All language subtitles for Sherlock Holmes (BBC, 1968) 1x04 Estudio en escarlata [Dvdrip Dual][Spanish-English][by Arunh][TusSeries]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,360 --> 00:01:29,750 D�jelo ah�. 2 00:01:32,678 --> 00:01:34,668 Gracias, Sr. Buenas noches, Sr. 3 00:01:34,838 --> 00:01:36,318 Buenas noches. 4 00:01:50,874 --> 00:01:53,944 �D�nde est� tu habitaci�n? Al fondo del pasillo. 5 00:02:05,032 --> 00:02:07,392 Voy a salir un momento. 6 00:02:07,552 --> 00:02:09,670 �Ahora? �Pero acabamos de llegar! 7 00:02:09,830 --> 00:02:12,060 - Voy a volver. - �A d�nde? 8 00:02:12,230 --> 00:02:14,460 Nadie se libra de m� tan f�cilmente. 9 00:02:14,630 --> 00:02:17,508 - Es chica no va a cambiar su forma de pensar. - Est�s loco. 10 00:02:17,828 --> 00:02:19,948 - Creo que nos han seguido. - �Quien? 11 00:02:20,108 --> 00:02:22,388 - �Ves a alguien? - No. 12 00:02:22,548 --> 00:02:26,228 No... Est� muerto hace mucho tiempo. 13 00:02:26,388 --> 00:02:29,696 - �De verdad? - S�, pero esa chica est� viva. Voy a por ella. 14 00:02:29,866 --> 00:02:35,386 Los problemas que tenemos son por tu culpa y por esa chica. Qu�date aqu�. Olv�dala. 15 00:02:35,544 --> 00:02:38,854 - Ni hablar. - No te lo estoy pidiendo, Te lo estoy diciendo. 16 00:02:39,024 --> 00:02:42,944 - Al�jate de ella o lo sentir�s. - Stangerson, �Me est�s amenazando? 17 00:02:43,104 --> 00:02:45,092 - Puede ser. - Es para re�rse. 18 00:02:45,262 --> 00:02:51,102 Puedes arriesgar tu cuello, pero no el m�o. Tengo derecho a protegerme. 19 00:02:51,262 --> 00:02:55,100 - Vuelve a esa casa de hu�spedes y te... - �Me... qu�? 20 00:02:55,260 --> 00:02:57,570 �No tienes agallas! 21 00:03:00,540 --> 00:03:03,928 Estar� de vuelta pronto... con la chica. 22 00:03:24,294 --> 00:03:27,204 - �Mr Drebber! - Buenas noches, se�oras. 23 00:03:27,374 --> 00:03:30,252 �Se dej� algo aqu�? 24 00:03:30,412 --> 00:03:35,572 S�. Mi caja de cigarros. Creo que la dej� en el tocador. 25 00:03:35,732 --> 00:03:38,252 �Ser�a tan amable de esperar? 26 00:03:45,050 --> 00:03:48,568 Bien, Miss Charpentier, �Se alegra de verme de nuevo? 27 00:03:48,728 --> 00:03:52,358 Cre�a que usted y el Sr. Stangerson Hab�an ido a Liverpool. 28 00:03:52,528 --> 00:03:56,568 Perdimos el tren. Stangerson est� en un hotel cerca de la estaci�n de Euston. 29 00:03:56,768 --> 00:04:02,166 Es bastante c�modo, para un hotel, pero, de alguna manera, no es tan acogedor como este sitio. 30 00:04:02,366 --> 00:04:05,486 - Voy a darle una oportunidad para cambiar su decisi�n. - Por favor, no... 31 00:04:05,646 --> 00:04:08,484 Puede intentar hacerse la arrogante. Pero no me enga�a 32 00:04:08,684 --> 00:04:12,834 Le estoy ofreciendo llevarla a Utah. si lo desea. 33 00:04:13,004 --> 00:04:15,912 - �Madre! - �Que tiene que ver ella? 34 00:04:16,082 --> 00:04:18,282 No necesita que nadie hable por usted. 35 00:04:18,442 --> 00:04:22,402 Usted me gusta. Estar�amos muy bien juntos. 36 00:04:22,562 --> 00:04:26,640 �C�mo se atreve a hablarme as�? !V�yase! 37 00:04:26,800 --> 00:04:31,000 -Cuando tenga aquello por lo que vine. - �Su�lteme! 38 00:04:31,160 --> 00:04:33,680 Mi hermano est� aqu�. Si lo llamo... 39 00:04:33,918 --> 00:04:36,148 Oh, t� no har�s eso, cari�o. 40 00:04:37,438 --> 00:04:38,798 �Mr Drebber! 41 00:04:39,998 --> 00:04:42,358 Ok, �Quiere dinero? �Cu�nto? 42 00:04:42,518 --> 00:04:46,196 Soy un hombre rico. Pago por lo que tomo. D�game su precio. 43 00:04:46,356 --> 00:04:49,236 - Mr. Drebber, debe de irse al instante. - Seguro... 44 00:04:49,836 --> 00:04:51,954 Pero no con las manos vac�as. 45 00:04:52,114 --> 00:04:54,234 �Arthur! �Ven r�pido! 46 00:05:01,352 --> 00:05:03,952 �Lo matar� por lo que ha hecho! 47 00:05:07,832 --> 00:05:09,152 �No, Arthur! 48 00:05:12,710 --> 00:05:15,150 �No, Arthur, vuelve! �Deja que se vaya! 49 00:05:18,310 --> 00:05:20,298 �Coche, Sr? 50 00:05:22,348 --> 00:05:24,948 Hotel Halliday, Lower George Street. �Deprisa! 51 00:05:38,224 --> 00:05:40,024 �Stangerson! 52 00:05:49,262 --> 00:05:52,462 Eh, espere un minuto. Este no es el sitio. 53 00:05:53,742 --> 00:05:56,730 No es mi hotel. 54 00:05:57,620 --> 00:05:59,900 �Aqu� no vive nadie! 55 00:06:00,540 --> 00:06:03,060 �Est� vac�o! �M�ralo, est�pido...! 56 00:07:14,564 --> 00:07:16,714 �Dios todopoderoso! 57 00:07:20,642 --> 00:07:23,202 �Nunca he le�do una tonter�a tan jactanciosa! 58 00:07:24,922 --> 00:07:27,480 Watson, Encuentro dif�cil desayunar, 59 00:07:27,640 --> 00:07:30,870 leer mi "Times" y escuchar arranques emocionales al mismo tiempo 60 00:07:31,040 --> 00:07:34,430 Le pido perd�n, Holmes, Pero esto es ir demasiado lejos. 61 00:07:34,640 --> 00:07:37,758 - �Asumo que ha le�do el art�culo? - S�. 62 00:07:37,918 --> 00:07:39,958 - Basura. - �Eso cree? 63 00:07:40,158 --> 00:07:44,198 Este sujeto insiste que por la u�as de una persona, las mangas de su abrigo, 64 00:07:44,358 --> 00:07:47,586 botas, pu�os de la camisa, rodilleras del pantal�n, 65 00:07:47,756 --> 00:07:53,754 cualquier persona medianamente inteligente puede decir de una mirada cual es su ocupaci�n. 66 00:07:53,914 --> 00:07:58,624 Admito que a veces me sorprende con sus notables poderes de observaci�n, 67 00:07:58,794 --> 00:08:01,864 Pero ni a�n usted har�a tal generalizaci�n. 68 00:08:02,034 --> 00:08:04,672 La har�a. Lo que es m�s, lo hago. 69 00:08:04,832 --> 00:08:08,302 - Vamos... - Yo escrib� ese art�culo. 70 00:08:10,032 --> 00:08:12,630 - �Usted lo hizo? - S�. 71 00:08:15,750 --> 00:08:18,630 Pod�a haberlo dicho. 72 00:08:18,790 --> 00:08:22,868 Estos d�as no parece haber cr�menes ni criminales. 73 00:08:23,028 --> 00:08:25,708 �Para qu� sirve el cerebro en mi profesi�n? 74 00:08:25,868 --> 00:08:31,866 Desde el punto de vista de un experto en criminolog�a, Londres se ha vuelto una ciudad especialmente aburrida. �Ah! 75 00:08:32,026 --> 00:08:38,216 No hay delitos, todo lo m�s alg�n torpe villano que hasta Scotland Yard puede atrapar. 76 00:08:39,904 --> 00:08:42,294 Oh, Dios, Oh, Dios. 77 00:08:42,464 --> 00:08:45,664 - Me pregunto qu� est� mirando ese sujeto. - �Qu� sujeto? 78 00:08:45,824 --> 00:08:47,704 Ah�. 79 00:08:52,542 --> 00:08:55,932 Oh, �se refiere a ese sargento de infanter�a de marina retirado? 80 00:08:56,102 --> 00:08:59,060 �C�mo puede saber eso? 81 00:08:59,220 --> 00:09:01,940 �Sargento de infanter�a de marina retirado! 82 00:09:02,100 --> 00:09:04,140 �Le divierte algo, Watson? 83 00:09:04,300 --> 00:09:09,088 Bien, obviamente ninguno de nosotros est� en posici�n de verificar esa suposici�n. 84 00:09:09,258 --> 00:09:11,248 - �No? 85 00:09:11,418 --> 00:09:15,338 Tenemos un visitante. Sea buen chico y h�galo pasar. 86 00:09:18,176 --> 00:09:21,246 Mrs Hudson, �Har�a subir al caballero, por favor? 87 00:09:21,416 --> 00:09:24,136 - Ciertamente, Doctor. - Por aqu�, por favor 88 00:09:27,014 --> 00:09:28,814 �Mr Holmes, Sr? 89 00:09:30,574 --> 00:09:33,534 - De parte del inspector Gregson, Sr. - �Ah, gracias! . 90 00:09:38,252 --> 00:09:40,452 - No hay respuesta. - Gracias, Sr. 91 00:09:40,612 --> 00:09:42,602 S�lo un momento, Sr.. 92 00:09:42,810 --> 00:09:45,490 �Puedo preguntarle cu�l es su ocupaci�n? 93 00:09:45,650 --> 00:09:48,800 Conserje, Sr. El uniforme ha sido enviado a remendar. 94 00:09:48,970 --> 00:09:50,530 Gracias. 95 00:09:50,730 --> 00:09:55,408 Antes de eso, Sr. Sargento en la Infanter�a de Marina Ligera de Su Majestad. 96 00:09:55,568 --> 00:09:57,608 Gracias, Sr. 97 00:10:00,088 --> 00:10:02,476 �C�mo pudo usted deducir eso? 98 00:10:02,646 --> 00:10:06,566 - �Qu�? - Que era un sargento de infanter�a de marina retirado. 99 00:10:06,726 --> 00:10:10,274 Ahora no, Watson. Nos esperan en el 3 de Lauriston Gardens. 100 00:10:10,444 --> 00:10:14,074 Nuestros viejos amigos los inspectores Gregson y Lestrade nos necesitan. 101 00:10:14,244 --> 00:10:18,244 - Esto habla de un crimen. - Uno poco corriente si ambos oficiales est�n presentes. 102 00:10:18,404 --> 00:10:20,392 Coja su sombrero, Watson. Hmm... 103 00:10:21,122 --> 00:10:25,352 - Oh. - Parece que mis protestas eran prematuras. 104 00:10:25,522 --> 00:10:28,880 Lestrade y Gregson se apu�alan el uno al otro. 105 00:10:29,040 --> 00:10:32,960 Son tan celosos como un par de bellezas profesionales. �Qui�n sabe? 106 00:10:33,120 --> 00:10:35,110 Podr�amos encontrar algo de diversi�n. 107 00:10:35,280 --> 00:10:39,558 A prop�sito, Watson , sobre ese sargento de marina... 108 00:10:39,718 --> 00:10:44,588 desde la ventana vi un ancla tatuada en su mano eso ten�a un tufillo a mar. 109 00:10:44,758 --> 00:10:48,906 Patillas reglamentarias. Ah� tiene usted un infante de marina. 110 00:10:49,076 --> 00:10:54,076 A�ada a eso un aire de de mando e importancia y tendr�... 111 00:10:55,476 --> 00:10:58,074 un sargento. 112 00:10:58,234 --> 00:11:00,514 - Realmente simple. - Como usted dice Watson, realmente simple. 113 00:11:36,386 --> 00:11:38,376 - Buen d�a, caballeros. 114 00:11:38,546 --> 00:11:41,504 Es bueno que hayan venido. Nada se ha tocado 115 00:11:41,664 --> 00:11:45,584 Excepto el jard�n. Una manada de b�falos no podr�an haber causado mayor desbarajuste. 116 00:11:45,784 --> 00:11:49,414 No hay duda de que sacaron sus conclusiones antes de permitir esto. 117 00:11:49,584 --> 00:11:56,452 Ten�a mucho que hacer dentro, confi� en m� colega Lestrade para ocuparse de esto. 118 00:11:56,622 --> 00:11:59,180 - �No vino en un coche? - No, Sr. 119 00:11:59,380 --> 00:12:01,370 - �Tampoco Lestrade? - No, Sr. 120 00:12:08,538 --> 00:12:11,608 Ah, Mr Holmes. Este caso causar� alguna conmoci�n. 121 00:12:11,778 --> 00:12:15,218 Supera cualquier cosa que haya visto nunca, Y no soy ning�n cobarde. 122 00:12:21,936 --> 00:12:25,406 Todo lo que sabemos es que quienquiera que lo hizo est� herido. 123 00:12:25,616 --> 00:12:29,084 - Hay sangre por todos lados. - �Alguna herida en el cuerpo? 124 00:12:29,294 --> 00:12:30,734 No, Sr. 125 00:12:30,934 --> 00:12:36,252 Como suponen, la sangre parecer�a pertenecer al asesino. 126 00:12:38,052 --> 00:12:42,442 Un hombre muri� en circunstancias similares en Utrecht en el 34. �Recuerdan el caso? 127 00:12:42,652 --> 00:12:45,040 - No, Sr. - Creo que yo lo recuerdo. 128 00:12:45,250 --> 00:12:50,490 L�alo. No hay nada nuevo bajo el sol. Todo ya se ha hecho antes. 129 00:12:50,650 --> 00:12:52,640 Watson. 130 00:13:02,208 --> 00:13:05,806 S�. Pueden llevarse el cuerpo al dep�sito. 131 00:13:09,926 --> 00:13:12,884 �Qu� opina, Mr Holmes? 132 00:13:13,044 --> 00:13:17,084 - Escrito con sangre, �Eh? - �Pero qu� deduce de ello? 133 00:13:17,244 --> 00:13:20,474 - Dir�a que fue escrito por el asesino. - "RACHE". 134 00:13:20,644 --> 00:13:25,672 Exactamente. Estaba escribiendo el nombre Rachel, Pero le interrumpieron antes de finalizarlo. 135 00:13:25,842 --> 00:13:31,360 Acu�rdese de mis palabras, encontrar� a una mujer llamada Rachel metida hasta el cuello en esto 136 00:13:31,520 --> 00:13:36,680 Oh, Puede sonre�rse, Sr, pero este viejo sabueso lo har� cuando todo est� resuelto. 137 00:13:36,840 --> 00:13:39,988 - �Qu� es eso? - Ceniza de un cigarro, Mr Lestrade. 138 00:13:40,158 --> 00:13:42,918 �Hola? �Qu� es eso? 139 00:13:44,798 --> 00:13:47,478 Aqu� lo tenemos. Una alianza de mujer. 140 00:13:47,638 --> 00:13:51,426 �Lo ve? Aqu� ha habido una mujer. Su nombre era Rachel. 141 00:13:51,596 --> 00:13:54,156 - CHERCHEZ LA FEMME. - Tiene algo de raz�n, Holmes. 142 00:13:54,316 --> 00:13:58,314 - Esto complica el asunto. - �Est� seguro de que no lo simplifica? 143 00:13:58,474 --> 00:14:01,514 - �Qu� hab�a en sus bolsillos? - Un tarjetero de cuero 144 00:14:01,674 --> 00:14:06,752 Con tarjetas de Enoch J Drebber de Cleveland USA. 145 00:14:06,912 --> 00:14:09,872 Una petaca, dinero ... siete libras y trece chelines... 146 00:14:10,032 --> 00:14:14,032 dos cartas, una para E.J. Drebber y otra para Joseph Stangerson. 147 00:14:14,192 --> 00:14:17,030 - �Y qu� direcci�n? - American Exchange, The Strand. 148 00:14:17,190 --> 00:14:21,660 Conten�an pasajes para un barco. Se iban a Nueva York. 149 00:14:21,830 --> 00:14:24,818 - �Ha hecho pesquisas sobre Stangerson? - S�, Sr. Nada hasta ahora. 150 00:14:24,988 --> 00:14:27,298 �Y ha preguntado a Cleveland? 151 00:14:27,468 --> 00:14:31,308 Telegrafi� esta ma�ana pidiendo informaci�n sobre Drebber y Stangerson. 152 00:14:31,468 --> 00:14:33,698 - �Eso es todo? - Todo, Sr? 153 00:14:33,866 --> 00:14:38,986 Seguramente habr� un simple detalle sobre el que pivote todo el caso? 154 00:14:39,146 --> 00:14:41,456 �No va a cablegrafiar de nuevo? 155 00:14:41,626 --> 00:14:46,224 - He pedido toda la informaci�n que requiero. - Pero no sobre la mujer, Rachel. 156 00:14:46,424 --> 00:14:51,892 Caballeros, yo estar�a rob�ndoles su cr�dito si colaborara en este caso. 157 00:14:52,062 --> 00:14:57,932 Lo est�n haciendo bien. Pero me gustar�a hablar con el polic�a que encontr� el cuerpo. 158 00:14:58,102 --> 00:15:03,340 Rance no est� de servicio ahora, Sr. Vive en el 46 Audley Court, Kennington Park Gate. 159 00:15:03,500 --> 00:15:07,500 Gracias. Venga , Doctor. Le haremos una visita. 160 00:15:09,500 --> 00:15:12,858 Les dir� esto, caballeros. Les puede ser de ayuda. 161 00:15:13,018 --> 00:15:18,098 Ha habido un asesinato. El asesino es un hombre de m�s de metro ochenta, 162 00:15:18,258 --> 00:15:21,136 Joven, y tiene los pies peque�os 163 00:15:21,336 --> 00:15:25,456 Llevaba botas de puntera cuadrada y fumaba un cigarro Trichinoply. 164 00:15:25,616 --> 00:15:29,764 Su cara es rubicunda. Las u�as de su mano derecha son notablemente largas. 165 00:15:29,934 --> 00:15:32,574 Lleg� con su v�ctima en un coche de dos ruedas... 166 00:15:32,734 --> 00:15:36,934 tirado por un caballo con tres herraduras viejas y una nueva. 167 00:15:37,094 --> 00:15:40,082 S�lo unos pocos indicios que les pueden ayudar. 168 00:15:40,252 --> 00:15:41,692 Buen d�a. 169 00:15:41,892 --> 00:15:43,482 - �Sr. Holmes? - �S�? 170 00:15:43,652 --> 00:15:46,530 Si fue asesinato, �C�mo fue hecho? 171 00:15:46,690 --> 00:15:50,890 Veneno. y, a prop�sito, No malgasten tiempo buscando a una Rachel. 172 00:15:51,050 --> 00:15:54,330 La palabra "RACHE" es venganza en alem�n. 173 00:16:00,328 --> 00:16:02,888 No hay nada como evidencia de primera mano. 174 00:16:03,048 --> 00:16:07,806 Ya s� mucho acerca de este caso, Pero, tambi�n, podr�amos saberlo todo. 175 00:16:07,966 --> 00:16:09,956 - Me asombra. - Sin duda. 176 00:16:10,126 --> 00:16:15,404 Todos estos detalles que le ha dado a Lestrade y a Gregson, no puede estar tan seguro. 177 00:16:15,564 --> 00:16:17,924 - �Por qu� no? - Bueno... 178 00:16:18,084 --> 00:16:22,764 Por ejemplo, �C�mo sabe lo del coche en el que llegaron el asesino y la v�ctima? 179 00:16:22,922 --> 00:16:29,002 Un juego de ni�os, las ruedas y los cascos del caballo me lo dijeron todo 180 00:16:29,762 --> 00:16:32,800 La altura del asesino. Dijo que m�s de metro ochenta. 181 00:16:32,960 --> 00:16:37,990 S�. cuando un hombre escribe en una pared lo hace, instintivamente, a la altura de los ojos. 182 00:16:38,160 --> 00:16:41,998 Ese escrito estaba justo a m�s de metro ochenta del suelo 183 00:16:42,438 --> 00:16:44,478 - �Y su edad? - Por sus huellas. 184 00:16:44,638 --> 00:16:49,718 Ning�n hombre que d� pasos de casi metro y medio puede estar al final de su vida. 185 00:16:49,878 --> 00:16:52,346 - �Maravilloso! - No tiene nada de extraordinario. 186 00:16:53,276 --> 00:16:57,826 - �Hay algo m�s que le desconcierte? - Er.., S�. Hmm... U�as. 187 00:16:57,996 --> 00:17:01,834 - Bueno..., tenemos... - No, no. Un momento, por favor. 188 00:17:01,994 --> 00:17:04,464 - Cigarro Trichinopoly. - Bien..., 189 00:17:04,634 --> 00:17:07,944 La escritura fue hecha con un dedo �ndice mojado en sangre. 190 00:17:08,114 --> 00:17:12,312 Al hacerlo ara�� el enlucido, por lo que sus u�as no estaban recortadas. 191 00:17:12,472 --> 00:17:18,150 En cuanto al cigarro, Puedo distinguir de una ojeada la ceniza de cualquier tabaco conocido 192 00:17:18,310 --> 00:17:21,780 - He escrito una monograf�a sobre el tema. - S�. 193 00:17:25,350 --> 00:17:29,738 - Dijo que era rubicundo. - Ese fue un tiro m�s aventurado. 194 00:17:29,908 --> 00:17:32,348 No me pregunte por ello por el momento. 195 00:17:32,508 --> 00:17:37,786 Estamos llegando a Kennington Park Gate. interroguemos al agente Rance. 196 00:17:37,986 --> 00:17:41,056 �Qu� hizo despu�s de llamar al oficial, Murcher? 197 00:17:41,226 --> 00:17:44,346 Volv� adentro y esper� a Mr Gregson. 198 00:17:44,506 --> 00:17:47,704 - �Estaba la calle vac�a cuando lleg�, Murcher? - �Vac�a? 199 00:17:47,864 --> 00:17:50,744 - S�, casi. - �Qu� significa eso? 200 00:17:50,904 --> 00:17:55,182 He visto a muchos borrachos, pero ninguno como aquel individuo. 201 00:17:55,382 --> 00:17:59,382 - Estaba en la cancela. - �Un borracho? �C�mo era el tipo? 202 00:17:59,542 --> 00:18:04,490 Como dije, un borracho diferente. 203 00:18:04,660 --> 00:18:07,050 Su cara, ropas, �No se fij� en ellas? 204 00:18:07,260 --> 00:18:10,020 - Era alto con la cara enrojecida. - �Rubicundo? 205 00:18:10,180 --> 00:18:13,858 - Lo poco que pude ver. La llevaba tapada. - �Qu� fue de �l? 206 00:18:14,058 --> 00:18:16,448 - Lo ech�. Ya que...... S�, s� 207 00:18:16,618 --> 00:18:19,498 - �Llevaba una fusta? - Una fusta, Sr. no. 208 00:18:19,658 --> 00:18:22,376 Rance, nunca ascender� en el cuerpo. 209 00:18:22,536 --> 00:18:25,686 Su hubiera arrestado a ese borracho ser�a sargento ahora. 210 00:18:25,856 --> 00:18:28,456 �De verdad, Sr? �Puedo preguntar c�mo? 211 00:18:28,616 --> 00:18:32,974 Porque era el asesino. Vamos, Watson. Llegar� tarde al concierto. 212 00:18:33,174 --> 00:18:36,214 Ah, Mr Holmes. Esperaba poder alcanzarle 213 00:18:36,374 --> 00:18:40,412 - �Tiene alguna noticia? - Puede dar el caso por resuelto. 214 00:18:40,572 --> 00:18:45,042 - �De veras? - Hab�a un sombrero junto al cad�ver. 215 00:18:45,252 --> 00:18:49,530 S�, Hecho por Jun Underwood & Sons. �Qu� hay con �l? 216 00:18:49,690 --> 00:18:54,690 Segu� su pista hasta una casa de hu�spedes privada voy hacia all� ahora 217 00:18:55,290 --> 00:18:57,598 Veamos, se�ora. �Es la due�a de este establecimiento? 218 00:18:57,768 --> 00:19:01,128 - S�. - El Sr. Enoch J. Drebber era su hu�sped? 219 00:19:01,288 --> 00:19:04,408 �l y otro caballero, Mr. Stangerson. 220 00:19:04,568 --> 00:19:07,606 - �Sabe que Mr. Drebber est� muerto? - S�. 221 00:19:07,766 --> 00:19:12,396 - �Cuando fue la �ltima vez que lo vio? - Se fueron anoche a las ocho. 222 00:19:12,566 --> 00:19:15,764 - �Sobre las ocho? No regres� ninguno de ellos? - No. 223 00:19:15,924 --> 00:19:19,124 S�. Mr. Drebber volvi� una hora m�s tarde. 224 00:19:19,284 --> 00:19:23,644 - �Alice! - Madre, no sirve de nada mentirle. 225 00:19:23,804 --> 00:19:27,952 - Averiguar� la verdad con facilidad. - Muy astuta, se�orita. 226 00:19:28,122 --> 00:19:30,402 As� que Drebber regres�. �Y luego qu�? 227 00:19:30,562 --> 00:19:34,000 Mr Drebber y el otro caballero estuvieron tres semanas 228 00:19:34,160 --> 00:19:37,710 Mr Stangerson era un hombre silencioso, reservado. 229 00:19:37,880 --> 00:19:42,110 Pero Mr. Drebber, bueno... 230 00:19:42,720 --> 00:19:47,478 Raramente estaba sobrio m�s all� de las doce. 231 00:19:47,638 --> 00:19:49,998 Era una persona extraordinariamente tosca. 232 00:19:50,158 --> 00:19:53,676 Su comportamiento con las criadas era desagradablemente familiar 233 00:19:53,836 --> 00:19:56,676 - Acos� a mi hija una vez. - �Acos�? 234 00:19:56,836 --> 00:20:01,354 - No se de que otra forma llamarlo. - Entr� en mi dormitorio y trat� de... 235 00:20:01,514 --> 00:20:03,584 besarme. Estaba borracho. 236 00:20:03,794 --> 00:20:06,944 - �Qu� ocurri� despu�s? - No quer�a a una persona as� aqu�. 237 00:20:07,114 --> 00:20:12,392 Le dije que se fuera. Esa fue la raz�n de su marcha. Mr Stangerson se fue con �l. 238 00:20:12,552 --> 00:20:16,912 - �Eso ocurri� la noche pasada? - Me alegr� verlo irse. 239 00:20:17,072 --> 00:20:20,380 Mi hijo Arthur estaba en casa, de permiso de la Marina. 240 00:20:20,550 --> 00:20:24,590 Tiene un temperamento tan violento. Si hubiese descubierto lo que pretend�a Mr Drebber... 241 00:20:24,750 --> 00:20:27,430 S�, se�ora... 242 00:20:28,268 --> 00:20:32,308 No, no. Lo que quiero decir es que Arthur quiere mucho a su hermana, 243 00:20:32,468 --> 00:20:34,858 no que fuera capaz de hacer da�o a alguien. 244 00:20:35,028 --> 00:20:39,576 Eso lo veremos, se�ora. �Que sucedi� cuando regres� Mr Drebber? 245 00:20:39,746 --> 00:20:45,586 - En realidad no s� que decir. - Estaba sola, Y �l hab�a estado bebiendo. 246 00:20:46,584 --> 00:20:49,304 Me pidi� que me fuera con �l. 247 00:20:49,464 --> 00:20:53,224 Cuando mi madre le dijo que se fuera me ofreci� dinero. 248 00:20:53,384 --> 00:20:56,902 Entonces mi madre grit� y Arthur entr� en la habitaci�n. 249 00:20:57,062 --> 00:20:59,102 Mr. Drebber corri� hacia la calle, 250 00:20:59,262 --> 00:21:02,972 Arthur lo sigui�, forcejearon Luego Mr. Drebber se subi� a un carruaje. 251 00:21:03,142 --> 00:21:06,500 Arthur corri� tras �l... Ya no s� nada m�s 252 00:21:06,660 --> 00:21:08,940 - �Cuando regres� Arthur? - No lo s�. 253 00:21:09,100 --> 00:21:11,090 - Ya veo - Tiene su propia llave. 254 00:21:11,260 --> 00:21:14,488 - �De modo que fue luego de irse usted a la cama? - Supongo... 255 00:21:14,658 --> 00:21:17,538 Pudo haber estado fuera hasta primeras horas de la ma�ana. 256 00:21:23,136 --> 00:21:25,206 Correcto, agente. 257 00:21:28,496 --> 00:21:31,884 Debo pedirle una relaci�n de sus movimientos la pasada noche. 258 00:21:32,054 --> 00:21:36,734 - Ya se lo he dicho a este agente. - D�game, trat� de atrapar a Mr. Drebber. 259 00:21:36,934 --> 00:21:40,084 - Bueno, no lo hice. Lo dej�. - Siga. 260 00:21:40,294 --> 00:21:42,932 - Estaba enojado. Fui a pasear. - �Solo? 261 00:21:43,132 --> 00:21:44,492 - S�. - �Cuanto tiempo? 262 00:21:44,652 --> 00:21:47,172 Debe haber sido m�s de las doce. 263 00:21:47,372 --> 00:21:50,600 - �No cree que fue un paseo largo? - Estaba muy enfadado. 264 00:21:50,810 --> 00:21:53,040 Oh, le creo. 265 00:21:53,210 --> 00:21:57,210 Le dir� lo que creo que sucedi�: Alcanz� a Mr. Drebber 266 00:21:57,370 --> 00:22:01,728 Pele� de nuevo con �l en las cercan�as de Lauriston Gardens. 267 00:22:01,888 --> 00:22:06,328 Le propin� un golpe que lo mato sin dejarle una marca. 268 00:22:06,528 --> 00:22:08,596 Entonces lo arrastro dentro de la casa. 269 00:22:08,806 --> 00:22:12,956 La sangre, el anillo, el escrito... todo con la intenci�n de hacernos perder el rastro. 270 00:22:13,166 --> 00:22:16,236 �Dile la verdad! �Que no mataste a ese hombre! 271 00:22:16,446 --> 00:22:18,804 Oh, madre, �Desde luego que no lo hice! 272 00:22:19,004 --> 00:22:24,164 - Juro que nunca vi a Drebber de nuevo. - Venga conmigo. Det�ngalo. 273 00:22:24,364 --> 00:22:27,752 - �Pero es inocente! - Ya se ver�, se�orita. �Agente! 274 00:22:38,280 --> 00:22:42,590 - Oh! Oh, Es usted, Holmes. Me sobresalt�. 275 00:22:42,760 --> 00:22:45,908 Este negocio parece afectar sus nervios. 276 00:22:46,118 --> 00:22:50,878 Bastante. Deber�a ser m�s duro despu�s de mis experiencias en Afghanistan. 277 00:22:51,038 --> 00:22:53,796 Es comprensible. El misterio estimula la imaginaci�n. 278 00:22:53,956 --> 00:22:56,756 Donde no hay imaginaci�n, no hay horror. 279 00:22:56,916 --> 00:22:59,436 Es posible. �C�mo fue el concierto? 280 00:22:59,596 --> 00:23:01,186 Oh, �Magn�fico! 281 00:23:02,636 --> 00:23:05,274 - �No ha tenido visitantes? - No. 282 00:23:05,434 --> 00:23:10,594 - �Esperaba alguno? - S�, mire en la columna de objetos perdidos. 283 00:23:10,754 --> 00:23:14,902 Hice poner un anuncio en todos los peri�dicos de la tarde 284 00:23:15,072 --> 00:23:20,672 "Esta ma�ana ha sido encontrado en Brixton Road una alianza de oro, sin adornos. 285 00:23:20,832 --> 00:23:24,590 "Preguntar por el Dr. Watson 221B Baker Street a partir de las seis de la tarde" 286 00:23:24,750 --> 00:23:28,460 Perd�neme por usar su nombre. El m�o podr�a levantar alguna sospecha. 287 00:23:28,630 --> 00:23:33,468 - �Una alianza? - �Por qu� piensa que el asesino vendr�? 288 00:23:33,628 --> 00:23:37,388 Por el anillo. Se le cay� al agacharse sobre el cuerpo de Drebber. 289 00:23:37,548 --> 00:23:39,536 Lo ech� de menos y se apresur� a volver... 290 00:23:39,706 --> 00:23:45,026 para encontrar a la polic�a all� gracias a su error al no apagar aquella vela. 291 00:23:45,186 --> 00:23:47,946 �Por qu� otro motivo volver y arriesgarse a ser capturado? 292 00:23:48,106 --> 00:23:51,544 - �Cree que leer� eso? - P�ngase en su lugar. 293 00:23:51,704 --> 00:23:55,904 Ha debido darse cuenta de que pudo haber perdido el anillo en la calle. 294 00:23:56,064 --> 00:24:00,372 Naturalmente, mirar� en la columna de objetos perdidos. 295 00:24:00,542 --> 00:24:03,262 Le veremos antes de una hora. 296 00:24:04,262 --> 00:24:07,170 Ser�a mejor que cargara su revolver, Watson. 297 00:24:07,340 --> 00:24:09,900 - Es bueno estar preparado para cualquier cosa. - S�, s�, desde luego... 298 00:24:10,060 --> 00:24:11,500 - Nunca se es demasiado cuidadoso. - No. 299 00:24:16,778 --> 00:24:19,138 - �Hmm? �Qu� es esto? - �El qu�? 300 00:24:19,298 --> 00:24:25,166 Oh, algunos aspectos del caso que no parecen tener explicaci�n 301 00:24:25,336 --> 00:24:30,126 - S�lo unas pocas notas. - "�C�mo entraron los dos hombres en la casa? 302 00:24:30,296 --> 00:24:35,494 "�Qu� ocurri� con el cochero? �C�mo pudo uno de los hombres obligar al otro a tomar el veneno? 303 00:24:35,654 --> 00:24:40,654 "�De d�nde vino la sangre? �Cu�l fue la raz�n para el asesinato?" 304 00:24:40,814 --> 00:24:43,612 Hm. Lo pone todo junto muy concisamente. 305 00:24:43,812 --> 00:24:47,892 Es bueno que lo diga. Me llev� un par de horas. 306 00:24:48,052 --> 00:24:51,012 - Bueno, pues... �Ya estoy listo! - Admirable. 307 00:24:51,172 --> 00:24:54,480 - Y justo a tiempo. 308 00:24:54,650 --> 00:24:57,490 Nuestro hombre, ciertamente, no ha pedido el tiempo. 309 00:25:00,450 --> 00:25:03,728 Watson, si�ntese y trate de parecer lo m�s natural posible 310 00:25:05,608 --> 00:25:09,568 A prop�sito, �Lleg� un telegrama mientras estaba fuera? 311 00:25:09,728 --> 00:25:11,716 No. �Por qu�? 312 00:25:11,886 --> 00:25:16,246 Env�en un mensaje a Cleveland pidiendo cierta informaci�n. 313 00:25:16,406 --> 00:25:18,636 - �Cu�l? - El nombre del asesino. 314 00:25:18,846 --> 00:25:21,754 - �El nombre del as...? 315 00:25:21,924 --> 00:25:23,444 Pase. 316 00:25:24,524 --> 00:25:27,514 Una persona desea verlo. 317 00:25:27,684 --> 00:25:29,512 Gracias, Mrs Hudson. 318 00:25:39,120 --> 00:25:43,040 - �S�, se�ora? �Qu� podemos hacer por usted? - Perd�n. 319 00:25:43,200 --> 00:25:47,508 He venido por una alianza de oro, perdido en Brixton Road. 320 00:25:47,718 --> 00:25:50,918 - �La alianza es suya? - Es de mi Sally. 321 00:25:51,118 --> 00:25:52,918 �Es �ste? 322 00:25:55,716 --> 00:26:00,476 Oh, �Gracias a Dios! �Sally estar� contenta! ��ste es! 323 00:26:00,636 --> 00:26:03,916 Tenga, entonces. D�gale a su hija que sea m�s cuidadosa. 324 00:26:04,076 --> 00:26:06,714 Se lo dir�. Much�simas gracias. 325 00:26:06,914 --> 00:26:09,434 De nada. Ha sido un gran placer. Buenas noches. 326 00:26:09,594 --> 00:26:12,824 Buenas noches. !Nuestra Sally ser� feliz esta noche! 327 00:26:14,632 --> 00:26:18,072 - �Oh, Holmes! �Qu� asesina m�s espl�ndida! - Shh 328 00:26:18,512 --> 00:26:22,512 - Y el anillo que le dio. - Lo compr� esta tarde. Silencio 329 00:26:22,672 --> 00:26:27,190 D�le tiempo para bajar. D�jeme su revolver. 330 00:26:27,350 --> 00:26:32,138 Deber� llevarme derecha a nuestro hombre. No, Watson. Espere aqu�. 331 00:27:08,142 --> 00:27:11,690 Vamos, mamita, Afuera. Aqu� es donde... 332 00:27:13,660 --> 00:27:17,338 �Se ha ido! �No puede ser...! 333 00:27:23,978 --> 00:27:26,616 !Eh, Eh! �Qu� hay de mi pasaje? 334 00:27:30,936 --> 00:27:34,246 Ah, Gracias, Sr. Es un caballero. 335 00:27:38,894 --> 00:27:41,174 Vamos..., vamos 336 00:27:43,374 --> 00:27:46,682 �Salt�? �Es imposible! 337 00:27:46,852 --> 00:27:51,162 �Aquella d�bil anciana salt� con el carruaje en movimiento 338 00:27:51,332 --> 00:27:53,690 sin que usted o el cochero la vieran? 339 00:27:53,850 --> 00:27:57,640 �Anciana, y un cuerno! Nos tomaron el pelo 340 00:27:57,810 --> 00:28:02,120 Debe haber sido un hombre joven y �gil, adem�s de un actor incomparable. 341 00:28:02,330 --> 00:28:04,478 Quiere decir que �l... ella... �l era... 342 00:28:04,648 --> 00:28:07,038 No, no, no. Nuestro asesino es m�s alto. 343 00:28:07,248 --> 00:28:11,328 Que Scotland Yard no se entere de esto por nada del mundo. 344 00:28:11,488 --> 00:28:13,956 No me dejar�an en paz. 345 00:28:14,126 --> 00:28:18,406 No hay nada de qu� avergonzarse. Incluso me enga�� a m�. Una actuaci�n notable. 346 00:28:20,846 --> 00:28:22,644 �Que acaba de decir? 347 00:29:18,232 --> 00:29:20,462 �Puedo tener unas palabras con Ud., Mr Daly? 348 00:29:20,632 --> 00:29:25,070 Lo siento, caballeros. No puedo hablar. Debo cambiarme para la final. 349 00:29:25,270 --> 00:29:28,790 - No le detendr� mucho. - No me detendr� nada. 350 00:29:28,950 --> 00:29:33,150 - Vuelvan despu�s de la actuaci�n. - Lo que tengo que decirle se refiere a un anillo. 351 00:29:33,350 --> 00:29:36,978 - �Hola? �A�n est�n aqu�? - El anillo que le di esta tarde. 352 00:29:37,148 --> 00:29:40,748 No s� nada de ning�n anillo. �Qui�n les dej� entrar aqu�? 353 00:29:40,908 --> 00:29:45,346 - Usted vino al 221B de Baker Street - �De qu� est� hablando? 354 00:29:45,506 --> 00:29:48,416 No los he visto nunca en mi vida. 355 00:29:48,586 --> 00:29:53,134 Me decepciona. Pens� que un artista tan soberbio como usted 356 00:29:53,304 --> 00:29:57,854 arriesgar�a cualquier cosa, incluso la horca, antes que renegar de su talento. 357 00:29:58,024 --> 00:30:01,412 - Parece que estaba equivocado. Vamos, Watson. - �La horca? 358 00:30:01,582 --> 00:30:05,372 - Esto tiene que ver con un asesinato. Y me temo que usted est� implicado - �Asesinato? 359 00:30:05,582 --> 00:30:09,342 Mi colega y yo pensamos que preferir�a hablar con nosotros antes que con la Polic�a. Sin embargo... 360 00:30:09,542 --> 00:30:13,300 Esperen, esperen. Miren... No s� nada de un asesinato. 361 00:30:13,460 --> 00:30:16,770 Fue una apuesta, Me apost� cinco libras. 362 00:30:16,940 --> 00:30:19,738 - �Quien? - El tipo alto. 363 00:30:19,898 --> 00:30:24,688 Miren, yo estaba en la taberna, aqu� al lado. 364 00:30:24,858 --> 00:30:30,486 �l viene y me invita a un trago, Me dice lo bueno que soy. 365 00:30:30,656 --> 00:30:33,806 Dice que disfrazarse de mujer en un escenario es una cosa, 366 00:30:33,976 --> 00:30:37,364 pero que nunca enga�ar�a a nadie cara a cara. 367 00:30:37,534 --> 00:30:39,654 As� que fue una apuesta. Cinco libras. 368 00:30:39,814 --> 00:30:43,604 Ve este anuncio, sabe, en el peri�dico. 369 00:30:43,774 --> 00:30:48,932 Me visto como una vieja, Y si consigo el anillo me paga la apuesta. 370 00:30:49,092 --> 00:30:51,972 Y usted lo consigui� con brillantez. Le felicito. 371 00:30:52,132 --> 00:30:56,840 - �Sin duda le dio el anillo? - S�, Estaba esperando en la taberna. 372 00:30:57,010 --> 00:31:01,210 - No creo que est� all� ahora. - Estoy seguro de que no. Gracias 373 00:31:01,370 --> 00:31:06,208 Esperen, antes de que se vayan, No s� nada de ning�n asesinato. 374 00:31:06,368 --> 00:31:10,368 Fue una apuesta. No habr� ning�n problema, �Verdad? 375 00:31:10,528 --> 00:31:14,486 - No se preocupe, Mr Daly. - Oh, bien, Eso est� bien, entonces. 376 00:31:14,646 --> 00:31:20,196 Vengan a ver el espect�culo alguna vez. 377 00:31:23,564 --> 00:31:29,084 - No le pregunt� qu� aspecto ten�a el hombre. - Eso ya lo s�, y ma�ana sabr� su nombre. 378 00:31:29,244 --> 00:31:33,762 Nuestra dificultad radica en encontrarle. Mientras buscamos a un asesino, 379 00:31:33,922 --> 00:31:38,232 Gregson tiene el suyo bajo llave, y Lestrade est� buscando a un tercero. 380 00:31:38,402 --> 00:31:40,442 �Se refiere al secretario? �Stangerson? 381 00:31:40,602 --> 00:31:42,750 - Quiz�s lo ha encontrado. - Quiz�s. 382 00:31:42,920 --> 00:31:45,390 No significa nada. Stangerson no es importante. 383 00:32:15,474 --> 00:32:17,144 �Drebber? 384 00:32:17,912 --> 00:32:20,472 �D�nde has estado? 385 00:32:20,632 --> 00:32:22,832 Te estuve esperando. 386 00:32:31,790 --> 00:32:33,150 No... 387 00:32:33,350 --> 00:32:35,578 �No! �No! 388 00:32:35,788 --> 00:32:40,228 Debe ser el caballero que est� esperando. Le ha esperado desde ayer. 389 00:32:40,388 --> 00:32:42,698 - �Es �sta la habitaci�n? - S�, Sr. 390 00:32:43,908 --> 00:32:48,346 �Mr Stangerson? Soy oficial de polic�a, abra la puerta, por favor. 391 00:32:51,026 --> 00:32:53,016 �brala. 392 00:33:01,944 --> 00:33:04,702 �Atr�pelo! �No lo deje escapar! 393 00:33:14,500 --> 00:33:18,540 Stangerson muerto, pero no da detalles. 394 00:33:18,740 --> 00:33:23,178 S�lo dice que se descubri� un cuerpo en un hotel cerca de Euston. 395 00:33:23,338 --> 00:33:26,458 Y la polic�a no ha querido hacer declaraciones. 396 00:33:26,618 --> 00:33:29,378 - �Pudo haber sido suicidio? - Dif�cilmente. 397 00:33:29,538 --> 00:33:32,446 De otra manera Lestrade habr�a estado aqu� al amanecer, 398 00:33:32,616 --> 00:33:36,166 Presumiendo de que el asesino est� muerto y el caso cerrado. 399 00:33:36,336 --> 00:33:39,694 - Esto es asesinato. - �Por qu� no le han llamado? 400 00:33:39,854 --> 00:33:43,294 Paciencia, Watson. D�le tiempo a Lestrade para que se lama las heridas. 401 00:33:43,454 --> 00:33:49,372 Su asesino se ha convertido en v�ctima, y Gregson ha arrestado a un inocente 402 00:33:49,532 --> 00:33:52,602 Pero ambos vendr�n aqu�. D�les tiempo. 403 00:33:55,612 --> 00:33:59,810 - �Es ese el mensaje que esperaba? - S�, lleg� anoche. 404 00:33:59,970 --> 00:34:06,758 La trama se complica. Nuestro hombre parece ser un tal Jefferson Hope, americano como sus v�ctimas. 405 00:34:06,968 --> 00:34:09,608 - �Qu� demonios...? 406 00:34:09,808 --> 00:34:14,408 Dir�a que es la divisi�n de detectives de Baker Street. 407 00:34:14,568 --> 00:34:16,716 - As� es. - Por favor, Sr.. 408 00:34:16,886 --> 00:34:18,876 �Nada de por favor! !Diez chelines! 409 00:34:23,246 --> 00:34:28,244 Wiggins, en el futuro a menos que te diga otra cosa, vendr�s solo a informarme. 410 00:34:28,404 --> 00:34:31,084 El resto esperar� en la calle. 411 00:34:31,284 --> 00:34:33,404 Ahora, Wiggins. �Lo han encontrado? 412 00:34:33,564 --> 00:34:36,552 - No, Sr. - No esperaba que lo hicieran, 413 00:34:36,722 --> 00:34:39,442 Pero deben continuar hasta hacerlo. 414 00:34:39,602 --> 00:34:41,592 Aqu� tienen su salario. 415 00:34:42,682 --> 00:34:45,240 - Gracias, gobernador! - Gracias. 416 00:34:45,400 --> 00:34:48,240 Ahora vete. Vuelve con mejores informes la pr�xima vez. 417 00:34:48,400 --> 00:34:51,240 - Bien gobernador, v�monos. 418 00:34:54,838 --> 00:34:58,148 Uno de ellos vale por una docena de polic�as 419 00:34:58,318 --> 00:35:02,866 �Caballeros, les est�bamos esperando!. Ahora tendremos noticias en abundancia. 420 00:35:03,076 --> 00:35:06,146 Mr Holmes, Stangerson est� muerto, asesinado. 421 00:35:06,356 --> 00:35:09,076 Hm. Eso hab�a supuesto, envenenado, sin duda. 422 00:35:09,236 --> 00:35:12,114 - No, apu�alado. - �Apu�alado! 423 00:35:12,274 --> 00:35:17,034 - Y en la pared estaba escrita esa palabra... - S�.., s�..., "RACHE" con sangre. 424 00:35:17,194 --> 00:35:23,382 Habr�a dado un mes de sueldo por ver su cara usted estaba seguro de que hab�a asesinado a Drebber. 425 00:35:23,632 --> 00:35:26,432 Pero yo no arrest� al hombre equivocado. 426 00:35:26,632 --> 00:35:31,180 - Se lo advierto. Mr. Holmes est� de testigo - La m�s infernal... 427 00:35:31,350 --> 00:35:36,140 �Detengan esta ni�er�a al momento! Lestrade, Dice que Stangerson fue apu�alado. 428 00:35:36,310 --> 00:35:39,378 - �Qu� encontr� en la habitaci�n? - Nada extra�o. 429 00:35:39,548 --> 00:35:46,338 Ten�a este telegrama en un bolsillo, enviado desde Cleveland hace un mes. 430 00:35:46,506 --> 00:35:49,306 - "JH est� en Europa." - No est� firmado. 431 00:35:49,506 --> 00:35:52,386 - �Qu� m�s encontr�? - No fue un robo. 432 00:35:52,546 --> 00:35:55,426 Hab�a 80 libras en su monedero. 433 00:35:55,584 --> 00:36:01,264 Estaban sus pertenencias, una novela junto a la cama, su pipa en una silla, 434 00:36:01,424 --> 00:36:05,262 Una caja peque�a con unas p�ldoras y... 435 00:36:05,462 --> 00:36:10,012 Gracias, Lestrade �Ese es el �ltimo eslab�n! �Mi caso est� completo! 436 00:36:10,222 --> 00:36:12,102 - �Perd�n? - Esas p�ldoras... 437 00:36:12,262 --> 00:36:14,380 - Pero... - Tiene esas p�ldoras? 438 00:36:14,540 --> 00:36:17,770 S�, las llevaba a la comisar�a. 439 00:36:17,940 --> 00:36:20,010 Gracias. Doctor. 440 00:36:20,180 --> 00:36:22,978 �Qu� me dice de ellas? 441 00:36:23,138 --> 00:36:27,138 E dif�cil juzgar las propiedades de una pastilla por su apariencia, sin embargo... 442 00:36:27,298 --> 00:36:31,896 Por su ligereza y transparencia que son solubles en agua. 443 00:36:32,056 --> 00:36:34,256 - Precisamente. - �Qu� tiene eso de especial? 444 00:36:34,416 --> 00:36:37,016 Todo el mundo toma p�ldoras. Yo las tomo para el h�gado. 445 00:36:37,216 --> 00:36:40,256 Tengo dudas de que �stas beneficiaran su salud. 446 00:36:40,456 --> 00:36:44,334 - �Quiere decir que son veneno? - Dijo que Drebber fue envenenado. 447 00:36:44,494 --> 00:36:47,374 �Mr. Holmes!, �No! Est� destruyendo pruebas valiosas. 448 00:36:47,534 --> 00:36:53,292 - Esas p�ldoras debes ser analizadas. - Puedo hacer mis propios an�lisis, aqu� y ahora. 449 00:36:53,452 --> 00:36:58,612 Tome la mitad de cada p�ldora y d�sela a su qu�mico o a quien le parezca. 450 00:36:58,772 --> 00:37:03,080 Ahora tomen asiento. Estar� ocupado alrededor de una hora. 451 00:38:14,314 --> 00:38:15,954 AH! 452 00:38:16,114 --> 00:38:18,424 �S�, Holmes? 453 00:38:19,394 --> 00:38:22,542 Por un momento pens� que me hab�a equivocado. 454 00:38:22,712 --> 00:38:25,512 Una de estas p�ldoras es perfectamente inocua. 455 00:38:25,712 --> 00:38:28,592 La otra, sin embargo contiene un veneno mortal 456 00:38:28,752 --> 00:38:32,510 �Por qu� deber�a una ser inofensiva y la otra...? - �Qu� importancia tiene? 457 00:38:32,670 --> 00:38:34,790 Estamos impresionados con su inteligencia, 458 00:38:34,950 --> 00:38:39,338 Pero dijo que el caso estaba resuelto, si tiene alguna sospecha, le exijo que me lo diga. 459 00:38:39,508 --> 00:38:44,218 Perfectamente. Ya hemos tenido dos asesinatos. No queremos un tercero 460 00:38:44,428 --> 00:38:47,658 Puede estar tranquilo, No habr� m�s asesinatos. 461 00:38:47,828 --> 00:38:50,346 - Pase 462 00:38:50,506 --> 00:38:53,496 - Tengo el coche esperando abajo, Sr. - �Buen muchacho! 463 00:38:53,666 --> 00:38:57,296 Dile al conductor que suba a ayudarme con estas cajas. 464 00:38:57,464 --> 00:38:59,774 �Se va de viaje? 465 00:38:59,984 --> 00:39:05,534 Gracias por traerme este caso, la mejor investigaci�n que nunca me he encontrado, 466 00:39:05,704 --> 00:39:09,662 La hebra escarlata del asesinato en la balanza incolora de la vida 467 00:39:09,822 --> 00:39:12,662 Ha sido un placer desenredarla. 468 00:39:12,822 --> 00:39:18,020 Desafortunadamente, ambos pasaron por alto la pista m�s importante de todas..., el sentido com�n 469 00:39:18,180 --> 00:39:21,570 - �Qu� es eso? - Claro, la finalidad de la alianza. 470 00:39:21,740 --> 00:39:26,368 A prop�sito, deber�an dar esto a conocer al Yard. El resorte funciona como un rel�mpago. 471 00:39:26,578 --> 00:39:29,218 - Pase 472 00:39:31,258 --> 00:39:34,806 Ah, Cochero. Ay�deme con estas cajas, �Quiere? 473 00:39:38,496 --> 00:39:42,016 - �Qu� demonios...! - �Qu� est� haciendo, Holmes? 474 00:39:43,534 --> 00:39:45,844 Watson 475 00:39:48,454 --> 00:39:52,532 Caballeros, perm�tanme presentarles a Mr. Jefferson Hope. 476 00:39:52,692 --> 00:39:56,772 El asesino de Enoch Drebber y de Joseph Stangerson 477 00:40:02,290 --> 00:40:06,370 Mr. Holmes, encantado de verlo. 478 00:40:07,730 --> 00:40:11,328 Por favor perdone mi falta de autocontrol hace unas pocas horas. 479 00:40:11,488 --> 00:40:13,878 Una reacci�n perfectamente natural, Mr. Hope 480 00:40:14,048 --> 00:40:19,726 Si hubiera una vacante para Jefe de Polic�a, usted ser�a el adecuado para el trabajo. 481 00:40:19,886 --> 00:40:22,486 Seguirme la pista fue algo. 482 00:40:22,646 --> 00:40:27,166 No fue dif�cil. Las circunstancias apuntaban a que el culpable era el conductor de un carruaje 483 00:40:29,084 --> 00:40:33,004 Simplemente dije a unos pillos callejeros que encontraran a un tal Jefferson Hope, 484 00:40:33,164 --> 00:40:35,524 diciendo que hab�a un viaje para �l. 485 00:40:35,684 --> 00:40:38,882 No deb�an dar mi direcci�n, s�lo conducirle all� 486 00:40:39,082 --> 00:40:44,202 No me hac�a pasar por cochero. Necesitaba el trabajo 487 00:40:44,362 --> 00:40:48,150 Y quien mejor para seguir las huellas de un hombre por todo Londres. 488 00:40:48,360 --> 00:40:50,160 �Londres? 489 00:40:50,320 --> 00:40:54,870 Segu� a Drebber y a Stangerson durante m�s de un a�o, en dos continentes. 490 00:40:55,040 --> 00:40:58,318 -�Pero por qu�? - No, Watson. Mr Hope no debe hacer confesiones 491 00:40:58,478 --> 00:41:00,998 que lo perjudiquen en un juicio 492 00:41:01,158 --> 00:41:04,118 - No voy a ir a juicio. - No querr� decir... 493 00:41:04,278 --> 00:41:07,426 No, no, no. No estoy pensando en el suicidio. 494 00:41:08,876 --> 00:41:10,996 Tengo una enfermedad del coraz�n. 495 00:41:11,156 --> 00:41:13,674 Le dicen aneurisma de la aorta. 496 00:41:15,154 --> 00:41:17,954 Consult� un m�dico la semana pasada. 497 00:41:18,114 --> 00:41:22,474 Me dijo que he estado viviendo con tiempo prestado durante meses. 498 00:41:22,674 --> 00:41:28,192 Era s�lo la esperanza de alcanzar a Drebber y a Stangerson lo que me manten�a. 499 00:41:28,352 --> 00:41:31,262 Bueno, ahora eso ya est� acabado. 500 00:41:31,432 --> 00:41:35,820 - Incluso as�, ser� mejor que no diga nada - No, no.., quiero hacerlo 501 00:41:35,990 --> 00:41:39,670 No me gustar�a ser recordado como un asesino cualquiera. 502 00:41:42,388 --> 00:41:45,938 Estaba enamorado de una chica en Utah. 503 00:41:47,028 --> 00:41:49,018 Drebber la deseaba. 504 00:41:49,188 --> 00:41:52,816 Le ofreci� dinero..., y la amenazo 505 00:41:54,346 --> 00:41:59,504 Cuando eso fall� Esper� a que yo estuviera fuera... 506 00:41:59,664 --> 00:42:01,654 �l y Stangerson la raptaron. 507 00:42:02,904 --> 00:42:06,294 Cuando regres�, un mes m�s tarde, 508 00:42:06,464 --> 00:42:08,532 Ella y Drebber estaban casados 509 00:42:10,462 --> 00:42:12,692 Su coraz�n se rompi� por ello 510 00:42:15,542 --> 00:42:17,610 El anillo 511 00:42:19,740 --> 00:42:24,420 Cog� el anillo de su dedo cuando muri�. 512 00:42:24,580 --> 00:42:29,048 Jur� que los ojos moribundos de Drebber ver�an ese anillo... 513 00:42:30,338 --> 00:42:33,538 ... que sabr�a por qu� mor�a 514 00:42:35,138 --> 00:42:37,526 Los segu� a todas partes 515 00:42:37,696 --> 00:42:42,136 Cuando necesitaban un carruaje, era el m�o el que estaba esperando 516 00:42:42,536 --> 00:42:46,244 Yo fui el que recogi� a Drebber en esa casa de hu�spedes 517 00:42:47,614 --> 00:42:51,374 Me dio la direcci�n de un hotel cerca de Euston. 518 00:42:51,534 --> 00:42:54,602 As� es como supe donde encontrar a Stangerson. 519 00:42:55,692 --> 00:42:58,372 Estaba borracho. todo lo que tuve que hacer 520 00:42:58,532 --> 00:43:03,050 fue llevarlo a esa casa vac�a en Lauriston Gardens. 521 00:43:04,650 --> 00:43:06,450 T� 522 00:43:08,370 --> 00:43:10,120 T�, perro 523 00:43:10,290 --> 00:43:13,758 Te he seguido de Salt Lake City a Petesburg 524 00:43:13,928 --> 00:43:16,048 Siempre te me has escapado 525 00:43:18,888 --> 00:43:23,676 - �Qu� quieres? - Tu castigo te ha encontrado al fin. 526 00:43:23,846 --> 00:43:27,446 Uno de nosotros no ver� el amanecer ma�ana 527 00:43:29,206 --> 00:43:31,194 T� no me... asesinar�as 528 00:43:31,404 --> 00:43:33,394 No es asesinato 529 00:43:35,244 --> 00:43:38,004 Dejemos a Dios que escoja entre nosotros 530 00:43:42,002 --> 00:43:43,992 Elige y t�matela 531 00:43:44,762 --> 00:43:48,201 En una hay muerte, vida en la otra 532 00:43:50,520 --> 00:43:52,830 Tomar� la que dejes 533 00:43:53,760 --> 00:44:00,108 Veremos si hay justicia en la Tierra... o si nos gobierna el azar. �Elige! 534 00:45:24,300 --> 00:45:27,610 Dije que nuestro hombre era de complexi�n rubicunda 535 00:45:27,780 --> 00:45:31,408 No hubo lucha, pero hab�a sangre 536 00:45:31,578 --> 00:45:34,858 Una hemorragia nasal parec�a la causa m�s probable. 537 00:45:35,018 --> 00:45:40,296 Fue la sangre la que me dio la idea de escribir esa palabra alemana en la pared. 538 00:45:41,416 --> 00:45:45,886 - Pens� que pod�a despistar a la polic�a. - Me doy cuenta de ello. 539 00:45:46,056 --> 00:45:49,684 Pero un aut�ntico alem�n escribe en caracteres latinos, usted no lo hizo 540 00:45:49,854 --> 00:45:54,004 Sin embargo, supongo que Scotland Yard no se habr�a dado cuenta. 541 00:45:54,174 --> 00:45:57,802 M�s tarde, esa misma noche fui al hotel de Stangerson. 542 00:45:59,612 --> 00:46:02,372 Entr� en su habitaci�n por la ventana. 543 00:46:03,532 --> 00:46:07,760 Le ofrec� la misma opci�n que a Drebber 544 00:46:07,930 --> 00:46:11,530 Pero en lugar de optar por una oportunidad de salvarse 545 00:46:11,690 --> 00:46:13,678 Se lanz� a mi garganta 546 00:46:14,168 --> 00:46:15,968 Forcejeamos 547 00:46:17,048 --> 00:46:20,008 Y le hund� mi cuchillo en el coraz�n 548 00:46:24,686 --> 00:46:26,806 No tengo remordimientos, Mr. Holmes 549 00:46:27,966 --> 00:46:30,086 Ambos merec�an morir 550 00:46:38,044 --> 00:46:40,724 �Cree usted que soy un asesino? 551 00:46:40,884 --> 00:46:42,242 Pues, s� 552 00:46:46,522 --> 00:46:48,962 Ah� diferimos 553 00:46:50,320 --> 00:46:52,710 No fue asesinato, Mr. Holmes 554 00:46:54,560 --> 00:46:56,870 Yo los ejecut�. 47921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.