All language subtitles for Strong.Girl.Nam-soon.E04.231015.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,199 --> 00:00:06,673 STRONG GIRL NAM-SOON 2 00:00:06,754 --> 00:00:11,917 STRONG GIRL NAM-SOON 3 00:00:11,998 --> 00:00:13,903 PRODUCTION SPONSORS: MINISTRY OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM AND KOCCA 4 00:00:13,984 --> 00:00:14,890 ALL CHARACTERS, RELIGIONS, INSTITUTIONS, COMPANIES, & LOCATIONS 5 00:00:14,971 --> 00:00:16,167 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 6 00:00:16,248 --> 00:00:17,277 SCENES INVOLVING ANIMALS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 7 00:00:17,358 --> 00:00:18,267 CHILD ACTORS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS WITH EXPERT PSYCHOLOGICAL COUNSELING 8 00:00:21,148 --> 00:00:22,191 Nam-soon? 9 00:00:24,193 --> 00:00:25,236 Mom? 10 00:00:29,031 --> 00:00:30,032 Come here. 11 00:00:30,866 --> 00:00:32,076 Come on. 12 00:00:52,763 --> 00:00:54,056 Nam-soon! 13 00:01:15,578 --> 00:01:16,537 Nam-soon. 14 00:01:19,248 --> 00:01:20,166 Nam-soon? 15 00:01:33,512 --> 00:01:34,472 Mom. 16 00:01:36,724 --> 00:01:37,767 Nam-soon. 17 00:01:38,434 --> 00:01:39,393 Mom… 18 00:02:13,761 --> 00:02:14,845 I'll do it. 19 00:02:17,181 --> 00:02:18,265 To me, 20 00:02:19,016 --> 00:02:20,059 you're still… 21 00:02:21,852 --> 00:02:23,437 only six years old. 22 00:02:25,898 --> 00:02:26,941 Mom. 23 00:02:28,776 --> 00:02:29,777 Yes. 24 00:02:31,946 --> 00:02:33,906 I'm your mom. 25 00:02:36,325 --> 00:02:37,827 Do you remember me? 26 00:02:40,579 --> 00:02:42,331 I don't remember, 27 00:02:43,541 --> 00:02:44,750 but I can feel it. 28 00:02:46,127 --> 00:02:47,503 I can tell you're my mom. 29 00:02:54,927 --> 00:02:56,011 Don't cry. 30 00:02:58,472 --> 00:03:01,559 I grew up perfectly fine and healthy. 31 00:03:02,143 --> 00:03:05,187 The last memory I have of you was when you were five, 32 00:03:07,606 --> 00:03:08,566 so to me, 33 00:03:09,233 --> 00:03:10,818 you'll start off by being six. 34 00:03:12,611 --> 00:03:14,613 Aren't I too big to be considered that age? 35 00:03:14,697 --> 00:03:17,700 I have all my teeth and my feet are huge. 36 00:03:19,285 --> 00:03:21,662 How is your Korean this good? 37 00:03:22,204 --> 00:03:23,497 I studied it. 38 00:03:24,081 --> 00:03:27,543 My mom and dad in Mongolia even paid for classes. 39 00:03:27,626 --> 00:03:29,170 I couldn't be more grateful 40 00:03:30,129 --> 00:03:31,505 to those who raised you. 41 00:03:32,214 --> 00:03:33,883 Let's bring them here immediately. 42 00:03:33,966 --> 00:03:34,925 No. 43 00:03:35,843 --> 00:03:38,095 Mom and Dad need to stay in Mongolia. 44 00:03:38,762 --> 00:03:41,515 They're busy around this time of year shearing sheep. 45 00:03:41,599 --> 00:03:42,433 No. 46 00:03:43,100 --> 00:03:45,728 I must return the favor. 47 00:03:47,438 --> 00:03:48,481 Then… 48 00:03:49,690 --> 00:03:53,319 can you build them a ger? 49 00:03:53,402 --> 00:03:54,236 A ger? 50 00:03:54,987 --> 00:03:56,655 As in a tent? 51 00:04:00,451 --> 00:04:03,871 They can have one for leisure purposes. 52 00:04:03,954 --> 00:04:06,040 I'll construct a building for them as well. 53 00:04:06,123 --> 00:04:08,125 FOR LEASE 54 00:04:09,293 --> 00:04:10,794 They can run a rental property business. 55 00:04:11,295 --> 00:04:12,630 The money they earn 56 00:04:13,506 --> 00:04:15,549 will provide a cushy life after retirement. 57 00:04:15,633 --> 00:04:16,509 "Rental property"? 58 00:04:16,592 --> 00:04:18,677 I know what that is. I saw it on a lot of K-dramas. 59 00:04:18,761 --> 00:04:20,804 From here on out, 60 00:04:20,888 --> 00:04:23,182 I will teach you how Korean capitalism works. 61 00:04:25,100 --> 00:04:27,561 - "Capitalism"? - Anyway, 62 00:04:28,562 --> 00:04:30,731 you remember your home address, don't you? 63 00:04:31,315 --> 00:04:32,608 Gers don't have addresses. 64 00:04:33,400 --> 00:04:35,861 You lived at a place that doesn't even have an address? 65 00:04:35,945 --> 00:04:38,155 - Yeah. - A house without an address? 66 00:04:38,239 --> 00:04:39,907 Gang Bong-go, you damn bastard! 67 00:04:42,243 --> 00:04:44,203 "Gang Bong-go, you damn bastard"? 68 00:04:44,286 --> 00:04:46,205 No, don't pick that up. 69 00:04:46,288 --> 00:04:47,206 Don't listen to me swear. 70 00:04:48,666 --> 00:04:51,585 What good would blocking my ears do when I already heard it? 71 00:04:51,669 --> 00:04:52,628 It's all right. 72 00:04:52,711 --> 00:04:53,879 I'm good at swearing anyway. 73 00:04:53,963 --> 00:04:55,464 I learned a lot from movies. 74 00:04:55,548 --> 00:04:56,465 "Fuck off, asshole." 75 00:04:56,549 --> 00:04:58,551 No, please don't say that. 76 00:04:58,634 --> 00:05:01,220 The swearing I picked up from your grandmother 77 00:05:01,303 --> 00:05:03,264 has been etched on my insides. 78 00:05:03,889 --> 00:05:07,351 I don't want to pass that on as my legacy. 79 00:05:08,769 --> 00:05:10,729 Got it. I won't learn any new swear words. 80 00:05:10,813 --> 00:05:11,855 Anyway, 81 00:05:12,773 --> 00:05:15,484 I will return the kindness to all the people 82 00:05:16,694 --> 00:05:19,029 who helped you these past 20 years, 83 00:05:19,655 --> 00:05:22,533 so write down all of their names for me. 84 00:05:26,245 --> 00:05:27,413 Professor Choi's lectures 85 00:05:28,122 --> 00:05:30,457 are just the same as they were last year. 86 00:05:31,792 --> 00:05:33,085 No effort was put in at all. 87 00:05:33,627 --> 00:05:34,837 This is bad. 88 00:05:35,421 --> 00:05:37,881 At this rate, he could get fired after the evaluations. 89 00:05:37,965 --> 00:05:39,717 - I'm worried. - Is it someone you know? 90 00:05:40,551 --> 00:05:41,677 Hardly. 91 00:05:43,721 --> 00:05:46,432 I snuck in after hearing he was an expert on macroeconomics, 92 00:05:47,433 --> 00:05:48,475 but it was a waste of time. 93 00:05:48,559 --> 00:05:51,145 With that kind of approach to microeconomics, 94 00:05:51,228 --> 00:05:53,689 he'd never understand macroeconomics. 95 00:05:54,648 --> 00:05:55,524 You're right. 96 00:05:55,607 --> 00:05:59,278 You have far more experience in a wide range of economic activities. 97 00:06:00,112 --> 00:06:01,405 What would a professor know? 98 00:06:01,488 --> 00:06:02,489 That's the issue. 99 00:06:02,573 --> 00:06:05,075 What good does it do to sit at a desk and study… 100 00:06:09,288 --> 00:06:10,122 Are you hungry? 101 00:06:13,876 --> 00:06:15,919 I'm craving something spicy today. 102 00:06:16,754 --> 00:06:19,840 Why don't we splurge on a meal today? 103 00:06:20,549 --> 00:06:22,634 The bibimbap served in the cafeteria here 104 00:06:22,718 --> 00:06:24,178 is topped with huge fertilized eggs. 105 00:06:24,261 --> 00:06:26,472 Let's just grab a meal in Haengdang-dong. 106 00:06:26,555 --> 00:06:29,975 You'll end up a vagrant if you keep wasting money like that. 107 00:06:30,059 --> 00:06:31,977 There's no need to put it that way. 108 00:06:32,853 --> 00:06:35,356 - That's not what I meant. - This is an announcement. 109 00:06:35,439 --> 00:06:38,692 Han River Metro Trump Square Super-Duper Tower residents 110 00:06:38,776 --> 00:06:41,111 -Mr. Ji Hyun-soo and Ms. No, -That's you. 111 00:06:41,195 --> 00:06:44,239 - please report to the campus back gate. - Should we go? 112 00:06:44,740 --> 00:06:46,200 Allow me to repeat. 113 00:07:18,023 --> 00:07:21,026 I am Gang Nam-soon's mother. 114 00:07:22,945 --> 00:07:24,988 - I see. - Hello. 115 00:07:25,572 --> 00:07:28,867 Did we perhaps do something wrong? 116 00:07:35,457 --> 00:07:36,750 It's 200 million won each in cash. 117 00:07:39,211 --> 00:07:41,630 I suggest you take care of urgent business with it. 118 00:07:43,215 --> 00:07:44,466 Buy yourselves some clothes 119 00:07:45,134 --> 00:07:46,343 and eat proper meals. 120 00:07:46,844 --> 00:07:48,721 You'll stay at the Geumju Hotel tonight. 121 00:07:49,304 --> 00:07:50,639 It's a hotel I own, 122 00:07:50,723 --> 00:07:51,765 so do not decline. 123 00:07:52,558 --> 00:07:54,560 Mr. Choi will drive you there in the evening. 124 00:07:58,063 --> 00:08:01,650 We'll solve your problems one by one, starting with a place to stay. 125 00:08:01,734 --> 00:08:04,987 Please call me directly should any issues pop up. 126 00:08:08,449 --> 00:08:11,285 The fact that you were part of Nam-soon's journey… 127 00:08:13,287 --> 00:08:15,539 of coming back to me… 128 00:08:17,583 --> 00:08:18,959 puts me in your debt. 129 00:08:22,588 --> 00:08:24,006 Anyway, 130 00:08:24,757 --> 00:08:26,091 please be in touch. 131 00:08:28,927 --> 00:08:30,554 This is insane. 132 00:08:31,054 --> 00:08:32,181 Two hundred million won? 133 00:08:34,975 --> 00:08:36,185 It's real! 134 00:08:38,562 --> 00:08:40,314 I don't think it's the day for bibimbap, babe. 135 00:08:40,397 --> 00:08:42,983 Today isn't the day for something spicy either. 136 00:08:43,066 --> 00:08:44,359 First, hold onto the money. 137 00:08:44,443 --> 00:08:46,403 Let's head for the subway lockers. 138 00:08:46,487 --> 00:08:47,362 - Hurry! - The lockers? 139 00:08:47,946 --> 00:08:50,240 No, just leave that. 140 00:08:54,703 --> 00:08:55,746 Goodness! 141 00:08:55,829 --> 00:08:59,124 You're here, my child! 142 00:08:59,792 --> 00:09:01,168 My precious darling. 143 00:09:01,251 --> 00:09:03,962 Look at the fine lady you've become. 144 00:09:05,255 --> 00:09:07,508 You took after me and not your mom. 145 00:09:07,591 --> 00:09:09,676 Look how beautiful you are. 146 00:09:09,760 --> 00:09:11,553 You sweet little thing. 147 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 Nam-soon. 148 00:09:14,932 --> 00:09:16,809 I heard you came across a fire today 149 00:09:16,892 --> 00:09:18,769 and saved people at the scene. 150 00:09:18,852 --> 00:09:20,354 Your mom told me. 151 00:09:20,437 --> 00:09:22,272 Look at all the dirt on your face. 152 00:09:22,356 --> 00:09:25,234 Let's go and get you cleaned up in the bathroom. 153 00:09:25,317 --> 00:09:26,401 Wait. 154 00:09:26,485 --> 00:09:29,696 Ms. Jung, can you buy some new clothes for Nam-soon? 155 00:09:29,780 --> 00:09:31,824 - Yes, ma'am. - Okay, let's go. 156 00:09:32,366 --> 00:09:33,992 I'll scrub your back for you. 157 00:09:34,076 --> 00:09:35,661 It reacts to water and dissolves. 158 00:09:35,744 --> 00:09:37,037 After a certain period, 159 00:09:37,120 --> 00:09:39,331 the water evaporates and leaves white powder behind. 160 00:09:39,957 --> 00:09:41,208 This thing is dangerous. 161 00:09:41,708 --> 00:09:42,960 I'm sure this mask… 162 00:09:43,544 --> 00:09:44,545 Just a second. 163 00:09:47,214 --> 00:09:48,215 Hello? 164 00:09:48,298 --> 00:09:49,800 This is Hwang Geum-ju. 165 00:09:49,883 --> 00:09:51,009 Hello. 166 00:09:51,093 --> 00:09:52,928 Did you meet up with Nam-soon? 167 00:09:53,011 --> 00:09:54,888 Yes, thanks to you. 168 00:09:55,722 --> 00:09:57,474 She's with me as we speak. 169 00:09:57,558 --> 00:10:00,185 I see. I'm glad to hear that. 170 00:10:01,812 --> 00:10:03,021 Thank you. 171 00:10:05,190 --> 00:10:07,818 Ms. Gang's luggage is in my possession. 172 00:10:07,901 --> 00:10:11,029 I'll stop by your place to pick it up myself. 173 00:10:11,113 --> 00:10:12,698 Allow me to bring it over. 174 00:10:12,781 --> 00:10:14,074 No. 175 00:10:14,157 --> 00:10:15,659 It's only polite that I come. 176 00:10:17,452 --> 00:10:18,495 All right. 177 00:10:23,876 --> 00:10:25,961 This isn't drugs. I bet it's just dust. 178 00:10:26,753 --> 00:10:29,506 Sir, no! This is more potent than fentanyl. 179 00:10:29,590 --> 00:10:30,591 Rinse your mouth! 180 00:10:30,674 --> 00:10:32,092 - Hurry! - What's the matter? 181 00:10:34,469 --> 00:10:36,513 I think I already swallowed it. 182 00:10:36,597 --> 00:10:37,890 What are you, a child? 183 00:10:37,973 --> 00:10:39,766 How can the leader of a drug task force 184 00:10:39,850 --> 00:10:41,476 just try an unknown substance like that? 185 00:10:41,560 --> 00:10:45,147 I just thought it couldn't possibly be drugs. 186 00:10:45,647 --> 00:10:47,649 You weren't born yesterday. 187 00:10:55,949 --> 00:10:56,783 Nam… 188 00:10:59,786 --> 00:11:00,704 Nam-soon. 189 00:11:09,463 --> 00:11:10,464 Of course. 190 00:11:11,798 --> 00:11:13,008 No wonder… 191 00:11:14,593 --> 00:11:15,927 It was you all along. 192 00:11:17,346 --> 00:11:18,388 We met… 193 00:11:19,556 --> 00:11:20,682 at the photo studio. 194 00:11:24,311 --> 00:11:25,228 Dad? 195 00:11:26,605 --> 00:11:28,023 Yes, I'm your dad. 196 00:11:29,316 --> 00:11:30,359 It's Dad, Nam-soon. 197 00:11:34,488 --> 00:11:35,822 Dad, I'm sorry. 198 00:11:36,406 --> 00:11:38,450 I let go of your hand, didn't I? 199 00:11:39,034 --> 00:11:41,119 No, don't say that. 200 00:11:41,203 --> 00:11:43,330 I'm the one who should apologize. 201 00:11:43,413 --> 00:11:45,248 I'm so sorry. 202 00:11:50,671 --> 00:11:51,713 Nam-soon! 203 00:11:56,259 --> 00:11:57,552 This is Nam-in. 204 00:11:57,636 --> 00:11:59,388 Your younger twin brother. 205 00:12:00,138 --> 00:12:01,390 I have a twin? 206 00:12:01,473 --> 00:12:04,810 Underneath all that fat is a boy who looks just like you. 207 00:12:09,690 --> 00:12:10,857 Nam-in. 208 00:12:12,609 --> 00:12:13,860 It's good to see you. 209 00:12:16,697 --> 00:12:17,948 Nam-soon. 210 00:12:18,031 --> 00:12:20,325 I missed you so much. 211 00:12:20,409 --> 00:12:23,328 I prayed for you every day. 212 00:12:23,412 --> 00:12:26,081 That must be why we were able to meet again. 213 00:12:28,792 --> 00:12:30,460 It's weird, you know. 214 00:12:30,544 --> 00:12:32,671 When I met Hwa-ja, 215 00:12:32,754 --> 00:12:34,840 I could tell she wasn't my sister. 216 00:12:36,550 --> 00:12:39,928 But I knew you were my sister the second we met. 217 00:12:41,722 --> 00:12:42,681 Speaking of which, 218 00:12:43,890 --> 00:12:45,517 where is she? 219 00:12:59,698 --> 00:13:03,702 LEE MYUNG-HEE WANTED FOR FRAUD REWARD UP TO 5 MILLION WON 220 00:13:07,831 --> 00:13:08,749 GANGHAN POLICE PRECINCT 221 00:13:08,832 --> 00:13:11,626 These are the transactions linked to Baldy's crypto wallet. 222 00:13:11,710 --> 00:13:13,420 All his transactions, 223 00:13:13,503 --> 00:13:15,964 the amount, and time are recorded. 224 00:13:16,047 --> 00:13:19,384 We must piece together which wallet he traded with 225 00:13:19,468 --> 00:13:21,094 and at what time, down to the second. 226 00:13:22,304 --> 00:13:24,222 Let's work with the Cyber Bureau. 227 00:13:24,306 --> 00:13:25,432 I'll put in a request. 228 00:13:25,515 --> 00:13:27,851 They turned us down as they're busy with pornography cases. 229 00:13:27,934 --> 00:13:30,270 The five of us can't possibly go through all this data. 230 00:13:30,353 --> 00:13:31,229 Exactly. 231 00:13:31,313 --> 00:13:32,773 We can't do all of this alone. 232 00:13:33,690 --> 00:13:35,108 As Homo sapiens, 233 00:13:35,817 --> 00:13:37,402 we should use our wits. 234 00:13:37,986 --> 00:13:39,654 I'm heading downstairs for a bit. 235 00:13:43,658 --> 00:13:44,701 What now? 236 00:13:45,452 --> 00:13:46,453 Chief. 237 00:13:46,995 --> 00:13:49,164 I'd like to propose an M&A. 238 00:13:49,247 --> 00:13:52,334 - What are you talking about? - An M&A. 239 00:13:54,002 --> 00:13:55,545 - I look forward to our partnership. - As do I. 240 00:13:57,380 --> 00:13:58,757 A round of applause! 241 00:13:59,341 --> 00:14:02,302 The precinct and the DIU will help each other out 242 00:14:02,385 --> 00:14:04,304 - and cooperate as needed. - One, two, three. 243 00:14:04,387 --> 00:14:05,222 It's a win-win! 244 00:14:20,195 --> 00:14:21,029 Mom. 245 00:14:36,878 --> 00:14:39,464 I felt so guilty for failing to protect you 246 00:14:41,258 --> 00:14:43,510 despite having super strength. 247 00:14:43,593 --> 00:14:46,138 It's okay. I'm just as powerful. 248 00:14:46,847 --> 00:14:50,308 That's why I grew up to be strong and healthy. 249 00:14:53,770 --> 00:14:54,771 Nam-soon. 250 00:14:56,773 --> 00:14:59,818 The women in our family are born with super strength. 251 00:15:00,485 --> 00:15:01,486 However, 252 00:15:02,154 --> 00:15:04,239 that strength should only be used for good. 253 00:15:05,157 --> 00:15:07,617 If you use it for something bad, 254 00:15:08,243 --> 00:15:09,536 you'll lose your power. 255 00:15:12,205 --> 00:15:14,457 The fact that you're still this strong… 256 00:15:15,750 --> 00:15:17,836 means you've led an honest life. 257 00:15:18,378 --> 00:15:22,424 I couldn't be more grateful for that. 258 00:15:22,507 --> 00:15:25,677 And that's how I'll continue to live. 259 00:15:25,760 --> 00:15:26,803 Of course you will. 260 00:15:27,929 --> 00:15:32,058 I'll always stay by your side and help you stay that way. 261 00:15:36,062 --> 00:15:37,480 My sweet daughter. 262 00:15:39,733 --> 00:15:41,359 It's late, so get some sleep. 263 00:15:41,943 --> 00:15:42,944 You too, Mom. 264 00:16:07,010 --> 00:16:08,011 Mom. 265 00:16:08,929 --> 00:16:10,096 It's me, Tsetseg. 266 00:16:12,015 --> 00:16:13,183 How are you? 267 00:16:14,935 --> 00:16:15,936 Mom, 268 00:16:17,187 --> 00:16:20,523 I found my birth parents 269 00:16:20,607 --> 00:16:23,818 and my younger twin brother here. 270 00:16:27,489 --> 00:16:28,657 How's Dad? 271 00:16:29,324 --> 00:16:30,450 Can you put him on? 272 00:16:33,328 --> 00:16:34,329 Dad, 273 00:16:35,372 --> 00:16:36,539 don't worry about me. 274 00:16:37,082 --> 00:16:38,166 I'm doing well. 275 00:16:40,085 --> 00:16:41,044 Mom. 276 00:16:42,629 --> 00:16:43,505 Dad. 277 00:16:45,632 --> 00:16:48,426 I miss you both. 278 00:16:58,520 --> 00:17:01,564 But I think there's something I must do in Korea. 279 00:17:02,357 --> 00:17:06,278 It seems there's a place I could put my strength to good use. 280 00:17:10,365 --> 00:17:12,534 Got it, Dad. 281 00:17:36,683 --> 00:17:40,854 My son is too weak and has trouble getting up. 282 00:17:40,937 --> 00:17:43,690 He spends his days lying on the sofa or in bed. 283 00:17:44,441 --> 00:17:46,776 He's like a 40-year-old zombie who smells like soap. 284 00:17:46,860 --> 00:17:48,028 Can you please help him? 285 00:17:48,111 --> 00:17:50,155 What are your symptoms? 286 00:17:50,238 --> 00:17:51,364 It's as if 287 00:17:52,032 --> 00:17:53,783 a strong gravitational force 288 00:17:53,867 --> 00:17:56,244 is constantly pulling me toward the ground. 289 00:17:56,328 --> 00:17:59,039 I can't seem to get on my feet. 290 00:17:59,998 --> 00:18:01,082 When I do, 291 00:18:01,166 --> 00:18:04,169 my body aches all over 292 00:18:04,252 --> 00:18:05,545 and I'm exhausted. 293 00:18:06,296 --> 00:18:09,049 It's why I always lie down. 294 00:18:11,468 --> 00:18:12,385 Let me examine you. 295 00:18:19,059 --> 00:18:20,310 He lacks energy. 296 00:18:20,393 --> 00:18:22,812 He's off-balance, which explains the weak energy flow. 297 00:18:23,438 --> 00:18:25,023 That and his arrhythmia 298 00:18:25,106 --> 00:18:27,108 is why his vitals are weak. 299 00:18:27,192 --> 00:18:29,819 I'll pay as much as you need, 300 00:18:29,903 --> 00:18:33,948 so please just help my son walk on his own two feet. 301 00:18:34,032 --> 00:18:36,242 Velvet antler, bear bile, chaff flower, virginsbower, gold-and-silver honeysuckle. 302 00:18:36,326 --> 00:18:39,371 Add everything good for him, including organic goji berries. 303 00:18:39,454 --> 00:18:41,664 Get him whatever Qin Shi Huang ate. 304 00:18:41,748 --> 00:18:45,627 No, I don't want a life like Qin Shi Huang's. 305 00:18:45,710 --> 00:18:48,171 He had an exhausting life. 306 00:18:48,254 --> 00:18:50,340 It's already too late for you. 307 00:18:50,423 --> 00:18:53,259 Even if you start building today and continue until you die, 308 00:18:53,343 --> 00:18:55,762 you won't be able to build a fraction of the Great Wall of China. 309 00:18:56,346 --> 00:18:59,057 In any case, just add everything good for the body. 310 00:18:59,140 --> 00:19:01,434 Blindly adding in ingredients isn't the solution. 311 00:19:02,018 --> 00:19:04,562 I'll brew a tonic that is just right for him. 312 00:19:09,359 --> 00:19:11,152 How about you, ma'am? 313 00:19:11,903 --> 00:19:12,946 Shall I take a look? 314 00:19:15,156 --> 00:19:16,199 Well… 315 00:19:19,536 --> 00:19:20,662 Your pulse… 316 00:19:22,539 --> 00:19:24,666 I've never felt a pulse quite like this before. 317 00:19:26,084 --> 00:19:27,919 It runs in the family. 318 00:19:28,002 --> 00:19:30,004 The women are strong, but the men are… 319 00:19:33,383 --> 00:19:34,676 Are you married? 320 00:19:35,260 --> 00:19:36,594 - No. - No? 321 00:19:43,309 --> 00:19:46,104 I have a class to teach at the association today, 322 00:19:46,187 --> 00:19:47,522 so take a taxi home. 323 00:19:49,232 --> 00:19:52,652 Mom, I'm completely exhausted. 324 00:19:55,864 --> 00:19:56,698 Here. 325 00:20:05,039 --> 00:20:06,207 Taxi! 326 00:20:07,333 --> 00:20:08,793 - Taxi… - A grown man… 327 00:20:08,877 --> 00:20:10,962 I can't believe his mom is carrying him in this hot weather. 328 00:20:11,045 --> 00:20:12,005 What are you looking at? 329 00:20:12,088 --> 00:20:14,883 He's not a spoiled brat, and I'm no pushover. 330 00:20:14,966 --> 00:20:17,469 He's too weak, and this isn't a big deal for me. 331 00:20:17,552 --> 00:20:18,803 Taxi, get over here! 332 00:20:19,721 --> 00:20:22,390 Mom, please don't yell. 333 00:20:23,141 --> 00:20:24,893 My ears hurt. You're killing me. 334 00:20:24,976 --> 00:20:26,311 Really? 335 00:20:26,394 --> 00:20:28,062 Your ears aren't well either? 336 00:20:28,146 --> 00:20:30,482 They aren't. I'm exhausted. 337 00:20:31,566 --> 00:20:32,901 Get over here! 338 00:20:49,709 --> 00:20:51,085 Today's a special day. 339 00:20:51,169 --> 00:20:52,587 My granddaughter has returned. 340 00:20:52,670 --> 00:20:53,588 - Congratulations! - Congratulations! 341 00:20:53,671 --> 00:20:54,506 Thanks. 342 00:20:54,589 --> 00:20:55,632 So today, 343 00:20:55,715 --> 00:20:58,718 I will butcher a whole cow for you to watch. 344 00:20:58,801 --> 00:20:59,677 - Thank you! - Thank you! 345 00:20:59,761 --> 00:21:01,596 At ease, people. 346 00:21:02,388 --> 00:21:04,516 We're not like chefs. 347 00:21:04,599 --> 00:21:07,519 Butchers don't try to establish a hierarchy over each other. 348 00:21:07,602 --> 00:21:08,895 Do you know why? 349 00:21:08,978 --> 00:21:10,730 Because doing so 350 00:21:10,813 --> 00:21:13,900 could lead to murder if one loses their temper. 351 00:21:13,983 --> 00:21:15,109 Knives… 352 00:21:16,444 --> 00:21:23,201 can disjoin, dissect, and dismember all organisms on this earth. 353 00:21:24,244 --> 00:21:25,328 All right. 354 00:21:27,956 --> 00:21:29,832 Blood, flesh, and bone. 355 00:21:29,916 --> 00:21:33,628 Blood, flesh, and bone. 356 00:21:33,711 --> 00:21:35,672 Blood, flesh, and bone. 357 00:21:41,427 --> 00:21:43,763 Breaking up bones with a machine 358 00:21:43,846 --> 00:21:45,723 just isn't the same as doing it… 359 00:21:46,307 --> 00:21:47,267 with your hands. 360 00:21:47,350 --> 00:21:50,728 A soup made with bones broken up with your hands 361 00:21:50,812 --> 00:21:52,438 tastes ten times more refreshing. 362 00:21:52,522 --> 00:21:56,609 That's how my daughter, Hwang Geum-ju, became a billionaire. 363 00:21:56,693 --> 00:21:59,362 Her wealth comes from the success of her seonji soup restaurant. 364 00:21:59,445 --> 00:22:00,405 Right? 365 00:22:17,672 --> 00:22:19,465 This gold magic wand 366 00:22:20,174 --> 00:22:22,802 was my present for your fifth birthday. 367 00:22:25,305 --> 00:22:27,807 You wanted one of your own after watching Cardcaptor Carrie, 368 00:22:28,308 --> 00:22:30,059 and your mom had it made for you. 369 00:22:31,519 --> 00:22:32,729 I see. 370 00:22:50,204 --> 00:22:54,500 These are the dishes you enjoyed the most when you were five. 371 00:22:56,294 --> 00:22:57,211 Let's eat. 372 00:23:13,478 --> 00:23:14,395 It's so good. 373 00:23:15,980 --> 00:23:16,981 Nam-soon. 374 00:23:17,982 --> 00:23:19,525 Does this jog your memory? 375 00:23:20,693 --> 00:23:23,446 - Yes. - You loved cotton candy, remember? 376 00:23:25,323 --> 00:23:27,408 You loved sausages as well. 377 00:23:28,743 --> 00:23:30,036 I remember 378 00:23:30,119 --> 00:23:32,955 how you even stole my cotton candy from me. 379 00:23:33,039 --> 00:23:35,375 Did I do that? I'm sorry, Nam-in. 380 00:23:35,458 --> 00:23:36,959 No, it's fine. 381 00:23:37,543 --> 00:23:39,879 You still let me have all the meat 382 00:23:40,588 --> 00:23:42,006 since you didn't like it. 383 00:23:43,257 --> 00:23:46,094 I wonder why I can't remember anything. 384 00:23:47,387 --> 00:23:48,596 I feel bad about it. 385 00:23:48,679 --> 00:23:50,264 It runs in the family. 386 00:23:50,348 --> 00:23:52,850 You ladies are only built for strength, not your brains. 387 00:23:52,934 --> 00:23:55,395 That must be why you're not so bright. 388 00:23:55,478 --> 00:23:56,646 Shut it, Bong-go. 389 00:23:59,774 --> 00:24:02,944 Today's a good day, so I'll let that one slide, Mr. Gang. 390 00:24:04,153 --> 00:24:05,363 How about a family photo? 391 00:24:05,947 --> 00:24:08,324 I'd love to hang a large one up proudly at the studio 392 00:24:08,408 --> 00:24:09,617 to show off my daughter. 393 00:24:09,700 --> 00:24:11,202 Grandma should be in it too. 394 00:24:11,285 --> 00:24:13,454 As well as your sickly uncle. 395 00:24:13,955 --> 00:24:16,082 - Though he's been in bed for three days. - Then, 396 00:24:16,165 --> 00:24:17,875 let's take one by ourselves first. 397 00:24:17,959 --> 00:24:19,710 Here we go. Smile, everyone. 398 00:24:19,794 --> 00:24:22,171 One, two, three. 399 00:24:23,131 --> 00:24:26,175 EPISODE 4 REUNION 400 00:24:28,511 --> 00:24:30,346 Elegantly. 401 00:24:31,222 --> 00:24:32,890 Like… 402 00:24:32,974 --> 00:24:33,808 a swan. 403 00:24:33,891 --> 00:24:36,144 Wow, nice shot. 404 00:24:38,896 --> 00:24:41,357 My swings are on point whenever I practice here. 405 00:24:41,899 --> 00:24:43,025 Don't you agree, Nam-gil? 406 00:24:43,109 --> 00:24:44,193 Of course, ma'am. 407 00:24:46,487 --> 00:24:47,488 Hello? 408 00:24:47,572 --> 00:24:48,990 Where's your boss? 409 00:24:49,740 --> 00:24:51,784 We're at the indoor driving range. 410 00:24:51,868 --> 00:24:52,743 Seriously? 411 00:24:53,327 --> 00:24:55,246 Is she practicing how to hold back her strength? 412 00:24:55,329 --> 00:24:57,957 Yes, something like that. 413 00:24:58,541 --> 00:25:00,501 Today is bone soup day, 414 00:25:00,585 --> 00:25:03,796 so have Managing Director Nam at Geumju Hotel pick the bones up. 415 00:25:03,880 --> 00:25:04,922 Yes, ma'am. 416 00:25:23,357 --> 00:25:24,901 - Nam-gil. - Yes? 417 00:25:24,984 --> 00:25:27,737 Forward any calls from Opulentia right away. 418 00:25:28,362 --> 00:25:31,657 I requested information regarding drugs, you see. 419 00:25:31,741 --> 00:25:34,035 Drugs? What about them are you curious about? 420 00:25:34,118 --> 00:25:36,704 Who the major distributor is in Korea. 421 00:25:37,872 --> 00:25:40,166 Opulentia had better not take my money and blow me off. 422 00:25:40,249 --> 00:25:41,292 Goodness. 423 00:25:41,792 --> 00:25:43,586 They're not blowing you off, ma'am. 424 00:25:43,669 --> 00:25:45,505 Opulentia just sent you a reply. 425 00:25:46,464 --> 00:25:47,340 Is that so? 426 00:25:48,132 --> 00:25:50,718 "There are drugs stashed at Doogo." 427 00:25:51,219 --> 00:25:52,261 Doogo? 428 00:25:57,016 --> 00:25:58,142 Doogo. 429 00:25:58,851 --> 00:26:01,354 Us new money should see each other around. 430 00:26:47,400 --> 00:26:48,818 It's been a while. 431 00:26:49,610 --> 00:26:52,446 Directors and investors, it's good to see you. 432 00:26:52,530 --> 00:26:55,283 Directors and investors, it has been a while. 433 00:26:55,366 --> 00:26:56,867 It's very good to see you. 434 00:26:56,951 --> 00:26:58,995 As you know, 435 00:26:59,579 --> 00:27:02,915 Doogo has strived to be the first to actualize coin-based transactions 436 00:27:02,999 --> 00:27:04,667 by issuing Doogocoin. 437 00:27:04,750 --> 00:27:07,545 - Its trading will soon begin officially. - We, at Doogo, 438 00:27:07,628 --> 00:27:10,339 are the first in the industry to make the distribution 439 00:27:10,423 --> 00:27:11,716 of coin-based a reality. 440 00:27:11,799 --> 00:27:15,595 We are issuing Doogocoins and will official start trading. 441 00:27:15,678 --> 00:27:17,388 Just like our name "Doogo," 442 00:27:17,471 --> 00:27:18,514 we do it ourselves. 443 00:27:19,223 --> 00:27:21,684 We do whatever our consumers want 444 00:27:21,767 --> 00:27:23,853 and go wherever they want us to be. "Doogo." 445 00:27:26,522 --> 00:27:29,817 Per the memorandum of understanding that Doogo signed 446 00:27:29,900 --> 00:27:32,153 to establish Asia's largest logistics center next year, 447 00:27:32,236 --> 00:27:35,156 we will need at least 3,000 Doogo Men in the second half of the year. 448 00:27:36,198 --> 00:27:38,242 Doogo will lead the industry 449 00:27:38,868 --> 00:27:41,329 in employment growth by an overwhelming margin. 450 00:27:43,372 --> 00:27:45,291 Not only will we hire men, 451 00:27:47,335 --> 00:27:49,795 but we will also hire Doogo Women. 452 00:27:49,879 --> 00:27:53,883 We will hire not only Doogo Men, but also Doogo Women. 453 00:27:57,887 --> 00:27:59,138 Who says… 454 00:28:00,348 --> 00:28:01,432 that deliveries… 455 00:28:02,892 --> 00:28:04,685 must only be made by men? 456 00:28:15,446 --> 00:28:17,281 Make sure to cross-check the time of purchase 457 00:28:17,365 --> 00:28:19,951 with the time of sale, as well as the price. 458 00:28:20,660 --> 00:28:22,370 If you cut corners, we'll be here all night. 459 00:28:22,453 --> 00:28:23,704 Jeez, my eyes. 460 00:28:29,877 --> 00:28:33,381 There was an assault at the protest against the Hyeonu Party by the Han River. 461 00:28:35,424 --> 00:28:36,842 Why are you two getting up? 462 00:28:36,926 --> 00:28:39,053 We agreed on a partnership, remember? 463 00:28:39,136 --> 00:28:40,262 - We should help. - What he said. 464 00:29:03,411 --> 00:29:04,704 Ms. Hwang, 465 00:29:04,787 --> 00:29:07,707 should we publish an article on how you found your real daughter? 466 00:29:07,790 --> 00:29:08,666 No, don't. 467 00:29:09,542 --> 00:29:12,795 Things almost went crazy with stories about her and the fire. 468 00:29:12,878 --> 00:29:16,507 I made them take down everything on social media and online newspapers. 469 00:29:16,590 --> 00:29:19,176 I was actually sent photos taken at the scene. 470 00:29:19,260 --> 00:29:21,137 She leaped to the fourth floor to save the kids. 471 00:29:21,846 --> 00:29:25,933 I don't want to stress her out with anything right now. 472 00:29:26,559 --> 00:29:30,104 All the articles so far were to let the world know I was looking for her. 473 00:29:30,187 --> 00:29:33,232 Now, I must shield her from the spotlight. 474 00:29:33,315 --> 00:29:34,775 Stop all articles from being published. 475 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 - Yes, ma'am. - Mr. Kim. 476 00:29:37,945 --> 00:29:39,697 It's time to move on to a new story. 477 00:29:40,281 --> 00:29:43,075 Recently, Ms. Park died after taking drugs. 478 00:29:46,412 --> 00:29:48,456 Drugs are no longer somebody else's business. 479 00:29:48,956 --> 00:29:50,541 It's become ours. 480 00:29:51,250 --> 00:29:53,836 Do a deep dive into the drug use in Gangnam 481 00:29:54,670 --> 00:29:56,255 and report on its severity. 482 00:30:10,471 --> 00:30:13,098 Your face is on wanted posters all over the city. 483 00:30:13,766 --> 00:30:16,643 - How do you expect to survive now? - I need to earn money. 484 00:30:16,727 --> 00:30:18,187 Get me a fake ID. 485 00:30:18,270 --> 00:30:19,521 That'll be 400,000 won. 486 00:30:22,566 --> 00:30:23,567 Here's a million. 487 00:30:23,650 --> 00:30:26,737 I got 150 million won just by selling two of her watches. 488 00:30:26,820 --> 00:30:28,781 Between the prize money I won 489 00:30:28,864 --> 00:30:31,617 and selling the clothes and bags I got from the family… 490 00:30:31,700 --> 00:30:33,035 Well, I'm loaded. 491 00:30:33,118 --> 00:30:34,328 There won't be any left 492 00:30:34,411 --> 00:30:36,997 after paying the boys and picking up their medical bills. 493 00:30:37,081 --> 00:30:39,083 All the more reason for me to earn money. 494 00:30:39,792 --> 00:30:40,918 A job will keep me hidden. 495 00:30:42,169 --> 00:30:44,588 It's not like I can lay low forever. 496 00:30:48,717 --> 00:30:50,636 Name, An Eun-ji. 497 00:30:50,719 --> 00:30:52,638 She died three years ago. 498 00:30:53,222 --> 00:30:54,681 It won't be a problem 499 00:30:54,765 --> 00:30:56,391 since no one's looking for her. 500 00:30:58,393 --> 00:30:59,561 Even if I died… 501 00:31:02,439 --> 00:31:04,108 I doubt anyone would look for me. 502 00:31:18,914 --> 00:31:19,915 DOOGO HIRING FEMALE DELIVERY STAFF 503 00:31:19,998 --> 00:31:22,376 Why are they looking to hire female delivery staff? 504 00:31:23,460 --> 00:31:25,420 It's imperative for the firm's reputation. 505 00:31:25,504 --> 00:31:28,006 It'll help Doogo look more global and at its prime. 506 00:31:28,090 --> 00:31:29,049 Of course. 507 00:31:29,675 --> 00:31:31,093 There's one other reason. 508 00:31:33,679 --> 00:31:36,640 Even among women, there can be someone strong. 509 00:31:39,768 --> 00:31:41,311 I saw her myself. 510 00:31:43,105 --> 00:31:45,524 A woman who was unbelievably strong. 511 00:31:49,069 --> 00:31:51,738 I want to confirm if what I saw actually happened. 512 00:31:54,241 --> 00:31:56,118 METHAMPHETAMINE 1 KG 513 00:32:05,335 --> 00:32:07,421 He inadvertently became a human test subject. 514 00:32:08,755 --> 00:32:10,132 But he rinsed his mouth right away. 515 00:32:10,924 --> 00:32:12,009 How is this possible? 516 00:32:12,676 --> 00:32:14,511 What do we do about him? 517 00:32:16,221 --> 00:32:17,681 I have a bad feeling about this. 518 00:32:21,351 --> 00:32:23,437 - Hello? - Gan I-sik, it's me. 519 00:32:24,021 --> 00:32:25,898 Hey. I heard you met your mom. 520 00:32:26,565 --> 00:32:27,566 I'm happy for you. 521 00:32:27,649 --> 00:32:30,319 Remember the photo studio you sent me to 522 00:32:30,402 --> 00:32:31,945 for my passport photo? 523 00:32:32,029 --> 00:32:34,031 - The photographer's my dad. - Really? 524 00:32:35,032 --> 00:32:37,367 Who knew such a fateful encounter could actually happen? 525 00:32:37,451 --> 00:32:40,412 Thanks to you, I found my mom and dad. 526 00:32:41,079 --> 00:32:42,456 Thanks, Gan I-sik. 527 00:32:42,956 --> 00:32:45,375 How long are you going to keep calling me that? 528 00:32:45,459 --> 00:32:46,335 Words have power. 529 00:32:46,418 --> 00:32:48,921 I might actually end up with a liver transplant. 530 00:32:49,004 --> 00:32:50,505 That will never happen 531 00:32:50,589 --> 00:32:52,132 because I'll protect you. 532 00:32:53,926 --> 00:32:56,428 Hee-sik, do you want to go out for a meal? 533 00:32:58,513 --> 00:32:59,765 Okay. 534 00:33:00,432 --> 00:33:01,808 Let's go for a meal. 535 00:33:01,892 --> 00:33:03,977 Think about what you want to have. 536 00:33:04,061 --> 00:33:05,562 I'll be in touch. 537 00:33:06,188 --> 00:33:07,272 All right. 538 00:33:13,320 --> 00:33:15,030 What's with you? 539 00:33:15,906 --> 00:33:17,616 Why's your heart pounding over this? 540 00:33:17,699 --> 00:33:18,784 Kang Hee-sik! 541 00:33:28,710 --> 00:33:31,588 - Cheers. - Cheers. 542 00:33:35,592 --> 00:33:36,551 It's good. 543 00:33:36,635 --> 00:33:38,262 Thank you so much, Nam-soon. 544 00:33:38,345 --> 00:33:40,722 - It's nothing. - My life has taught me 545 00:33:40,806 --> 00:33:42,015 that you never know… 546 00:33:43,225 --> 00:33:44,726 what the future may bring. 547 00:33:44,810 --> 00:33:46,144 It's what makes it fun. 548 00:33:46,228 --> 00:33:47,437 If we hadn't 549 00:33:47,521 --> 00:33:49,648 barged into Nam-soon's ger that day, 550 00:33:50,649 --> 00:33:52,567 this miracle wouldn't have happened. 551 00:33:53,986 --> 00:33:55,612 Gosh, I'm tearing up. 552 00:33:55,696 --> 00:33:57,406 I've always been curious. 553 00:33:57,489 --> 00:33:59,491 How did you two become vagrants? 554 00:34:00,909 --> 00:34:03,912 Let's save that story for some other time. 555 00:34:05,205 --> 00:34:06,206 Okay. 556 00:34:06,999 --> 00:34:08,834 What will you do with the money my mom gave you? 557 00:34:08,917 --> 00:34:10,502 I lost everything through cryptocurrency 558 00:34:12,129 --> 00:34:14,214 but it's what will get me back on my feet. 559 00:34:14,298 --> 00:34:15,132 Cryptocurrency? 560 00:34:16,550 --> 00:34:18,385 Is that how you lost all your money? 561 00:34:18,468 --> 00:34:21,722 Nam-soon, let's do that job. 562 00:34:21,805 --> 00:34:24,308 The assistant director called me in person. 563 00:34:24,391 --> 00:34:26,226 Do you have to work when you have money? 564 00:34:26,310 --> 00:34:28,687 What motivates people isn't money 565 00:34:29,271 --> 00:34:30,647 but dreams. 566 00:34:31,940 --> 00:34:32,774 Let's go. 567 00:34:33,984 --> 00:34:34,901 Off we go. 568 00:34:34,985 --> 00:34:37,696 Have fun then. I'm going to have a spa day at the hotel. 569 00:34:38,572 --> 00:34:39,448 Okay. 570 00:34:41,366 --> 00:34:42,909 What role did he offer you? 571 00:34:46,830 --> 00:34:47,789 Sol. 572 00:34:50,125 --> 00:34:51,460 Isn't this a period drama? 573 00:34:51,543 --> 00:34:53,170 Why does Tarzan appear? 574 00:34:53,253 --> 00:34:54,463 Is Tarzan from Joseon? 575 00:34:54,546 --> 00:34:55,589 It has a modern twist. 576 00:34:55,672 --> 00:34:59,217 Hong Gil-dong of Joseon travels back in time 577 00:34:59,301 --> 00:35:00,594 and lives as Tarzan. 578 00:35:00,677 --> 00:35:02,179 The story sucks. 579 00:35:02,262 --> 00:35:04,389 They say you can't judge a show until it airs, 580 00:35:04,473 --> 00:35:05,932 but this one is crystal clear. 581 00:35:06,016 --> 00:35:07,100 It'll flop. 582 00:35:07,601 --> 00:35:09,895 I can't believe writers get paid for this. 583 00:35:11,063 --> 00:35:13,023 I told you, no audio! 584 00:35:13,106 --> 00:35:14,649 You're a body double. Be quiet. 585 00:35:14,733 --> 00:35:15,817 Was that too loud? 586 00:35:16,318 --> 00:35:17,319 Hello? 587 00:35:19,988 --> 00:35:22,574 Why is that beanpole going overboard? 588 00:35:23,075 --> 00:35:25,952 Why is the body double trying to do the audio? 589 00:35:26,036 --> 00:35:29,456 I said he was too skinny and we needed someone different. 590 00:35:29,539 --> 00:35:31,041 Do we look the same size to you? 591 00:35:31,124 --> 00:35:32,084 Hey. 592 00:35:32,167 --> 00:35:34,669 He's doing a much better job than you. 593 00:35:34,753 --> 00:35:36,129 Don't you agree? 594 00:35:36,213 --> 00:35:37,756 What are you yapping about? 595 00:35:37,839 --> 00:35:39,549 - I can do way better. - Show us. 596 00:35:40,634 --> 00:35:41,551 Go ahead. 597 00:35:46,264 --> 00:35:47,099 See? 598 00:35:48,725 --> 00:35:49,768 You're terrible. 599 00:35:50,936 --> 00:35:53,855 Isn't he way better at it? 600 00:35:54,356 --> 00:35:57,818 Think about it. He's even better looking. 601 00:35:58,318 --> 00:35:59,736 Have him be the lead. 602 00:36:00,445 --> 00:36:01,905 Hey, what's your Myers-Briggs? 603 00:36:01,988 --> 00:36:03,156 Don't. She'll kill you. 604 00:36:03,240 --> 00:36:05,575 Han River Vagrant, you're the best! 605 00:36:10,622 --> 00:36:13,500 Hey, why don't you head over there and… 606 00:36:15,043 --> 00:36:16,294 …practice that some more. 607 00:36:16,378 --> 00:36:17,379 You just wait and see. 608 00:36:21,758 --> 00:36:22,676 Come on. 609 00:36:22,759 --> 00:36:25,137 Is this how you waste production costs? 610 00:36:25,887 --> 00:36:28,765 The male lead is uglier and a worse actor 611 00:36:28,849 --> 00:36:31,476 than the extra who only gets paid 100,000 won a day, 612 00:36:31,560 --> 00:36:33,687 but he gets 200 million won per episode. 613 00:36:34,938 --> 00:36:37,649 Is this how capitalism works in Korea? 614 00:36:43,280 --> 00:36:45,574 Tighten your core 615 00:36:45,657 --> 00:36:46,908 and give it your all. 616 00:37:06,970 --> 00:37:10,223 MS. OH 617 00:37:11,141 --> 00:37:12,142 Hello? 618 00:37:13,185 --> 00:37:14,394 Hey, Mom. 619 00:37:15,020 --> 00:37:15,979 Today? 620 00:37:44,257 --> 00:37:45,550 Is she already here? 621 00:37:56,645 --> 00:37:59,481 Hello, I'm Hwang Geum-ju, 622 00:37:59,564 --> 00:38:00,857 Nam-soon's mom. 623 00:38:01,566 --> 00:38:02,901 Hello. Come on in. 624 00:38:04,027 --> 00:38:05,070 Then… 625 00:38:14,704 --> 00:38:16,289 This is all of Ms. Gang's luggage. 626 00:38:17,040 --> 00:38:19,000 Right. Thank you. 627 00:38:19,584 --> 00:38:20,627 Inspector Kang. 628 00:38:21,336 --> 00:38:23,672 - Yes? - I don't know 629 00:38:24,256 --> 00:38:26,550 how I can express my gratitude. 630 00:38:28,802 --> 00:38:30,387 Tell me what you want. 631 00:38:32,055 --> 00:38:33,098 What I want? 632 00:38:33,974 --> 00:38:36,810 Everyone has a shortage of something. 633 00:38:38,186 --> 00:38:40,230 Tell me what it is you need. 634 00:38:40,897 --> 00:38:42,190 I'll fill that void. 635 00:38:44,192 --> 00:38:45,777 - There's nothing. - As if. 636 00:38:45,860 --> 00:38:47,529 It's not "as if." 637 00:38:47,612 --> 00:38:48,697 I really don't need anything. 638 00:38:48,780 --> 00:38:49,823 As if. 639 00:38:49,906 --> 00:38:51,199 Give it some thought. 640 00:38:52,158 --> 00:38:53,285 There must be something. 641 00:38:59,165 --> 00:39:00,917 I'm investigating a drug case. 642 00:39:01,585 --> 00:39:03,295 I'd like to catch the mastermind behind it. 643 00:39:03,962 --> 00:39:04,963 How's that for an answer? 644 00:39:05,046 --> 00:39:07,382 You sure are an impressive detective. 645 00:39:08,425 --> 00:39:09,593 Hardly. 646 00:39:09,676 --> 00:39:11,344 Even after staying up two nights, 647 00:39:11,428 --> 00:39:13,346 we still haven't caught a glimpse of them. 648 00:39:19,644 --> 00:39:21,187 Don't take this the wrong way. 649 00:39:21,271 --> 00:39:23,064 I know you don't need this, 650 00:39:23,857 --> 00:39:26,526 but doing this will put me at ease. 651 00:39:26,610 --> 00:39:27,736 Is this money? 652 00:39:28,445 --> 00:39:29,279 Yes. 653 00:39:29,362 --> 00:39:31,114 I do love money, 654 00:39:32,490 --> 00:39:35,035 but I can't accept what I don't deserve. 655 00:39:35,118 --> 00:39:37,662 I'm someone who loves showing off my money. 656 00:39:37,746 --> 00:39:39,205 It motivates me to earn more. 657 00:39:39,873 --> 00:39:41,958 I even thought about giving all that I own 658 00:39:42,042 --> 00:39:44,210 to the one who brought my daughter home. 659 00:39:45,253 --> 00:39:48,340 It's why you absolutely deserve this. 660 00:39:50,008 --> 00:39:51,259 I'm afraid I can't take it. 661 00:39:52,802 --> 00:39:53,970 Please do. 662 00:39:54,471 --> 00:39:56,723 No, I can't take this money. 663 00:39:57,515 --> 00:39:59,059 Gosh, my feet hurt. 664 00:39:59,684 --> 00:40:00,685 Hee-sik… 665 00:40:24,125 --> 00:40:25,710 Is this why you became a cop? 666 00:40:25,794 --> 00:40:27,420 You decided to enter the force 667 00:40:27,504 --> 00:40:29,881 knowing that the job was tough and didn't pay much. 668 00:40:30,882 --> 00:40:32,676 I don't care how desperate you are. 669 00:40:32,759 --> 00:40:34,886 You sought out a sugar mama around my age? 670 00:40:35,887 --> 00:40:37,597 - You brat! - A sugar mama? 671 00:40:37,681 --> 00:40:40,100 Mom, what are you saying? It's not like that! 672 00:40:40,183 --> 00:40:41,893 Yeah, right! 673 00:40:43,436 --> 00:40:44,270 Let go. 674 00:40:45,563 --> 00:40:47,399 Let go! 675 00:40:51,653 --> 00:40:52,654 Ma'am. 676 00:40:53,571 --> 00:40:54,572 It's not what you think. 677 00:40:54,656 --> 00:40:56,408 A sugar mama? 678 00:40:56,950 --> 00:41:00,787 Is that what you think of your remarkable son? 679 00:41:02,038 --> 00:41:05,083 Do I seem like someone who'd be a sugar mama to a younger man? 680 00:41:05,166 --> 00:41:06,418 Then who are you? 681 00:41:06,501 --> 00:41:08,753 I'm sure we'll cross paths again. 682 00:41:09,629 --> 00:41:10,630 Until then… 683 00:41:12,966 --> 00:41:14,718 There will be a next time? 684 00:41:14,801 --> 00:41:15,802 My gosh. 685 00:41:20,390 --> 00:41:21,933 What on earth? 686 00:41:22,016 --> 00:41:23,893 - My gosh. - Ma'am, you forgot… 687 00:41:26,271 --> 00:41:27,856 It's money, isn't it? 688 00:41:28,648 --> 00:41:29,691 A check? 689 00:41:31,276 --> 00:41:33,027 How many zeros are there? 690 00:41:34,529 --> 00:41:35,613 A nine-figure check? 691 00:41:44,873 --> 00:41:48,084 THERE ARE DRUGS AT DOOGO 100% CERTAIN 692 00:41:51,880 --> 00:41:53,465 I'm investigating a drug case. 693 00:41:54,340 --> 00:41:55,967 I'd like to catch the mastermind behind it. 694 00:41:56,050 --> 00:41:59,512 Even after staying up two nights, we still haven't caught a glimpse of them. 695 00:42:17,530 --> 00:42:20,241 There are drugs at the logistics company Doogo, 696 00:42:20,325 --> 00:42:21,534 Inspector Kang. 697 00:42:26,790 --> 00:42:29,209 Mister, move over. I need some water. 698 00:42:30,293 --> 00:42:31,127 Hey, mister. 699 00:42:48,478 --> 00:42:50,188 This is Team 2 of Ganghan Police Precinct. 700 00:42:52,106 --> 00:42:53,733 This is Inspector Kang at DIU. 701 00:42:56,820 --> 00:42:57,946 He's dead? 702 00:42:59,280 --> 00:43:00,323 A mask? 703 00:43:10,583 --> 00:43:12,502 DOOGO MASKS 704 00:43:15,129 --> 00:43:16,172 Baldy's dead. 705 00:43:16,798 --> 00:43:17,924 Yes, I heard. 706 00:43:18,007 --> 00:43:19,592 That drug sure is potent. 707 00:43:19,676 --> 00:43:22,804 I only licked what was smaller than a grain of salt, 708 00:43:22,887 --> 00:43:25,181 but I've been out of it all day. 709 00:43:26,975 --> 00:43:28,101 Sir, 710 00:43:28,643 --> 00:43:31,396 I think I have to go undercover. 711 00:43:31,479 --> 00:43:32,605 Where? 712 00:43:33,898 --> 00:43:37,694 DOOGO MASKS ONLY AVAILABLE TO PREMIUM MEMBERS 713 00:44:02,782 --> 00:44:05,660 I don't like wearing these kinds of clothes. 714 00:44:05,743 --> 00:44:06,869 Please do it for Ms. Hwang… 715 00:44:07,411 --> 00:44:10,164 I mean, please do it for your mother. 716 00:44:10,248 --> 00:44:13,417 Imagine how much she wanted to dress you up. 717 00:44:13,501 --> 00:44:16,754 A day didn't go by without her thinking about you. 718 00:44:17,964 --> 00:44:18,965 Got it. 719 00:44:19,924 --> 00:44:21,133 Then I'll wear this. 720 00:44:37,608 --> 00:44:39,819 Ms. Yeon, get my daughter 721 00:44:39,902 --> 00:44:44,573 a pendant from Bulga** and a bracelet from Tiffa**. 722 00:44:44,657 --> 00:44:45,992 Of course, Ms. Hwang. 723 00:44:47,660 --> 00:44:48,703 Darling, 724 00:44:49,370 --> 00:44:51,080 what kind of fun will you have today? 725 00:44:52,623 --> 00:44:54,792 Wouldn't it be good to go to school? 726 00:44:55,751 --> 00:44:56,919 You should study. 727 00:44:57,628 --> 00:44:59,922 You'll be inheriting everything I have in the end. 728 00:45:00,589 --> 00:45:03,426 To do so, you must study about the world. 729 00:45:04,302 --> 00:45:05,928 You must understand capitalism. 730 00:45:06,012 --> 00:45:08,139 Korean capitalism is no fun. 731 00:45:08,222 --> 00:45:09,640 It's because you don't know it well yet. 732 00:45:09,724 --> 00:45:11,809 Once you do, you'll find it really fun. 733 00:45:12,435 --> 00:45:14,353 I never liked studying. 734 00:45:15,187 --> 00:45:17,857 You truly are just like me. 735 00:45:18,399 --> 00:45:21,277 I never get why people take pills for insomnia 736 00:45:21,360 --> 00:45:23,321 when all you need is to read a book. 737 00:45:26,115 --> 00:45:27,658 When I came here, 738 00:45:27,742 --> 00:45:31,454 I only thought about meeting you and Dad. 739 00:45:32,663 --> 00:45:34,749 But now that I've met you, 740 00:45:35,958 --> 00:45:38,544 I don't know what I'm supposed to do. 741 00:45:38,627 --> 00:45:40,087 Of course you do. 742 00:45:40,171 --> 00:45:42,798 You can live happily ever after with me. 743 00:45:43,799 --> 00:45:47,345 And meet your father from time to time. 744 00:45:51,015 --> 00:45:53,809 What brings you the most joy? 745 00:45:58,189 --> 00:45:59,440 You know, 746 00:46:00,816 --> 00:46:04,236 I find the greatest joy in helping other people. 747 00:46:06,364 --> 00:46:09,158 I want to be of help to someone. 748 00:46:10,743 --> 00:46:12,161 That's how I am as well. 749 00:46:21,045 --> 00:46:22,004 Hey. 750 00:46:23,339 --> 00:46:25,549 Got it. I'll take a taxi. 751 00:46:26,175 --> 00:46:28,135 Right. Sure thing. 752 00:46:31,263 --> 00:46:32,264 Who was that? 753 00:46:32,348 --> 00:46:33,557 Gan I-sik. 754 00:46:33,641 --> 00:46:34,850 He's this handsome guy. 755 00:46:35,476 --> 00:46:38,312 As in the detective who brought us together? 756 00:46:38,396 --> 00:46:39,480 Yeah, him. 757 00:46:40,398 --> 00:46:41,482 Is it a date? 758 00:46:44,151 --> 00:46:45,361 A date? 759 00:46:47,655 --> 00:46:49,365 No, we're just having a meal. 760 00:46:49,448 --> 00:46:50,533 Then it's a date. 761 00:46:50,616 --> 00:46:51,992 No, it's not. 762 00:46:52,660 --> 00:46:54,286 We're just having a meal together. 763 00:46:56,414 --> 00:46:58,916 I'll head out for my meal with Hee-sik. 764 00:46:59,542 --> 00:47:00,709 All right. 765 00:47:02,044 --> 00:47:03,212 You're so pretty. 766 00:47:33,367 --> 00:47:36,120 You really look like you're from Gangnam now. 767 00:47:38,164 --> 00:47:39,373 I mean you look pretty. 768 00:47:42,209 --> 00:47:44,253 Thanks. Let's order something good. 769 00:47:57,266 --> 00:47:59,435 Is this the taste of capitalism? 770 00:48:00,936 --> 00:48:03,481 Yes, and this is why people earn money. 771 00:48:04,106 --> 00:48:06,066 To buy tasty meals for their loved ones. 772 00:48:16,577 --> 00:48:18,996 By the way, I won't be at the precinct for a while. 773 00:48:19,663 --> 00:48:20,664 Why not? 774 00:48:21,665 --> 00:48:23,042 I'll be going undercover. 775 00:48:23,125 --> 00:48:24,168 What's that? 776 00:48:24,251 --> 00:48:25,085 In other words, 777 00:48:25,169 --> 00:48:27,713 I'll be getting a job somewhere under a false identity. 778 00:48:27,796 --> 00:48:29,131 Where exactly? 779 00:48:29,798 --> 00:48:31,675 Somewhere that could have drugs. 780 00:48:32,760 --> 00:48:34,220 I received a tip, 781 00:48:34,303 --> 00:48:36,138 and the follow-up proved it was solid. 782 00:48:36,805 --> 00:48:38,015 I want to check it out. 783 00:48:39,225 --> 00:48:40,601 I'll join you. 784 00:48:41,769 --> 00:48:44,230 Don't be ridiculous. 785 00:48:44,313 --> 00:48:45,523 It's too dangerous. 786 00:48:45,606 --> 00:48:46,649 I'll help you. 787 00:48:48,692 --> 00:48:50,110 I'm strong, remember? 788 00:48:53,322 --> 00:48:54,615 Use it to your advantage. 789 00:48:58,536 --> 00:48:59,787 Right. 790 00:48:59,870 --> 00:49:02,039 The company is hiring female delivery staff too. 791 00:49:07,211 --> 00:49:08,295 Do you really want in? 792 00:49:09,672 --> 00:49:11,840 If you're doing it, it must be for a good cause. 793 00:49:13,092 --> 00:49:15,302 Your name is Hee-sik. 794 00:49:15,386 --> 00:49:18,806 In Mongolian, it means "benevolent." 795 00:49:19,932 --> 00:49:22,434 I think hanging around you will make me a better person 796 00:49:23,352 --> 00:49:25,229 and help people along the way. 797 00:49:41,704 --> 00:49:43,205 - Are you all right? - I'm good. 798 00:49:53,215 --> 00:49:55,259 All right, thank you. 799 00:49:55,342 --> 00:49:56,760 Keep up the good work. 800 00:49:56,844 --> 00:49:58,220 Ms. An Eun-ji. 801 00:49:59,722 --> 00:50:00,598 Ms. An! 802 00:50:02,683 --> 00:50:03,559 Yes. 803 00:50:03,642 --> 00:50:06,020 Check the list of goods that must be delivered today. 804 00:50:06,604 --> 00:50:08,355 You're liable should any go missing, 805 00:50:08,439 --> 00:50:09,982 so always confirm the amount. 806 00:50:10,065 --> 00:50:11,317 All right. 807 00:50:15,821 --> 00:50:16,822 Hello? 808 00:50:17,948 --> 00:50:19,533 Two new recruits? 809 00:50:25,247 --> 00:50:26,915 Mr. Kim Jun-seok. 810 00:50:26,999 --> 00:50:29,293 - That's right. - And the young lady is… 811 00:50:30,628 --> 00:50:32,254 - Tsetseg? - Yeah. 812 00:50:34,256 --> 00:50:35,299 Yes, sir. 813 00:50:36,634 --> 00:50:39,011 Mr. Kim, you've been out of a job for three years. 814 00:50:41,347 --> 00:50:42,598 And the lady… 815 00:50:43,182 --> 00:50:44,516 is from Mongolia. 816 00:50:44,600 --> 00:50:47,102 I'm Korean, but I grew up in Mongolia. 817 00:50:47,770 --> 00:50:48,729 Sir. 818 00:50:49,229 --> 00:50:51,148 I have a work visa, so I can get a job. 819 00:50:52,066 --> 00:50:52,900 Sir. 820 00:50:55,319 --> 00:50:56,362 You can read, right? 821 00:50:57,363 --> 00:50:58,238 Of course. 822 00:50:58,322 --> 00:51:00,449 Doogo, the hope for the unemployed and immigrants. 823 00:51:00,532 --> 00:51:02,785 That's how people will see the company. 824 00:51:05,162 --> 00:51:06,163 All right. 825 00:51:06,705 --> 00:51:09,667 I'll bring you on this month as interns and see how you do. 826 00:51:10,751 --> 00:51:12,127 Pull your weight or get packing. 827 00:51:12,211 --> 00:51:13,045 Sweet. 828 00:51:14,046 --> 00:51:15,005 Yes, sir. 829 00:51:15,506 --> 00:51:17,091 We'll do our best. Thank you, sir. 830 00:51:20,177 --> 00:51:22,638 Hey, I found it. 831 00:51:22,721 --> 00:51:23,681 You found it? 832 00:51:25,974 --> 00:51:27,476 It's Dericoin. 833 00:51:27,559 --> 00:51:30,229 Luckily for us, Baldy wrote his password on his phone. 834 00:51:30,312 --> 00:51:32,398 I was able to trace the money he received, 835 00:51:32,481 --> 00:51:35,359 but the wallet it came from was already empty. 836 00:51:35,442 --> 00:51:37,069 The owner must have cashed it in. 837 00:51:37,736 --> 00:51:39,363 Then there's no way to trace it. 838 00:51:39,446 --> 00:51:41,532 When will we have Baldy's autopsy report? 839 00:51:41,615 --> 00:51:42,825 Tomorrow, sir. 840 00:51:43,867 --> 00:51:46,036 Someone left him a mask. 841 00:51:46,120 --> 00:51:47,663 That's as good as a suicide pill. 842 00:51:47,746 --> 00:51:51,041 The mask wasn't anywhere, including in the prison washroom. 843 00:51:51,917 --> 00:51:54,128 Why do you keep chugging down water? 844 00:51:54,920 --> 00:51:55,921 Beats me. 845 00:51:57,131 --> 00:51:58,549 I can't quench my thirst. 846 00:52:20,654 --> 00:52:22,030 The herbal tonic's too bitter. 847 00:52:22,114 --> 00:52:23,157 It's unbearable. 848 00:52:23,240 --> 00:52:24,575 Drink up for now. 849 00:52:27,077 --> 00:52:27,995 Wait. 850 00:52:28,078 --> 00:52:29,663 I should get some to Nam-in. 851 00:52:31,665 --> 00:52:32,708 It's hot. 852 00:53:05,449 --> 00:53:07,284 I don't think we've met. 853 00:53:07,367 --> 00:53:08,368 Right. 854 00:53:08,452 --> 00:53:11,413 I'm Seo Jun-hee, the new barista here. 855 00:53:12,623 --> 00:53:13,624 May I take your order? 856 00:53:16,210 --> 00:53:18,253 I didn't come here for coffee. 857 00:53:18,837 --> 00:53:21,256 My grandson's the owner. 858 00:53:21,340 --> 00:53:23,175 Goodness. Really? 859 00:53:24,051 --> 00:53:25,344 It's a pleasure to meet you. 860 00:53:28,055 --> 00:53:31,391 How did Nam-in manage to hire a gentleman this dandy? 861 00:53:34,853 --> 00:53:35,771 By the way, 862 00:53:36,772 --> 00:53:38,982 this is the bone soup I made this morning. 863 00:53:39,066 --> 00:53:40,901 Please have some when you're peckish. 864 00:53:40,984 --> 00:53:42,694 Gosh, I'm honored. 865 00:53:43,779 --> 00:53:44,780 Thank you. 866 00:53:45,948 --> 00:53:47,282 Would you like some coffee? 867 00:53:47,366 --> 00:53:50,619 I'd love that. Let's chug a hot cup of Americano… 868 00:53:51,829 --> 00:53:53,288 Let's drink some coffee. 869 00:53:54,248 --> 00:53:55,415 You and me. 870 00:53:56,250 --> 00:53:57,292 Together. 871 00:54:01,797 --> 00:54:03,757 It's not like you have other customers to serve. 872 00:54:08,345 --> 00:54:09,429 Shall we? 873 00:54:12,641 --> 00:54:14,309 The aroma of the coffee… 874 00:54:15,060 --> 00:54:16,270 The aftertaste… 875 00:54:20,566 --> 00:54:21,567 Thank you. 876 00:54:21,650 --> 00:54:23,193 How long have you been a barista? 877 00:54:24,069 --> 00:54:26,113 I worked at a securities firm for 30 years. 878 00:54:26,780 --> 00:54:29,157 After retirement, I studied coffee as a hobby 879 00:54:30,659 --> 00:54:32,411 and somehow ended up entering competitions. 880 00:54:33,912 --> 00:54:35,038 Your missus… 881 00:54:36,874 --> 00:54:38,750 I mean, your wife must be delighted. 882 00:54:42,504 --> 00:54:44,172 She passed away 883 00:54:44,256 --> 00:54:46,300 five years ago. 884 00:54:48,760 --> 00:54:50,554 You poor thing. 885 00:54:53,473 --> 00:54:54,349 I'm also… 886 00:54:55,183 --> 00:54:56,310 without a partner. 887 00:55:00,439 --> 00:55:01,982 Did he pass away? 888 00:55:02,816 --> 00:55:03,817 No. 889 00:55:03,901 --> 00:55:05,152 He moved on. 890 00:55:06,486 --> 00:55:07,905 He ran off, you see. 891 00:55:09,281 --> 00:55:12,951 He left ten years ago saying he wanted to find himself, 892 00:55:13,035 --> 00:55:14,369 but I haven't heard from him since. 893 00:55:16,121 --> 00:55:17,623 It's safe to assume he's dead. 894 00:55:19,750 --> 00:55:20,792 I see. 895 00:55:22,628 --> 00:55:23,462 The aroma… 896 00:55:25,464 --> 00:55:27,090 is exquisite. 897 00:55:35,724 --> 00:55:37,184 Slowly. 898 00:55:37,684 --> 00:55:39,937 Right there. Okay, good. 899 00:55:40,020 --> 00:55:41,438 Put them down. 900 00:55:41,521 --> 00:55:42,606 Good! 901 00:55:43,523 --> 00:55:45,901 All right. Today, 902 00:55:45,984 --> 00:55:48,654 you'll begin your work by transferring these to the truck. 903 00:55:50,614 --> 00:55:53,075 You'll be partnering up like cops. 904 00:55:53,700 --> 00:55:55,035 I feel bad for you 905 00:55:55,744 --> 00:55:57,704 since you'll be doing most of the work yourself. 906 00:55:58,789 --> 00:55:59,665 Hey, you! 907 00:56:01,041 --> 00:56:02,125 Hey, mister! 908 00:56:05,712 --> 00:56:07,130 Were you talking to me? 909 00:56:07,214 --> 00:56:08,090 Yeah. 910 00:56:08,799 --> 00:56:10,717 It's nothing, sir. Please ignore that. 911 00:56:12,761 --> 00:56:14,221 Will we be done for the day 912 00:56:14,304 --> 00:56:15,639 once we deliver all of these? 913 00:56:15,722 --> 00:56:16,765 That's right, 914 00:56:17,391 --> 00:56:19,267 but why are you talking down to me? 915 00:56:19,351 --> 00:56:21,144 You talked down to me first. 916 00:56:21,228 --> 00:56:22,354 Why are you allowed and not me? 917 00:56:22,980 --> 00:56:24,856 What? Why you little… 918 00:56:24,940 --> 00:56:25,899 Hey! 919 00:56:31,071 --> 00:56:33,782 DOOGO SPRING WATER 920 00:56:35,951 --> 00:56:36,994 Hey, mister. 921 00:56:37,077 --> 00:56:39,121 Get me that red plastic slab. 922 00:56:39,621 --> 00:56:41,748 - We'll move the crates on it. - Sure. 923 00:56:41,832 --> 00:56:42,958 Got it, ma'am. 924 00:56:53,885 --> 00:56:58,557 How on earth is she this strong? 925 00:57:00,726 --> 00:57:01,852 Get out of the way 926 00:57:01,935 --> 00:57:04,062 - or help with the load. - What the… 927 00:57:21,621 --> 00:57:22,622 Let's wrap this up quickly 928 00:57:22,706 --> 00:57:25,000 and get inside the warehouse at night. 929 00:57:25,625 --> 00:57:27,210 You said you had drugs to find. 930 00:57:28,837 --> 00:57:29,880 By the way, 931 00:57:30,505 --> 00:57:32,632 should you let people know how strong you are? 932 00:57:34,301 --> 00:57:35,510 What can I do? 933 00:57:36,011 --> 00:57:37,387 Besides, it's nothing to be ashamed of. 934 00:57:37,471 --> 00:57:38,972 It's not, 935 00:57:39,056 --> 00:57:41,933 but it'll be bothersome if you attract too much attention. 936 00:57:42,559 --> 00:57:43,643 I don't care. 937 00:57:44,603 --> 00:57:46,938 Anyway, I'll handle all the heavy lifting 938 00:57:47,022 --> 00:57:49,733 and you handle the odds and ends. Got it, Gan I-sik? 939 00:57:50,275 --> 00:57:51,860 - Got it. - Okay. 940 00:57:52,402 --> 00:57:55,238 Where on earth did you pick up on words like that? 941 00:57:55,322 --> 00:57:58,116 But are you going to keep calling me Gan I-sik? 942 00:57:58,867 --> 00:58:02,454 In Korean movies, I heard people call each other like this. 943 00:58:02,537 --> 00:58:04,164 "Hey, brother!" 944 00:58:04,998 --> 00:58:05,874 What? 945 00:58:05,957 --> 00:58:07,334 We have the same surname. 946 00:58:07,417 --> 00:58:09,127 Hey, brother! 947 00:58:20,138 --> 00:58:21,098 Listen up. 948 00:58:21,598 --> 00:58:24,559 Drive at this speed for two minutes and then pull over. 949 00:58:24,643 --> 00:58:25,560 Why? What is it? 950 00:58:25,644 --> 00:58:26,478 Do it. 951 00:58:31,441 --> 00:58:32,484 Why? Who is she? 952 00:58:32,567 --> 00:58:34,027 The Airdnd scammer. 953 00:58:42,285 --> 00:58:43,286 What the hell? 954 00:58:45,580 --> 00:58:47,082 Give me back my money. 955 00:58:47,707 --> 00:58:49,501 - What money? - Do you know her, babe? 956 00:58:49,584 --> 00:58:50,961 No, I don't… 957 00:58:52,796 --> 00:58:53,672 Oh, right. 958 00:58:53,755 --> 00:58:54,798 The Mongolian. 959 00:58:54,881 --> 00:58:56,633 That's right. I'm from Mongolia. 960 00:58:57,217 --> 00:58:58,218 Airdnd. 961 00:58:59,261 --> 00:59:01,304 You listed a house for sale as your place 962 00:59:01,388 --> 00:59:02,848 and took off with my money. 963 00:59:02,931 --> 00:59:05,225 You're the worst. 964 00:59:05,809 --> 00:59:07,644 How can you be out on the street 965 00:59:07,727 --> 00:59:09,187 after scamming tourists? 966 00:59:09,271 --> 00:59:10,981 Babe, she's completely crazy. 967 00:59:11,064 --> 00:59:13,108 - Let me talk to her. Wait for me there. - Sure. 968 00:59:18,029 --> 00:59:19,156 Tell me about it. 969 00:59:19,239 --> 00:59:22,409 The investigation was pretty sloppy since I only targeted tourists. 970 00:59:23,410 --> 00:59:25,412 My case was terminated. 971 00:59:25,495 --> 00:59:27,831 I suggest you study more about Korea. 972 00:59:27,914 --> 00:59:31,543 This isn't a country that locks people up for stealing chump change. 973 00:59:31,626 --> 00:59:32,711 Chump change? 974 00:59:33,795 --> 00:59:37,299 What will tourists think of Korea after running into people like you? 975 00:59:37,382 --> 00:59:39,801 They'll believe it's a country full of scammers. 976 00:59:39,885 --> 00:59:41,428 I almost did myself. 977 00:59:41,511 --> 00:59:43,221 You were rude even from the get-go. 978 00:59:44,097 --> 00:59:47,642 The way you speak really gets on my nerves. 979 00:59:49,728 --> 00:59:50,979 Nam-soon, wait. 980 00:59:51,980 --> 00:59:53,273 You can't hit her. 981 00:59:53,857 --> 00:59:55,734 I don't hit women. 982 01:00:00,155 --> 01:00:01,615 Give me back my money. 983 01:00:01,698 --> 01:00:04,201 Give back the money you stole from others too. 984 01:00:04,826 --> 01:00:05,952 Then I'll forgive you. 985 01:00:08,413 --> 01:00:11,291 Hey, even a prosecutor let me go. 986 01:00:11,374 --> 01:00:13,877 So who are you to forgive me or not? 987 01:00:15,253 --> 01:00:17,631 It's up to you to get your money back. 988 01:00:19,257 --> 01:00:20,300 Is that so? 989 01:00:38,193 --> 01:00:40,695 I hate Korea's so-called capitalism. 990 01:00:40,779 --> 01:00:42,447 I hate its law as well. 991 01:00:42,531 --> 01:00:44,991 How can they let that scammer see the light of day? 992 01:00:46,159 --> 01:00:48,245 Scammers are the worst. 993 01:00:49,829 --> 01:00:52,999 I'm going to change how things work in this country. 994 01:00:57,003 --> 01:00:58,088 Start the car. 995 01:01:00,257 --> 01:01:01,550 Got it. 996 01:02:05,238 --> 01:02:07,365 SPECIAL THANKS TO JEON SOO-KYEONG 997 01:02:21,962 --> 01:02:28,265 Subtitle translation by: Hye-lim Park 998 01:02:38,229 --> 01:02:40,857 STRONG GIRL NAM-SOON 999 01:02:40,940 --> 01:02:43,151 - You let her steal from you? - I wanted to prevent that. 1000 01:02:43,234 --> 01:02:44,778 Do you still have feelings for each other? 1001 01:02:44,861 --> 01:02:45,737 - As if! - As if! 1002 01:02:45,820 --> 01:02:47,656 I checked with the manager in charge. 1003 01:02:47,739 --> 01:02:49,991 - There's an extraordinarily strong girl. - There you are. 1004 01:02:50,075 --> 01:02:52,077 He launders money for the one percent. 1005 01:02:52,160 --> 01:02:54,245 I'll cut right to the chase. 1006 01:02:54,329 --> 01:02:56,122 I hear you're a master at handling black money. 1007 01:02:56,206 --> 01:02:57,123 I'm obsessed with it. 1008 01:02:57,207 --> 01:02:59,376 I looked into Ryu Si-o. Something's not right. 1009 01:02:59,459 --> 01:03:01,127 Tell him to abort the operation. 1010 01:03:01,211 --> 01:03:02,962 You can't lead a normal life. 1011 01:03:03,046 --> 01:03:04,422 Let's save the world. 1012 01:03:04,506 --> 01:03:06,383 I'll look into it alone today. 1013 01:03:06,466 --> 01:03:08,259 Gang Nam-soon is at Doogo. 1014 01:03:08,343 --> 01:03:10,845 I'm going to kill them all. 1015 01:03:11,740 --> 01:03:13,323 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 69847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.