:21:41,427 --> 00:21:43,763
Breaking up bones with a machine
358
00:21:43,846 --> 00:21:45,723
just isn't the same as doing it…
359
00:21:46,307 --> 00:21:47,267
with your hands.
360
00:21:47,350 --> 00:21:50,728
A soup made with bones
broken up with your hands
361
00:21:50,812 --> 00:21:52,438
tastes ten times more refreshing.
362
00:21:52,522 --> 00:21:56,609
That's how my daughter, Hwang Geum-ju,
became a billionaire.
363
00:21:56,693 --> 00:21:59,362
Her wealth comes from the success
of her seonji soup restaurant.
364
00:21:59,445 --> 00:22:00,405
Right?
365
00:22:17,672 --> 00:22:19,465
This gold magic wand
366
00:22:20,174 --> 00:22:22,802
was my present for your fifth birthday.
367
00:22:25,305 --> 00:22:27,807
You wanted one of your own
after watching Cardcaptor Carrie,
368
00:22:28,308 --> 00:22:30,059
and your mom had it made for you.
369
00:22:31,519 --> 00:22:32,729
I see.
370
00:22:50,204 --> 00:22:54,500
These are the dishes
you enjoyed the most when you were five.
371
00:22:56,294 --> 00:22:57,211
Let's eat.
372
00:23:13,478 --> 00:23:14,395
It's so good.
373
00:23:15,980 --> 00:23:16,981
Nam-soon.
374
00:23:17,982 --> 00:23:19,525
Does this jog your memory?
375
00:23:20,693 --> 00:23:23,446
- Yes.
- You loved cotton candy, remember?
376
00:23:25,323 --> 00:23:27,408
You loved sausages as well.
377
00:23:28,743 --> 00:23:30,036
I remember
378
00:23:30,119 --> 00:23:32,955
how you even stole
my cotton candy from me.
379
00:23:33,039 --> 00:23:35,375
Did I do that? I'm sorry, Nam-in.
380
00:23:35,458 --> 00:23:36,959
No, it's fine.
381
00:23:37,543 --> 00:23:39,879
You still let me have all the meat
382
00:23:40,588 --> 00:23:42,006
since you didn't like it.
383
00:23:43,257 --> 00:23:46,094
I wonder why I can't remember anything.
384
00:23:47,387 --> 00:23:48,596
I feel bad about it.
385
00:23:48,679 --> 00:23:50,264
It runs in the family.
386
00:23:50,348 --> 00:23:52,850
You ladies are only built for strength,
not your brains.
387
00:23:52,934 --> 00:23:55,395
That must be why you're not so bright.
388
00:23:55,478 --> 00:23:56,646
Shut it, Bong-go.
389
00:23:59,774 --> 00:24:02,944
Today's a good day,
so I'll let that one slide, Mr. Gang.
390
00:24:04,153 --> 00:24:05,363
How about a family photo?
391
00:24:05,947 --> 00:24:08,324
I'd love to hang a large one up
proudly at the studio
392
00:24:08,408 --> 00:24:09,617
to show off my daughter.
393
00:24:09,700 --> 00:24:11,202
Grandma should be in it too.
394
00:24:11,285 --> 00:24:13,454
As well as your sickly uncle.
395
00:24:13,955 --> 00:24:16,082
- Though he's been in bed for three days.
- Then,
396
00:24:16,165 --> 00:24:17,875
let's take one by ourselves first.
397
00:24:17,959 --> 00:24:19,710
Here we go. Smile, everyone.
398
00:24:19,794 --> 00:24:22,171
One, two, three.
399
00:24:23,131 --> 00:24:26,175
EPISODE 4
REUNION
400
00:24:28,511 --> 00:24:30,346
Elegantly.
401
00:24:31,222 --> 00:24:32,890
Like…
402
00:24:32,974 --> 00:24:33,808
a swan.
403
00:24:33,891 --> 00:24:36,144
Wow, nice shot.
404
00:24:38,896 --> 00:24:41,357
My swings are on point
whenever I practice here.
405
00:24:41,899 --> 00:24:43,025
Don't you agree, Nam-gil?
406
00:24:43,109 --> 00:24:44,193
Of course, ma'am.
407
00:24:46,487 --> 00:24:47,488
Hello?
408
00:24:47,572 --> 00:24:48,990
Where's your boss?
409
00:24:49,740 --> 00:24:51,784
We're at the indoor driving range.
410
00:24:51,868 --> 00:24:52,743
Seriously?
411
00:24:53,327 --> 00:24:55,246
Is she practicing
how to hold back her strength?
412
00:24:55,329 --> 00:24:57,957
Yes, something like that.
413
00:24:58,541 --> 00:25:00,501
Today is bone soup day,
414
00:25:00,585 --> 00:25:03,796
so have Managing Director Nam
at Geumju Hotel pick the bones up.
415
00:25:03,880 --> 00:25:04,922
Yes, ma'am.
416
00:25:23,357 --> 00:25:24,901
- Nam-gil.
- Yes?
417
00:25:24,984 --> 00:25:27,737
Forward any calls
from Opulentia right away.
418
00:25:28,362 --> 00:25:31,657
I requested information
regarding drugs, you see.
419
00:25:31,741 --> 00:25:34,035
Drugs? What about them
are you curious about?
420
00:25:34,118 --> 00:25:36,704
Who the major distributor is in Korea.
421
00:25:37,872 --> 00:25:40,166
Opulentia had better not
take my money and blow me off.
422
00:25:40,249 --> 00:25:41,292
Goodness.
423
00:25:41,792 --> 00:25:43,586
They're not blowing you off, ma'am.
424
00:25:43,669 --> 00:25:45,505
Opulentia just sent you a reply.
425
00:25:46,464 --> 00:25:47,340
Is that so?
426
00:25:48,132 --> 00:25:50,718
"There are drugs stashed at Doogo."
427
00:25:51,219 --> 00:25:52,261
Doogo?
428
00:25:57,016 --> 00:25:58,142
Doogo.
429
00:25:58,851 --> 00:26:01,354
Us new money should see each other around.
430
00:26:47,400 --> 00:26:48,818
It's been a while.
431
00:26:49,610 --> 00:26:52,446
Directors and investors,
it's good to see you.
432
00:26:52,530 --> 00:26:55,283
Directors and investors,
it has been a while.
433
00:26:55,366 --> 00:26:56,867
It's very good to see you.
434
00:26:56,951 --> 00:26:58,995
As you know,
435
00:26:59,579 --> 00:27:02,915
Doogo has strived to be the first
to actualize coin-based transactions
436
00:27:02,999 --> 00:27:04,667
by issuing Doogocoin.
437
00:27:04,750 --> 00:27:07,545
- Its trading will soon begin officially.
- We, at Doogo,
438
00:27:07,628 --> 00:27:10,339
are the first in the industry
to make the distribution
439
00:27:10,423 --> 00:27:11,716
of coin-based a reality.
440
00:27:11,799 --> 00:27:15,595
We are issuing Doogocoins
and will official start trading.
441
00:27:15,678 --> 00:27:17,388
Just like our name "Doogo,"
442
00:27:17,471 --> 00:27:18,514
we do it ourselves.
443
00:27:19,223 --> 00:27:21,684
We do whatever our consumers want
444
00:27:21,767 --> 00:27:23,853
and go wherever
they want us to be. "Doogo."
445
00:27:26,522 --> 00:27:29,817
Per the memorandum of understanding
that Doogo signed
446
00:27:29,900 --> 00:27:32,153
to establish Asia's
largest logistics center next year,
447
00:27:32,236 --> 00:27:35,156
we will need at least 3,000 Doogo Men
in the second half of the year.
448
00:27:36,198 --> 00:27:38,242
Doogo will lead the industry
449
00:27:38,868 --> 00:27:41,329
in employment growth
by an overwhelming margin.
450
00:27:43,372 --> 00:27:45,291
Not only will we hire men,
451
00:27:47,335 --> 00:27:49,795
but we will also hire Doogo Women.
452
00:27:49,879 --> 00:27:53,883
We will hire not only Doogo Men,
but also Doogo Women.
453
00:27:57,887 --> 00:27:59,138
Who says…
454
00:28:00,348 --> 00:28:01,432
that deliveries…
455
00:28:02,892 --> 00:28:04,685
must only be made by men?
456
00:28:15,446 --> 00:28:17,281
Make sure to cross-check
the time of purchase
457
00:28:17,365 --> 00:28:19,951
with the time of sale,
as well as the price.
458
00:28:20,660 --> 00:28:22,370
If you cut corners,
we'll be here all night.
459
00:28:22,453 --> 00:28:23,704
Jeez, my eyes.
460
00:28:29,877 --> 00:28:33,381
There was an assault at the protest
against the Hyeonu Party by the Han River.
461
00:28:35,424 --> 00:28:36,842
Why are you two getting up?
462
00:28:36,926 --> 00:28:39,053
We agreed on a partnership, remember?
463
00:28:39,136 --> 00:28:40,262
- We should help.
- What he said.
464
00:29:03,411 --> 00:29:04,704
Ms. Hwang,
465
00:29:04,787 --> 00:29:07,707
should we publish an article
on how you found your real daughter?
466
00:29:07,790 --> 00:29:08,666
No, don't.
467
00:29:09,542 --> 00:29:12,795
Things almost went crazy
with stories about her and the fire.
468
00:29:12,878 --> 00:29:16,507
I made them take down everything
on social media and online newspapers.
469
00:29:16,590 --> 00:29:19,176
I was actually sent photos
taken at the scene.
470
00:29:19,260 --> 00:29:21,137
She leaped to the fourth floor
to save the kids.
471
00:29:21,846 --> 00:29:25,933
I don't want to stress her out
with anything right now.
472
00:29:26,559 --> 00:29:30,104
All the articles so far were to
let the world know I was looking for her.
473
00:29:30,187 --> 00:29:33,232
Now, I must shield her from the spotlight.
474
00:29:33,315 --> 00:29:34,775
Stop all articles from being published.
475
00:29:35,484 --> 00:29:37,194
- Yes, ma'am.
- Mr. Kim.
476
00:29:37,945 --> 00:29:39,697
It's time to move on to a new story.
477
00:29:40,281 --> 00:29:43,075
Recently, Ms. Park died
after taking drugs.
478
00:29:46,412 --> 00:29:48,456
Drugs are no longer
somebody else's business.
479
00:29:48,956 --> 00:29:50,541
It's become ours.
480
00:29:51,250 --> 00:29:53,836
Do a deep dive
into the drug use in Gangnam
481
00:29:54,670 --> 00:29:56,255
and report on its severity.
482
00:30:10,471 --> 00:30:13,098
Your face is on wanted posters
all over the city.
483
00:30:13,766 --> 00:30:16,643
- How do you expect to survive now?
- I need to earn money.
484
00:30:16,727 --> 00:30:18,187
Get me a fake ID.
485
00:30:18,270 --> 00:30:19,521
That'll be 400,000 won.
486
00:30:22,566 --> 00:30:23,567
Here's a million.
487
00:30:23,650 --> 00:30:26,737
I got 150 million won
just by selling two of her watches.
488
00:30:26,820 --> 00:30:28,781
Between the prize money I won
489
00:30:28,864 --> 00:30:31,617
and selling the clothes and bags
I got from the family…
490
00:30:31,700 --> 00:30:33,035
Well, I'm loaded.
491
00:30:33,118 --> 00:30:34,328
There won't be any left
492
00:30:34,411 --> 00:30:36,997
after paying the boys
and picking up their medical bills.
493
00:30:37,081 --> 00:30:39,083
All the more reason for me to earn money.
494
00:30:39,792 --> 00:30:40,918
A job will keep me hidden.
495
00:30:42,169 --> 00:30:44,588
It's not like I can lay low forever.
496
00:30:48,717 --> 00:30:50,636
Name, An Eun-ji.
497
00:30:50,719 --> 00:30:52,638
She died three years ago.
498
00:30:53,222 --> 00:30:54,681
It won't be a problem
499
00:30:54,765 --> 00:30:56,391
since no one's looking for her.
500
00:30:58,393 --> 00:30:59,561
Even if I died…
501
00:31:02,439 --> 00:31:04,108
I doubt anyone would look for me.
502
00:31:18,914 --> 00:31:19,915
DOOGO HIRING FEMALE DELIVERY STAFF
503
00:31:19,998 --> 00:31:22,376
Why are they looking
to hire female delivery staff?
504
00:31:23,460 --> 00:31:25,420
It's imperative for the firm's reputation.
505
00:31:25,504 --> 00:31:28,006
It'll help Doogo look more global
and at its prime.
506
00:31:28,090 --> 00:31:29,049
Of course.
507
00:31:29,675 --> 00:31:31,093
There's one other reason.
508
00:31:33,679 --> 00:31:36,640
Even among women,
there can be someone strong.
509
00:31:39,768 --> 00:31:41,311
I saw her myself.
510
00:31:43,105 --> 00:31:45,524
A woman who was unbelievably strong.
511
00:31:49,069 --> 00:31:51,738
I want to confirm
if what I saw actually happened.
512
00:31:54,241 --> 00:31:56,118
METHAMPHETAMINE
1 KG
513
00:32:05,335 --> 00:32:07,421
He inadvertently became
a human test subject.
514
00:32:08,755 --> 00:32:10,132
But he rinsed his mouth right away.
515
00:32:10,924 --> 00:32:12,009
How is this possible?
516
00:32:12,676 --> 00:32:14,511
What do we do about him?
517
00:32:16,221 --> 00:32:17,681
I have a bad feeling about this.
518
00:32:21,351 --> 00:32:23,437
- Hello?
- Gan I-sik, it's me.
519
00:32:24,021 --> 00:32:25,898
Hey. I heard you met your mom.
520
00:32:26,565 --> 00:32:27,566
I'm happy for you.
521
00:32:27,649 --> 00:32:30,319
Remember the photo studio you sent me to
522
00:32:30,402 --> 00:32:31,945
for my passport photo?
523
00:32:32,029 --> 00:32:34,031
- The photographer's my dad.
- Really?
524
00:32:35,032 --> 00:32:37,367
Who knew such a fateful encounter
could actually happen?
525
00:32:37,451 --> 00:32:40,412
Thanks to you, I found my mom and dad.
526
00:32:41,079 --> 00:32:42,456
Thanks, Gan I-sik.
527
00:32:42,956 --> 00:32:45,375
How long are you going
to keep calling me that?
528
00:32:45,459 --> 00:32:46,335
Words have power.
529
00:32:46,418 --> 00:32:48,921
I might actually
end up with a liver transplant.
530
00:32:49,004 --> 00:32:50,505
That will never happen
531
00:32:50,589 --> 00:32:52,132
because I'll protect you.
532
00:32:53,926 --> 00:32:56,428
Hee-sik, do you want to go out for a meal?
533
00:32:58,513 --> 00:32:59,765
Okay.
534
00:33:00,432 --> 00:33:01,808
Let's go for a meal.
535
00:33:01,892 --> 00:33:03,977
Think about what you want to have.
536
00:33:04,061 --> 00:33:05,562
I'll be in touch.
537
00:33:06,188 --> 00:33:07,272
All right.
538
00:33:13,320 --> 00:33:15,030
What's with you?
539
00:33:15,906 --> 00:33:17,616
Why's your heart pounding over this?
540
00:33:17,699 --> 00:33:18,784
Kang Hee-sik!
541
00:33:28,710 --> 00:33:31,588
- Cheers.
- Cheers.
542
00:33:35,592 --> 00:33:36,551
It's good.
543
00:33:36,635 --> 00:33:38,262
Thank you so much, Nam-soon.
544
00:33:38,345 --> 00:33:40,722
- It's nothing.
- My life has taught me
545
00:33:40,806 --> 00:33:42,015
that you never know…
546
00:33:43,225 --> 00:33:44,726
what the future may bring.
547
00:33:44,810 --> 00:33:46,144
It's what makes it fun.
548
00:33:46,228 --> 00:33:47,437
If we hadn't
549
00:33:47,521 --> 00:33:49,648
barged into Nam-soon's ger that day,
550
00:33:50,649 --> 00:33:52,567
this miracle wouldn't have happened.
551
00:33:53,986 --> 00:33:55,612
Gosh, I'm tearing up.
552
00:33:55,696 --> 00:33:57,406
I've always been curious.
553
00:33:57,489 --> 00:33:59,491
How did you two become vagrants?
554
00:34:00,909 --> 00:34:03,912
Let's save that story for some other time.
555
00:34:05,205 --> 00:34:06,206
Okay.
556
00:34:06,999 --> 00:34:08,834
What will you do
with the money my mom gave you?
557
00:34:08,917 --> 00:34:10,502
I lost everything through cryptocurrency
558
00:34:12,129 --> 00:34:14,214
but it's what will get me back on my feet.
559
00:34:14,298 --> 00:34:15,132
Cryptocurrency?
560
00:34:16,550 --> 00:34:18,385
Is that how you lost all your money?
561
00:34:18,468 --> 00:34:21,722
Nam-soon, let's do that job.
562
00:34:21,805 --> 00:34:24,308
The assistant director
called me in person.
563
00:34:24,391 --> 00:34:26,226
Do you have to work when you have money?
564
00:34:26,310 --> 00:34:28,687
What motivates people isn't money
565
00:34:29,271 --> 00:34:30,647
but dreams.
566
00:34:31,940 --> 00:34:32,774
Let's go.
567
00:34:33,984 --> 00:34:34,901
Off we go.
568
00:34:34,985 --> 00:34:37,696
Have fun then.
I'm going to have a spa day at the hotel.
569
00:34:38,572 --> 00:34:39,448
Okay.
570
00:34:41,366 --> 00:34:42,909
What role did he offer you?
571
00:34:46,830 --> 00:34:47,789
Sol.
572
00:34:50,125 --> 00:34:51,460
Isn't this a period drama?
573
00:34:51,543 --> 00:34:53,170
Why does Tarzan appear?
574
00:34:53,253 --> 00:34:54,463
Is Tarzan from Joseon?
575
00:34:54,546 --> 00:34:55,589
It has a modern twist.
576
00:34:55,672 --> 00:34:59,217
Hong Gil-dong of Joseon
travels back in time
577
00:34:59,301 --> 00:35:00,594
and lives as Tarzan.
578
00:35:00,677 --> 00:35:02,179
The story sucks.
579
00:35:02,262 --> 00:35:04,389
They say you can't judge a show
until it airs,
580
00:35:04,473 --> 00:35:05,932
but this one is crystal clear.
581
00:35:06,016 --> 00:35:07,100
It'll flop.
582
00:35:07,601 --> 00:35:09,895
I can't believe writers get paid for this.
583
00:35:11,063 --> 00:35:13,023
I told you, no audio!
584
00:35:13,106 --> 00:35:14,649
You're a body double. Be quiet.
585
00:35:14,733 --> 00:35:15,817
Was that too loud?
586
00:35:16,318 --> 00:35:17,319
Hello?
587
00:35:19,988 --> 00:35:22,574
Why is that beanpole going overboard?
588
00:35:23,075 --> 00:35:25,952
Why is the body double
trying to do the audio?
589
00:35:26,036 --> 00:35:29,456
I said he was too skinny
and we needed someone different.
590
00:35:29,539 --> 00:35:31,041
Do we look the same size to you?
591
00:35:31,124 --> 00:35:32,084
Hey.
592
00:35:32,167 --> 00:35:34,669
He's doing a much better job than you.
593
00:35:34,753 --> 00:35:36,129
Don't you agree?
594
00:35:36,213 --> 00:35:37,756
What are you yapping about?
595
00:35:37,839 --> 00:35:39,549
- I can do way better.
- Show us.
596
00:35:40,634 --> 00:35:41,551
Go ahead.
597
00:35:46,264 --> 00:35:47,099
See?
598
00:35:48,725 --> 00:35:49,768
You're terrible.
599
00:35:50,936 --> 00:35:53,855
Isn't he way better at it?
600
00:35:54,356 --> 00:35:57,818
Think about it. He's even better looking.
601
00:35:58,318 --> 00:35:59,736
Have him be the lead.
602
00:36:00,445 --> 00:36:01,905
Hey, what's your Myers-Briggs?
603
00:36:01,988 --> 00:36:03,156
Don't. She'll kill you.
604
00:36:03,240 --> 00:36:05,575
Han River Vagrant, you're the best!
605
00:36:10,622 --> 00:36:13,500
Hey, why don't you head over there and…
606
00:36:15,043 --> 00:36:16,294
…practice that some more.
607
00:36:16,378 --> 00:36:17,379
You just wait and see.
608
00:36:21,758 --> 00:36:22,676
Come on.
609
00:36:22,759 --> 00:36:25,137
Is this how you waste production costs?
610
00:36:25,887 --> 00:36:28,765
The male lead is uglier and a worse actor
611
00:36:28,849 --> 00:36:31,476
than the extra who only gets paid
100,000 won a day,
612
00:36:31,560 --> 00:36:33,687
but he gets 200 million won per episode.
613
00:36:34,938 --> 00:36:37,649
Is this how capitalism works in Korea?
614
00:36:43,280 --> 00:36:45,574
Tighten your core
615
00:36:45,657 --> 00:36:46,908
and give it your all.
616
00:37:06,970 --> 00:37:10,223
MS. OH
617
00:37:11,141 --> 00:37:12,142
Hello?
618
00:37:13,185 --> 00:37:14,394
Hey, Mom.
619
00:37:15,020 --> 00:37:15,979
Today?
620
00:37:44,257 --> 00:37:45,550
Is she already here?
621
00:37:56,645 --> 00:37:59,481
Hello, I'm Hwang Geum-ju,
622
00:37:59,564 --> 00:38:00,857
Nam-soon's mom.
623
00:38:01,566 --> 00:38:02,901
Hello. Come on in.
624
00:38:04,027 --> 00:38:05,070
Then…
625
00:38:14,704 --> 00:38:16,289
This is all of Ms. Gang's luggage.
626
00:38:17,040 --> 00:38:19,000
Right. Thank you.
627
00:38:19,584 --> 00:38:20,627
Inspector Kang.
628
00:38:21,336 --> 00:38:23,672
- Yes?
- I don't know
629
00:38:24,256 --> 00:38:26,550
how I can express my gratitude.
630
00:38:28,802 --> 00:38:30,387
Tell me what you want.
631
00:38:32,055 --> 00:38:33,098
What I want?
632
00:38:33,974 --> 00:38:36,810
Everyone has a shortage of something.
633
00:38:38,186 --> 00:38:40,230
Tell me what it is you need.
634
00:38:40,897 --> 00:38:42,190
I'll fill that void.
635
00:38:44,192 --> 00:38:45,777
- There's nothing.
- As if.
636
00:38:45,860 --> 00:38:47,529
It's not "as if."
637
00:38:47,612 --> 00:38:48,697
I really don't need anything.
638
00:38:48,780 --> 00:38:49,823
As if.
639
00:38:49,906 --> 00:38:51,199
Give it some thought.
640
00:38:52,158 --> 00:38:53,285
There must be something.
641
00:38:59,165 --> 00:39:00,917
I'm investigating a drug case.
642
00:39:01,585 --> 00:39:03,295
I'd like to catch
the mastermind behind it.
643
00:39:03,962 --> 00:39:04,963
How's that for an answer?
644
00:39:05,046 --> 00:39:07,382
You sure are an impressive detective.
645
00:39:08,425 --> 00:39:09,593
Hardly.
646
00:39:09,676 --> 00:39:11,344
Even after staying up two nights,
647
00:39:11,428 --> 00:39:13,346
we still haven't caught a glimpse of them.
648
00:39:19,644 --> 00:39:21,187
Don't take this the wrong way.
649
00:39:21,271 --> 00:39:23,064
I know you don't need this,
650
00:39:23,857 --> 00:39:26,526
but doing this will put me at ease.
651
00:39:26,610 --> 00:39:27,736
Is this money?
652
00:39:28,445 --> 00:39:29,279
Yes.
653
00:39:29,362 --> 00:39:31,114
I do love money,
654
00:39:32,490 --> 00:39:35,035
but I can't accept what I don't deserve.
655
00:39:35,118 --> 00:39:37,662
I'm someone
who loves showing off my money.
656
00:39:37,746 --> 00:39:39,205
It motivates me to earn more.
657
00:39:39,873 --> 00:39:41,958
I even thought about giving all that I own
658
00:39:42,042 --> 00:39:44,210
to the one who brought my daughter home.
659
00:39:45,253 --> 00:39:48,340
It's why you absolutely deserve this.
660
00:39:50,008 --> 00:39:51,259
I'm afraid I can't take it.
661
00:39:52,802 --> 00:39:53,970
Please do.
662
00:39:54,471 --> 00:39:56,723
No, I can't take this money.
663
00:39:57,515 --> 00:39:59,059
Gosh, my feet hurt.
664
00:39:59,684 --> 00:40:00,685
Hee-sik…
665
00:40:24,125 --> 00:40:25,710
Is this why you became a cop?
666
00:40:25,794 --> 00:40:27,420
You decided to enter the force
667
00:40:27,504 --> 00:40:29,881
knowing that the job was tough
and didn't pay much.
668
00:40:30,882 --> 00:40:32,676
I don't care how desperate you are.
669
00:40:32,759 --> 00:40:34,886
You sought out a sugar mama around my age?
670
00:40:35,887 --> 00:40:37,597
- You brat!
- A sugar mama?
671
00:40:37,681 --> 00:40:40,100
Mom, what are you saying?
It's not like that!
672
00:40:40,183 --> 00:40:41,893
Yeah, right!
673
00:40:43,436 --> 00:40:44,270
Let go.
674
00:40:45,563 --> 00:40:47,399
Let go!
675
00:40:51,653 --> 00:40:52,654
Ma'am.
676
00:40:53,571 --> 00:40:54,572
It's not what you think.
677
00:40:54,656 --> 00:40:56,408
A sugar mama?
678
00:40:56,950 --> 00:41:00,787
Is that what you think
of your remarkable son?
679
00:41:02,038 --> 00:41:05,083
Do I seem like someone
who'd be a sugar mama to a younger man?
680
00:41:05,166 --> 00:41:06,418
Then who are you?
681
00:41:06,501 --> 00:41:08,753
I'm sure we'll cross paths again.
682
00:41:09,629 --> 00:41:10,630
Until then…
683
00:41:12,966 --> 00:41:14,718
There will be a next time?
684
00:41:14,801 --> 00:41:15,802
My gosh.
685
00:41:20,390 --> 00:41:21,933
What on earth?
686
00:41:22,016 --> 00:41:23,893
- My gosh.
- Ma'am, you forgot…
687
00:41:26,271 --> 00:41:27,856
It's money, isn't it?
688
00:41:28,648 --> 00:41:29,691
A check?
689
00:41:31,276 --> 00:41:33,027
How many zeros are there?
690
00:41:34,529 --> 00:41:35,613
A nine-figure check?
691
00:41:44,873 --> 00:41:48,084
THERE ARE DRUGS AT DOOGO
100% CERTAIN
692
00:41:51,880 --> 00:41:53,465
I'm investigating a drug case.
693
00:41:54,340 --> 00:41:55,967
I'd like to catch
the mastermind behind it.
694
00:41:56,050 --> 00:41:59,512
Even after staying up two nights,
we still haven't caught a glimpse of them.
695
00:42:17,530 --> 00:42:20,241
There are drugs
at the logistics company Doogo,
696
00:42:20,325 --> 00:42:21,534
Inspector Kang.
697
00:42:26,790 --> 00:42:29,209
Mister, move over. I need some water.
698
00:42:30,293 --> 00:42:31,127
Hey, mister.
699
00:42:48,478 --> 00:42:50,188
This is Team 2 of Ganghan Police Precinct.
700
00:42:52,106 --> 00:42:53,733
This is Inspector Kang at DIU.
701
00:42:56,820 --> 00:42:57,946
He's dead?
702
00:42:59,280 --> 00:43:00,323
A mask?
703
00:43:10,583 --> 00:43:12,502
DOOGO MASKS
704
00:43:15,129 --> 00:43:16,172
Baldy's dead.
705
00:43:16,798 --> 00:43:17,924
Yes, I heard.
706
00:43:18,007 --> 00:43:19,592
That drug sure is potent.
707
00:43:19,676 --> 00:43:22,804
I only licked what was smaller
than a grain of salt,
708
00:43:22,887 --> 00:43:25,181
but I've been out of it all day.
709
00:43:26,975 --> 00:43:28,101
Sir,
710
00:43:28,643 --> 00:43:31,396
I think I have to go undercover.
711
00:43:31,479 --> 00:43:32,605
Where?
712
00:43:33,898 --> 00:43:37,694
DOOGO MASKS
ONLY AVAILABLE TO PREMIUM MEMBERS
713
00:44:02,782 --> 00:44:05,660
I don't like wearing
these kinds of clothes.
714
00:44:05,743 --> 00:44:06,869
Please do it for Ms. Hwang…
715
00:44:07,411 --> 00:44:10,164
I mean, please do it for your mother.
716
00:44:10,248 --> 00:44:13,417
Imagine how much
she wanted to dress you up.
717
00:44:13,501 --> 00:44:16,754
A day didn't go by
without her thinking about you.
718
00:44:17,964 --> 00:44:18,965
Got it.
719
00:44:19,924 --> 00:44:21,133
Then I'll wear this.
720
00:44:37,608 --> 00:44:39,819
Ms. Yeon, get my daughter
721
00:44:39,902 --> 00:44:44,573
a pendant from Bulga**
and a bracelet from Tiffa**.
722
00:44:44,657 --> 00:44:45,992
Of course, Ms. Hwang.
723
00:44:47,660 --> 00:44:48,703
Darling,
724
00:44:49,370 --> 00:44:51,080
what kind of fun will you have today?
725
00:44:52,623 --> 00:44:54,792
Wouldn't it be good to go to school?
726
00:44:55,751 --> 00:44:56,919
You should study.
727
00:44:57,628 --> 00:44:59,922
You'll be inheriting
everything I have in the end.
728
00:45:00,589 --> 00:45:03,426
To do so, you must study about the world.
729
00:45:04,302 --> 00:45:05,928
You must understand capitalism.
730
00:45:06,012 --> 00:45:08,139
Korean capitalism is no fun.
731
00:45:08,222 --> 00:45:09,640
It's because you don't know it well yet.
732
00:45:09,724 --> 00:45:11,809
Once you do, you'll find it really fun.
733
00:45:12,435 --> 00:45:14,353
I never liked studying.
734
00:45:15,187 --> 00:45:17,857
You truly are just like me.
735
00:45:18,399 --> 00:45:21,277
I never get why people
take pills for insomnia
736
00:45:21,360 --> 00:45:23,321
when all you need is to read a book.
737
00:45:26,115 --> 00:45:27,658
When I came here,
738
00:45:27,742 --> 00:45:31,454
I only thought about meeting you and Dad.
739
00:45:32,663 --> 00:45:34,749
But now that I've met you,
740
00:45:35,958 --> 00:45:38,544
I don't know what I'm supposed to do.
741
00:45:38,627 --> 00:45:40,087
Of course you do.
742
00:45:40,171 --> 00:45:42,798
You can live happily ever after with me.
743
00:45:43,799 --> 00:45:47,345
And meet your father from time to time.
744
00:45:51,015 --> 00:45:53,809
What brings you the most joy?
745
00:45:58,189 --> 00:45:59,440
You know,
746
00:46:00,816 --> 00:46:04,236
I find the greatest joy
in helping other people.
747
00:46:06,364 --> 00:46:09,158
I want to be of help to someone.
748
00:46:10,743 --> 00:46:12,161
That's how I am as well.
749
00:46:21,045 --> 00:46:22,004
Hey.
750
00:46:23,339 --> 00:46:25,549
Got it. I'll take a taxi.
751
00:46:26,175 --> 00:46:28,135
Right. Sure thing.
752
00:46:31,263 --> 00:46:32,264
Who was that?
753
00:46:32,348 --> 00:46:33,557
Gan I-sik.
754
00:46:33,641 --> 00:46:34,850
He's this handsome guy.
755
00:46:35,476 --> 00:46:38,312
As in the detective
who brought us together?
756
00:46:38,396 --> 00:46:39,480
Yeah, him.
757
00:46:40,398 --> 00:46:41,482
Is it a date?
758
00:46:44,151 --> 00:46:45,361
A date?
759
00:46:47,655 --> 00:46:49,365
No, we're just having a meal.
760
00:46:49,448 --> 00:46:50,533
Then it's a date.
761
00:46:50,616 --> 00:46:51,992
No, it's not.
762
00:46:52,660 --> 00:46:54,286
We're just having a meal together.
763
00:46:56,414 --> 00:46:58,916
I'll head out for my meal with Hee-sik.
764
00:46:59,542 --> 00:47:00,709
All right.
765
00:47:02,044 --> 00:47:03,212
You're so pretty.
766
00:47:33,367 --> 00:47:36,120
You really look like
you're from Gangnam now.
767
00:47:38,164 --> 00:47:39,373
I mean you look pretty.
768
00:47:42,209 --> 00:47:44,253
Thanks. Let's order something good.
769
00:47:57,266 --> 00:47:59,435
Is this the taste of capitalism?
770
00:48:00,936 --> 00:48:03,481
Yes, and this is why people earn money.
771
00:48:04,106 --> 00:48:06,066
To buy tasty meals for their loved ones.
772
00:48:16,577 --> 00:48:18,996
By the way,
I won't be at the precinct for a while.
773
00:48:19,663 --> 00:48:20,664
Why not?
774
00:48:21,665 --> 00:48:23,042
I'll be going undercover.
775
00:48:23,125 --> 00:48:24,168
What's that?
776
00:48:24,251 --> 00:48:25,085
In other words,
777
00:48:25,169 --> 00:48:27,713
I'll be getting a job somewhere
under a false identity.
778
00:48:27,796 --> 00:48:29,131
Where exactly?
779
00:48:29,798 --> 00:48:31,675
Somewhere that could have drugs.
780
00:48:32,760 --> 00:48:34,220
I received a tip,
781
00:48:34,303 --> 00:48:36,138
and the follow-up proved it was solid.
782
00:48:36,805 --> 00:48:38,015
I want to check it out.
783
00:48:39,225 --> 00:48:40,601
I'll join you.
784
00:48:41,769 --> 00:48:44,230
Don't be ridiculous.
785
00:48:44,313 --> 00:48:45,523
It's too dangerous.
786
00:48:45,606 --> 00:48:46,649
I'll help you.
787
00:48:48,692 --> 00:48:50,110
I'm strong, remember?
788
00:48:53,322 --> 00:48:54,615
Use it to your advantage.
789
00:48:58,536 --> 00:48:59,787
Right.
790
00:48:59,870 --> 00:49:02,039
The company is hiring
female delivery staff too.
791
00:49:07,211 --> 00:49:08,295
Do you really want in?
792
00:49:09,672 --> 00:49:11,840
If you're doing it,
it must be for a good cause.
793
00:49:13,092 --> 00:49:15,302
Your name is Hee-sik.
794
00:49:15,386 --> 00:49:18,806
In Mongolian, it means "benevolent."
795
00:49:19,932 --> 00:49:22,434
I think hanging around you
will make me a better person
796
00:49:23,352 --> 00:49:25,229
and help people along the way.
797
00:49:41,704 --> 00:49:43,205
- Are you all right?
- I'm good.
798
00:49:53,215 --> 00:49:55,259
All right, thank you.
799
00:49:55,342 --> 00:49:56,760
Keep up the good work.
800
00:49:56,844 --> 00:49:58,220
Ms. An Eun-ji.
801
00:49:59,722 --> 00:50:00,598
Ms. An!
802
00:50:02,683 --> 00:50:03,559
Yes.
803
00:50:03,642 --> 00:50:06,020
Check the list of goods
that must be delivered today.
804
00:50:06,604 --> 00:50:08,355
You're liable should any go missing,
805
00:50:08,439 --> 00:50:09,982
so always confirm the amount.
806
00:50:10,065 --> 00:50:11,317
All right.
807
00:50:15,821 --> 00:50:16,822
Hello?
808
00:50:17,948 --> 00:50:19,533
Two new recruits?
809
00:50:25,247 --> 00:50:26,915
Mr. Kim Jun-seok.
810
00:50:26,999 --> 00:50:29,293
- That's right.
- And the young lady is…
811
00:50:30,628 --> 00:50:32,254
- Tsetseg?
- Yeah.
812
00:50:34,256 --> 00:50:35,299
Yes, sir.
813
00:50:36,634 --> 00:50:39,011
Mr. Kim, you've been
out of a job for three years.
814
00:50:41,347 --> 00:50:42,598
And the lady…
815
00:50:43,182 --> 00:50:44,516
is from Mongolia.
816
00:50:44,600 --> 00:50:47,102
I'm Korean, but I grew up in Mongolia.
817
00:50:47,770 --> 00:50:48,729
Sir.
818
00:50:49,229 --> 00:50:51,148
I have a work visa, so I can get a job.
819
00:50:52,066 --> 00:50:52,900
Sir.
820
00:50:55,319 --> 00:50:56,362
You can read, right?
821
00:50:57,363 --> 00:50:58,238
Of course.
822
00:50:58,322 --> 00:51:00,449
Doogo, the hope
for the unemployed and immigrants.
823
00:51:00,532 --> 00:51:02,785
That's how people will see the company.
824
00:51:05,162 --> 00:51:06,163
All right.
825
00:51:06,705 --> 00:51:09,667
I'll bring you on this month as interns
and see how you do.
826
00:51:10,751 --> 00:51:12,127
Pull your weight or get packing.
827
00:51:12,211 --> 00:51:13,045
Sweet.
828
00:51:14,046 --> 00:51:15,005
Yes, sir.
829
00:51:15,506 --> 00:51:17,091
We'll do our best. Thank you, sir.
830
00:51:20,177 --> 00:51:22,638
Hey, I found it.
831
00:51:22,721 --> 00:51:23,681
You found it?
832
00:51:25,974 --> 00:51:27,476
It's Dericoin.
833
00:51:27,559 --> 00:51:30,229
Luckily for us,
Baldy wrote his password on his phone.
834
00:51:30,312 --> 00:51:32,398
I was able to trace the money he received,
835
00:51:32,481 --> 00:51:35,359
but the wallet it came from
was already empty.
836
00:51:35,442 --> 00:51:37,069
The owner must have cashed it in.
837
00:51:37,736 --> 00:51:39,363
Then there's no way to trace it.
838
00:51:39,446 --> 00:51:41,532
When will we have Baldy's autopsy report?
839
00:51:41,615 --> 00:51:42,825
Tomorrow, sir.
840
00:51:43,867 --> 00:51:46,036
Someone left him a mask.
841
00:51:46,120 --> 00:51:47,663
That's as good as a suicide pill.
842
00:51:47,746 --> 00:51:51,041
The mask wasn't anywhere,
including in the prison washroom.
843
00:51:51,917 --> 00:51:54,128
Why do you keep chugging down water?
844
00:51:54,920 --> 00:51:55,921
Beats me.
845
00:51:57,131 --> 00:51:58,549
I can't quench my thirst.
846
00:52:20,654 --> 00:52:22,030
The herbal tonic's too bitter.
847
00:52:22,114 --> 00:52:23,157
It's unbearable.
848
00:52:23,240 --> 00:52:24,575
Drink up for now.
849
00:52:27,077 --> 00:52:27,995
Wait.
850
00:52:28,078 --> 00:52:29,663
I should get some to Nam-in.
851
00:52:31,665 --> 00:52:32,708
It's hot.
852
00:53:05,449 --> 00:53:07,284
I don't think we've met.
853
00:53:07,367 --> 00:53:08,368
Right.
854
00:53:08,452 --> 00:53:11,413
I'm Seo Jun-hee, the new barista here.
855
00:53:12,623 --> 00:53:13,624
May I take your order?
856
00:53:16,210 --> 00:53:18,253
I didn't come here for coffee.
857
00:53:18,837 --> 00:53:21,256
My grandson's the owner.
858
00:53:21,340 --> 00:53:23,175
Goodness. Really?
859
00:53:24,051 --> 00:53:25,344
It's a pleasure to meet you.
860
00:53:28,055 --> 00:53:31,391
How did Nam-in
manage to hire a gentleman this dandy?
861
00:53:34,853 --> 00:53:35,771
By the way,
862
00:53:36,772 --> 00:53:38,982
this is the bone soup I made this morning.
863
00:53:39,066 --> 00:53:40,901
Please have some when you're peckish.
864
00:53:40,984 --> 00:53:42,694
Gosh, I'm honored.
865
00:53:43,779 --> 00:53:44,780
Thank you.
866
00:53:45,948 --> 00:53:47,282
Would you like some coffee?
867
00:53:47,366 --> 00:53:50,619
I'd love that.
Let's chug a hot cup of Americano…
868
00:53:51,829 --> 00:53:53,288
Let's drink some coffee.
869
00:53:54,248 --> 00:53:55,415
You and me.
870
00:53:56,250 --> 00:53:57,292
Together.
871
00:54:01,797 --> 00:54:03,757
It's not like you have
other customers to serve.
872
00:54:08,345 --> 00:54:09,429
Shall we?
873
00:54:12,641 --> 00:54:14,309
The aroma of the coffee…
874
00:54:15,060 --> 00:54:16,270
The aftertaste…
875
00:54:20,566 --> 00:54:21,567
Thank you.
876
00:54:21,650 --> 00:54:23,193
How long have you been a barista?
877
00:54:24,069 --> 00:54:26,113
I worked at a securities firm
for 30 years.
878
00:54:26,780 --> 00:54:29,157
After retirement,
I studied coffee as a hobby
879
00:54:30,659 --> 00:54:32,411
and somehow ended up
entering competitions.
880
00:54:33,912 --> 00:54:35,038
Your missus…
881
00:54:36,874 --> 00:54:38,750
I mean, your wife must be delighted.
882
00:54:42,504 --> 00:54:44,172
She passed away
883
00:54:44,256 --> 00:54:46,300
five years ago.
884
00:54:48,760 --> 00:54:50,554
You poor thing.
885
00:54:53,473 --> 00:54:54,349
I'm also…
886
00:54:55,183 --> 00:54:56,310
without a partner.
887
00:55:00,439 --> 00:55:01,982
Did he pass away?
888
00:55:02,816 --> 00:55:03,817
No.
889
00:55:03,901 --> 00:55:05,152
He moved on.
890
00:55:06,486 --> 00:55:07,905
He ran off, you see.
891
00:55:09,281 --> 00:55:12,951
He left ten years ago
saying he wanted to find himself,
892
00:55:13,035 --> 00:55:14,369
but I haven't heard from him since.
893
00:55:16,121 --> 00:55:17,623
It's safe to assume he's dead.
894
00:55:19,750 --> 00:55:20,792
I see.
895
00:55:22,628 --> 00:55:23,462
The aroma…
896
00:55:25,464 --> 00:55:27,090
is exquisite.
897
00:55:35,724 --> 00:55:37,184
Slowly.
898
00:55:37,684 --> 00:55:39,937
Right there. Okay, good.
899
00:55:40,020 --> 00:55:41,438
Put them down.
900
00:55:41,521 --> 00:55:42,606
Good!
901
00:55:43,523 --> 00:55:45,901
All right. Today,
902
00:55:45,984 --> 00:55:48,654
you'll begin your work
by transferring these to the truck.
903
00:55:50,614 --> 00:55:53,075
You'll be partnering up like cops.
904
00:55:53,700 --> 00:55:55,035
I feel bad for you
905
00:55:55,744 --> 00:55:57,704
since you'll be doing
most of the work yourself.
906
00:55:58,789 --> 00:55:59,665
Hey, you!
907
00:56:01,041 --> 00:56:02,125
Hey, mister!
908
00:56:05,712 --> 00:56:07,130
Were you talking to me?
909
00:56:07,214 --> 00:56:08,090
Yeah.
910
00:56:08,799 --> 00:56:10,717
It's nothing, sir. Please ignore that.
911
00:56:12,761 --> 00:56:14,221
Will we be done for the day
912
00:56:14,304 --> 00:56:15,639
once we deliver all of these?
913
00:56:15,722 --> 00:56:16,765
That's right,
914
00:56:17,391 --> 00:56:19,267
but why are you talking down to me?
915
00:56:19,351 --> 00:56:21,144
You talked down to me first.
916
00:56:21,228 --> 00:56:22,354
Why are you allowed and not me?
917
00:56:22,980 --> 00:56:24,856
What? Why you little…
918
00:56:24,940 --> 00:56:25,899
Hey!
919
00:56:31,071 --> 00:56:33,782
DOOGO SPRING WATER
920
00:56:35,951 --> 00:56:36,994
Hey, mister.
921
00:56:37,077 --> 00:56:39,121
Get me that red plastic slab.
922
00:56:39,621 --> 00:56:41,748
- We'll move the crates on it.
- Sure.
923
00:56:41,832 --> 00:56:42,958
Got it, ma'am.
924
00:56:53,885 --> 00:56:58,557
How on earth is she this strong?
925
00:57:00,726 --> 00:57:01,852
Get out of the way
926
00:57:01,935 --> 00:57:04,062
- or help with the load.
- What the…
927
00:57:21,621 --> 00:57:22,622
Let's wrap this up quickly
928
00:57:22,706 --> 00:57:25,000
and get inside the warehouse at night.
929
00:57:25,625 --> 00:57:27,210
You said you had drugs to find.
930
00:57:28,837 --> 00:57:29,880
By the way,
931
00:57:30,505 --> 00:57:32,632
should you let people know
how strong you are?
932
00:57:34,301 --> 00:57:35,510
What can I do?
933
00:57:36,011 --> 00:57:37,387
Besides, it's nothing to be ashamed of.
934
00:57:37,471 --> 00:57:38,972
It's not,
935
00:57:39,056 --> 00:57:41,933
but it'll be bothersome
if you attract too much attention.
936
00:57:42,559 --> 00:57:43,643
I don't care.
937
00:57:44,603 --> 00:57:46,938
Anyway, I'll handle all the heavy lifting
938
00:57:47,022 --> 00:57:49,733
and you handle the odds and ends.
Got it, Gan I-sik?
939
00:57:50,275 --> 00:57:51,860
- Got it.
- Okay.
940
00:57:52,402 --> 00:57:55,238
Where on earth did you
pick up on words like that?
941
00:57:55,322 --> 00:57:58,116
But are you going
to keep calling me Gan I-sik?
942
00:57:58,867 --> 00:58:02,454
In Korean movies,
I heard people call each other like this.
943
00:58:02,537 --> 00:58:04,164
"Hey, brother!"
944
00:58:04,998 --> 00:58:05,874
What?
945
00:58:05,957 --> 00:58:07,334
We have the same surname.
946
00:58:07,417 --> 00:58:09,127
Hey, brother!
947
00:58:20,138 --> 00:58:21,098
Listen up.
948
00:58:21,598 --> 00:58:24,559
Drive at this speed for two minutes
and then pull over.
949
00:58:24,643 --> 00:58:25,560
Why? What is it?
950
00:58:25,644 --> 00:58:26,478
Do it.
951
00:58:31,441 --> 00:58:32,484
Why? Who is she?
952
00:58:32,567 --> 00:58:34,027
The Airdnd scammer.
953
00:58:42,285 --> 00:58:43,286
What the hell?
954
00:58:45,580 --> 00:58:47,082
Give me back my money.
955
00:58:47,707 --> 00:58:49,501
- What money?
- Do you know her, babe?
956
00:58:49,584 --> 00:58:50,961
No, I don't…
957
00:58:52,796 --> 00:58:53,672
Oh, right.
958
00:58:53,755 --> 00:58:54,798
The Mongolian.
959
00:58:54,881 --> 00:58:56,633
That's right. I'm from Mongolia.
960
00:58:57,217 --> 00:58:58,218
Airdnd.
961
00:58:59,261 --> 00:59:01,304
You listed a house for sale as your place
962
00:59:01,388 --> 00:59:02,848
and took off with my money.
963
00:59:02,931 --> 00:59:05,225
You're the worst.
964
00:59:05,809 --> 00:59:07,644
How can you be out on the street
965
00:59:07,727 --> 00:59:09,187
after scamming tourists?
966
00:59:09,271 --> 00:59:10,981
Babe, she's completely crazy.
967
00:59:11,064 --> 00:59:13,108
- Let me talk to her. Wait for me there.
- Sure.
968
00:59:18,029 --> 00:59:19,156
Tell me about it.
969
00:59:19,239 --> 00:59:22,409
The investigation was pretty sloppy
since I only targeted tourists.
970
00:59:23,410 --> 00:59:25,412
My case was terminated.
971
00:59:25,495 --> 00:59:27,831
I suggest you study more about Korea.
972
00:59:27,914 --> 00:59:31,543
This isn't a country that locks people up
for stealing chump change.
973
00:59:31,626 --> 00:59:32,711
Chump change?
974
00:59:33,795 --> 00:59:37,299
What will tourists think of Korea
after running into people like you?
975
00:59:37,382 --> 00:59:39,801
They'll believe
it's a country full of scammers.
976
00:59:39,885 --> 00:59:41,428
I almost did myself.
977
00:59:41,511 --> 00:59:43,221
You were rude even from the get-go.
978
00:59:44,097 --> 00:59:47,642
The way you speak
really gets on my nerves.
979
00:59:49,728 --> 00:59:50,979
Nam-soon, wait.
980
00:59:51,980 --> 00:59:53,273
You can't hit her.
981
00:59:53,857 --> 00:59:55,734
I don't hit women.
982
01:00:00,155 --> 01:00:01,615
Give me back my money.
983
01:00:01,698 --> 01:00:04,201
Give back the money
you stole from others too.
984
01:00:04,826 --> 01:00:05,952
Then I'll forgive you.
985
01:00:08,413 --> 01:00:11,291
Hey, even a prosecutor let me go.
986
01:00:11,374 --> 01:00:13,877
So who are you to forgive me or not?
987
01:00:15,253 --> 01:00:17,631
It's up to you to get your money back.
988
01:00:19,257 --> 01:00:20,300
Is that so?
989
01:00:38,193 --> 01:00:40,695
I hate Korea's so-called capitalism.
990
01:00:40,779 --> 01:00:42,447
I hate its law as well.
991
01:00:42,531 --> 01:00:44,991
How can they let that scammer
see the light of day?
992
01:00:46,159 --> 01:00:48,245
Scammers are the worst.
993
01:00:49,829 --> 01:00:52,999
I'm going to change
how things work in this country.
994
01:00:57,003 --> 01:00:58,088
Start the car.
995
01:01:00,257 --> 01:01:01,550
Got it.
996
01:02:05,238 --> 01:02:07,365
SPECIAL THANKS TO JEON SOO-KYEONG
997
01:02:21,962 --> 01:02:28,265
Subtitle translation by: Hye-lim Park
998
01:02:38,229 --> 01:02:40,857
STRONG GIRL NAM-SOON
999
01:02:40,940 --> 01:02:43,151
- You let her steal from you?
- I wanted to prevent that.
1000
01:02:43,234 --> 01:02:44,778
Do you still have feelings for each other?
1001
01:02:44,861 --> 01:02:45,737
- As if!
- As if!
1002
01:02:45,820 --> 01:02:47,656
I checked with the manager in charge.
1003
01:02:47,739 --> 01:02:49,991
- There's an extraordinarily strong girl.
- There you are.
1004
01:02:50,075 --> 01:02:52,077
He launders money for the one percent.
1005
01:02:52,160 --> 01:02:54,245
I'll cut right to the chase.
1006
01:02:54,329 --> 01:02:56,122
I hear you're a master
at handling black money.
1007
01:02:56,206 --> 01:02:57,123
I'm obsessed with it.
1008
01:02:57,207 --> 01:02:59,376
I looked into Ryu Si-o.
Something's not right.
1009
01:02:59,459 --> 01:03:01,127
Tell him to abort the operation.
1010
01:03:01,211 --> 01:03:02,962
You can't lead a normal life.
1011
01:03:03,046 --> 01:03:04,422
Let's save the world.
1012
01:03:04,506 --> 01:03:06,383
I'll look into it alone today.
1013
01:03:06,466 --> 01:03:08,259
Gang Nam-soon is at Doogo.
1014
01:03:08,343 --> 01:03:10,845
I'm going to kill them all.
1015
01:03:11,740 --> 01:03:13,323
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
69847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.