Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,360 --> 00:01:29,750
D�jelo ah�.
2
00:01:32,678 --> 00:01:34,668
Gracias, Sr. Buenas noches, Sr.
3
00:01:34,838 --> 00:01:36,318
Buenas noches.
4
00:01:50,874 --> 00:01:53,944
�D�nde est� tu habitaci�n?
Al fondo del pasillo.
5
00:02:05,032 --> 00:02:07,392
Voy a salir un momento.
6
00:02:07,552 --> 00:02:09,670
�Ahora? �Pero acabamos de llegar!
7
00:02:09,830 --> 00:02:12,060
- Voy a volver.
- �A d�nde?
8
00:02:12,230 --> 00:02:14,460
Nadie se libra de m� tan f�cilmente.
9
00:02:14,630 --> 00:02:17,508
- Es chica no va a cambiar su forma de pensar.
- Est�s loco.
10
00:02:17,828 --> 00:02:19,948
- Creo que nos han seguido.
- �Quien?
11
00:02:20,108 --> 00:02:22,388
- �Ves a alguien?
- No.
12
00:02:22,548 --> 00:02:26,228
No... Est� muerto hace mucho tiempo.
13
00:02:26,388 --> 00:02:29,696
- �De verdad?
- S�, pero esa chica est� viva. Voy a por ella.
14
00:02:29,866 --> 00:02:35,386
Los problemas que tenemos son por tu culpa y por
esa chica. Qu�date aqu�. Olv�dala.
15
00:02:35,544 --> 00:02:38,854
- Ni hablar.
- No te lo estoy pidiendo, Te lo estoy diciendo.
16
00:02:39,024 --> 00:02:42,944
- Al�jate de ella o lo sentir�s.
- Stangerson, �Me est�s amenazando?
17
00:02:43,104 --> 00:02:45,092
- Puede ser.
- Es para re�rse.
18
00:02:45,262 --> 00:02:51,102
Puedes arriesgar tu cuello, pero no el m�o.
Tengo derecho a protegerme.
19
00:02:51,262 --> 00:02:55,100
- Vuelve a esa casa de hu�spedes y te...
- �Me... qu�?
20
00:02:55,260 --> 00:02:57,570
�No tienes agallas!
21
00:03:00,540 --> 00:03:03,928
Estar� de vuelta pronto... con la chica.
22
00:03:24,294 --> 00:03:27,204
- �Mr Drebber!
- Buenas noches, se�oras.
23
00:03:27,374 --> 00:03:30,252
�Se dej� algo aqu�?
24
00:03:30,412 --> 00:03:35,572
S�. Mi caja de cigarros.
Creo que la dej� en el tocador.
25
00:03:35,732 --> 00:03:38,252
�Ser�a tan amable de esperar?
26
00:03:45,050 --> 00:03:48,568
Bien, Miss Charpentier,
�Se alegra de verme de nuevo?
27
00:03:48,728 --> 00:03:52,358
Cre�a que usted y el Sr. Stangerson
Hab�an ido a Liverpool.
28
00:03:52,528 --> 00:03:56,568
Perdimos el tren.
Stangerson est� en un hotel cerca de la estaci�n de Euston.
29
00:03:56,768 --> 00:04:02,166
Es bastante c�modo, para un hotel, pero, de alguna manera,
no es tan acogedor como este sitio.
30
00:04:02,366 --> 00:04:05,486
- Voy a darle una oportunidad para cambiar su decisi�n.
- Por favor, no...
31
00:04:05,646 --> 00:04:08,484
Puede intentar hacerse la arrogante.
Pero no me enga�a
32
00:04:08,684 --> 00:04:12,834
Le estoy ofreciendo llevarla a Utah.
si lo desea.
33
00:04:13,004 --> 00:04:15,912
- �Madre!
- �Que tiene que ver ella?
34
00:04:16,082 --> 00:04:18,282
No necesita que nadie hable por usted.
35
00:04:18,442 --> 00:04:22,402
Usted me gusta. Estar�amos muy bien juntos.
36
00:04:22,562 --> 00:04:26,640
�C�mo se atreve a hablarme as�?
!V�yase!
37
00:04:26,800 --> 00:04:31,000
-Cuando tenga aquello por lo que vine.
- �Su�lteme!
38
00:04:31,160 --> 00:04:33,680
Mi hermano est� aqu�. Si lo llamo...
39
00:04:33,918 --> 00:04:36,148
Oh, t� no har�s eso, cari�o.
40
00:04:37,438 --> 00:04:38,798
�Mr Drebber!
41
00:04:39,998 --> 00:04:42,358
Ok, �Quiere dinero? �Cu�nto?
42
00:04:42,518 --> 00:04:46,196
Soy un hombre rico.
Pago por lo que tomo. D�game su precio.
43
00:04:46,356 --> 00:04:49,236
- Mr. Drebber, debe de irse al instante.
- Seguro...
44
00:04:49,836 --> 00:04:51,954
Pero no con las manos vac�as.
45
00:04:52,114 --> 00:04:54,234
�Arthur! �Ven r�pido!
46
00:05:01,352 --> 00:05:03,952
�Lo matar� por lo que ha hecho!
47
00:05:07,832 --> 00:05:09,152
�No, Arthur!
48
00:05:12,710 --> 00:05:15,150
�No, Arthur, vuelve! �Deja que se vaya!
49
00:05:18,310 --> 00:05:20,298
�Coche, Sr?
50
00:05:22,348 --> 00:05:24,948
Hotel Halliday, Lower George Street. �Deprisa!
51
00:05:38,224 --> 00:05:40,024
�Stangerson!
52
00:05:49,262 --> 00:05:52,462
Eh, espere un minuto. Este no es el sitio.
53
00:05:53,742 --> 00:05:56,730
No es mi hotel.
54
00:05:57,620 --> 00:05:59,900
�Aqu� no vive nadie!
55
00:06:00,540 --> 00:06:03,060
�Est� vac�o! �M�ralo, est�pido...!
56
00:07:14,564 --> 00:07:16,714
�Dios todopoderoso!
57
00:07:20,642 --> 00:07:23,202
�Nunca he le�do una tonter�a tan jactanciosa!
58
00:07:24,922 --> 00:07:27,480
Watson, Encuentro dif�cil desayunar,
59
00:07:27,640 --> 00:07:30,870
leer mi "Times" y escuchar arranques emocionales
al mismo tiempo
60
00:07:31,040 --> 00:07:34,430
Le pido perd�n, Holmes, Pero esto es ir demasiado lejos.
61
00:07:34,640 --> 00:07:37,758
- �Asumo que ha le�do el art�culo?
- S�.
62
00:07:37,918 --> 00:07:39,958
- Basura.
- �Eso cree?
63
00:07:40,158 --> 00:07:44,198
Este sujeto insiste que por la u�as de
una persona, las mangas de su abrigo,
64
00:07:44,358 --> 00:07:47,586
botas, pu�os de la camisa, rodilleras del pantal�n,
65
00:07:47,756 --> 00:07:53,754
cualquier persona medianamente inteligente
puede decir de una mirada cual es su ocupaci�n.
66
00:07:53,914 --> 00:07:58,624
Admito que a veces me sorprende con
sus notables poderes de observaci�n,
67
00:07:58,794 --> 00:08:01,864
Pero ni a�n usted har�a
tal generalizaci�n.
68
00:08:02,034 --> 00:08:04,672
La har�a. Lo que es m�s, lo hago.
69
00:08:04,832 --> 00:08:08,302
- Vamos...
- Yo escrib� ese art�culo.
70
00:08:10,032 --> 00:08:12,630
- �Usted lo hizo?
- S�.
71
00:08:15,750 --> 00:08:18,630
Pod�a haberlo dicho.
72
00:08:18,790 --> 00:08:22,868
Estos d�as no parece haber cr�menes
ni criminales.
73
00:08:23,028 --> 00:08:25,708
�Para qu� sirve el cerebro en mi profesi�n?
74
00:08:25,868 --> 00:08:31,866
Desde el punto de vista de un experto en criminolog�a, Londres se
ha vuelto una ciudad especialmente aburrida. �Ah!
75
00:08:32,026 --> 00:08:38,216
No hay delitos, todo lo m�s alg�n torpe villano
que hasta Scotland Yard puede atrapar.
76
00:08:39,904 --> 00:08:42,294
Oh, Dios, Oh, Dios.
77
00:08:42,464 --> 00:08:45,664
- Me pregunto qu� est� mirando ese sujeto.
- �Qu� sujeto?
78
00:08:45,824 --> 00:08:47,704
Ah�.
79
00:08:52,542 --> 00:08:55,932
Oh, �se refiere a ese sargento de
infanter�a de marina retirado?
80
00:08:56,102 --> 00:08:59,060
�C�mo puede saber eso?
81
00:08:59,220 --> 00:09:01,940
�Sargento de infanter�a
de marina retirado!
82
00:09:02,100 --> 00:09:04,140
�Le divierte algo, Watson?
83
00:09:04,300 --> 00:09:09,088
Bien, obviamente ninguno de nosotros
est� en posici�n de verificar esa suposici�n.
84
00:09:09,258 --> 00:09:11,248
- �No?
85
00:09:11,418 --> 00:09:15,338
Tenemos un visitante.
Sea buen chico y h�galo pasar.
86
00:09:18,176 --> 00:09:21,246
Mrs Hudson,
�Har�a subir al caballero, por favor?
87
00:09:21,416 --> 00:09:24,136
- Ciertamente, Doctor.
- Por aqu�, por favor
88
00:09:27,014 --> 00:09:28,814
�Mr Holmes, Sr?
89
00:09:30,574 --> 00:09:33,534
- De parte del inspector Gregson, Sr.
- �Ah, gracias! .
90
00:09:38,252 --> 00:09:40,452
- No hay respuesta.
- Gracias, Sr.
91
00:09:40,612 --> 00:09:42,602
S�lo un momento, Sr..
92
00:09:42,810 --> 00:09:45,490
�Puedo preguntarle cu�l es su ocupaci�n?
93
00:09:45,650 --> 00:09:48,800
Conserje, Sr.
El uniforme ha sido enviado a remendar.
94
00:09:48,970 --> 00:09:50,530
Gracias.
95
00:09:50,730 --> 00:09:55,408
Antes de eso, Sr. Sargento
en la Infanter�a de Marina Ligera de Su Majestad.
96
00:09:55,568 --> 00:09:57,608
Gracias, Sr.
97
00:10:00,088 --> 00:10:02,476
�C�mo pudo usted deducir eso?
98
00:10:02,646 --> 00:10:06,566
- �Qu�?
- Que era un sargento de infanter�a de marina retirado.
99
00:10:06,726 --> 00:10:10,274
Ahora no, Watson.
Nos esperan en el 3 de Lauriston Gardens.
100
00:10:10,444 --> 00:10:14,074
Nuestros viejos amigos los inspectores Gregson
y Lestrade nos necesitan.
101
00:10:14,244 --> 00:10:18,244
- Esto habla de un crimen.
- Uno poco corriente si ambos oficiales est�n presentes.
102
00:10:18,404 --> 00:10:20,392
Coja su sombrero, Watson. Hmm...
103
00:10:21,122 --> 00:10:25,352
- Oh.
- Parece que mis protestas eran prematuras.
104
00:10:25,522 --> 00:10:28,880
Lestrade y Gregson
se apu�alan el uno al otro.
105
00:10:29,040 --> 00:10:32,960
Son tan celosos como un par de bellezas
profesionales. �Qui�n sabe?
106
00:10:33,120 --> 00:10:35,110
Podr�amos encontrar algo de diversi�n.
107
00:10:35,280 --> 00:10:39,558
A prop�sito, Watson ,
sobre ese sargento de marina...
108
00:10:39,718 --> 00:10:44,588
desde la ventana vi un ancla tatuada en su mano
eso ten�a un tufillo a mar.
109
00:10:44,758 --> 00:10:48,906
Patillas reglamentarias.
Ah� tiene usted un infante de marina.
110
00:10:49,076 --> 00:10:54,076
A�ada a eso un aire de de mando
e importancia y tendr�...
111
00:10:55,476 --> 00:10:58,074
un sargento.
112
00:10:58,234 --> 00:11:00,514
- Realmente simple.
- Como usted dice Watson, realmente simple.
113
00:11:36,386 --> 00:11:38,376
- Buen d�a, caballeros.
114
00:11:38,546 --> 00:11:41,504
Es bueno que hayan venido. Nada se ha tocado
115
00:11:41,664 --> 00:11:45,584
Excepto el jard�n. Una manada de b�falos
no podr�an haber causado mayor desbarajuste.
116
00:11:45,784 --> 00:11:49,414
No hay duda de que sacaron sus
conclusiones antes de permitir esto.
117
00:11:49,584 --> 00:11:56,452
Ten�a mucho que hacer dentro, confi� en m�
colega Lestrade para ocuparse de esto.
118
00:11:56,622 --> 00:11:59,180
- �No vino en un coche?
- No, Sr.
119
00:11:59,380 --> 00:12:01,370
- �Tampoco Lestrade?
- No, Sr.
120
00:12:08,538 --> 00:12:11,608
Ah, Mr Holmes. Este caso causar� alguna conmoci�n.
121
00:12:11,778 --> 00:12:15,218
Supera cualquier cosa que haya visto nunca,
Y no soy ning�n cobarde.
122
00:12:21,936 --> 00:12:25,406
Todo lo que sabemos es que quienquiera
que lo hizo est� herido.
123
00:12:25,616 --> 00:12:29,084
- Hay sangre por todos lados.
- �Alguna herida en el cuerpo?
124
00:12:29,294 --> 00:12:30,734
No, Sr.
125
00:12:30,934 --> 00:12:36,252
Como suponen, la sangre parecer�a
pertenecer al asesino.
126
00:12:38,052 --> 00:12:42,442
Un hombre muri� en circunstancias similares
en Utrecht en el 34. �Recuerdan el caso?
127
00:12:42,652 --> 00:12:45,040
- No, Sr.
- Creo que yo lo recuerdo.
128
00:12:45,250 --> 00:12:50,490
L�alo. No hay nada nuevo bajo el sol.
Todo ya se ha hecho antes.
129
00:12:50,650 --> 00:12:52,640
Watson.
130
00:13:02,208 --> 00:13:05,806
S�. Pueden llevarse el cuerpo al dep�sito.
131
00:13:09,926 --> 00:13:12,884
�Qu� opina, Mr Holmes?
132
00:13:13,044 --> 00:13:17,084
- Escrito con sangre, �Eh?
- �Pero qu� deduce de ello?
133
00:13:17,244 --> 00:13:20,474
- Dir�a que fue escrito por el asesino.
- "RACHE".
134
00:13:20,644 --> 00:13:25,672
Exactamente. Estaba escribiendo el nombre Rachel,
Pero le interrumpieron antes de finalizarlo.
135
00:13:25,842 --> 00:13:31,360
Acu�rdese de mis palabras, encontrar� a una mujer llamada
Rachel metida hasta el cuello en esto
136
00:13:31,520 --> 00:13:36,680
Oh, Puede sonre�rse, Sr, pero este viejo sabueso
lo har� cuando todo est� resuelto.
137
00:13:36,840 --> 00:13:39,988
- �Qu� es eso?
- Ceniza de un cigarro, Mr Lestrade.
138
00:13:40,158 --> 00:13:42,918
�Hola? �Qu� es eso?
139
00:13:44,798 --> 00:13:47,478
Aqu� lo tenemos. Una alianza de mujer.
140
00:13:47,638 --> 00:13:51,426
�Lo ve? Aqu� ha habido una mujer.
Su nombre era Rachel.
141
00:13:51,596 --> 00:13:54,156
- CHERCHEZ LA FEMME.
- Tiene algo de raz�n, Holmes.
142
00:13:54,316 --> 00:13:58,314
- Esto complica el asunto.
- �Est� seguro de que no lo simplifica?
143
00:13:58,474 --> 00:14:01,514
- �Qu� hab�a en sus bolsillos?
- Un tarjetero de cuero
144
00:14:01,674 --> 00:14:06,752
Con tarjetas de Enoch J Drebber
de Cleveland USA.
145
00:14:06,912 --> 00:14:09,872
Una petaca, dinero ...
siete libras y trece chelines...
146
00:14:10,032 --> 00:14:14,032
dos cartas, una para E.J. Drebber
y otra para Joseph Stangerson.
147
00:14:14,192 --> 00:14:17,030
- �Y qu� direcci�n?
- American Exchange, The Strand.
148
00:14:17,190 --> 00:14:21,660
Conten�an pasajes para un barco.
Se iban a Nueva York.
149
00:14:21,830 --> 00:14:24,818
- �Ha hecho pesquisas sobre Stangerson?
- S�, Sr. Nada hasta ahora.
150
00:14:24,988 --> 00:14:27,298
�Y ha preguntado a Cleveland?
151
00:14:27,468 --> 00:14:31,308
Telegrafi� esta ma�ana pidiendo
informaci�n sobre Drebber y Stangerson.
152
00:14:31,468 --> 00:14:33,698
- �Eso es todo?
- Todo, Sr?
153
00:14:33,866 --> 00:14:38,986
Seguramente habr� un simple detalle
sobre el que pivote todo el caso?
154
00:14:39,146 --> 00:14:41,456
�No va a cablegrafiar de nuevo?
155
00:14:41,626 --> 00:14:46,224
- He pedido toda la informaci�n que requiero.
- Pero no sobre la mujer, Rachel.
156
00:14:46,424 --> 00:14:51,892
Caballeros, yo estar�a rob�ndoles
su cr�dito si colaborara en este caso.
157
00:14:52,062 --> 00:14:57,932
Lo est�n haciendo bien. Pero me gustar�a
hablar con el polic�a que encontr� el cuerpo.
158
00:14:58,102 --> 00:15:03,340
Rance no est� de servicio ahora, Sr. Vive en
el 46 Audley Court, Kennington Park Gate.
159
00:15:03,500 --> 00:15:07,500
Gracias. Venga , Doctor.
Le haremos una visita.
160
00:15:09,500 --> 00:15:12,858
Les dir� esto, caballeros. Les puede ser de ayuda.
161
00:15:13,018 --> 00:15:18,098
Ha habido un asesinato.
El asesino es un hombre de m�s de metro ochenta,
162
00:15:18,258 --> 00:15:21,136
Joven, y tiene los pies peque�os
163
00:15:21,336 --> 00:15:25,456
Llevaba botas de puntera cuadrada
y fumaba un cigarro Trichinoply.
164
00:15:25,616 --> 00:15:29,764
Su cara es rubicunda.
Las u�as de su mano derecha
son notablemente largas.
165
00:15:29,934 --> 00:15:32,574
Lleg� con su v�ctima en un coche de dos ruedas...
166
00:15:32,734 --> 00:15:36,934
tirado por un caballo
con tres herraduras viejas y una nueva.
167
00:15:37,094 --> 00:15:40,082
S�lo unos pocos indicios que les pueden ayudar.
168
00:15:40,252 --> 00:15:41,692
Buen d�a.
169
00:15:41,892 --> 00:15:43,482
- �Sr. Holmes?
- �S�?
170
00:15:43,652 --> 00:15:46,530
Si fue asesinato, �C�mo fue hecho?
171
00:15:46,690 --> 00:15:50,890
Veneno. y, a prop�sito,
No malgasten tiempo buscando a una Rachel.
172
00:15:51,050 --> 00:15:54,330
La palabra "RACHE" es venganza en alem�n.
173
00:16:00,328 --> 00:16:02,888
No hay nada como evidencia de primera mano.
174
00:16:03,048 --> 00:16:07,806
Ya s� mucho acerca de este caso,
Pero, tambi�n, podr�amos saberlo todo.
175
00:16:07,966 --> 00:16:09,956
- Me asombra.
- Sin duda.
176
00:16:10,126 --> 00:16:15,404
Todos estos detalles que le ha dado
a Lestrade y a Gregson, no puede estar tan seguro.
177
00:16:15,564 --> 00:16:17,924
- �Por qu� no?
- Bueno...
178
00:16:18,084 --> 00:16:22,764
Por ejemplo, �C�mo sabe lo del coche en el
que llegaron el asesino y la v�ctima?
179
00:16:22,922 --> 00:16:29,002
Un juego de ni�os, las ruedas y los
cascos del caballo me lo dijeron todo
180
00:16:29,762 --> 00:16:32,800
La altura del asesino.
Dijo que m�s de metro ochenta.
181
00:16:32,960 --> 00:16:37,990
S�. cuando un hombre escribe en una pared
lo hace, instintivamente, a la altura de los ojos.
182
00:16:38,160 --> 00:16:41,998
Ese escrito estaba justo a m�s de
metro ochenta del suelo
183
00:16:42,438 --> 00:16:44,478
- �Y su edad?
- Por sus huellas.
184
00:16:44,638 --> 00:16:49,718
Ning�n hombre que d� pasos de casi metro y medio
puede estar al final de su vida.
185
00:16:49,878 --> 00:16:52,346
- �Maravilloso!
- No tiene nada de extraordinario.
186
00:16:53,276 --> 00:16:57,826
- �Hay algo m�s que le desconcierte?
- Er.., S�. Hmm... U�as.
187
00:16:57,996 --> 00:17:01,834
- Bueno..., tenemos...
- No, no. Un momento, por favor.
188
00:17:01,994 --> 00:17:04,464
- Cigarro Trichinopoly.
- Bien...,
189
00:17:04,634 --> 00:17:07,944
La escritura fue hecha con
un dedo �ndice mojado en sangre.
190
00:17:08,114 --> 00:17:12,312
Al hacerlo ara�� el enlucido,
por lo que sus u�as no estaban recortadas.
191
00:17:12,472 --> 00:17:18,150
En cuanto al cigarro, Puedo distinguir de una
ojeada la ceniza de cualquier tabaco conocido
192
00:17:18,310 --> 00:17:21,780
- He escrito una monograf�a sobre el tema.
- S�.
193
00:17:25,350 --> 00:17:29,738
- Dijo que era rubicundo.
- Ese fue un tiro m�s aventurado.
194
00:17:29,908 --> 00:17:32,348
No me pregunte por ello por el momento.
195
00:17:32,508 --> 00:17:37,786
Estamos llegando a Kennington Park Gate.
interroguemos al agente Rance.
196
00:17:37,986 --> 00:17:41,056
�Qu� hizo despu�s de llamar al oficial, Murcher?
197
00:17:41,226 --> 00:17:44,346
Volv� adentro y esper� a Mr Gregson.
198
00:17:44,506 --> 00:17:47,704
- �Estaba la calle vac�a cuando lleg�, Murcher?
- �Vac�a?
199
00:17:47,864 --> 00:17:50,744
- S�, casi.
- �Qu� significa eso?
200
00:17:50,904 --> 00:17:55,182
He visto a muchos borrachos,
pero ninguno como aquel individuo.
201
00:17:55,382 --> 00:17:59,382
- Estaba en la cancela.
- �Un borracho? �C�mo era el tipo?
202
00:17:59,542 --> 00:18:04,490
Como dije, un borracho diferente.
203
00:18:04,660 --> 00:18:07,050
Su cara, ropas, �No se fij� en ellas?
204
00:18:07,260 --> 00:18:10,020
- Era alto con la cara enrojecida.
- �Rubicundo?
205
00:18:10,180 --> 00:18:13,858
- Lo poco que pude ver. La llevaba tapada.
- �Qu� fue de �l?
206
00:18:14,058 --> 00:18:16,448
- Lo ech�. Ya que......
S�, s�
207
00:18:16,618 --> 00:18:19,498
- �Llevaba una fusta?
- Una fusta, Sr. no.
208
00:18:19,658 --> 00:18:22,376
Rance, nunca ascender� en el cuerpo.
209
00:18:22,536 --> 00:18:25,686
Su hubiera arrestado a ese
borracho ser�a sargento ahora.
210
00:18:25,856 --> 00:18:28,456
�De verdad, Sr? �Puedo preguntar c�mo?
211
00:18:28,616 --> 00:18:32,974
Porque era el asesino.
Vamos, Watson. Llegar� tarde al concierto.
212
00:18:33,174 --> 00:18:36,214
Ah, Mr Holmes. Esperaba poder alcanzarle
213
00:18:36,374 --> 00:18:40,412
- �Tiene alguna noticia?
- Puede dar el caso por resuelto.
214
00:18:40,572 --> 00:18:45,042
- �De veras?
- Hab�a un sombrero junto al cad�ver.
215
00:18:45,252 --> 00:18:49,530
S�, Hecho por Jun Underwood & Sons.
�Qu� hay con �l?
216
00:18:49,690 --> 00:18:54,690
Segu� su pista hasta una casa de hu�spedes privada
voy hacia all� ahora
217
00:18:55,290 --> 00:18:57,598
Veamos, se�ora. �Es la due�a de este establecimiento?
218
00:18:57,768 --> 00:19:01,128
- S�.
- El Sr. Enoch J. Drebber era su hu�sped?
219
00:19:01,288 --> 00:19:04,408
�l y otro caballero, Mr. Stangerson.
220
00:19:04,568 --> 00:19:07,606
- �Sabe que Mr. Drebber est� muerto?
- S�.
221
00:19:07,766 --> 00:19:12,396
- �Cuando fue la �ltima vez que lo vio?
- Se fueron anoche a las ocho.
222
00:19:12,566 --> 00:19:15,764
- �Sobre las ocho? No regres� ninguno de ellos?
- No.
223
00:19:15,924 --> 00:19:19,124
S�. Mr. Drebber volvi� una hora m�s tarde.
224
00:19:19,284 --> 00:19:23,644
- �Alice!
- Madre, no sirve de nada mentirle.
225
00:19:23,804 --> 00:19:27,952
- Averiguar� la verdad con facilidad.
- Muy astuta, se�orita.
226
00:19:28,122 --> 00:19:30,402
As� que Drebber regres�. �Y luego qu�?
227
00:19:30,562 --> 00:19:34,000
Mr Drebber y el otro caballero
estuvieron tres semanas
228
00:19:34,160 --> 00:19:37,710
Mr Stangerson era un hombre silencioso, reservado.
229
00:19:37,880 --> 00:19:42,110
Pero Mr. Drebber, bueno...
230
00:19:42,720 --> 00:19:47,478
Raramente estaba sobrio m�s all� de las doce.
231
00:19:47,638 --> 00:19:49,998
Era una persona extraordinariamente tosca.
232
00:19:50,158 --> 00:19:53,676
Su comportamiento con las criadas
era desagradablemente familiar
233
00:19:53,836 --> 00:19:56,676
- Acos� a mi hija una vez.
- �Acos�?
234
00:19:56,836 --> 00:20:01,354
- No se de que otra forma llamarlo.
- Entr� en mi dormitorio y trat� de...
235
00:20:01,514 --> 00:20:03,584
besarme. Estaba borracho.
236
00:20:03,794 --> 00:20:06,944
- �Qu� ocurri� despu�s?
- No quer�a a una persona as� aqu�.
237
00:20:07,114 --> 00:20:12,392
Le dije que se fuera. Esa fue la raz�n de su marcha.
Mr Stangerson se fue con �l.
238
00:20:12,552 --> 00:20:16,912
- �Eso ocurri� la noche pasada?
- Me alegr� verlo irse.
239
00:20:17,072 --> 00:20:20,380
Mi hijo Arthur estaba en casa,
de permiso de la Marina.
240
00:20:20,550 --> 00:20:24,590
Tiene un temperamento tan violento. Si hubiese
descubierto lo que pretend�a Mr Drebber...
241
00:20:24,750 --> 00:20:27,430
S�, se�ora...
242
00:20:28,268 --> 00:20:32,308
No, no. Lo que quiero decir es que Arthur
quiere mucho a su hermana,
243
00:20:32,468 --> 00:20:34,858
no que fuera capaz de hacer da�o a alguien.
244
00:20:35,028 --> 00:20:39,576
Eso lo veremos, se�ora.
�Que sucedi� cuando regres� Mr Drebber?
245
00:20:39,746 --> 00:20:45,586
- En realidad no s� que decir.
- Estaba sola, Y �l hab�a estado bebiendo.
246
00:20:46,584 --> 00:20:49,304
Me pidi� que me fuera con �l.
247
00:20:49,464 --> 00:20:53,224
Cuando mi madre le dijo que
se fuera me ofreci� dinero.
248
00:20:53,384 --> 00:20:56,902
Entonces mi madre grit�
y Arthur entr� en la habitaci�n.
249
00:20:57,062 --> 00:20:59,102
Mr. Drebber corri� hacia la calle,
250
00:20:59,262 --> 00:21:02,972
Arthur lo sigui�, forcejearon
Luego Mr. Drebber se subi� a un carruaje.
251
00:21:03,142 --> 00:21:06,500
Arthur corri� tras �l... Ya no s� nada m�s
252
00:21:06,660 --> 00:21:08,940
- �Cuando regres� Arthur?
- No lo s�.
253
00:21:09,100 --> 00:21:11,090
- Ya veo
- Tiene su propia llave.
254
00:21:11,260 --> 00:21:14,488
- �De modo que fue luego de irse usted a la cama?
- Supongo...
255
00:21:14,658 --> 00:21:17,538
Pudo haber estado fuera hasta
primeras horas de la ma�ana.
256
00:21:23,136 --> 00:21:25,206
Correcto, agente.
257
00:21:28,496 --> 00:21:31,884
Debo pedirle una relaci�n de sus
movimientos la pasada noche.
258
00:21:32,054 --> 00:21:36,734
- Ya se lo he dicho a este agente.
- D�game, trat� de atrapar a Mr. Drebber.
259
00:21:36,934 --> 00:21:40,084
- Bueno, no lo hice. Lo dej�.
- Siga.
260
00:21:40,294 --> 00:21:42,932
- Estaba enojado. Fui a pasear.
- �Solo?
261
00:21:43,132 --> 00:21:44,492
- S�.
- �Cuanto tiempo?
262
00:21:44,652 --> 00:21:47,172
Debe haber sido m�s de las doce.
263
00:21:47,372 --> 00:21:50,600
- �No cree que fue un paseo largo?
- Estaba muy enfadado.
264
00:21:50,810 --> 00:21:53,040
Oh, le creo.
265
00:21:53,210 --> 00:21:57,210
Le dir� lo que creo que sucedi�:
Alcanz� a Mr. Drebber
266
00:21:57,370 --> 00:22:01,728
Pele� de nuevo con �l
en las cercan�as de Lauriston Gardens.
267
00:22:01,888 --> 00:22:06,328
Le propin� un golpe que lo mato
sin dejarle una marca.
268
00:22:06,528 --> 00:22:08,596
Entonces lo arrastro dentro de la casa.
269
00:22:08,806 --> 00:22:12,956
La sangre, el anillo, el escrito...
todo con la intenci�n de hacernos perder el rastro.
270
00:22:13,166 --> 00:22:16,236
�Dile la verdad!
�Que no mataste a ese hombre!
271
00:22:16,446 --> 00:22:18,804
Oh, madre, �Desde luego que no lo hice!
272
00:22:19,004 --> 00:22:24,164
- Juro que nunca vi a Drebber de nuevo.
- Venga conmigo. Det�ngalo.
273
00:22:24,364 --> 00:22:27,752
- �Pero es inocente!
- Ya se ver�, se�orita. �Agente!
274
00:22:38,280 --> 00:22:42,590
- Oh! Oh, Es usted, Holmes. Me sobresalt�.
275
00:22:42,760 --> 00:22:45,908
Este negocio parece
afectar sus nervios.
276
00:22:46,118 --> 00:22:50,878
Bastante. Deber�a ser m�s duro
despu�s de mis experiencias en Afghanistan.
277
00:22:51,038 --> 00:22:53,796
Es comprensible.
El misterio estimula la imaginaci�n.
278
00:22:53,956 --> 00:22:56,756
Donde no hay imaginaci�n,
no hay horror.
279
00:22:56,916 --> 00:22:59,436
Es posible. �C�mo fue el concierto?
280
00:22:59,596 --> 00:23:01,186
Oh, �Magn�fico!
281
00:23:02,636 --> 00:23:05,274
- �No ha tenido visitantes?
- No.
282
00:23:05,434 --> 00:23:10,594
- �Esperaba alguno?
- S�, mire en la columna de objetos perdidos.
283
00:23:10,754 --> 00:23:14,902
Hice poner un anuncio en todos
los peri�dicos de la tarde
284
00:23:15,072 --> 00:23:20,672
"Esta ma�ana ha sido encontrado en Brixton Road
una alianza de oro, sin adornos.
285
00:23:20,832 --> 00:23:24,590
"Preguntar por el Dr. Watson 221B Baker Street
a partir de las seis de la tarde"
286
00:23:24,750 --> 00:23:28,460
Perd�neme por usar su nombre.
El m�o podr�a levantar alguna sospecha.
287
00:23:28,630 --> 00:23:33,468
- �Una alianza?
- �Por qu� piensa que el asesino vendr�?
288
00:23:33,628 --> 00:23:37,388
Por el anillo. Se le cay� al agacharse
sobre el cuerpo de Drebber.
289
00:23:37,548 --> 00:23:39,536
Lo ech� de menos y se apresur� a volver...
290
00:23:39,706 --> 00:23:45,026
para encontrar a la polic�a all� gracias
a su error al no apagar aquella vela.
291
00:23:45,186 --> 00:23:47,946
�Por qu� otro motivo volver
y arriesgarse a ser capturado?
292
00:23:48,106 --> 00:23:51,544
- �Cree que leer� eso?
- P�ngase en su lugar.
293
00:23:51,704 --> 00:23:55,904
Ha debido darse cuenta de que
pudo haber perdido el anillo en la calle.
294
00:23:56,064 --> 00:24:00,372
Naturalmente, mirar� en la columna de objetos perdidos.
295
00:24:00,542 --> 00:24:03,262
Le veremos antes de una hora.
296
00:24:04,262 --> 00:24:07,170
Ser�a mejor que cargara su revolver, Watson.
297
00:24:07,340 --> 00:24:09,900
- Es bueno estar preparado para cualquier cosa.
- S�, s�, desde luego...
298
00:24:10,060 --> 00:24:11,500
- Nunca se es demasiado cuidadoso.
- No.
299
00:24:16,778 --> 00:24:19,138
- �Hmm? �Qu� es esto?
- �El qu�?
300
00:24:19,298 --> 00:24:25,166
Oh, algunos aspectos del caso que
no parecen tener explicaci�n
301
00:24:25,336 --> 00:24:30,126
- S�lo unas pocas notas.
- "�C�mo entraron los dos hombres en la casa?
302
00:24:30,296 --> 00:24:35,494
"�Qu� ocurri� con el cochero? �C�mo pudo uno
de los hombres obligar al otro a tomar el veneno?
303
00:24:35,654 --> 00:24:40,654
"�De d�nde vino la sangre?
�Cu�l fue la raz�n para el asesinato?"
304
00:24:40,814 --> 00:24:43,612
Hm. Lo pone todo junto muy concisamente.
305
00:24:43,812 --> 00:24:47,892
Es bueno que lo diga.
Me llev� un par de horas.
306
00:24:48,052 --> 00:24:51,012
- Bueno, pues... �Ya estoy listo!
- Admirable.
307
00:24:51,172 --> 00:24:54,480
- Y justo a tiempo.
308
00:24:54,650 --> 00:24:57,490
Nuestro hombre, ciertamente, no ha pedido el tiempo.
309
00:25:00,450 --> 00:25:03,728
Watson, si�ntese y trate de
parecer lo m�s natural posible
310
00:25:05,608 --> 00:25:09,568
A prop�sito,
�Lleg� un telegrama mientras estaba fuera?
311
00:25:09,728 --> 00:25:11,716
No. �Por qu�?
312
00:25:11,886 --> 00:25:16,246
Env�en un mensaje a Cleveland
pidiendo cierta informaci�n.
313
00:25:16,406 --> 00:25:18,636
- �Cu�l?
- El nombre del asesino.
314
00:25:18,846 --> 00:25:21,754
- �El nombre del as...?
315
00:25:21,924 --> 00:25:23,444
Pase.
316
00:25:24,524 --> 00:25:27,514
Una persona desea verlo.
317
00:25:27,684 --> 00:25:29,512
Gracias, Mrs Hudson.
318
00:25:39,120 --> 00:25:43,040
- �S�, se�ora? �Qu� podemos hacer por usted?
- Perd�n.
319
00:25:43,200 --> 00:25:47,508
He venido por una alianza de oro,
perdido en Brixton Road.
320
00:25:47,718 --> 00:25:50,918
- �La alianza es suya?
- Es de mi Sally.
321
00:25:51,118 --> 00:25:52,918
�Es �ste?
322
00:25:55,716 --> 00:26:00,476
Oh, �Gracias a Dios!
�Sally estar� contenta! ��ste es!
323
00:26:00,636 --> 00:26:03,916
Tenga, entonces.
D�gale a su hija que sea m�s cuidadosa.
324
00:26:04,076 --> 00:26:06,714
Se lo dir�. Much�simas gracias.
325
00:26:06,914 --> 00:26:09,434
De nada. Ha sido un gran placer. Buenas noches.
326
00:26:09,594 --> 00:26:12,824
Buenas noches.
!Nuestra Sally ser� feliz esta noche!
327
00:26:14,632 --> 00:26:18,072
- �Oh, Holmes! �Qu� asesina m�s espl�ndida!
- Shh
328
00:26:18,512 --> 00:26:22,512
- Y el anillo que le dio.
- Lo compr� esta tarde. Silencio
329
00:26:22,672 --> 00:26:27,190
D�le tiempo para bajar.
D�jeme su revolver.
330
00:26:27,350 --> 00:26:32,138
Deber� llevarme derecha a nuestro hombre.
No, Watson. Espere aqu�.
331
00:27:08,142 --> 00:27:11,690
Vamos, mamita,
Afuera. Aqu� es donde...
332
00:27:13,660 --> 00:27:17,338
�Se ha ido! �No puede ser...!
333
00:27:23,978 --> 00:27:26,616
!Eh, Eh! �Qu� hay de mi pasaje?
334
00:27:30,936 --> 00:27:34,246
Ah, Gracias, Sr. Es un caballero.
335
00:27:38,894 --> 00:27:41,174
Vamos..., vamos
336
00:27:43,374 --> 00:27:46,682
�Salt�? �Es imposible!
337
00:27:46,852 --> 00:27:51,162
�Aquella d�bil anciana
salt� con el carruaje en movimiento
338
00:27:51,332 --> 00:27:53,690
sin que usted o el cochero la vieran?
339
00:27:53,850 --> 00:27:57,640
�Anciana, y un cuerno! Nos tomaron el pelo
340
00:27:57,810 --> 00:28:02,120
Debe haber sido un hombre joven y �gil,
adem�s de un actor incomparable.
341
00:28:02,330 --> 00:28:04,478
Quiere decir que �l... ella... �l era...
342
00:28:04,648 --> 00:28:07,038
No, no, no. Nuestro asesino es m�s alto.
343
00:28:07,248 --> 00:28:11,328
Que Scotland Yard no se entere de esto por nada del mundo.
344
00:28:11,488 --> 00:28:13,956
No me dejar�an en paz.
345
00:28:14,126 --> 00:28:18,406
No hay nada de qu� avergonzarse.
Incluso me enga�� a m�. Una actuaci�n notable.
346
00:28:20,846 --> 00:28:22,644
�Que acaba de decir?
347
00:29:18,232 --> 00:29:20,462
�Puedo tener unas palabras con Ud., Mr Daly?
348
00:29:20,632 --> 00:29:25,070
Lo siento, caballeros. No puedo hablar.
Debo cambiarme para la final.
349
00:29:25,270 --> 00:29:28,790
- No le detendr� mucho.
- No me detendr� nada.
350
00:29:28,950 --> 00:29:33,150
- Vuelvan despu�s de la actuaci�n.
- Lo que tengo que decirle se refiere a un anillo.
351
00:29:33,350 --> 00:29:36,978
- �Hola? �A�n est�n aqu�?
- El anillo que le di esta tarde.
352
00:29:37,148 --> 00:29:40,748
No s� nada de ning�n anillo.
�Qui�n les dej� entrar aqu�?
353
00:29:40,908 --> 00:29:45,346
- Usted vino al 221B de Baker Street
- �De qu� est� hablando?
354
00:29:45,506 --> 00:29:48,416
No los he visto nunca en mi vida.
355
00:29:48,586 --> 00:29:53,134
Me decepciona. Pens� que un artista
tan soberbio como usted
356
00:29:53,304 --> 00:29:57,854
arriesgar�a cualquier cosa, incluso la horca,
antes que renegar de su talento.
357
00:29:58,024 --> 00:30:01,412
- Parece que estaba equivocado. Vamos, Watson.
- �La horca?
358
00:30:01,582 --> 00:30:05,372
- Esto tiene que ver con un asesinato.
Y me temo que usted est� implicado
- �Asesinato?
359
00:30:05,582 --> 00:30:09,342
Mi colega y yo pensamos que preferir�a hablar
con nosotros antes que con la Polic�a. Sin embargo...
360
00:30:09,542 --> 00:30:13,300
Esperen, esperen. Miren...
No s� nada de un asesinato.
361
00:30:13,460 --> 00:30:16,770
Fue una apuesta, Me apost� cinco libras.
362
00:30:16,940 --> 00:30:19,738
- �Quien?
- El tipo alto.
363
00:30:19,898 --> 00:30:24,688
Miren, yo estaba en la taberna, aqu� al lado.
364
00:30:24,858 --> 00:30:30,486
�l viene y me invita a un trago,
Me dice lo bueno que soy.
365
00:30:30,656 --> 00:30:33,806
Dice que disfrazarse de mujer
en un escenario es una cosa,
366
00:30:33,976 --> 00:30:37,364
pero que nunca enga�ar�a a nadie cara a cara.
367
00:30:37,534 --> 00:30:39,654
As� que fue una apuesta. Cinco libras.
368
00:30:39,814 --> 00:30:43,604
Ve este anuncio, sabe, en el peri�dico.
369
00:30:43,774 --> 00:30:48,932
Me visto como una vieja,
Y si consigo el anillo me paga la apuesta.
370
00:30:49,092 --> 00:30:51,972
Y usted lo consigui� con brillantez.
Le felicito.
371
00:30:52,132 --> 00:30:56,840
- �Sin duda le dio el anillo?
- S�, Estaba esperando en la taberna.
372
00:30:57,010 --> 00:31:01,210
- No creo que est� all� ahora.
- Estoy seguro de que no. Gracias
373
00:31:01,370 --> 00:31:06,208
Esperen, antes de que se vayan,
No s� nada de ning�n asesinato.
374
00:31:06,368 --> 00:31:10,368
Fue una apuesta.
No habr� ning�n problema, �Verdad?
375
00:31:10,528 --> 00:31:14,486
- No se preocupe, Mr Daly.
- Oh, bien, Eso est� bien, entonces.
376
00:31:14,646 --> 00:31:20,196
Vengan a ver el espect�culo alguna vez.
377
00:31:23,564 --> 00:31:29,084
- No le pregunt� qu� aspecto ten�a el hombre.
- Eso ya lo s�, y ma�ana sabr� su nombre.
378
00:31:29,244 --> 00:31:33,762
Nuestra dificultad radica en encontrarle.
Mientras buscamos a un asesino,
379
00:31:33,922 --> 00:31:38,232
Gregson tiene el suyo bajo llave,
y Lestrade est� buscando a un tercero.
380
00:31:38,402 --> 00:31:40,442
�Se refiere al secretario? �Stangerson?
381
00:31:40,602 --> 00:31:42,750
- Quiz�s lo ha encontrado.
- Quiz�s.
382
00:31:42,920 --> 00:31:45,390
No significa nada. Stangerson no es importante.
383
00:32:15,474 --> 00:32:17,144
�Drebber?
384
00:32:17,912 --> 00:32:20,472
�D�nde has estado?
385
00:32:20,632 --> 00:32:22,832
Te estuve esperando.
386
00:32:31,790 --> 00:32:33,150
No...
387
00:32:33,350 --> 00:32:35,578
�No! �No!
388
00:32:35,788 --> 00:32:40,228
Debe ser el caballero que est� esperando.
Le ha esperado desde ayer.
389
00:32:40,388 --> 00:32:42,698
- �Es �sta la habitaci�n?
- S�, Sr.
390
00:32:43,908 --> 00:32:48,346
�Mr Stangerson? Soy oficial de polic�a,
abra la puerta, por favor.
391
00:32:51,026 --> 00:32:53,016
�brala.
392
00:33:01,944 --> 00:33:04,702
�Atr�pelo! �No lo deje escapar!
393
00:33:14,500 --> 00:33:18,540
Stangerson muerto,
pero no da detalles.
394
00:33:18,740 --> 00:33:23,178
S�lo dice que se descubri� un cuerpo
en un hotel cerca de Euston.
395
00:33:23,338 --> 00:33:26,458
Y la polic�a no ha querido hacer declaraciones.
396
00:33:26,618 --> 00:33:29,378
- �Pudo haber sido suicidio?
- Dif�cilmente.
397
00:33:29,538 --> 00:33:32,446
De otra manera Lestrade habr�a estado aqu� al amanecer,
398
00:33:32,616 --> 00:33:36,166
Presumiendo de que el asesino
est� muerto y el caso cerrado.
399
00:33:36,336 --> 00:33:39,694
- Esto es asesinato.
- �Por qu� no le han llamado?
400
00:33:39,854 --> 00:33:43,294
Paciencia, Watson.
D�le tiempo a Lestrade para que se lama las heridas.
401
00:33:43,454 --> 00:33:49,372
Su asesino se ha convertido en v�ctima,
y Gregson ha arrestado a un inocente
402
00:33:49,532 --> 00:33:52,602
Pero ambos vendr�n aqu�. D�les tiempo.
403
00:33:55,612 --> 00:33:59,810
- �Es ese el mensaje que esperaba?
- S�, lleg� anoche.
404
00:33:59,970 --> 00:34:06,758
La trama se complica. Nuestro hombre parece ser un tal
Jefferson Hope, americano como sus v�ctimas.
405
00:34:06,968 --> 00:34:09,608
- �Qu� demonios...?
406
00:34:09,808 --> 00:34:14,408
Dir�a que es la divisi�n de detectives de Baker Street.
407
00:34:14,568 --> 00:34:16,716
- As� es.
- Por favor, Sr..
408
00:34:16,886 --> 00:34:18,876
�Nada de por favor! !Diez chelines!
409
00:34:23,246 --> 00:34:28,244
Wiggins, en el futuro a menos que te diga
otra cosa, vendr�s solo a informarme.
410
00:34:28,404 --> 00:34:31,084
El resto esperar� en la calle.
411
00:34:31,284 --> 00:34:33,404
Ahora, Wiggins. �Lo han encontrado?
412
00:34:33,564 --> 00:34:36,552
- No, Sr.
- No esperaba que lo hicieran,
413
00:34:36,722 --> 00:34:39,442
Pero deben continuar hasta hacerlo.
414
00:34:39,602 --> 00:34:41,592
Aqu� tienen su salario.
415
00:34:42,682 --> 00:34:45,240
- Gracias, gobernador!
- Gracias.
416
00:34:45,400 --> 00:34:48,240
Ahora vete. Vuelve con mejores
informes la pr�xima vez.
417
00:34:48,400 --> 00:34:51,240
- Bien gobernador, v�monos.
418
00:34:54,838 --> 00:34:58,148
Uno de ellos vale por una docena de polic�as
419
00:34:58,318 --> 00:35:02,866
�Caballeros, les est�bamos esperando!.
Ahora tendremos noticias en abundancia.
420
00:35:03,076 --> 00:35:06,146
Mr Holmes,
Stangerson est� muerto, asesinado.
421
00:35:06,356 --> 00:35:09,076
Hm. Eso hab�a supuesto, envenenado, sin duda.
422
00:35:09,236 --> 00:35:12,114
- No, apu�alado.
- �Apu�alado!
423
00:35:12,274 --> 00:35:17,034
- Y en la pared estaba escrita esa palabra...
- S�.., s�..., "RACHE" con sangre.
424
00:35:17,194 --> 00:35:23,382
Habr�a dado un mes de sueldo por ver su cara
usted estaba seguro de que hab�a asesinado a Drebber.
425
00:35:23,632 --> 00:35:26,432
Pero yo no arrest� al hombre equivocado.
426
00:35:26,632 --> 00:35:31,180
- Se lo advierto. Mr. Holmes est� de testigo
- La m�s infernal...
427
00:35:31,350 --> 00:35:36,140
�Detengan esta ni�er�a al momento!
Lestrade, Dice que Stangerson fue apu�alado.
428
00:35:36,310 --> 00:35:39,378
- �Qu� encontr� en la habitaci�n?
- Nada extra�o.
429
00:35:39,548 --> 00:35:46,338
Ten�a este telegrama en un bolsillo,
enviado desde Cleveland hace un mes.
430
00:35:46,506 --> 00:35:49,306
- "JH est� en Europa."
- No est� firmado.
431
00:35:49,506 --> 00:35:52,386
- �Qu� m�s encontr�?
- No fue un robo.
432
00:35:52,546 --> 00:35:55,426
Hab�a 80 libras en su monedero.
433
00:35:55,584 --> 00:36:01,264
Estaban sus pertenencias,
una novela junto a la cama, su pipa en una silla,
434
00:36:01,424 --> 00:36:05,262
Una caja peque�a con unas p�ldoras y...
435
00:36:05,462 --> 00:36:10,012
Gracias, Lestrade
�Ese es el �ltimo eslab�n! �Mi caso est� completo!
436
00:36:10,222 --> 00:36:12,102
- �Perd�n?
- Esas p�ldoras...
437
00:36:12,262 --> 00:36:14,380
- Pero...
- Tiene esas p�ldoras?
438
00:36:14,540 --> 00:36:17,770
S�, las llevaba a la comisar�a.
439
00:36:17,940 --> 00:36:20,010
Gracias. Doctor.
440
00:36:20,180 --> 00:36:22,978
�Qu� me dice de ellas?
441
00:36:23,138 --> 00:36:27,138
E dif�cil juzgar las propiedades de una
pastilla por su apariencia, sin embargo...
442
00:36:27,298 --> 00:36:31,896
Por su ligereza y transparencia que son solubles en agua.
443
00:36:32,056 --> 00:36:34,256
- Precisamente.
- �Qu� tiene eso de especial?
444
00:36:34,416 --> 00:36:37,016
Todo el mundo toma p�ldoras.
Yo las tomo para el h�gado.
445
00:36:37,216 --> 00:36:40,256
Tengo dudas de que �stas beneficiaran su salud.
446
00:36:40,456 --> 00:36:44,334
- �Quiere decir que son veneno?
- Dijo que Drebber fue envenenado.
447
00:36:44,494 --> 00:36:47,374
�Mr. Holmes!, �No!
Est� destruyendo pruebas valiosas.
448
00:36:47,534 --> 00:36:53,292
- Esas p�ldoras debes ser analizadas.
- Puedo hacer mis propios an�lisis, aqu� y ahora.
449
00:36:53,452 --> 00:36:58,612
Tome la mitad de cada p�ldora y d�sela
a su qu�mico o a quien le parezca.
450
00:36:58,772 --> 00:37:03,080
Ahora tomen asiento.
Estar� ocupado alrededor de una hora.
451
00:38:14,314 --> 00:38:15,954
AH!
452
00:38:16,114 --> 00:38:18,424
�S�, Holmes?
453
00:38:19,394 --> 00:38:22,542
Por un momento pens� que me hab�a equivocado.
454
00:38:22,712 --> 00:38:25,512
Una de estas p�ldoras es perfectamente inocua.
455
00:38:25,712 --> 00:38:28,592
La otra, sin embargo
contiene un veneno mortal
456
00:38:28,752 --> 00:38:32,510
�Por qu� deber�a una ser inofensiva y la otra...?
- �Qu� importancia tiene?
457
00:38:32,670 --> 00:38:34,790
Estamos impresionados con su inteligencia,
458
00:38:34,950 --> 00:38:39,338
Pero dijo que el caso estaba resuelto, si tiene
alguna sospecha, le exijo que me lo diga.
459
00:38:39,508 --> 00:38:44,218
Perfectamente. Ya hemos tenido dos asesinatos.
No queremos un tercero
460
00:38:44,428 --> 00:38:47,658
Puede estar tranquilo, No habr� m�s asesinatos.
461
00:38:47,828 --> 00:38:50,346
- Pase
462
00:38:50,506 --> 00:38:53,496
- Tengo el coche esperando abajo, Sr.
- �Buen muchacho!
463
00:38:53,666 --> 00:38:57,296
Dile al conductor que suba a
ayudarme con estas cajas.
464
00:38:57,464 --> 00:38:59,774
�Se va de viaje?
465
00:38:59,984 --> 00:39:05,534
Gracias por traerme este caso,
la mejor investigaci�n que nunca me he encontrado,
466
00:39:05,704 --> 00:39:09,662
La hebra escarlata del asesinato en la
balanza incolora de la vida
467
00:39:09,822 --> 00:39:12,662
Ha sido un placer desenredarla.
468
00:39:12,822 --> 00:39:18,020
Desafortunadamente, ambos pasaron por alto la pista
m�s importante de todas..., el sentido com�n
469
00:39:18,180 --> 00:39:21,570
- �Qu� es eso?
- Claro, la finalidad de la alianza.
470
00:39:21,740 --> 00:39:26,368
A prop�sito, deber�an dar esto a conocer al Yard.
El resorte funciona como un rel�mpago.
471
00:39:26,578 --> 00:39:29,218
- Pase
472
00:39:31,258 --> 00:39:34,806
Ah, Cochero.
Ay�deme con estas cajas, �Quiere?
473
00:39:38,496 --> 00:39:42,016
- �Qu� demonios...!
- �Qu� est� haciendo, Holmes?
474
00:39:43,534 --> 00:39:45,844
Watson
475
00:39:48,454 --> 00:39:52,532
Caballeros, perm�tanme presentarles
a Mr. Jefferson Hope.
476
00:39:52,692 --> 00:39:56,772
El asesino de Enoch Drebber
y de Joseph Stangerson
477
00:40:02,290 --> 00:40:06,370
Mr. Holmes, encantado de verlo.
478
00:40:07,730 --> 00:40:11,328
Por favor perdone mi falta de
autocontrol hace unas pocas horas.
479
00:40:11,488 --> 00:40:13,878
Una reacci�n perfectamente natural, Mr. Hope
480
00:40:14,048 --> 00:40:19,726
Si hubiera una vacante para Jefe de Polic�a,
usted ser�a el adecuado para el trabajo.
481
00:40:19,886 --> 00:40:22,486
Seguirme la pista fue algo.
482
00:40:22,646 --> 00:40:27,166
No fue dif�cil. Las circunstancias apuntaban a que el
culpable era el conductor de un carruaje
483
00:40:29,084 --> 00:40:33,004
Simplemente dije a unos pillos callejeros
que encontraran a un tal Jefferson Hope,
484
00:40:33,164 --> 00:40:35,524
diciendo que hab�a un viaje para �l.
485
00:40:35,684 --> 00:40:38,882
No deb�an dar mi direcci�n,
s�lo conducirle all�
486
00:40:39,082 --> 00:40:44,202
No me hac�a pasar por cochero.
Necesitaba el trabajo
487
00:40:44,362 --> 00:40:48,150
Y quien mejor para seguir las huellas
de un hombre por todo Londres.
488
00:40:48,360 --> 00:40:50,160
�Londres?
489
00:40:50,320 --> 00:40:54,870
Segu� a Drebber y a Stangerson
durante m�s de un a�o, en dos continentes.
490
00:40:55,040 --> 00:40:58,318
-�Pero por qu�?
- No, Watson. Mr Hope no debe hacer confesiones
491
00:40:58,478 --> 00:41:00,998
que lo perjudiquen en un juicio
492
00:41:01,158 --> 00:41:04,118
- No voy a ir a juicio.
- No querr� decir...
493
00:41:04,278 --> 00:41:07,426
No, no, no. No estoy pensando en el suicidio.
494
00:41:08,876 --> 00:41:10,996
Tengo una enfermedad del coraz�n.
495
00:41:11,156 --> 00:41:13,674
Le dicen aneurisma de la aorta.
496
00:41:15,154 --> 00:41:17,954
Consult� un m�dico la semana pasada.
497
00:41:18,114 --> 00:41:22,474
Me dijo que he estado viviendo con
tiempo prestado durante meses.
498
00:41:22,674 --> 00:41:28,192
Era s�lo la esperanza de alcanzar a Drebber
y a Stangerson lo que me manten�a.
499
00:41:28,352 --> 00:41:31,262
Bueno, ahora eso ya est� acabado.
500
00:41:31,432 --> 00:41:35,820
- Incluso as�, ser� mejor que no diga nada
- No, no.., quiero hacerlo
501
00:41:35,990 --> 00:41:39,670
No me gustar�a ser recordado
como un asesino cualquiera.
502
00:41:42,388 --> 00:41:45,938
Estaba enamorado de una chica en Utah.
503
00:41:47,028 --> 00:41:49,018
Drebber la deseaba.
504
00:41:49,188 --> 00:41:52,816
Le ofreci� dinero..., y la amenazo
505
00:41:54,346 --> 00:41:59,504
Cuando eso fall�
Esper� a que yo estuviera fuera...
506
00:41:59,664 --> 00:42:01,654
�l y Stangerson la raptaron.
507
00:42:02,904 --> 00:42:06,294
Cuando regres�, un mes m�s tarde,
508
00:42:06,464 --> 00:42:08,532
Ella y Drebber estaban casados
509
00:42:10,462 --> 00:42:12,692
Su coraz�n se rompi� por ello
510
00:42:15,542 --> 00:42:17,610
El anillo
511
00:42:19,740 --> 00:42:24,420
Cog� el anillo de su dedo cuando muri�.
512
00:42:24,580 --> 00:42:29,048
Jur� que los ojos moribundos de Drebber ver�an ese anillo...
513
00:42:30,338 --> 00:42:33,538
... que sabr�a por qu� mor�a
514
00:42:35,138 --> 00:42:37,526
Los segu� a todas partes
515
00:42:37,696 --> 00:42:42,136
Cuando necesitaban un carruaje,
era el m�o el que estaba esperando
516
00:42:42,536 --> 00:42:46,244
Yo fui el que recogi� a Drebber en esa casa de hu�spedes
517
00:42:47,614 --> 00:42:51,374
Me dio la direcci�n de un hotel cerca de Euston.
518
00:42:51,534 --> 00:42:54,602
As� es como supe donde encontrar a Stangerson.
519
00:42:55,692 --> 00:42:58,372
Estaba borracho. todo lo que tuve que hacer
520
00:42:58,532 --> 00:43:03,050
fue llevarlo a esa casa vac�a
en Lauriston Gardens.
521
00:43:04,650 --> 00:43:06,450
T�
522
00:43:08,370 --> 00:43:10,120
T�, perro
523
00:43:10,290 --> 00:43:13,758
Te he seguido de Salt Lake City a Petesburg
524
00:43:13,928 --> 00:43:16,048
Siempre te me has escapado
525
00:43:18,888 --> 00:43:23,676
- �Qu� quieres?
- Tu castigo te ha encontrado al fin.
526
00:43:23,846 --> 00:43:27,446
Uno de nosotros no ver� el amanecer ma�ana
527
00:43:29,206 --> 00:43:31,194
T� no me... asesinar�as
528
00:43:31,404 --> 00:43:33,394
No es asesinato
529
00:43:35,244 --> 00:43:38,004
Dejemos a Dios que escoja entre nosotros
530
00:43:42,002 --> 00:43:43,992
Elige y t�matela
531
00:43:44,762 --> 00:43:48,201
En una hay muerte, vida en la otra
532
00:43:50,520 --> 00:43:52,830
Tomar� la que dejes
533
00:43:53,760 --> 00:44:00,108
Veremos si hay justicia en la Tierra...
o si nos gobierna el azar. �Elige!
534
00:45:24,300 --> 00:45:27,610
Dije que nuestro hombre era de complexi�n rubicunda
535
00:45:27,780 --> 00:45:31,408
No hubo lucha, pero hab�a sangre
536
00:45:31,578 --> 00:45:34,858
Una hemorragia nasal parec�a la causa m�s probable.
537
00:45:35,018 --> 00:45:40,296
Fue la sangre la que me dio la idea
de escribir esa palabra alemana en la pared.
538
00:45:41,416 --> 00:45:45,886
- Pens� que pod�a despistar a la polic�a.
- Me doy cuenta de ello.
539
00:45:46,056 --> 00:45:49,684
Pero un aut�ntico alem�n escribe en caracteres latinos,
usted no lo hizo
540
00:45:49,854 --> 00:45:54,004
Sin embargo, supongo que Scotland Yard
no se habr�a dado cuenta.
541
00:45:54,174 --> 00:45:57,802
M�s tarde, esa misma noche fui al hotel
de Stangerson.
542
00:45:59,612 --> 00:46:02,372
Entr� en su habitaci�n por la ventana.
543
00:46:03,532 --> 00:46:07,760
Le ofrec� la misma opci�n que a Drebber
544
00:46:07,930 --> 00:46:11,530
Pero en lugar de optar por una oportunidad de salvarse
545
00:46:11,690 --> 00:46:13,678
Se lanz� a mi garganta
546
00:46:14,168 --> 00:46:15,968
Forcejeamos
547
00:46:17,048 --> 00:46:20,008
Y le hund� mi cuchillo en el coraz�n
548
00:46:24,686 --> 00:46:26,806
No tengo remordimientos, Mr. Holmes
549
00:46:27,966 --> 00:46:30,086
Ambos merec�an morir
550
00:46:38,044 --> 00:46:40,724
�Cree usted que soy un asesino?
551
00:46:40,884 --> 00:46:42,242
Pues, s�
552
00:46:46,522 --> 00:46:48,962
Ah� diferimos
553
00:46:50,320 --> 00:46:52,710
No fue asesinato, Mr. Holmes
554
00:46:54,560 --> 00:46:56,870
Yo los ejecut�.
47921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.