Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,562 --> 00:00:19,478
[man gromt]
2
00:00:21,473 --> 00:00:22,731
[hijgende vrouw]
3
00:00:33,302 --> 00:00:34,826
[hijgend gaat door]
4
00:00:39,975 --> 00:00:41,249
[zucht]
5
00:00:57,267 --> 00:01:00,327
[dansmuziek speelt]
6
00:01:00,420 --> 00:01:02,270
[mensen kletsen,
muziek gaat door]
7
00:01:04,015 --> 00:01:07,167
[meisjes grinniken]
8
00:01:07,185 --> 00:01:09,836
- Hé, Johnny.
- Hey hoe gaat het?
9
00:01:09,855 --> 00:01:11,838
Goed. Twee schoten
van tequila, alstublieft.
10
00:01:11,857 --> 00:01:13,782
De nacht beginnen
weg met een knal, huh, kat?
11
00:01:14,009 --> 00:01:16,025
We vieren feest.
Kat is net gepromoveerd.
12
00:01:16,120 --> 00:01:17,452
- Goed...
- Opnieuw?
13
00:01:17,604 --> 00:01:19,195
- Mm-hmm.
- Ik word burgemeester
14
00:01:19,289 --> 00:01:20,771
De volgende keer dat ik je zie. Misschien
dan kun je me helpen
15
00:01:20,866 --> 00:01:21,957
Met al die parkeerboetes.
16
00:01:22,108 --> 00:01:24,367
Misschien. Hé, de wet is de wet.
17
00:01:24,519 --> 00:01:26,777
Maar als je het belooft
om met ons te schieten,
18
00:01:26,797 --> 00:01:28,021
Misschien kan ik kijken wat ik kan doen.
19
00:01:28,114 --> 00:01:29,464
Wordt dat niet beschouwd als omkoping?
20
00:01:29,691 --> 00:01:31,374
Mmm, een paar
vriendelijke ruilhandel.
21
00:01:31,468 --> 00:01:34,619
Slim en verbluffend. Dat is
een gevaarlijke combinatie.
22
00:01:34,638 --> 00:01:36,304
Nu, ik weet dat je dat zult doen
een goede politicus maken.
23
00:01:36,456 --> 00:01:39,123
- Oh!
- Echt, kat, gefeliciteerd.
24
00:01:39,143 --> 00:01:40,458
Jij verdient dit. Ronde is op mij.
25
00:01:40,477 --> 00:01:42,126
Naar meidenavond.
26
00:01:42,146 --> 00:01:44,629
Mogen we dat allemaal blijven doen
wees mooi, succesvol...
27
00:01:44,723 --> 00:01:46,723
En zelfvoorzienend? Mm-hmm.
28
00:01:46,817 --> 00:01:48,108
[glazen klinken]
29
00:01:51,488 --> 00:01:53,213
Avond, dames.
30
00:01:53,306 --> 00:01:54,972
Sorry, ik niet
bedoel te onderbreken.
31
00:01:54,992 --> 00:01:57,659
- Jawel.
- Oké, dat is eerlijk.
32
00:01:57,886 --> 00:02:00,904
Ik vroeg me alleen af of
Ik zou een drankje voor je kunnen kopen.
33
00:02:00,998 --> 00:02:03,498
- Welke?
- Sorry?
34
00:02:03,725 --> 00:02:05,225
Wie van ons doet
wil je een drankje kopen?
35
00:02:05,243 --> 00:02:06,835
- Of zal een van ons dat doen?
- [spot]
36
00:02:07,062 --> 00:02:08,653
Alex, wees niet onbeleefd.
37
00:02:08,672 --> 00:02:10,321
Ik ben niet onbeleefd,
het is maar een vraag.
38
00:02:10,415 --> 00:02:12,248
Iemand heeft
voor je uitkijken.
39
00:02:12,342 --> 00:02:14,083
Let niet op mijn zus,
ze is een beetje overbezorgd.
40
00:02:14,236 --> 00:02:16,494
Nee, nee, hé, dat kan ik respecteren.
41
00:02:16,588 --> 00:02:18,087
Maar om je vraag te beantwoorden,
42
00:02:18,182 --> 00:02:20,240
Ik wil graag beide kopen
je een drankje, als dat goed is,
43
00:02:20,258 --> 00:02:22,166
En niet omdat
Ik ben willekeurig.
44
00:02:22,260 --> 00:02:25,353
Ik ben toevallig heel kieskeurig,
45
00:02:25,505 --> 00:02:27,272
Vooral wanneer het
komt bij vrouwen.
46
00:02:28,750 --> 00:02:30,525
Hé, Johnny, mag ik hebben
drie schoten van el guzan--
47
00:02:30,677 --> 00:02:32,510
Maak het eigenlijk
vier... een voor jezelf.
48
00:02:32,604 --> 00:02:34,529
- Wauw.
- Gefeliciteerd.
49
00:02:34,756 --> 00:02:36,031
Ik kon het niet helpen
afluisteren. [glazen klinken]
50
00:02:36,182 --> 00:02:38,608
Het is kat, toch?
51
00:02:38,702 --> 00:02:41,185
Katherine eigenlijk.
52
00:02:41,279 --> 00:02:43,371
Oh, zoals in "de grote", ja.
53
00:02:43,598 --> 00:02:45,114
Ik zou niet willen verkopen
die naam ook niet kort.
54
00:02:45,209 --> 00:02:46,791
Ik zou een vreemde niet toelaten
verkoop het kort voor mij.
55
00:02:48,861 --> 00:02:51,028
Nou, mijn naam is
richard, richard davrow,
56
00:02:51,122 --> 00:02:52,622
Maar mijn vrienden noemen me rick.
57
00:02:52,774 --> 00:02:55,366
Dus ik denk dat we dat niet zijn
vreemden meer.
58
00:02:55,385 --> 00:02:58,445
Nou, Richard, leuk je te ontmoeten.
59
00:02:58,538 --> 00:03:00,964
Maar een gratis drankje en
een formele inleiding
60
00:03:01,058 --> 00:03:02,373
Maakt ons niet helemaal vrienden.
61
00:03:02,467 --> 00:03:04,284
Oké. Hoe zit het met kennissen?
62
00:03:04,302 --> 00:03:05,452
Nauwelijks.
63
00:03:05,470 --> 00:03:08,230
Alex! [richard lacht]
64
00:03:08,381 --> 00:03:10,065
Richard: Hoe zit het
dit? [schraapt keel]
65
00:03:10,216 --> 00:03:11,958
Je volledige naam
katherine leigh sloane.
66
00:03:11,977 --> 00:03:14,069
Je bent afgestudeerd met
onderscheidingen van dobson,
67
00:03:14,296 --> 00:03:17,555
En je favoriete merk
van tequila is el guzan,
68
00:03:17,649 --> 00:03:18,406
Net als die van mij.
69
00:03:20,135 --> 00:03:21,576
Bent u een rechercheur, mr. davrow?
70
00:03:22,913 --> 00:03:24,037
Ik ben een dokter.
71
00:03:26,141 --> 00:03:27,749
Psychiater eigenlijk.
72
00:03:27,900 --> 00:03:30,643
En is gedachtenlezen onderdeel
van de praktijk tegenwoordig?
73
00:03:30,737 --> 00:03:32,145
[grinnikt] Daar ben ik mee bezig.
74
00:03:32,238 --> 00:03:35,072
Maar ik toevallig
vind die waarneming
75
00:03:35,166 --> 00:03:38,093
Is de meest efficiënte tool,
76
00:03:38,244 --> 00:03:41,078
Naar mijn mening.
77
00:03:41,172 --> 00:03:43,748
[spot] wat slim van je.
78
00:03:43,842 --> 00:03:46,493
Ja, nou, precisie is de sleutel.
79
00:03:46,586 --> 00:03:48,853
Ja, en de
duivel zit in de details.
80
00:03:50,440 --> 00:03:52,440
Dus, wat denk je ervan, kat?
Maakt dit ons nu vrienden?
81
00:03:53,944 --> 00:03:54,943
Misschien.
82
00:03:57,689 --> 00:03:59,022
Kat: Hoe laat zijn de
verhuizers komen morgen?
83
00:03:59,116 --> 00:04:00,673
Middag.
84
00:04:00,767 --> 00:04:03,526
Maak je geen zorgen, dat doen we wel
tijd genoeg hebben.
85
00:04:03,678 --> 00:04:05,528
Ik kan niet geloven dat we dat zijn
verhuizen naar Fairmont.
86
00:04:05,622 --> 00:04:06,863
Kom op, niet kloppen.
87
00:04:06,957 --> 00:04:08,681
Grote vissen, kleine vijver,
88
00:04:08,700 --> 00:04:12,018
En dat ga je worden
de grootste vis, geloof me.
89
00:04:12,037 --> 00:04:14,203
Het is de volgende stad,
en jij komt daar vandaan.
90
00:04:14,298 --> 00:04:16,631
Ja, herinner me er niet aan.
91
00:04:16,858 --> 00:04:19,450
Kijk, lieverd, ik weet het
dingen eindigden niet gemakkelijk
92
00:04:19,469 --> 00:04:22,362
Voor jou de laatste keer,
maar kijk nu naar jou.
93
00:04:22,380 --> 00:04:24,139
Je hebt net een promotie gekregen,
94
00:04:24,366 --> 00:04:26,032
Je bent een stap verder
van kandidaatstelling voor burgemeester.
95
00:04:26,125 --> 00:04:29,644
Mijn vrouw? Mijn ongelooflijke vrouw?
96
00:04:29,796 --> 00:04:32,221
Nou, dat zou ik niet zijn
overal als het niet voor jou was.
97
00:04:32,374 --> 00:04:33,631
Weet je, ik echt
wou dat dat waar was.
98
00:04:33,650 --> 00:04:35,391
[Kat grinnikt]
99
00:04:35,544 --> 00:04:38,153
Ik wil dat je luistert
het geluid van mijn stem.
100
00:04:38,304 --> 00:04:41,230
- Mm-hmm.
- Je wordt erg,
101
00:04:41,383 --> 00:04:43,307
Erg slaperig.
102
00:04:43,327 --> 00:04:46,161
Je man is de enige reden
103
00:04:46,388 --> 00:04:48,221
- Voor al je succes.
- Mm-hmm.
104
00:04:48,314 --> 00:04:51,724
Hij heeft de sleutels tot je charme,
105
00:04:51,743 --> 00:04:54,652
Je vertrouwen,
en zelfs je schoonheid,
106
00:04:54,671 --> 00:04:56,338
En hij is een duivel in de zak.
107
00:04:58,066 --> 00:04:59,841
mm.
108
00:04:59,992 --> 00:05:01,158
[deurbel gaat]
109
00:05:01,252 --> 00:05:03,753
Mm, en dat zou de pizza zijn.
110
00:05:03,847 --> 00:05:05,421
Ja.
111
00:05:05,574 --> 00:05:07,640
- Oké.
- Ik ben zo terug.
112
00:05:10,261 --> 00:05:12,520
[telefoon gaat over]
113
00:05:18,862 --> 00:05:20,845
Hallo?
114
00:05:20,939 --> 00:05:23,347
Vrouw: Hallo, is dit
Katherine? Katherine Sloane?
115
00:05:23,367 --> 00:05:24,866
Uh, ja, dit is ze.
116
00:05:25,093 --> 00:05:27,852
Katherine sloane,
dr. Davrows vrouw?
117
00:05:27,871 --> 00:05:30,613
Ja dat is correct.
Het spijt me, wie is dit?
118
00:05:30,765 --> 00:05:32,281
Alsjeblieft, wil je
luister gewoon naar me.
119
00:05:32,376 --> 00:05:34,283
Ben je alleen? Kan
spreek ik privé met je?
120
00:05:34,436 --> 00:05:36,285
Ja, natuurlijk.
121
00:05:36,380 --> 00:05:37,545
Eh...
122
00:05:39,124 --> 00:05:42,384
Ik ben alleen. Ik luister.
123
00:05:42,535 --> 00:05:44,052
Mijn naam is sue, sue taylor.
124
00:05:44,279 --> 00:05:45,795
[deur sluit] en ik
wil zeggen dat het me spijt,
125
00:05:45,947 --> 00:05:47,555
Het spijt me zo, en ik
weet dat ik dat niet zou moeten zijn
126
00:05:47,782 --> 00:05:49,115
Je zo te noemen,
maarik wil dat je het weet
127
00:05:49,134 --> 00:05:50,725
Dat ik geen idee had
hij was getrouwd,
128
00:05:50,952 --> 00:05:52,969
En ik beloof dat ik dat niet deed
bedoeld om iemand pijn te doen.
129
00:05:53,121 --> 00:05:54,637
Er zijn dingen uitgekomen
controle, en nu...
130
00:05:54,731 --> 00:05:57,214
Wacht een seconde. Vertragen.
131
00:05:57,308 --> 00:05:59,125
Waar heb je het over?
132
00:05:59,144 --> 00:06:02,145
Richard en ik, we zijn
elkaar zien.
133
00:06:02,239 --> 00:06:03,796
We hebben ze allemaal gezien
andere voor een tijdje nu--
134
00:06:03,815 --> 00:06:05,723
Zes maanden om precies te zijn.
135
00:06:05,817 --> 00:06:07,483
En ik eigenlijk niet eens
weten hoe het allemaal begon,
136
00:06:07,636 --> 00:06:09,135
Maar nu ben ik zwanger,
enik weet het niet
137
00:06:09,154 --> 00:06:11,729
- Wat ik ga doen.
- Wacht even.
138
00:06:11,748 --> 00:06:15,232
Je hebt gezien
Richard voor zes maanden?
139
00:06:15,252 --> 00:06:18,402
Ja. Het spijt me, luister.
140
00:06:18,422 --> 00:06:20,088
Ik moest de
iemand om je dit te vertellen,
141
00:06:20,315 --> 00:06:21,814
En het spijt me dat het zo is gelopen
waar ze nu zijn, maar...
142
00:06:21,833 --> 00:06:24,241
Hallo, dit is dr. Davrow.
143
00:06:24,261 --> 00:06:26,169
Kun je het alsjeblieft uitleggen
wat is er aan de hand?
144
00:06:26,263 --> 00:06:28,671
Oké, luister naar me.
145
00:06:28,765 --> 00:06:31,991
Kijk, het komt goed met je.
Niemand probeert je pijn te doen.
146
00:06:32,084 --> 00:06:34,084
Heb je genomen
uw medicatie?
147
00:06:34,179 --> 00:06:36,179
Goed. Heb je het vandaag genomen?
148
00:06:36,273 --> 00:06:38,422
Oké, luister naar me.
149
00:06:38,516 --> 00:06:40,608
Ik ben niet langer uw dokter.
150
00:06:40,835 --> 00:06:43,336
Ik wil je helpen, maar
wat ik wil dat je doet
151
00:06:43,429 --> 00:06:45,613
Bel uw huidige arts
152
00:06:45,765 --> 00:06:47,449
En laat het ze weten
wat gebeurd er.
153
00:06:47,676 --> 00:06:49,284
En ik wil dat je dat nooit doet
bel dit nummer nog eens.
154
00:06:49,511 --> 00:06:51,286
Begrijp je dat?
Het komt wel goed met je.
155
00:06:51,513 --> 00:06:53,196
Welterusten.
156
00:06:53,290 --> 00:06:54,847
Het spijt me heel erg.
157
00:06:54,866 --> 00:06:56,624
Ik heb geen idee hoe
ze heeft je nummer gekregen.
158
00:06:56,776 --> 00:06:58,017
Wie was dat?
159
00:06:58,110 --> 00:07:00,628
Dat was een voormalige
patiënt van mij.
160
00:07:00,855 --> 00:07:03,039
Ze heeft er last van
schizo-obsessieve stoornis.
161
00:07:03,133 --> 00:07:05,692
Wat is dat precies?
162
00:07:05,785 --> 00:07:07,635
Ik bedoel, het meisje
klonk behoorlijk wanhopig.
163
00:07:07,862 --> 00:07:10,955
Ze klonk als zij
sprak de waarheid.
164
00:07:10,974 --> 00:07:14,367
Ja, ze absoluut
spreekt de waarheid,
165
00:07:14,460 --> 00:07:16,311
Tot aan haar hersenen
kan herkennen.
166
00:07:17,797 --> 00:07:19,481
Sue Taylor is niet zwanger.
167
00:07:19,708 --> 00:07:21,724
Ze was mijn patiënte
tot drie weken geleden,
168
00:07:21,818 --> 00:07:24,711
Toen haar ocs een wending nam
en was op mij gericht.
169
00:07:24,804 --> 00:07:27,046
Ze begon te verschijnen
onaangekondigd naar mijn kantoor,
170
00:07:27,139 --> 00:07:28,990
Was aan het wachten
ik op de parkeerplaats.
171
00:07:29,141 --> 00:07:33,553
Daar was ze van overtuigd
we zijn bedoeld om samen te zijn.
172
00:07:33,646 --> 00:07:35,479
Eens dat type
van waanideeën slaat toe,
173
00:07:35,573 --> 00:07:39,075
Het is echt moeilijk om er vanaf te komen,
174
00:07:39,227 --> 00:07:41,127
Ook als de psychose
zelf wordt behandeld.
175
00:07:44,323 --> 00:07:45,732
Uiteindelijk had ik
om de politie te bellen
176
00:07:45,825 --> 00:07:48,067
Toen ze was
inbreken in mijn kantoor.
177
00:07:48,086 --> 00:07:49,677
Wat? Richard, waarom...
178
00:07:49,829 --> 00:07:51,087
Waarom is dit de eerste keer
Hoor ik hier over?
179
00:07:51,181 --> 00:07:52,514
Waarom heb je het me niet verteld?
180
00:07:52,741 --> 00:07:53,848
Honing...
181
00:07:55,410 --> 00:07:57,352
[zucht]
182
00:07:57,579 --> 00:07:59,912
Dit is waarom ik niet wil
bespreek mijn werk met je.
183
00:08:00,006 --> 00:08:01,914
Ik wil je niet
om me zorgen te maken.
184
00:08:02,008 --> 00:08:03,599
Kijk, dat was ik nooit
in enig reëel gevaar,
185
00:08:03,752 --> 00:08:05,026
En ze vormt geen bedreiging.
186
00:08:07,088 --> 00:08:09,756
Luister, ik weet hoe
jaloers word je soms.
187
00:08:09,849 --> 00:08:12,367
Oh, alsjeblieft, stop
het, ik ben niet jaloers.
188
00:08:12,518 --> 00:08:14,018
O ja? Wat
noem je dit dan?
189
00:08:14,112 --> 00:08:16,204
Richard, een vrouw belde me net
190
00:08:16,431 --> 00:08:18,948
Zeggen dat ze is geweest
maanden met je uitgaan
191
00:08:19,100 --> 00:08:20,542
En ze is zwanger
met je kind.
192
00:08:20,693 --> 00:08:22,285
Hoe zou jij
verwachten dat ik reageer?
193
00:08:22,437 --> 00:08:24,194
Met vertrouwen.
194
00:08:24,289 --> 00:08:26,339
Schat, ze is ziek.
195
00:08:29,127 --> 00:08:31,052
Luister, als je wilt dat ik bel
mijn receptioniste nu, dat zal ik doen.
196
00:08:31,203 --> 00:08:32,461
Ze heeft gehandeld
met deze situatie de hele dag
197
00:08:32,556 --> 00:08:33,721
En zij kan je aanvullen.
198
00:08:33,873 --> 00:08:34,889
Nee, stop, dat doe je niet
moet dat doen.
199
00:08:35,041 --> 00:08:36,632
Nee, nee, nee, ik zal
bel haar nu meteen.
200
00:08:36,726 --> 00:08:38,226
Kom op, ik kan je niet geloven.
201
00:08:38,453 --> 00:08:39,452
Is er iemand
wil je anders dat ik bel?
202
00:08:39,470 --> 00:08:40,787
- Nee.
- Nee?
203
00:08:40,880 --> 00:08:41,879
- Weet je het zeker?
- Ja ik vertrouw je.
204
00:08:41,898 --> 00:08:42,897
Oké.
205
00:08:43,049 --> 00:08:44,399
[Kat grinnikt]
206
00:08:47,571 --> 00:08:48,820
Het was gewoon eng.
207
00:08:50,648 --> 00:08:52,073
- Ik houd van je.
- Ik houd van je.
208
00:08:55,486 --> 00:08:56,803
Kat: Dat is het laatste.
209
00:08:56,896 --> 00:08:58,746
Hartelijk bedankt
nogmaals voor het helpen.
210
00:08:58,973 --> 00:09:00,415
Zeker niet
wil je blijven eten?
211
00:09:00,642 --> 00:09:02,158
Ja, kom op, Alex,
we zouden je graag hebben.
212
00:09:02,310 --> 00:09:03,810
Ik maak mijn
wereldberoemde lasagne.
213
00:09:03,903 --> 00:09:06,087
Bedankt, maar ik moet gaan.
214
00:09:06,238 --> 00:09:08,164
Maar kat, bel me eens.
215
00:09:08,258 --> 00:09:09,999
Misschien kunnen we een
zuster spa-dag of zoiets.
216
00:09:10,151 --> 00:09:10,925
Absoluut.
217
00:09:13,838 --> 00:09:14,846
- Doei.
- Doei.
218
00:09:18,101 --> 00:09:20,159
Alles ok?
Goed geslapen vannacht?
219
00:09:20,252 --> 00:09:22,770
O ja. Ik heb een paar uur.
220
00:09:22,922 --> 00:09:24,272
Je weet wel, met
alles wat er gaande is.
221
00:09:35,118 --> 00:09:36,117
Nogmaals bedankt.
222
00:10:04,130 --> 00:10:05,480
[kloppen]
223
00:10:08,985 --> 00:10:10,393
Richard: Ik snap het.
224
00:10:10,487 --> 00:10:12,803
Oké. [deur gaat open]
225
00:10:12,897 --> 00:10:14,304
Vrouw: Hallo daar, goedemorgen.
226
00:10:14,399 --> 00:10:16,065
Richard: Eh, goedemiddag.
227
00:10:16,217 --> 00:10:17,992
Vrouw: Ik ben welkom
je naar de buurt.
228
00:10:18,144 --> 00:10:19,735
Ik ben Vivienne, ik
woon ernaast.
229
00:10:19,829 --> 00:10:22,980
Hoi, ik ben kat, en dit is
mijn man, Richard.
230
00:10:22,999 --> 00:10:24,982
ik zeg je wat,
deze buurt
231
00:10:25,001 --> 00:10:27,168
Wordt steeds beter
per seconde kijken.
232
00:10:27,319 --> 00:10:28,577
Waar zijn jullie twee vandaan verhuisd?
233
00:10:28,672 --> 00:10:30,487
Ardendale.
234
00:10:30,581 --> 00:10:32,173
Oh, gewoon de volgende stad.
235
00:10:32,400 --> 00:10:33,490
Wat brengt je naar
onze nek van het bos?
236
00:10:33,510 --> 00:10:36,252
Een nieuwe baan, stadsmanager.
237
00:10:36,404 --> 00:10:38,070
Oh gefeliciteerd.
238
00:10:38,089 --> 00:10:39,496
Nee, nee, niet het.
239
00:10:39,590 --> 00:10:41,757
Oh, jeetje, over twee minuten,
240
00:10:41,851 --> 00:10:43,333
En ik ben al aan het plakken
mijn voet in mijn mond.
241
00:10:43,353 --> 00:10:45,353
Ik had het moeten weten.
Kat, gefeliciteerd.
242
00:10:45,504 --> 00:10:47,246
Je hebt baas
over je heen geschreven.
243
00:10:47,265 --> 00:10:48,915
Ik zou kunnen zeggen de
hetzelfde over jou.
244
00:10:48,933 --> 00:10:50,433
[grinnikt] Ik weet het, toch?
245
00:10:50,585 --> 00:10:52,251
Maar echt, wie heeft er een man nodig
246
00:10:52,270 --> 00:10:54,937
Als vrouwen letterlijk zijn
de wereld overnemen.
247
00:10:55,089 --> 00:10:57,273
- Niet beledigend bedoeld, Richard.
- Oh, hé, niets bezet.
248
00:10:57,367 --> 00:11:00,684
Eerlijk gezegd heb ik mijn man verlaten
ongeveer vier jaar geleden.
249
00:11:00,704 --> 00:11:03,930
Beste beslissing van mij
leven. Nogmaals, geen aanstoot.
250
00:11:03,948 --> 00:11:05,781
Hé, hé, doe alsof
alsof ik er niet eens ben.
251
00:11:05,934 --> 00:11:07,283
Te laat.
252
00:11:07,435 --> 00:11:10,044
Luister, het enige
Ik mis ongeveer een man
253
00:11:10,271 --> 00:11:12,362
Heeft iemand om op te lossen
dingen rondom het huis.
254
00:11:12,382 --> 00:11:15,383
Wel, in dat geval
je kunt richard hebben.
255
00:11:15,534 --> 00:11:16,943
Hij is helemaal van jou wanneer je maar wilt.
256
00:11:16,961 --> 00:11:20,704
Ooh, een echtgenoot in bruikleen.
Je bent echt een meidenbaas.
257
00:11:20,724 --> 00:11:22,056
- Goed...
- Zeg eens,
258
00:11:22,208 --> 00:11:24,041
Is hij goed met zijn handen?
259
00:11:24,060 --> 00:11:26,394
Wel, hij is een
beetje een kluns.
260
00:11:26,621 --> 00:11:27,895
Oké, dat ben ik eigenlijk
toch hier staan.
261
00:11:28,047 --> 00:11:30,122
[Kat grinnikt]
262
00:11:30,141 --> 00:11:32,400
Hm. Ik snap wat je bedoelt.
263
00:11:32,551 --> 00:11:35,127
De huid is een beetje zacht
echte schade aanrichten.
264
00:11:35,221 --> 00:11:36,028
Moet misschien
zet hem wat harder.
265
00:11:38,224 --> 00:11:39,982
Oh, kijk niet zo bang,
Richard, ik zal niet bijten,
266
00:11:40,076 --> 00:11:41,558
Tenzij je het mij vraagt.
267
00:11:41,652 --> 00:11:43,035
Leuk je ontmoet te hebben, Vivienne.
268
00:11:45,231 --> 00:11:47,231
Kat: Nou, ik vond haar leuk. I
dacht dat ze grappig was.
269
00:11:47,250 --> 00:11:49,158
Grappig?
270
00:11:49,252 --> 00:11:51,994
Ja, dat is een interessante
manier om haar te omschrijven.
271
00:11:52,146 --> 00:11:53,829
Oh stop het. Komen
op, ik weet dat jij dat ook deed.
272
00:11:53,923 --> 00:11:54,881
Met die benen?
273
00:11:56,501 --> 00:11:57,666
Trouwens, ik denk gewoon
het zou goed zijn
274
00:11:57,819 --> 00:11:58,760
Om nog een vriend te hebben
in de stad, weet je?
275
00:12:00,505 --> 00:12:02,221
Oh schat, wat zijn dit?
276
00:12:04,826 --> 00:12:06,659
Oh, die heb ik gezocht.
277
00:12:06,752 --> 00:12:08,418
Een van mijn vertegenwoordigers gaf ze aan mij.
278
00:12:08,438 --> 00:12:10,846
- Ze zijn net op de markt gekomen.
- Oh, waar zijn ze voor?
279
00:12:10,940 --> 00:12:12,999
Ze zijn voor als mijn patiënten
slaapproblemen hebben.
280
00:12:13,017 --> 00:12:15,001
Blijkbaar zijn ze dat
zeer effectief.
281
00:12:15,019 --> 00:12:18,446
Sterker nog... Dat zouden ze kunnen
wees goed voor je.
282
00:12:21,117 --> 00:12:23,451
Mag je dat doen,
pillen voorschrijven aan je vrouw?
283
00:12:27,106 --> 00:12:28,581
[fluisterend] Dat doe ik niet
zeg het als je het niet wilt.
284
00:12:30,184 --> 00:12:31,775
Ik zal ze vasthouden.
285
00:12:31,869 --> 00:12:33,878
Voor de zekerheid. [pillen rammelen]
286
00:12:35,948 --> 00:12:38,524
Ik weet het, ja. En
Ik zou graag willen...
287
00:12:38,617 --> 00:12:40,026
Katherine?
288
00:12:40,044 --> 00:12:41,785
Oh, Miriam, hoi.
289
00:12:41,805 --> 00:12:43,546
Ik hoorde dat je weer in de stad was.
290
00:12:43,698 --> 00:12:45,807
- Hoe lang is het geleden?
- Een tijdje.
291
00:12:47,143 --> 00:12:49,535
Sinds net na het bal.
292
00:12:49,628 --> 00:12:51,887
Excuseer de
onderbreking. ik ben miriam.
293
00:12:51,981 --> 00:12:54,315
Katherine en ik waren oud
klasgenoten van de middelbare school
294
00:12:54,466 --> 00:12:55,966
Voordat ze net opstaat
en verdwenen
295
00:12:55,985 --> 00:12:57,543
- Zonder een spoor.
- [zucht]
296
00:12:57,636 --> 00:13:00,304
Geen vaarwel, nee
doorstuur adres.
297
00:13:00,398 --> 00:13:02,490
Ze viel gewoon van het net.
298
00:13:02,717 --> 00:13:05,159
- Ik dacht dat het tijd was om te gaan.
- Ik snap het.
299
00:13:05,311 --> 00:13:06,977
Ik bedoel, ik kan me niet voorstellen met
wat hier is gebeurd en zo
300
00:13:06,996 --> 00:13:08,663
Zou goed voor je kunnen zijn,
301
00:13:08,814 --> 00:13:11,740
Wat met je ontluikende
politieke carrière en zo.
302
00:13:11,835 --> 00:13:15,670
Maar goed, het verleden is het
verleden, en nu ben je terug.
303
00:13:15,821 --> 00:13:17,129
En ik twijfel er niet aan dat jij dat zult doen
maak hier nog eens indruk.
304
00:13:18,416 --> 00:13:19,674
Aangenaam.
305
00:13:21,586 --> 00:13:23,845
- Oude vriend?
- Niet echt.
306
00:13:26,757 --> 00:13:29,016
[hijgen]
307
00:13:33,172 --> 00:13:35,598
[kurk knalt]
308
00:13:35,750 --> 00:13:38,267
- Oh.
- Oeh, echte misdaad.
309
00:13:38,419 --> 00:13:39,919
Nou, je kunt het vergeten
vroeg naar bed gaan.
310
00:13:40,012 --> 00:13:41,270
Je blijft de hele nacht wakker.
311
00:13:41,422 --> 00:13:42,864
Ik ben gewoon aan het doen
een beetje onderzoek.
312
00:13:43,091 --> 00:13:46,183
O ja? bedenken
een plan voor mijn moord?
313
00:13:46,202 --> 00:13:48,870
Ik beloof dat ik het pijnloos zal maken.
314
00:13:49,021 --> 00:13:51,280
Hé, niet vergeten
om je sporen uit te wissen.
315
00:13:51,432 --> 00:13:53,190
[hijgt naar adem] ooh, nou, niet vergeten
316
00:13:53,284 --> 00:13:54,858
Om goed voor me te zijn.
317
00:13:54,952 --> 00:13:56,602
Heb je zin in een jongensavondje uit?
318
00:13:56,621 --> 00:13:58,695
Ja. Zou niet te laat moeten zijn,
319
00:13:58,715 --> 00:14:01,365
Even een drankje erbij
enkele oude vrienden.
320
00:14:01,459 --> 00:14:03,009
Oké, dan wacht ik niet op.
321
00:14:05,537 --> 00:14:06,971
Hey schat?
322
00:14:08,282 --> 00:14:10,224
Kan ik uw ... lenen
auto? De mijne heeft geen benzine meer.
323
00:14:10,376 --> 00:14:13,119
Mi carro es tu carro, toch?
324
00:14:13,137 --> 00:14:14,637
Ik vind het geweldig als je
praat smerig tegen me.
325
00:14:14,731 --> 00:14:16,455
[grinnikt] veel plezier.
326
00:14:16,474 --> 00:14:18,566
[deur gaat open en dicht]
327
00:14:23,814 --> 00:14:25,907
Dit is Richard Davrow. Laat een bericht achter.
328
00:14:26,134 --> 00:14:27,816
Weet je, hoe gaat het met mij
verondersteld om uw moord te plannen
329
00:14:27,911 --> 00:14:29,535
Als ik niet weet wat
tijd dat je naar huis gaat?
330
00:14:31,639 --> 00:14:34,064
Ik hoop dat je plezier hebt.
331
00:14:34,083 --> 00:14:35,833
Oké, tot snel.
332
00:14:37,145 --> 00:14:38,169
Houd van je.
333
00:15:02,278 --> 00:15:03,903
[glas breken]
334
00:15:18,019 --> 00:15:19,776
[kat miauwt]
335
00:15:19,796 --> 00:15:21,587
[licht getik, kat snakt naar adem]
336
00:16:02,563 --> 00:16:04,005
[zucht]
337
00:16:07,585 --> 00:16:09,760
[hond blaft in de verte]
338
00:16:18,003 --> 00:16:19,270
[kloppen]
339
00:16:22,750 --> 00:16:23,482
[vervormde stem] kat?
340
00:16:27,255 --> 00:16:28,087
[vervormde stem] kat?
341
00:16:28,180 --> 00:16:30,422
[kloppen]
342
00:16:30,441 --> 00:16:31,657
[zucht]
343
00:16:34,428 --> 00:16:35,202
[kloppen gaat door]
344
00:16:39,600 --> 00:16:41,042
[kloppen gaat door]
345
00:16:45,273 --> 00:16:46,338
Richard?
346
00:16:48,885 --> 00:16:50,718
[kloppen] komt eraan.
347
00:16:52,963 --> 00:16:54,371
Vivienne: Ochtend, zonneschijn.
348
00:16:54,390 --> 00:16:57,616
Oh het spijt me. Heb ik je wakker gemaakt?
349
00:16:57,709 --> 00:16:59,618
Ik heb een soort van vastgepind
jij als een vroege vogel.
350
00:16:59,637 --> 00:17:01,711
Ik ben, ik bedoel...
351
00:17:01,806 --> 00:17:03,713
Ik was nu net wakker.
352
00:17:03,733 --> 00:17:06,458
S avonds laat. Hé, ik snap het.
353
00:17:06,552 --> 00:17:08,402
Nieuwe plek, moet
doop het huis.
354
00:17:08,554 --> 00:17:10,220
[grinnikt]
355
00:17:10,239 --> 00:17:11,721
Wel, vertel dat mannetje
van een echtgenoot van jou
356
00:17:11,741 --> 00:17:14,633
Het is tijd om op te staan
en doe wat echt werk.
357
00:17:14,652 --> 00:17:16,302
Een man moet zijn
goed voor iets.
358
00:17:16,320 --> 00:17:17,727
Maar in alle ernst,
359
00:17:17,747 --> 00:17:19,305
zou ik eigenlijk kunnen gebruiken
zijn hulp vanmorgen.
360
00:17:19,398 --> 00:17:21,582
Mijn gootsteen
zit weer verstopt.
361
00:17:21,809 --> 00:17:23,400
[zucht] Ik veronderstel
dat is wat ik krijg
362
00:17:23,419 --> 00:17:24,977
Voor het hebben van 40 jaar oude pijpen,
363
00:17:25,070 --> 00:17:26,736
En ik praat niet
over mezelf.
364
00:17:26,756 --> 00:17:29,982
Eigenlijk, vivienne,
Richard is er nu niet.
365
00:17:30,000 --> 00:17:31,984
Hij is niet?
366
00:17:32,002 --> 00:17:33,243
Zeg me niet dat hij dat is
de vroege vogel?
367
00:17:33,262 --> 00:17:35,671
Dat is hij normaal gesproken.
368
00:17:35,823 --> 00:17:37,348
Maar ik denk niet eens
hij kwam gisteravond thuis.
369
00:17:39,176 --> 00:17:40,750
Hij ging uit voor
borrelen met vrienden,
370
00:17:40,770 --> 00:17:42,919
En dat heb ik nog steeds niet
van hem gehoord, dus...
371
00:17:43,013 --> 00:17:45,681
Oh nee. Het spijt me zo.
372
00:17:45,833 --> 00:17:47,349
Maar ik zou me geen zorgen maken,
Ik zou het echt niet doen.
373
00:17:47,501 --> 00:17:48,776
Ik weet zeker dat hij in orde is.
374
00:17:48,927 --> 00:17:51,761
Weet je, misschien
hij is net vastgelopen.
375
00:17:51,781 --> 00:17:53,114
Misschien had hij een beetje
beetje te veel gedronken,
376
00:17:53,265 --> 00:17:54,698
Een beetje te veel plezier.
377
00:17:57,178 --> 00:17:58,536
Je weet hoe het is.
378
00:18:01,106 --> 00:18:03,791
Je hebt gelijk.
Het is waarschijnlijk niets.
379
00:18:04,018 --> 00:18:06,185
Oké, bedankt, Vivienne,
Ik zal het Richard laten weten
380
00:18:06,278 --> 00:18:07,461
Je kwam langs toen ik hem zag.
381
00:18:07,613 --> 00:18:08,629
Bedankt.
382
00:18:10,524 --> 00:18:11,549
[zucht]
383
00:18:21,552 --> 00:18:23,269
[zucht]
384
00:18:25,723 --> 00:18:26,772
Man: Goedemorgen, mevrouw Sloane.
385
00:18:28,300 --> 00:18:29,650
- Welkom op het stadhuis.
- Ah.
386
00:18:29,801 --> 00:18:32,878
Kat, alsjeblieft. [grinnikt]
387
00:18:32,897 --> 00:18:34,880
Jij moet Phil zijn.
388
00:18:34,899 --> 00:18:36,382
Ik heb echt zitten zoeken
ernaar uit u te ontmoeten.
389
00:18:36,475 --> 00:18:37,733
We hopen allemaal op grote dingen.
390
00:18:37,827 --> 00:18:39,326
Bedankt.
391
00:18:39,553 --> 00:18:42,163
Nou, het is net zo groots
zoals ik het me herinner.
392
00:18:42,390 --> 00:18:44,147
Ja, voordelen van
delen met de staat.
393
00:18:44,167 --> 00:18:45,499
Nou, laat het me zien
jij naar je kantoor,
394
00:18:45,651 --> 00:18:47,242
En toen ik... oh. [telefoon gaat over]
395
00:18:47,395 --> 00:18:50,746
- Eh... Een seconde.
- Alsjeblieft.
396
00:18:50,898 --> 00:18:54,008
Richard, jezus, waar
ben je? Ziek bezorgd geweest.
397
00:18:54,235 --> 00:18:55,825
Hé schat, ik ben
gewoon inchecken.
398
00:18:55,920 --> 00:18:57,344
Hoe is je ochtend?
399
00:18:57,496 --> 00:19:00,406
Ik was vroeg de deur uit, ik
moest wat boodschappen doen.
400
00:19:00,424 --> 00:19:02,090
Waar heb je het over?
Je bent gisteravond niet thuisgekomen.
401
00:19:02,243 --> 00:19:03,184
Ik heb je geprobeerd te bellen.
402
00:19:04,912 --> 00:19:08,080
Lieverd, ik ben gekomen
gisteravond thuis.
403
00:19:08,173 --> 00:19:09,415
Weet je het niet meer, je werd wakker
404
00:19:09,508 --> 00:19:11,692
En je vroeg het mij
hoe laat was het?
405
00:19:11,919 --> 00:19:13,861
- Eh...
- Dat herinner je je toch?
406
00:19:16,257 --> 00:19:17,865
Nee, ik...
407
00:19:19,035 --> 00:19:20,850
Eh...
408
00:19:20,870 --> 00:19:23,204
Ik moet gaan. ik zal bellen
je later terug.
409
00:19:24,856 --> 00:19:27,933
- Marcos rivera.
- Wauw, Kat Sloane.
410
00:19:27,952 --> 00:19:29,618
Ik hoorde dat je dat was
vanaf hier vandaag,
411
00:19:29,770 --> 00:19:30,878
Maar ik kan het nog steeds niet geloven.
412
00:19:31,029 --> 00:19:33,029
Ik weet. Ik weet,
sinds ik de stad verliet.
413
00:19:33,049 --> 00:19:35,382
Een week na het schoolbal.
414
00:19:35,534 --> 00:19:37,109
Was ik echt zo'n slechte date?
415
00:19:37,202 --> 00:19:39,720
- [zucht] - Het spijt me,
Ik ben alleen aan het plagen.
416
00:19:39,871 --> 00:19:42,281
Ik weet dat de dingen een beetje...
417
00:19:42,299 --> 00:19:43,891
Ruw voor jou tegen het einde.
418
00:19:44,042 --> 00:19:46,635
Nou, ik hoopte een beetje
iedereen is dat vergeten.
419
00:19:46,787 --> 00:19:48,545
Oh, het was maar een gerucht, Kat.
420
00:19:48,564 --> 00:19:50,138
Volkomen ongegrond,
iedereen wist dat.
421
00:19:50,291 --> 00:19:51,565
Ja, nou, deed Miriam?
422
00:19:51,717 --> 00:19:55,644
Nou, miriam is een
harde noot om te kraken.
423
00:19:55,738 --> 00:19:58,405
En weet je, zij
was overal het slachtoffer van.
424
00:19:58,557 --> 00:20:00,890
- Ze was niet de enige.
- Ik weet.
425
00:20:00,985 --> 00:20:02,818
Maar je kent haar.
426
00:20:02,970 --> 00:20:05,153
Je weet hoe ze
wakkert graag het drama aan.
427
00:20:05,306 --> 00:20:06,805
Ze heeft zelfs een
carrière eruit, weet je?
428
00:20:06,824 --> 00:20:08,231
Ze meldt zich voor de
fairmont krant.
429
00:20:08,325 --> 00:20:09,750
Oh. Klinkt passend,
430
00:20:09,901 --> 00:20:11,401
Gezien haar
talent voor bemoeizucht
431
00:20:11,420 --> 00:20:12,828
Bij andere mensen
zakelijk toch?
432
00:20:12,922 --> 00:20:14,421
[beide grinniken]
433
00:20:14,648 --> 00:20:16,482
Oh.
434
00:20:16,575 --> 00:20:18,575
- Oh, ik hou je tegen.
- Sorry.
435
00:20:18,594 --> 00:20:20,335
Eerste dag, moet
een goede indruk maken.
436
00:20:20,429 --> 00:20:21,387
Natuurlijk.
437
00:20:25,159 --> 00:20:28,160
Weet je, ik heb geprobeerd te kijken
je een paar keer op.
438
00:20:28,178 --> 00:20:29,678
Je hebt je nummer veranderd,
ging van de sociale media.
439
00:20:29,772 --> 00:20:31,438
O ja.
440
00:20:31,665 --> 00:20:33,274
ik had moeten
belde of nam contact op.
441
00:20:33,425 --> 00:20:35,834
- Ik...
- Wilde je privacy?
442
00:20:35,853 --> 00:20:37,444
Het is in orde. Ik ken jou, kat.
443
00:20:37,596 --> 00:20:39,171
[grinnikt] geen excuses, toch?
444
00:20:39,189 --> 00:20:41,189
Trouwens, als je niet was weggegaan,
445
00:20:41,342 --> 00:20:42,766
Dan had ik het niet gedaan
hebben mogen ervaren
446
00:20:42,785 --> 00:20:45,027
De geweldige vrijgezellenlevensstijl
447
00:20:45,121 --> 00:20:47,346
Dat fairmont heeft zo
royaal mij geschonken.
448
00:20:47,364 --> 00:20:50,106
- Oh, klopt dat?
- Ja, ik wil niet opscheppen,
449
00:20:50,126 --> 00:20:52,184
Maar het is vrij uitzonderlijk geweest.
450
00:20:52,277 --> 00:20:55,296
En sorry, jij...
en jij?
451
00:20:55,447 --> 00:20:58,299
Ik bedoel stadsbestuurder.
452
00:20:58,526 --> 00:20:59,858
Ik heb je altijd gekend
waren buiten mijn bereik.
453
00:20:59,951 --> 00:21:01,376
Oh, kom op, dat is niet waar.
454
00:21:01,529 --> 00:21:04,120
Nou, misschien niet, maar...
455
00:21:04,140 --> 00:21:06,532
Hoe dan ook, het lijkt erop dat ik
mijn kans gemist.
456
00:21:06,625 --> 00:21:08,625
Gefeliciteerd. Geluksvogel.
457
00:21:08,644 --> 00:21:10,960
Bedankt, en goed in de gaten.
458
00:21:11,055 --> 00:21:12,646
Ach, je weet wat ze zeggen,
je moet er twee hebben
459
00:21:12,798 --> 00:21:15,482
- Om detective te zijn, dus...
- Een rechercheur, hè?
460
00:21:15,634 --> 00:21:17,109
Ik moest mijn
nieuwsgierigheid goed te gebruiken.
461
00:21:18,712 --> 00:21:19,987
En over gesproken
wat, ik ben nog niet klaar
462
00:21:20,138 --> 00:21:21,322
Met mijn onderzoek.
463
00:21:23,308 --> 00:21:26,234
Getrouwd. Wie is de gelukkige?
464
00:21:26,387 --> 00:21:28,403
- Zijn naam is Richard.
-Richard.
465
00:21:28,497 --> 00:21:30,055
Klinkt chique.
466
00:21:30,074 --> 00:21:32,391
- [zucht]
- Ik durf te wedden
467
00:21:32,484 --> 00:21:34,293
Jij bent ook niet in zijn klasse.
468
00:21:35,821 --> 00:21:37,746
Leuk je weer te zien, Marco.
469
00:21:37,898 --> 00:21:40,674
[deur gaat open en dicht]
470
00:21:43,571 --> 00:21:45,587
Hé, vreemdeling.
Net thuis?
471
00:21:45,681 --> 00:21:47,163
Eh, ja.
472
00:21:47,183 --> 00:21:49,666
Eigenlijk was ik gewoon
wat boodschappen doen.
473
00:21:49,760 --> 00:21:51,501
Je bent een verschrikkelijke leugenaar.
474
00:21:51,520 --> 00:21:54,429
Jij kent jezelf
zou voorzichtiger moeten zijn.
475
00:21:54,582 --> 00:21:56,582
Je vrouw was op
de hele nacht op je wachten.
476
00:21:56,600 --> 00:21:57,766
Ik denk dat ze je door heeft.
477
00:21:57,860 --> 00:21:59,267
[lachend]
478
00:21:59,362 --> 00:22:01,528
Oh! Wat is er gebeurd?
479
00:22:01,680 --> 00:22:04,089
Het is niets. Um, het is gewoon, uh,
480
00:22:04,108 --> 00:22:07,159
Ze... Raakt soms van streek.
481
00:22:09,038 --> 00:22:11,430
- Is alles goed?
- Ja, het is goed.
482
00:22:11,523 --> 00:22:14,099
Eerlijk gezegd ben ik een beetje een kluns.
483
00:22:14,118 --> 00:22:15,450
[grinnikt]
484
00:22:15,603 --> 00:22:18,194
Wanneer heb je haar gezien?
485
00:22:18,214 --> 00:22:20,622
Deze morgen. I
gestopt om in te checken
486
00:22:20,716 --> 00:22:23,775
En neem haar daarin mee
aanbod van echtgenoot in bruikleen.
487
00:22:23,794 --> 00:22:25,702
Mijn gootsteen is verstopt.
488
00:22:25,721 --> 00:22:27,346
Het lijkt erop dat ik het zou kunnen
gebruik toch een man.
489
00:22:28,891 --> 00:22:31,374
Nou, ja, denk dat ik misschien
kon komen kijken.
490
00:22:31,394 --> 00:22:33,060
Weet je, ik eigenlijk
gebeuren om uit te blinken
491
00:22:33,287 --> 00:22:35,896
Aan het rondsnuffelen
plaatsen waar ik niet thuishoor.
492
00:22:36,047 --> 00:22:37,380
- Vraag het maar aan mijn klanten.
- [lachend]
493
00:22:37,474 --> 00:22:38,732
Nou, als dat het geval is,
494
00:22:38,959 --> 00:22:41,309
Mijn gootsteen heeft jaren
trauma uit te pakken.
495
00:22:41,462 --> 00:22:43,812
Laat me gewoon veranderen
mijn kleren heel snel,
496
00:22:43,964 --> 00:22:46,389
En kom eens kijken.
497
00:22:46,409 --> 00:22:47,908
Ik wacht met bellen aan.
498
00:22:54,917 --> 00:22:55,749
[deur sluit]
499
00:22:58,421 --> 00:23:00,904
Hoi! Daar is ze.
500
00:23:00,923 --> 00:23:02,998
Jezus, je liet me schrikken. I
wist niet dat je thuis was.
501
00:23:03,150 --> 00:23:04,258
Ik ben de hele dag thuis geweest.
502
00:23:07,078 --> 00:23:08,554
[snuffelen]
503
00:23:10,491 --> 00:23:12,433
Ah, schat, dat
ruikt heerlijk.
504
00:23:12,584 --> 00:23:15,269
- Is dat...
- Alleen je favoriet.
505
00:23:15,496 --> 00:23:17,663
- Lamstajine.
- Mm, ik wist dat ik met je getrouwd was
506
00:23:17,681 --> 00:23:19,440
- Voor een reden.
- Mm-hmm.
507
00:23:19,591 --> 00:23:23,760
Dus, je grote eerste dag.
Vertel me er alles over.
508
00:23:23,854 --> 00:23:27,114
Het was... het was eigenlijk goed.
509
00:23:27,265 --> 00:23:30,358
Heel goed. Maar
Ik was gewoon zo moe.
510
00:23:30,511 --> 00:23:32,268
Ja, dat kan ik wel geloven.
511
00:23:32,362 --> 00:23:34,680
Je was behoorlijk aangeslagen
toen ik gisteravond thuiskwam.
512
00:23:34,698 --> 00:23:37,958
Nou, ik was wat later op
dan ik had gewild.
513
00:23:38,109 --> 00:23:40,202
Nou, ik kan het niet zeggen
Ik heb je niet gewaarschuwd
514
00:23:40,354 --> 00:23:42,204
Over die echte misdaadromans.
515
00:23:42,356 --> 00:23:46,692
Eh, ja, dus precies
Wat is er afgelopen nacht gebeurt?
516
00:23:46,710 --> 00:23:48,451
Ik heb geprobeerd te sms'en en te bellen.
517
00:23:48,545 --> 00:23:52,806
Ik weet. Lieverd, het spijt me zo.
518
00:23:52,958 --> 00:23:55,217
We kwamen terecht in Ardendale,
Ik ben de tijd vergeten.
519
00:23:55,369 --> 00:23:57,536
En het werd laat, en
dan kijk ik op mijn telefoon.
520
00:23:57,554 --> 00:23:58,437
Het is dood.
521
00:24:00,057 --> 00:24:02,483
Oh.
522
00:24:02,710 --> 00:24:04,559
Nou, dat was ik echt
bezorgd om jou.
523
00:24:04,653 --> 00:24:06,378
Ik heb een geweldige tijd gehad
proberen te slapen.
524
00:24:06,396 --> 00:24:09,156
Lieverd, het spijt me zo. Echt.
525
00:24:12,495 --> 00:24:14,569
Heb je er uiteindelijk een genomen?
die slaappillen vannacht?
526
00:24:14,722 --> 00:24:16,121
Ja, en het helemaal
sloeg me knock-out.
527
00:24:17,574 --> 00:24:19,074
Ik herinner me niets.
528
00:24:19,226 --> 00:24:21,226
Zelfs niet jij
thuiskomen, denk ik.
529
00:24:21,245 --> 00:24:22,561
Dat had ik echt moeten doen
waarschuwde je daarvoor.
530
00:24:22,579 --> 00:24:25,672
Ze kunnen... Echt krachtig zijn.
531
00:24:27,568 --> 00:24:31,737
Ze kunnen levendigheid veroorzaken
dromen, hallucinaties.
532
00:24:31,755 --> 00:24:33,347
Mensen slaapwandelen.
533
00:24:33,498 --> 00:24:35,331
- Echt?
- Ja.
534
00:24:35,351 --> 00:24:36,850
Mensen zijn geweest
's avonds naar bed gaan,
535
00:24:37,002 --> 00:24:38,352
En dan worden ze wakker
de ochtend en ze hebben
536
00:24:38,503 --> 00:24:40,854
Geen herinnering aan wat
gebeurde de avond ervoor.
537
00:24:41,006 --> 00:24:44,750
Dus ik denk dat ik het niet kan
neem het je echt kwalijk
538
00:24:44,843 --> 00:24:47,027
Om dat te nemen
zwaai naar me gisteravond.
539
00:24:48,939 --> 00:24:50,364
Waar heb je het over?
540
00:24:56,930 --> 00:25:00,265
Uh... Je houdt me voor de gek.
541
00:25:00,358 --> 00:25:01,933
- Dat heb ik niet gedaan.
- [grinnikt]
542
00:25:01,952 --> 00:25:03,693
Nee, dat heb je gedaan.
543
00:25:03,712 --> 00:25:06,195
Ik denk dat ik geschrokken ben
jij een beetje.
544
00:25:06,215 --> 00:25:09,198
[zucht] Ik niet
onthoud dat helemaal.
545
00:25:09,218 --> 00:25:12,386
Hé, nee, zoals ik al zei, dat zou ik moeten doen
heb je gewaarschuwd, oké?
546
00:25:13,964 --> 00:25:16,557
Onthoud gewoon, dat heb je
voorzichtig zijn met die pillen.
547
00:25:16,708 --> 00:25:18,875
Ik was... Ik probeerde het
om in slaap te vallen.
548
00:25:18,894 --> 00:25:20,952
Ik had een grote dag in de ochtend.
Je had me moeten bellen.
549
00:25:21,046 --> 00:25:23,713
Hé, ik zei dat ik het was
sorry, oké? En ik ben.
550
00:25:23,732 --> 00:25:24,856
Oké?
551
00:25:26,794 --> 00:25:29,311
Liefje, ik weet het
je hebt het druk gehad
552
00:25:29,463 --> 00:25:31,313
Met werk en de verhuizing,
553
00:25:31,465 --> 00:25:33,056
En je hebt gehad
problemen met slapen.
554
00:25:33,075 --> 00:25:35,801
Ik heb goed geslapen.
555
00:25:35,894 --> 00:25:38,486
En ik weet dat ik had moeten bellen.
556
00:25:38,639 --> 00:25:41,748
Het zal niet gebeuren
opnieuw. Ik beloof.
557
00:25:44,812 --> 00:25:47,588
En als dat zo is, ik
u volledige bevoegdheid geven
558
00:25:47,815 --> 00:25:49,256
Om je honden na te zien
mij en jaag mij op.
559
00:25:50,909 --> 00:25:52,334
Wij hebben geen honden.
560
00:25:52,428 --> 00:25:54,243
Nou, ik weet zeker dat je dat zou kunnen
trek een paar honden
561
00:25:54,263 --> 00:25:55,095
Uit je achterzak.
562
00:25:56,581 --> 00:25:57,764
Je kunt het maar beter geloven.
563
00:26:13,616 --> 00:26:14,781
schat?
564
00:26:27,129 --> 00:26:28,587
[spot]
565
00:26:39,549 --> 00:26:40,807
[zucht]
566
00:26:52,896 --> 00:26:53,987
[lichtschakelaar klikt uit]
567
00:27:01,071 --> 00:27:04,313
Mm, schat, waar waren
Jij? Ben je ergens heen gegaan?
568
00:27:04,408 --> 00:27:05,648
mm-mm. Ik ben hier.
569
00:27:05,742 --> 00:27:06,833
[Richard kreunt]
570
00:27:13,658 --> 00:27:14,916
[deur gaat open]
vrouw: Goedemorgen, kat.
571
00:27:16,236 --> 00:27:17,678
Ik weet dat het je eerste week is,
maar ik heb een rotdag
572
00:27:17,829 --> 00:27:19,237
Dus ik kom er meteen aan.
573
00:27:19,256 --> 00:27:21,072
De stad is ver boven budget.
574
00:27:21,166 --> 00:27:22,683
We moeten beginnen met bezuinigen.
575
00:27:25,020 --> 00:27:27,003
Wat heb je?
576
00:27:27,022 --> 00:27:29,431
Bedankt. Eigenlijk,
Ik heb wel een idee.
577
00:27:29,525 --> 00:27:30,524
Vuur weg.
578
00:27:32,343 --> 00:27:34,027
Drugspreventie
programma's, is het waar
579
00:27:34,179 --> 00:27:35,754
We zijn aan het defunderen
die initiatieven?
580
00:27:35,772 --> 00:27:37,864
Het is gecompliceerd.
581
00:27:38,016 --> 00:27:40,108
In voorgaande jaren
subsidies hebben geholpen
582
00:27:40,202 --> 00:27:43,945
Om deze programma's te subsidiëren,
maar ze zijn niet verlengd.
583
00:27:44,097 --> 00:27:47,356
We gaan dus bezuinigen
programma's voor drugspreventie,
584
00:27:47,376 --> 00:27:49,284
Maar we besteden
drie keer zoveel
585
00:27:49,436 --> 00:27:52,938
- Aan de drug Narcan?
- Narcan redt levens.
586
00:27:52,956 --> 00:27:54,530
Het is het enige tegengif
op de markt
587
00:27:54,624 --> 00:27:57,033
Dat keert een overdosis drugs om.
588
00:27:57,127 --> 00:27:59,294
Hulpverleners hebben het nodig.
589
00:27:59,388 --> 00:28:02,055
Met de nationale drug
crisis zelfs in onze stad,
590
00:28:02,207 --> 00:28:03,965
Dat risico kunnen we niet nemen.
591
00:28:04,059 --> 00:28:07,394
Nou, ik stel niet voor
we elimineren het helemaal.
592
00:28:09,456 --> 00:28:12,381
Maar dat hebben we niet
dezelfde problemen
593
00:28:12,401 --> 00:28:14,309
Zoals de grotere steden.
594
00:28:14,461 --> 00:28:16,644
Dat mag, maar wij
moet nog worden voorbereid
595
00:28:16,797 --> 00:28:18,071
In geval van nood.
596
00:28:18,223 --> 00:28:20,907
Kijk, dat ben ik niet
dat fairmont zeggen
597
00:28:21,134 --> 00:28:24,060
Heeft geen medicijn
verslaving probleem.
598
00:28:24,154 --> 00:28:26,747
Maar ik zeg dat,
gelukkig, drugsgerelateerde sterfgevallen
599
00:28:26,898 --> 00:28:28,039
Zijn niet zo'n groot probleem.
600
00:28:30,568 --> 00:28:31,993
Dus, wat stel je voor?
601
00:28:32,145 --> 00:28:34,980
Drugspreventie
redt meer levens,
602
00:28:34,998 --> 00:28:37,591
En onderwijs staat voorop
603
00:28:37,742 --> 00:28:39,150
Vooral met
de meeste slachtoffers
604
00:28:39,244 --> 00:28:40,652
Tieners en jonge volwassenen zijn.
605
00:28:40,745 --> 00:28:43,221
Geloof me, ik spreek
uit ervaring.
606
00:28:47,936 --> 00:28:51,346
Nou, ik heb je meegenomen
in voor fris denken,
607
00:28:51,498 --> 00:28:52,939
Dus ik denk dat ik zou moeten
laat je ermee rennen.
608
00:28:56,670 --> 00:28:59,112
Ik heb nog een vergadering.
609
00:28:59,264 --> 00:29:00,781
Blijkt de stad
loopt niet vanzelf.
610
00:29:03,101 --> 00:29:05,076
- Het is nu jouw baby.
- Bedankt.
611
00:29:12,202 --> 00:29:14,277
[zucht, grinnikt]
612
00:29:14,371 --> 00:29:16,630
Wat betekende dat?
613
00:29:16,781 --> 00:29:18,206
Betekent dat ze het weet
Ik zit achter haar baan aan.
614
00:29:18,358 --> 00:29:19,466
Dus we kunnen dit beter niet verknoeien.
615
00:29:19,617 --> 00:29:22,861
Nou, ze heeft geen ongelijk.
616
00:29:22,879 --> 00:29:25,288
Het zal een geweldig platform zijn voor
uw campagne volgend jaar wel.
617
00:29:25,307 --> 00:29:28,049
Dank je, weet je, ik ben
behoorlijk gepassioneerd over.
618
00:29:28,201 --> 00:29:29,534
Nog beter.
619
00:29:29,553 --> 00:29:30,885
Kiezers houden van persoonlijk
verhalen toch?
620
00:29:31,038 --> 00:29:32,720
Ja, maar laten we de focus houden
621
00:29:32,873 --> 00:29:34,889
Over wat het zal doen
voor de gemeenschap.
622
00:29:35,042 --> 00:29:36,558
100%.
623
00:29:36,710 --> 00:29:38,151
Hoe dan ook, jouw
kiezers zullen er dol op zijn.
624
00:29:38,303 --> 00:29:40,136
Het is een grote overwinning, Kat.
Gefeliciteerd.
625
00:29:40,155 --> 00:29:41,321
Bedankt. Dat denk ik ook.
626
00:29:43,400 --> 00:29:45,141
Vivienne: Zo snel terug?
627
00:29:45,235 --> 00:29:47,476
Richard: Ja, ik denk dat ik wegging
mijn moersleutel hier de andere dag.
628
00:29:47,496 --> 00:29:49,554
Vind je het erg als ik om me heen kijk?
- O, helemaal niet.
629
00:29:49,647 --> 00:29:51,239
Ik ben eigenlijk blij dat je terug bent gekomen.
630
00:29:51,333 --> 00:29:53,224
Mijn afvoer heeft nog steeds
een beetje kieskeurig gehandeld.
631
00:29:53,243 --> 00:29:54,835
O ja? Misschien
Ik kan eens kijken.
632
00:29:56,672 --> 00:29:58,672
O, daar is het.
633
00:30:04,495 --> 00:30:05,512
[telefoon piept]
634
00:30:08,517 --> 00:30:11,092
[telefoon zoemt]
richard: Goedheid.
635
00:30:11,244 --> 00:30:13,687
Over trauma gesproken. Wat
heb je deze gootsteen gedaan?
636
00:30:13,914 --> 00:30:15,096
Het heeft duidelijk behoefte
jaar therapie.
637
00:30:15,190 --> 00:30:16,598
[lachend]
638
00:30:16,750 --> 00:30:18,358
[luid zoemend] oh, heet! Ah!
639
00:30:18,509 --> 00:30:19,751
[telefoon blijft zoemen]
Ik zeg het je, deze gootsteen
640
00:30:19,844 --> 00:30:21,528
- Heeft een eigen wil.
- Duidelijk.
641
00:30:21,755 --> 00:30:23,697
- Ik zal een handdoek voor je pakken.
- [zucht]
642
00:30:23,848 --> 00:30:25,924
Weet je, ik zou zeggen van wel
sorry, maar je verdient het waarschijnlijk.
643
00:30:25,942 --> 00:30:28,368
Dat is in orde, dat deed ik niet
zoals dit shirt toch.
644
00:30:28,519 --> 00:30:30,945
Let op als ik blijf
even rond?
645
00:30:31,098 --> 00:30:33,039
Mijn shirt in de droger gooien?
646
00:30:33,266 --> 00:30:34,766
Ik weet zeker dat ik een
t-shirt dat je kunt lenen.
647
00:30:34,784 --> 00:30:36,376
[telefoon gaat over] gewoon...
648
00:30:39,289 --> 00:30:41,047
Hallo? Ja, dit is zij.
649
00:30:43,385 --> 00:30:45,610
Wat?
650
00:30:45,629 --> 00:30:46,845
Nee nee nee nee nee nee.
651
00:30:49,132 --> 00:30:51,132
Dat is onmogelijk.
652
00:30:51,226 --> 00:30:53,635
Nee nee! Nee!
653
00:30:53,729 --> 00:30:56,062
[snikken]
654
00:30:59,142 --> 00:31:00,975
Ik zal ze dat laten veranderen.
655
00:31:01,069 --> 00:31:04,070
- Hé, kat.
- Hoi.
656
00:31:04,297 --> 00:31:08,241
Ik wil je nogmaals bedanken
omdat je me vandaag hebt gehoord.
657
00:31:08,468 --> 00:31:11,244
Dit probleem echt
betekent veel voor mij.
658
00:31:11,396 --> 00:31:12,971
Natuurlijk.
659
00:31:12,989 --> 00:31:15,898
Luister, ik weet het niet zeker
als je het al hebt gehoord,
660
00:31:15,918 --> 00:31:19,235
Maar er werd een jonge vrouw gevonden
dood in haar huis vanmorgen.
661
00:31:19,329 --> 00:31:21,829
- Overdosis.
- Wat?
662
00:31:21,982 --> 00:31:23,665
Oh nee.
663
00:31:23,817 --> 00:31:26,384
Eh, nee, dat heb ik niet gehoord.
664
00:31:28,989 --> 00:31:31,723
Nou, ik wil het gewoon
je op de hoogte houden.
665
00:31:33,084 --> 00:31:33,934
Bedankt.
666
00:31:39,516 --> 00:31:41,015
[zucht]
667
00:31:41,168 --> 00:31:42,776
We gingen naar hetzelfde
yogastudio samen.
668
00:31:44,112 --> 00:31:45,111
Zo hebben we elkaar ontmoet.
669
00:31:47,265 --> 00:31:49,007
Ze leefde gewoon door
de rand van de stad,
670
00:31:49,025 --> 00:31:52,177
Maar ze zou naar beneden rijden
elke dag om naar de les te gaan.
671
00:31:52,270 --> 00:31:53,578
We begonnen te gaan
samen lunchen.
672
00:31:55,273 --> 00:31:57,273
Het was vlak na mijn scheiding.
673
00:31:57,367 --> 00:31:58,700
Ik had een vriend nodig.
674
00:31:58,852 --> 00:32:00,585
Ja, dat kan ik me voorstellen.
675
00:32:01,946 --> 00:32:02,963
We kwamen dichtbij.
676
00:32:04,708 --> 00:32:07,542
[zucht]
677
00:32:07,636 --> 00:32:09,094
Ik kan niet geloven dat dit is gebeurd.
Het slaat nergens op.
678
00:32:10,788 --> 00:32:13,139
Luister, soms
mensen met pijn,
679
00:32:13,291 --> 00:32:14,957
Ze worden
experts in het verbergen ervan.
680
00:32:14,977 --> 00:32:17,702
Maar ze was niet binnen
pijn, ze was gelukkig.
681
00:32:17,721 --> 00:32:20,313
Ze was net begonnen
een nieuwe man zien.
682
00:32:20,465 --> 00:32:22,540
Ik bedoel, ik heb hem nooit ontmoet, ik
wist niet eens zijn naam,
683
00:32:22,559 --> 00:32:24,484
Maar ik denk dat ze verliefd was.
684
00:32:26,137 --> 00:32:27,487
Liefde kan lastig zijn.
685
00:32:27,638 --> 00:32:29,972
Het is een emotionele achtbaan
686
00:32:29,992 --> 00:32:31,825
Dat kan draaien
iemand van binnenuit.
687
00:32:31,976 --> 00:32:34,327
Nee, ik zeg je,
zij was blij.
688
00:32:38,500 --> 00:32:40,225
Hoeveel wist je
over deze relatie?
689
00:32:40,243 --> 00:32:42,002
Niet veel, zij
hield het vrij privé.
690
00:32:44,673 --> 00:32:46,006
Ze zou het gewoon niet doen
dit, ze zou het gewoon niet doen.
691
00:32:48,010 --> 00:32:49,400
Jij nooit echt
weten wat er aan de hand is
692
00:32:49,419 --> 00:32:50,918
In het hoofd van iemand anders.
693
00:32:51,013 --> 00:32:54,663
Geloof me, ik ben een psychiater,
en ik weet het niet eens.
694
00:32:54,683 --> 00:32:57,684
Nee, ik zeg je,
zij was blij.
695
00:32:57,911 --> 00:33:00,020
Ze was niet suïcidaal,
ze was niet aan de drugs.
696
00:33:00,247 --> 00:33:02,689
Dat was zij niet.
Iemand zit hier achter.
697
00:33:05,268 --> 00:33:06,860
Ik ga eisen
een onderzoek.
698
00:33:08,196 --> 00:33:09,270
Kat: Niet te geloven
het is alweer vrijdag.
699
00:33:09,422 --> 00:33:10,605
Waar is deze week gebleven?
700
00:33:10,757 --> 00:33:12,365
Het betekent gewoon dat je van je werk houdt.
701
00:33:12,517 --> 00:33:15,201
Nou, het bestuur gaat
vermoord me als ik niet op tijd ben.
702
00:33:15,353 --> 00:33:16,778
We kondigen aan
mijn project vandaag,
703
00:33:16,930 --> 00:33:18,872
Dus ik kan het me niet veroorloven
verpesten. [grinnikt]
704
00:33:19,023 --> 00:33:20,189
Hé, kom even hier.
705
00:33:20,208 --> 00:33:22,600
Schat, ik kom te laat.
706
00:33:22,619 --> 00:33:25,694
Schat, jij bent de baas en
je mag te laat komen.
707
00:33:25,789 --> 00:33:27,530
mm. [hond blaft in de verte]
708
00:33:27,549 --> 00:33:29,123
[grinnikt] oh.
709
00:33:29,217 --> 00:33:30,175
Oh, daar is vivienne.
710
00:33:34,372 --> 00:33:35,704
Wel, dat is vreemd.
711
00:33:35,724 --> 00:33:37,949
Ze deed gewoon alsof
ze zag me niet.
712
00:33:38,042 --> 00:33:39,967
Ik zou dat niet persoonlijk opvatten.
713
00:33:40,062 --> 00:33:42,787
Ze heeft haar eigen demonen
waar ze mee te maken heeft.
714
00:33:42,806 --> 00:33:44,138
Waar heb je het over?
715
00:33:44,232 --> 00:33:46,140
Gewoon iets dat me is opgevallen
toen ik bij haar thuis was
716
00:33:46,293 --> 00:33:48,810
- De andere dag.
Wanneer was je bij haar thuis?
717
00:33:48,962 --> 00:33:50,812
Ik was haar afvoer aan het repareren.
718
00:33:50,964 --> 00:33:54,574
O ja, natuurlijk. Haar afvoer.
719
00:33:54,801 --> 00:33:57,302
- Is iemand jaloers?
- Ugh, alsjeblieft.
720
00:33:57,320 --> 00:33:58,486
Nou, jij bent degene
die me uitleende
721
00:33:58,638 --> 00:33:59,412
Zoals een klusjesman zonder shirt.
722
00:34:01,308 --> 00:34:02,473
Nou, onthoud gewoon
om al je gereedschap te bewaren
723
00:34:02,567 --> 00:34:03,808
In je gereedschapskist, oké, lieverd?
724
00:34:03,827 --> 00:34:05,977
[lachend]
725
00:34:06,070 --> 00:34:08,237
Dus je was bij haar thuis, en?
726
00:34:08,331 --> 00:34:10,090
En ze werd gebeld.
727
00:34:11,985 --> 00:34:13,593
Een van haar vrienden
plotseling overleden.
728
00:34:15,004 --> 00:34:16,821
O, wat erg.
729
00:34:16,914 --> 00:34:18,431
Arme viv. Nou, ik
moet met haar gaan praten.
730
00:34:18,583 --> 00:34:19,933
Ik denk het niet
dat is een goed idee.
731
00:34:20,160 --> 00:34:21,917
Waarom?
732
00:34:21,937 --> 00:34:24,587
Ze lijkt... Verontrust.
733
00:34:24,606 --> 00:34:27,665
Toen ze werd gebeld,
ze werd grillig.
734
00:34:27,684 --> 00:34:29,442
Paranoïde zelfs.
735
00:34:29,669 --> 00:34:31,853
Ze begon te maken
deze wilde beschuldigingen.
736
00:34:31,947 --> 00:34:35,764
Daar is ze van overtuigd
iemand heeft haar vriendin vermoord.
737
00:34:35,859 --> 00:34:38,009
- Wat?
- Ik weet.
738
00:34:38,027 --> 00:34:40,954
Arm ding, dat is ze
springen op schaduwen.
739
00:34:42,791 --> 00:34:44,773
Kijk, ik denk gewoon niet
je zou je moeten inpakken
740
00:34:44,868 --> 00:34:47,610
In dit alles, vooral met
uw campagne aan de horizon.
741
00:34:47,704 --> 00:34:49,354
Ja je hebt gelijk.
742
00:34:49,372 --> 00:34:50,279
Natuurlijk. [telefoon gaat]
743
00:34:50,298 --> 00:34:51,131
Stront.
744
00:34:52,783 --> 00:34:54,025
Oh, dat is het kantoor.
745
00:34:54,118 --> 00:34:55,209
Ik moet gaan. Bel me later?
746
00:34:55,362 --> 00:34:56,527
Ja, ik zal het proberen.
747
00:34:56,546 --> 00:34:57,620
Ik doe mee
de hele dag vergaderen.
748
00:34:57,639 --> 00:34:58,638
Oké, dan zie ik je vanavond.
749
00:34:58,789 --> 00:34:59,714
- Oké.
- Doei.
750
00:34:59,866 --> 00:35:00,807
Doei.
751
00:35:06,055 --> 00:35:08,314
[kloppen]
752
00:35:15,548 --> 00:35:16,823
Ik moest je zien.
753
00:35:19,494 --> 00:35:20,785
[zuchtend] oké.
754
00:35:26,317 --> 00:35:28,559
Hallo, is Richard daar?
755
00:35:28,578 --> 00:35:31,412
Vrouw: Het spijt me,
Richard is er vandaag niet.
756
00:35:31,506 --> 00:35:34,174
Weet je het zeker? Hij zei
hij had de hele dag vergaderingen.
757
00:35:34,401 --> 00:35:36,342
Ik kan een bericht aannemen.
Wiebelt er?
758
00:35:36,494 --> 00:35:39,253
- Het is Kat, zijn vrouw.
- Oh, hallo, mevr. Davrow.
759
00:35:39,406 --> 00:35:40,738
Heb je zijn mobiel geprobeerd?
760
00:35:40,757 --> 00:35:44,017
Ik zou normaal gesproken, maar
vanavond is onze trouwdag,
761
00:35:44,168 --> 00:35:46,669
Dus ik ben aan het plannen
op hem te verrassen.
762
00:35:46,688 --> 00:35:49,914
Ik wilde gewoon maken
zeker dat hij nog op kantoor was.
763
00:35:50,007 --> 00:35:51,916
Zoals ik al zei, dat kan ik
neem een bericht,
764
00:35:51,935 --> 00:35:54,585
Maar er is echt niets
anders kan ik voor je doen.
765
00:35:54,679 --> 00:35:58,698
Oh, ehm, ik zie het.
Oke, dankjewel.
766
00:36:07,375 --> 00:36:08,933
[telefoon suist] oh!
767
00:36:08,952 --> 00:36:10,526
- O, kat.
-Marcos, hoi.
768
00:36:10,545 --> 00:36:12,787
- Hoi.
- Sorry, ik heb je niet eens gezien.
769
00:36:12,939 --> 00:36:14,956
Oh, het is oke. ik kan
vrij gemakkelijk te missen zijn.
770
00:36:15,108 --> 00:36:16,382
Oh kom op.
771
00:36:16,534 --> 00:36:18,051
Nee, ik heb net
veel aan mijn hoofd.
772
00:36:18,278 --> 00:36:20,720
Oh nee, ik snap het helemaal.
Ik heb ook een lange week achter de rug.
773
00:36:20,871 --> 00:36:23,223
Ik kreeg een moeilijke zaak voorgeschoteld.
774
00:36:23,374 --> 00:36:25,207
Hoe dan ook, wat zijn
ben je nu aan het doen?
775
00:36:25,301 --> 00:36:26,392
Wil je iets drinken?
776
00:36:26,619 --> 00:36:27,894
We hebben er een paar
jaar in te halen.
777
00:36:28,121 --> 00:36:29,378
Ja, ik zou het leuk vinden
naar, maar ik ben eigenlijk
778
00:36:29,397 --> 00:36:31,289
In een soort haast.
779
00:36:31,307 --> 00:36:33,566
Ik probeer Richard te verrassen,
het is onze trouwdag vanavond.
780
00:36:33,793 --> 00:36:35,626
En ik wil krijgen
thuis voordat hij dat doet,
781
00:36:35,645 --> 00:36:38,404
Maar ik weet het niet precies
waar hij op dit moment is, dus...
782
00:36:38,631 --> 00:36:41,132
Wil je dat ik
hem voor je opsporen?
783
00:36:41,150 --> 00:36:43,134
Detectives zijn knap
goed in dat soort dingen.
784
00:36:43,227 --> 00:36:44,893
Nou, dat zal ik in gedachten houden.
785
00:36:44,913 --> 00:36:47,972
Maar eigenlijk heb ik de zijne
locatie hier, dus...
786
00:36:47,991 --> 00:36:49,807
Oh kijk, dat is het
ding over het huwelijk.
787
00:36:49,900 --> 00:36:51,492
Ik weet niet zeker of ik dat zou willen
mijn echtgenoot om te weten
788
00:36:51,644 --> 00:36:53,978
Precies waar ik ben
altijd. [grinnikt]
789
00:36:53,997 --> 00:36:55,588
Dat is raar.
790
00:36:57,092 --> 00:36:58,833
Het lijkt erop dat hij er helemaal uit is
aan de andere kant van de stad.
791
00:36:58,927 --> 00:37:02,003
Vind je het erg?
792
00:37:02,155 --> 00:37:02,887
Zeker.
793
00:37:06,083 --> 00:37:09,918
Um, dat is rustieke canyon.
Dat is behoorlijk afgelegen.
794
00:37:10,013 --> 00:37:11,938
- Mm.
- Heb je enig idee
795
00:37:12,089 --> 00:37:13,940
Waarom zou hij daar zijn?
796
00:37:14,091 --> 00:37:16,517
Uh nee. Geen.
797
00:37:16,669 --> 00:37:19,504
Hé, ik wil niet krijgen
in je persoonlijke leven,
798
00:37:19,522 --> 00:37:20,947
Maar het aanbod staat nog steeds.
799
00:37:21,174 --> 00:37:22,931
Weet je, als je wilt
mij om hem op te sporen,
800
00:37:22,951 --> 00:37:25,192
Ik zou graag voor
een gemoedsrust.
801
00:37:25,287 --> 00:37:28,270
Bedankt, maar weet je,
Ik ben... Ik weet zeker dat het niets is.
802
00:37:28,290 --> 00:37:30,105
Ik wed dat hij gewoon is
probeert me te verrassen.
803
00:37:30,125 --> 00:37:32,125
Hij kan mooi zijn
vindingrijk soms.
804
00:37:32,276 --> 00:37:33,918
- Sorry ik moet gaan.
- Mm-hmm.
805
00:37:36,798 --> 00:37:37,922
[zucht]
806
00:38:16,654 --> 00:38:19,005
[kloppen]
807
00:38:19,156 --> 00:38:21,257
[blaffende honden in de verte]
808
00:38:25,738 --> 00:38:27,238
Kat.
809
00:38:27,256 --> 00:38:28,831
Vivienne.
810
00:38:28,925 --> 00:38:31,258
Wat... wat doe jij hier?
811
00:38:31,411 --> 00:38:32,668
[spot] Het spijt me.
812
00:38:32,762 --> 00:38:33,519
Wat ben jij hier aan het doen?
813
00:38:34,856 --> 00:38:36,356
O, eigenlijk ben ik...
814
00:38:37,692 --> 00:38:39,025
Ik zoek Richard.
815
00:38:40,528 --> 00:38:42,528
Richard?
816
00:38:42,755 --> 00:38:44,255
Wat zou Richard
hier doen?
817
00:38:44,273 --> 00:38:46,273
Nou, ik... Ik weet het niet.
818
00:38:46,368 --> 00:38:48,275
Eigenlijk Ik...
819
00:38:48,428 --> 00:38:50,519
[zucht] sorry, ik...
820
00:38:50,538 --> 00:38:53,539
Kun je me vertellen waar we
zijn, of wiens huis dit is?
821
00:38:57,045 --> 00:38:59,270
Het is het huis van een vriend, maar jij
weet dat waarschijnlijk al.
822
00:38:59,288 --> 00:39:00,546
Als je me nu wilt excuseren,
823
00:39:00,773 --> 00:39:02,030
ik ga hebben
om je te vragen te vertrekken.
824
00:39:02,125 --> 00:39:03,049
Dit is privébezit.
825
00:39:25,314 --> 00:39:27,798
Dit is Richard Davrow. Laat een bericht achter.
826
00:39:27,892 --> 00:39:29,659
Kom op, Kat, doe niet zo gek.
827
00:39:39,087 --> 00:39:41,254
[richtingaanwijzer klikken]
828
00:39:51,933 --> 00:39:53,749
Kijk daar, de goede dingen.
829
00:39:53,843 --> 00:39:55,159
Bijzondere gelegenheid?
830
00:39:55,178 --> 00:39:57,011
Een verjaardag.
831
00:39:57,105 --> 00:39:58,563
Nou, fijne verjaardag.
832
00:40:00,333 --> 00:40:01,666
Hoe lang?
833
00:40:01,759 --> 00:40:04,259
Eh, een jaar. Onze eerste.
834
00:40:04,353 --> 00:40:07,613
[grinnikt] gefeliciteerd.
835
00:40:07,840 --> 00:40:09,097
Net over de tijd
wanneer jullie echt beginnen
836
00:40:09,192 --> 00:40:09,949
Om elkaar te leren kennen.
837
00:40:12,787 --> 00:40:15,121
Heb het goed, nu.
838
00:40:15,348 --> 00:40:16,122
Bedankt.
839
00:40:27,952 --> 00:40:30,052
[zucht] zo veel voor verrassingen.
840
00:40:38,980 --> 00:40:39,896
Richard?
841
00:40:46,379 --> 00:40:47,236
Richard?
842
00:40:50,066 --> 00:40:50,990
[zucht]
843
00:40:55,722 --> 00:40:56,662
Richard?
844
00:40:58,407 --> 00:40:59,957
[zucht]
845
00:41:10,403 --> 00:41:11,844
[hijgt naar adem]
846
00:41:11,996 --> 00:41:13,754
Gelukkige verjaardag.
847
00:41:13,906 --> 00:41:15,515
Eh... [grinnikt]
848
00:41:15,666 --> 00:41:17,016
Je dacht ik
vergeten, nietwaar?
849
00:41:17,243 --> 00:41:18,267
Nee.
850
00:41:21,931 --> 00:41:24,339
Het is uniek in zijn soort.
851
00:41:24,433 --> 00:41:26,600
Handgemaakt door dat
Mexicaanse ontwerper
852
00:41:26,753 --> 00:41:30,604
Je houdt zo veel van--
"palomo solina."
853
00:41:30,698 --> 00:41:32,681
Paloma solo.
854
00:41:32,775 --> 00:41:33,866
Het is een vrouw. Bedankt.
855
00:41:37,280 --> 00:41:40,281
Hoe was het op het werk?
856
00:41:40,433 --> 00:41:44,118
Ah, prima, gewoon nog een
dag op kantoor.
857
00:41:44,212 --> 00:41:47,621
Ik maakte me zorgen over
Jij. Het werd laat.
858
00:41:47,774 --> 00:41:50,341
Ik wilde verrassen
Jij. Ik heb champagne gekocht.
859
00:41:51,961 --> 00:41:52,885
In een rustieke kloof?
860
00:41:54,872 --> 00:41:56,639
Hoe kende je mij
was in rustieke canyon?
861
00:41:59,561 --> 00:42:01,894
Duivel zit in de details, schat.
862
00:42:02,121 --> 00:42:03,229
Rechts.
863
00:42:06,809 --> 00:42:08,401
- Ik ga het voor ons openmaken.
- Ja.
864
00:42:12,890 --> 00:42:15,074
[snuffelen]
865
00:42:19,305 --> 00:42:20,413
[zucht]
866
00:42:23,585 --> 00:42:24,834
[kreunt zachtjes]
867
00:42:31,984 --> 00:42:33,742
Hm.
868
00:42:33,761 --> 00:42:34,927
[telefoon gaat]
869
00:42:37,098 --> 00:42:38,097
[ding]
870
00:42:40,602 --> 00:42:41,726
[ding]
871
00:42:56,266 --> 00:42:58,266
Kat: Ik kan niet geloven dat ik dat ben
u vragen dit te doen.
872
00:42:58,361 --> 00:43:01,287
Hé, het is waarschijnlijk niets.
873
00:43:01,514 --> 00:43:03,514
Je weet wel, een voorgevoel
is maar een voorgevoel
874
00:43:03,532 --> 00:43:04,940
Tot er bewijs is.
875
00:43:05,034 --> 00:43:05,958
Ik hoop dat je gelijk hebt.
876
00:43:09,205 --> 00:43:13,040
Hé... ik ben er voor je.
Je weet het toch?
877
00:43:13,134 --> 00:43:14,467
Bedankt.
878
00:43:16,028 --> 00:43:18,471
Luister.
879
00:43:18,698 --> 00:43:22,032
Vind je het erg als we houden
dit tussen jou en mij?
880
00:43:22,051 --> 00:43:23,884
Ik kan dit niet echt riskeren
iets dat eruit komt.
881
00:43:23,978 --> 00:43:26,220
Natuurlijk.
882
00:43:26,314 --> 00:43:28,372
Ik heb wat verlof op komst
omhoog, dus het is uit de boeken.
883
00:43:28,391 --> 00:43:29,723
Niks officieels.
884
00:43:29,817 --> 00:43:31,299
[zucht] bedankt.
885
00:43:31,319 --> 00:43:33,544
Ik... Dat waardeer ik.
886
00:43:33,562 --> 00:43:35,780
Ik wil niet dat dit komt
de verkeerde kant op, maar...
887
00:43:37,400 --> 00:43:38,324
Heb je een plek nodig om te overnachten?
888
00:43:39,902 --> 00:43:41,994
Wat bedoel je?
889
00:43:42,146 --> 00:43:45,814
Voor het geval je wat nodig hebt
ruimte van je man?
890
00:43:45,833 --> 00:43:47,833
Ik bedoel, als dat is wat je nodig hebt.
891
00:43:49,578 --> 00:43:51,462
Oh, eh, bedankt, Marcos.
892
00:43:53,232 --> 00:43:54,656
Maar ik denk het niet
dat is nodig.
893
00:43:54,676 --> 00:43:58,235
Oh ja, ik wilde gewoon
om het aanbod te doen.
894
00:43:58,254 --> 00:44:00,905
Soms een pauze
kan een goede zaak zijn,
895
00:44:00,998 --> 00:44:04,517
Vooral in tijden
van... Onzekerheid.
896
00:44:05,836 --> 00:44:09,079
Ik ben gewoon, zoals ik al zei,
Ik ben hier voor jou.
897
00:44:09,173 --> 00:44:10,147
Natuurlijk.
898
00:44:22,611 --> 00:44:23,610
[hijgt lichtjes]
899
00:44:23,763 --> 00:44:26,521
Oh mijn god, Richard.
900
00:44:26,541 --> 00:44:29,191
Wat ben je aan het doen? Waarom
zit je in het donker?
901
00:44:29,210 --> 00:44:30,376
Ik heb net nagedacht.
902
00:44:31,771 --> 00:44:33,295
Oké, ehm...
903
00:44:34,882 --> 00:44:36,865
Is alles goed?
904
00:44:36,884 --> 00:44:38,884
We zijn in orde, nietwaar, Kat?
905
00:44:39,036 --> 00:44:42,129
Ik bedoel, ik weet dat we gewoon
terug verhuisd naar je geboorteplaats.
906
00:44:42,281 --> 00:44:45,540
Je bent gestrest van het werk,
maar je bent gelukkig, nietwaar?
907
00:44:45,634 --> 00:44:48,894
Ik bedoel, we zijn gelukkig, toch?
908
00:44:51,399 --> 00:44:53,307
Ik weet het niet.
909
00:44:53,401 --> 00:44:56,902
Eerlijk gezegd denk ik
dingen zijn een beetje geweest, um,
910
00:44:57,054 --> 00:44:58,571
- Uit de laatste tijd.
- Ik weet.
911
00:44:58,722 --> 00:45:00,072
Ik voel het ook.
912
00:45:01,467 --> 00:45:04,076
Is er iets dat
wil je het me vertellen?
913
00:45:05,471 --> 00:45:07,154
Hm?
914
00:45:07,306 --> 00:45:09,498
Is er iets
wil je het mij vragen?
915
00:45:15,923 --> 00:45:18,482
- Nou, eigenlijk... - omdat
Ik zou er niet aan denken
916
00:45:18,575 --> 00:45:21,761
Dat we hebben
kwesties van welke aard dan ook.
917
00:45:21,912 --> 00:45:24,822
Vertrouwensproblemen, weet je,
of iets dergelijks.
918
00:45:24,915 --> 00:45:26,991
Je weet wel, die
zijn het soort dingen
919
00:45:27,084 --> 00:45:30,019
Dat kan scheuren
gelukkige paren uit elkaar.
920
00:45:31,588 --> 00:45:34,273
Je weet wel, kleine zaadjes
twijfel die ettert en...
921
00:45:36,168 --> 00:45:38,110
Maak bergen
uit molshopen.
922
00:45:41,431 --> 00:45:44,450
Ik dacht altijd wij
waren beter dan dat.
923
00:45:44,601 --> 00:45:47,369
Jij niet? Hm?
924
00:45:51,959 --> 00:45:54,126
Ja. [grinnikt zenuwachtig]
925
00:45:54,278 --> 00:45:57,797
Ik... Ik denk dat je gelijk hebt.
926
00:45:58,024 --> 00:46:00,115
Ik denk dat ik net zo ben geweest
uitgeput en gestrest.
927
00:46:00,209 --> 00:46:02,543
Deze campagne is aan het maken
ik ben gek, richard, het spijt me.
928
00:46:02,695 --> 00:46:04,470
Nee het is goed. Kom hier.
929
00:46:04,697 --> 00:46:06,788
Hoi.
930
00:46:06,808 --> 00:46:07,973
Hé, kijk me aan.
931
00:46:11,370 --> 00:46:16,040
Jij hebt niets
medelijden hebben met.
932
00:46:16,058 --> 00:46:18,651
- Oke?
- Oké.
933
00:46:18,878 --> 00:46:21,487
Ik houd van je.
934
00:46:21,714 --> 00:46:23,781
En dat zal ik altijd doen
er zijn voor jou.
935
00:46:32,408 --> 00:46:33,499
Ik houd ook van jou.
936
00:46:43,678 --> 00:46:45,177
[kloppen]
937
00:46:50,593 --> 00:46:52,768
[camera klikt]
938
00:46:59,694 --> 00:47:00,860
[camera piept]
939
00:47:11,931 --> 00:47:12,663
Hoi.
940
00:47:15,951 --> 00:47:17,376
Blijkt dat je voorgevoel juist was.
941
00:47:22,942 --> 00:47:24,884
Hij heeft haar bijna gezien
elke dag deze week.
942
00:47:27,279 --> 00:47:28,679
Je maakt een grapje.
943
00:47:30,057 --> 00:47:31,223
Er is meer.
944
00:47:32,968 --> 00:47:34,393
[zucht]
945
00:47:34,544 --> 00:47:36,803
Richard niet
eigenlijk een kantoor hebben.
946
00:47:36,956 --> 00:47:39,064
Sorry, wat?
947
00:47:39,216 --> 00:47:42,292
Het is een antwoordservice.
948
00:47:42,386 --> 00:47:43,977
Neemt zijn telefoontjes aan,
behandelt zijn post,
949
00:47:44,071 --> 00:47:45,812
Dat soort dingen.
950
00:47:45,965 --> 00:47:48,390
Ik weet het niet eens zeker
hij is een gediplomeerd arts.
951
00:47:48,484 --> 00:47:50,743
ik heb geen a gehad
kans om te controleren, maar...
952
00:47:50,894 --> 00:47:52,244
Wacht, wacht, wacht, wacht,
wacht, wacht, wacht, wacht, wacht.
953
00:47:52,396 --> 00:47:54,729
Het spijt me.
954
00:47:54,749 --> 00:47:57,082
Ik weet dat het veel is om in je op te nemen.
955
00:47:57,309 --> 00:48:00,502
Kat? Kat.
956
00:48:04,574 --> 00:48:06,908
[zucht] mag ik je iets vragen?
957
00:48:06,928 --> 00:48:09,845
Hoe goed weet je
deze vrouw, vivienne?
958
00:48:12,582 --> 00:48:16,176
Niet goed. Eh...
Ze is onze buurvrouw.
959
00:48:16,270 --> 00:48:19,513
Ze... ze stelde zichzelf voor
voor ons op de dag dat we erin trokken.
960
00:48:19,607 --> 00:48:21,181
Lijkt ze vriendelijk?
961
00:48:21,333 --> 00:48:22,858
Aanvankelijk.
962
00:48:24,853 --> 00:48:26,612
Weet je wat, toen was ze dat niet,
963
00:48:26,763 --> 00:48:28,280
En Richard vertelde
ik dit hele verhaal
964
00:48:28,432 --> 00:48:30,007
Over hoe ze in de problemen zat
965
00:48:30,025 --> 00:48:31,617
En ze kreeg
over de dood van een vriend.
966
00:48:34,455 --> 00:48:37,681
Nu zie ik dat hij rechtvaardig was
alles proberen te verbergen...
967
00:48:37,700 --> 00:48:38,791
De affaire, alles.
968
00:48:41,111 --> 00:48:43,420
Ik kan me niet voorstellen hoe
pijnlijk moet dit voor je zijn.
969
00:48:51,380 --> 00:48:52,596
Maar weet je...
970
00:48:54,958 --> 00:48:56,976
Richards verhaal
was geen complete leugen.
971
00:48:57,203 --> 00:48:59,144
Viviennes vriendin
is onlangs overleden.
972
00:49:04,210 --> 00:49:05,234
[zucht]
973
00:49:14,069 --> 00:49:15,902
[voetstappen naderen]
974
00:49:15,997 --> 00:49:18,739
Hé, daar is mijn koningin.
975
00:49:18,833 --> 00:49:19,999
Ik heb je gemist.
976
00:49:22,652 --> 00:49:25,254
- Heb jij?
- Natuurlijk.
977
00:49:27,233 --> 00:49:28,674
Hoe was het op het werk vandaag?
978
00:49:28,901 --> 00:49:31,752
Oh, weet je, gewoon
Nog een dag in het paradijs.
979
00:49:31,904 --> 00:49:33,762
En jij?
Hoe was je dag?
980
00:49:36,851 --> 00:49:38,350
Mijn dag was...
981
00:49:40,412 --> 00:49:41,311
Mijn dag was interessant.
982
00:49:45,918 --> 00:49:47,192
Wat is dit?
983
00:49:54,851 --> 00:49:56,593
Kat, bespioneer je me?
984
00:49:56,612 --> 00:49:58,537
Probeer niet te maken
dit gaat over mij, richard.
985
00:49:58,688 --> 00:50:01,948
Ik bedoel kom op. Vivienne?
986
00:50:02,101 --> 00:50:04,209
Ze is onze buurvrouw,
in godsnaam.
987
00:50:04,361 --> 00:50:07,880
Kat, dit is belachelijk.
Vivienne is mijn patiënt.
988
00:50:08,107 --> 00:50:09,214
Echt waar?
989
00:50:11,218 --> 00:50:13,610
En sinds wanneer
patiënten op huisbezoek?
990
00:50:13,629 --> 00:50:15,946
Ik bedoel, jij ook
zelfs een kantoor hebben?
991
00:50:15,964 --> 00:50:17,464
Misschien ben je dat niet
zelfs een echte dokter.
992
00:50:17,558 --> 00:50:19,466
Ik weet het niet.
993
00:50:19,560 --> 00:50:21,543
Ik denk dat je hebt gelogen
voor mij ons hele huwelijk.
994
00:50:21,562 --> 00:50:25,789
Dit is waanzin.
Lieverd, ik zei het je toch,
995
00:50:25,882 --> 00:50:28,125
Je moet zijn
pas op met die pillen.
996
00:50:28,143 --> 00:50:29,401
Kom op, Richard.
997
00:50:33,557 --> 00:50:34,865
Ik weet dat je geweest bent
elke dag met haar.
998
00:50:37,394 --> 00:50:41,396
Ook op ons jubileum.
Dat huis in rustieke canyon.
999
00:50:41,415 --> 00:50:45,066
Dat huis? Welk huis, Kat?
1000
00:50:45,160 --> 00:50:46,493
Waar heb je het over?
1001
00:50:46,645 --> 00:50:50,589
Oh stop het. I
Ik heb je gevolgd, oké?
1002
00:50:50,816 --> 00:50:53,150
Ik heb je gevolgd. Ik weet
je was in dat huis,
1003
00:50:53,243 --> 00:50:54,818
En toen ik daar aankwam,
Vivienne was er ook.
1004
00:50:54,837 --> 00:50:57,821
Heb je me gevolgd?
1005
00:50:57,840 --> 00:51:00,915
Wauw, kat, dat zou je moeten doen
luister echt naar jezelf, oké?
1006
00:51:00,935 --> 00:51:03,751
Je klinkt niet eens als jezelf.
1007
00:51:03,846 --> 00:51:06,271
Schatje, dit is het
jouw fantasie
1008
00:51:06,423 --> 00:51:07,606
Weer overnemen.
1009
00:51:07,833 --> 00:51:10,109
Dit zijn dezelfde
waanideeën die je had
1010
00:51:10,260 --> 00:51:12,111
Dat zorgde ervoor dat je oversloeg
stad spoorloos.
1011
00:51:12,338 --> 00:51:14,780
Probeer niet te psychoanalyseren
ik, richard, oké?
1012
00:51:15,007 --> 00:51:15,864
Omdat ik niet de
enige die het weet.
1013
00:51:17,526 --> 00:51:20,119
Ik heb ook een vriend.
Hij is een detective.
1014
00:51:22,181 --> 00:51:24,531
Kat, het enige bewijs
die je hier hebt
1015
00:51:24,625 --> 00:51:28,794
Is het bewijs van je eigen waanvoorstelling.
1016
00:51:28,945 --> 00:51:31,046
Je moet dit eruit knippen
voordat het gevaarlijk wordt.
1017
00:51:33,025 --> 00:51:34,216
Bedreig je me?
1018
00:51:36,362 --> 00:51:39,721
Ik stop niet, Richard.
Ik laat dit niet los.
1019
00:51:41,884 --> 00:51:43,367
Ik vraag een echtscheiding aan.
1020
00:51:43,460 --> 00:51:45,535
Na alles wat ik heb
gedaan voor jou, hè?
1021
00:51:45,554 --> 00:51:50,223
Ik laat het je niet toe
verpest mijn leven met jouw leugens,
1022
00:51:50,376 --> 00:51:51,725
Met je gekke fantasieën...
1023
00:51:51,877 --> 00:51:53,652
[kat gromt]
1024
00:51:57,049 --> 00:51:57,898
Kat.
1025
00:51:58,050 --> 00:52:00,284
[hijgen]
1026
00:52:20,664 --> 00:52:23,807
Ja, ze is nu veilig, agent.
Bedankt, we zijn er snel.
1027
00:52:26,762 --> 00:52:28,503
Ze raden je aan
aangifte doen van mishandeling
1028
00:52:28,522 --> 00:52:29,763
En probeer een
straatverbod
1029
00:52:29,915 --> 00:52:31,839
Zo spoedig mogelijk.
1030
00:52:31,859 --> 00:52:34,193
Kom op, is dat
echt nodig?
1031
00:52:34,344 --> 00:52:36,010
Hij probeerde je te vermoorden, Kat.
1032
00:52:36,030 --> 00:52:38,588
Alex, ik... Ik heb het echt niet nodig
1033
00:52:38,682 --> 00:52:40,682
De toegevoegde dramatiek
nu, oké?
1034
00:52:40,776 --> 00:52:43,017
Ik bedoel, ik weet het... Ik weet het
dat hij gewelddadig werd, maar...
1035
00:52:43,111 --> 00:52:45,186
Maar wat? Doe dat niet, kat.
1036
00:52:45,280 --> 00:52:47,764
Verzin geen excuses voor hem.
1037
00:52:47,783 --> 00:52:50,792
Ik bedoel, kijk naar jezelf.
Je hebt overal blauwe plekken.
1038
00:52:52,120 --> 00:52:53,770
Het is gecompliceerd.
1039
00:52:53,863 --> 00:52:55,605
Luister, ik kan niet indienen
kosten, oké?
1040
00:52:55,699 --> 00:52:57,457
Ik ben stadsmanager,
het zal de aandacht trekken.
1041
00:52:57,551 --> 00:52:58,634
Goed, zou moeten.
1042
00:53:00,446 --> 00:53:02,221
Alex, dat is het niet
simpel, oké?
1043
00:53:04,616 --> 00:53:06,708
Hij is mijn man,
om Christus 'wil.
1044
00:53:06,727 --> 00:53:09,061
Hij is niet zomaar een crimineel.
1045
00:53:09,288 --> 00:53:12,714
Ik bedoel, hij loog, en
hij was ontrouw.
1046
00:53:12,808 --> 00:53:16,142
Hij viel jou aan, Kat, en
hij had je kunnen vermoorden.
1047
00:53:16,237 --> 00:53:18,070
Kijk, en het spijt me als
dat trekt de aandacht,
1048
00:53:18,221 --> 00:53:20,146
Maar het zou moeten.
1049
00:53:20,241 --> 00:53:23,558
Ik weet dat hij je man is,
en ik weet dat je van hem wilt houden,
1050
00:53:23,577 --> 00:53:26,662
Maar hoe goed ben je
ken je hem eigenlijk wel?
1051
00:53:35,905 --> 00:53:37,572
- Goedemorgen, kat.
- Goedemorgen, Phil.
1052
00:53:37,591 --> 00:53:39,649
Alles ok?
1053
00:53:39,743 --> 00:53:42,261
Ik... Ik had een beetje
van een zware nacht,
1054
00:53:42,488 --> 00:53:44,654
Maar we hebben een
grote dag vandaag, dus...
1055
00:53:44,748 --> 00:53:47,599
Ja, ja. Eh, daarover,
1056
00:53:47,751 --> 00:53:50,585
Miriam Blanchard is hier,
ze wacht in je kantoor.
1057
00:53:50,604 --> 00:53:52,679
- Mirjam?
- Ja.
1058
00:53:52,773 --> 00:53:54,606
- Uit de Fairmont Gazette.
- Ja, ik weet wie ze is.
1059
00:53:56,168 --> 00:53:57,567
Sorry, eh...
1060
00:53:59,429 --> 00:54:01,505
Ik vraag me af wat ze wil.
1061
00:54:01,598 --> 00:54:02,948
- Dank je, Phil.
- Mm-hmm.
1062
00:54:08,363 --> 00:54:10,438
[zucht] miriam, hoi.
1063
00:54:10,532 --> 00:54:13,125
Dit is een verrassing.
1064
00:54:13,276 --> 00:54:15,852
Ik dacht dat je alles zei
je nodig had om de andere dag.
1065
00:54:15,945 --> 00:54:17,854
Oh, dit is geen sociaal gesprek.
1066
00:54:17,873 --> 00:54:20,874
Ik ben hier met de krant,
strikt professioneel.
1067
00:54:21,026 --> 00:54:23,468
Wel, in dat geval
hoe kan ik u helpen?
1068
00:54:23,620 --> 00:54:26,046
Zo kreeg ik een
tip vanmorgen,
1069
00:54:26,198 --> 00:54:27,881
En ik wilde even met je overleggen,
1070
00:54:27,975 --> 00:54:30,216
Weet je, hoor het recht
uit de mond van het paard.
1071
00:54:30,369 --> 00:54:31,551
AH oke.
1072
00:54:31,703 --> 00:54:33,812
Bedankt,
Dat waardeer ik.
1073
00:54:33,963 --> 00:54:35,797
Zolang het maar is
in algemeen belang,
1074
00:54:35,816 --> 00:54:38,058
Dan hebben we hier geen geheimen.
1075
00:54:38,210 --> 00:54:39,801
Oh, ik denk het publiek
heeft het recht om het te weten.
1076
00:54:39,895 --> 00:54:42,487
Dus ik kom er meteen aan.
1077
00:54:42,639 --> 00:54:44,381
Nogmaals sorry voor het plaatsen
jij ter plekke zo,
1078
00:54:44,399 --> 00:54:46,641
Maar is het waar?
1079
00:54:46,735 --> 00:54:47,617
Ben je kandidaat voor burgemeester?
1080
00:54:49,404 --> 00:54:52,647
Oh. Goed...
1081
00:54:52,666 --> 00:54:55,241
Ik heb niet aangekondigd
nog niets officieel
1082
00:54:55,336 --> 00:54:58,003
Maar ja, dat is het zeker
iets wat ik overweeg.
1083
00:54:58,154 --> 00:54:59,504
Je hebt zeker geraakt
de grond loopt.
1084
00:55:00,841 --> 00:55:03,416
Ik bedoel, niet eens een
maand in als stad manager,
1085
00:55:03,569 --> 00:55:05,585
En je hebt al
je oog op de prijs.
1086
00:55:05,737 --> 00:55:08,513
Nou, ik denk dat het een
natuurlijke progressie.
1087
00:55:08,665 --> 00:55:10,574
Ik heb er meer dan vijf
jaren ervaring
1088
00:55:10,592 --> 00:55:13,334
In het stadsbestuur tussen
Ardendale, en nu hier.
1089
00:55:13,354 --> 00:55:14,853
En fairmont is mijn thuis,
1090
00:55:15,080 --> 00:55:16,337
Ik geloof dat ik een
uitstekende kandidaat.
1091
00:55:16,357 --> 00:55:18,190
O, daar bestaat geen twijfel over.
1092
00:55:18,417 --> 00:55:20,842
Ik stel me gewoon voor, gegeven
uw geschiedenis hier
1093
00:55:20,861 --> 00:55:22,861
En dat alles kan het belemmeren
je kansen een beetje?
1094
00:55:24,756 --> 00:55:26,990
En wat de geschiedenis zou kunnen
verwijs je naar?
1095
00:55:29,261 --> 00:55:31,536
Ik denk dat je het weet. Het bal.
1096
00:55:32,931 --> 00:55:34,764
Oké.
1097
00:55:34,783 --> 00:55:36,266
Ik denk dat je echt
wil dit bespreken.
1098
00:55:36,284 --> 00:55:38,001
Ik denk dat ik wat antwoorden verdien.
1099
00:55:40,381 --> 00:55:43,048
Je zei dat dit
was een professioneel bezoek.
1100
00:55:44,701 --> 00:55:46,200
Het begint te klinken
vreselijk persoonlijk.
1101
00:55:46,220 --> 00:55:49,221
Het hoort allemaal bij het werk, Kat.
1102
00:55:49,372 --> 00:55:51,181
Zoals ik al zei, de mensen
hebben het recht om het te weten.
1103
00:55:52,709 --> 00:55:56,803
Kijk, off the record, miriam,
1104
00:55:56,955 --> 00:55:59,064
Het spijt me echt
wat is er met jou gebeurd.
1105
00:55:59,215 --> 00:56:02,809
Echt, dat ben ik. Maar ik
was niet verantwoordelijk.
1106
00:56:02,961 --> 00:56:05,052
Ik werd in het ziekenhuis opgenomen
die avond, kat.
1107
00:56:05,072 --> 00:56:06,571
Wist je dat?
1108
00:56:06,798 --> 00:56:10,033
ik had kunnen zijn
aangevallen, of erger.
1109
00:56:11,578 --> 00:56:13,561
Weet je, ik heb gewoon geluk
dat ik vrienden had om me te redden.
1110
00:56:13,580 --> 00:56:14,896
Ik heb je die roofie niet gegeven.
1111
00:56:14,915 --> 00:56:17,157
Wie deed het dan, kat?
1112
00:56:17,309 --> 00:56:20,568
[spot] je was zo jaloers,
1113
00:56:20,587 --> 00:56:21,753
En iedereen wist het.
1114
00:56:23,148 --> 00:56:24,814
Je kon niet staan
hoeveel aandacht
1115
00:56:24,908 --> 00:56:26,574
Marcos gaf me die avond.
1116
00:56:26,668 --> 00:56:28,151
Het was een feest, Miriam.
1117
00:56:28,170 --> 00:56:30,929
Er ging veel
op-- veel mensen,
1118
00:56:31,080 --> 00:56:33,098
Veel drinken,
veel jongens.
1119
00:56:33,249 --> 00:56:35,750
En voor de goede orde,
1120
00:56:35,769 --> 00:56:38,920
Ik vertrok voordat een van
het is zelfs gebeurd.
1121
00:56:39,014 --> 00:56:40,605
Waarom sloeg je de stad dan over?
1122
00:56:40,832 --> 00:56:42,107
Ik bedoel, de volgende
week ben je net gevlucht.
1123
00:56:44,336 --> 00:56:47,671
Ben je ooit beschuldigd
van iets dat je niet hebt gedaan?
1124
00:56:47,689 --> 00:56:50,615
Het was alsof de hele wereld
keerde zich van de ene op de andere dag tegen me.
1125
00:56:52,453 --> 00:56:56,029
En de waarheid is, ik niet
weten wat er aan de hand was
1126
00:56:56,123 --> 00:56:58,348
Tussen jou en Marcos,
maar het voelde niet goed.
1127
00:56:58,366 --> 00:57:00,033
En uiteindelijk,
1128
00:57:00,185 --> 00:57:01,418
Ik dacht dat het het beste was
dat het mij niet aanging.
1129
00:57:03,689 --> 00:57:05,522
En ik ga niet
Lieg, Miriam, het deed pijn.
1130
00:57:05,540 --> 00:57:09,116
En bovendien,
Ik werd verbannen.
1131
00:57:09,211 --> 00:57:12,045
Ik had het gevoel dat er niets was
voor mij achtergelaten in deze stad.
1132
00:57:12,197 --> 00:57:13,138
Dus ik ging weg.
1133
00:57:18,220 --> 00:57:21,146
Maar ik ben nu terug, en
Ik heb niets te verbergen.
1134
00:57:30,716 --> 00:57:31,990
[deur gaat open]
1135
00:57:42,652 --> 00:57:45,128
Maak je een grapje? De zenuw.
1136
00:58:01,337 --> 00:58:02,687
[deur gaat open] man: Sta allemaal op.
1137
00:58:20,766 --> 00:58:22,932
Nou, ik zie dat we dat hebben
de pers hier vandaag.
1138
00:58:22,951 --> 00:58:25,618
Dat waardeer je vandaag
is gewoon een aanklacht.
1139
00:58:25,712 --> 00:58:26,878
Er is geen jury.
1140
00:58:27,030 --> 00:58:29,047
Niet een stelletje
spanning voor de krant.
1141
00:58:31,443 --> 00:58:33,701
Mevrouw Davrow is een
publieke figuur, edelachtbare,
1142
00:58:33,720 --> 00:58:36,296
En het publiek heeft wel interesse.
1143
00:58:36,448 --> 00:58:38,557
Erg goed. Doorgaan.
1144
00:58:42,563 --> 00:58:43,953
Dank u, edelachtbare.
1145
00:58:44,047 --> 00:58:46,790
Drie weken geleden,
Katherine Sloane,
1146
00:58:46,808 --> 00:58:50,068
Mevrouw Davrow, thuisgekomen
om haar man te confronteren,
1147
00:58:50,295 --> 00:58:53,146
Richard, de
verdachte, met bewijs
1148
00:58:53,298 --> 00:58:55,799
Van zijn overspel
affaire met hun buurman,
1149
00:58:55,817 --> 00:58:57,409
Vivienne Ashbury.
1150
00:58:58,912 --> 00:59:01,988
Ze vertelde hem dat ze
zou een echtscheiding aanvragen,
1151
00:59:02,140 --> 00:59:04,641
Waarop
Dhr. Davrow viel haar aan
1152
00:59:04,734 --> 00:59:06,993
En probeerde haar te wurgen.
1153
00:59:07,145 --> 00:59:09,162
Het was alleen goed
fortuin dat ze kon
1154
00:59:09,314 --> 00:59:11,405
Om hem mee af te weren
een mes uit zelfverdediging
1155
00:59:11,499 --> 00:59:13,483
En vlucht in veiligheid.
1156
00:59:13,576 --> 00:59:14,926
Anders zouden we dealen
1157
00:59:15,078 --> 00:59:16,595
Met veel meer
ernstig geval vandaag.
1158
00:59:18,581 --> 00:59:21,415
We zullen kunnen produceren
het fotografisch bewijs
1159
00:59:21,435 --> 00:59:24,828
Verkregen door mevr.
Davrow van de affaire,
1160
00:59:24,846 --> 00:59:27,664
En officiële politie
foto's van de verwondingen
1161
00:59:27,682 --> 00:59:31,610
Onderhouden door mevr. Davrow
van de aanval van haar man.
1162
00:59:31,837 --> 00:59:34,095
Tot slot, uw
eer, we zullen in staat zijn
1163
00:59:34,114 --> 00:59:36,522
Om genoeg te produceren
bewijs en getuigenis
1164
00:59:36,617 --> 00:59:40,118
Ter ondersteuning van een lading van
mishandeling in de tweede graad,
1165
00:59:40,269 --> 00:59:42,746
Zo niet poging tot moord.
1166
00:59:48,611 --> 00:59:50,962
Keurmeester: Dhr. Davrow...
- Jouw eer.
1167
00:59:51,114 --> 00:59:53,022
Uw bezwaar is
opgemerkt, adviseur.
1168
00:59:53,116 --> 00:59:55,875
We hebben dit in kamers besproken.
1169
00:59:55,969 --> 01:00:00,029
Meneer Davrow heeft recht
om zichzelf te vertegenwoordigen.
1170
01:00:00,048 --> 01:00:02,382
[fluisterend] kan hij dat doen?
1171
01:00:02,476 --> 01:00:03,475
Probeer hem te stoppen.
1172
01:00:07,314 --> 01:00:09,038
Dank u, edelachtbare.
1173
01:00:09,057 --> 01:00:11,207
Nu, voordat ik begin, I
denk dat er iets is
1174
01:00:11,300 --> 01:00:12,776
Dat moet de rechtbank weten.
1175
01:00:14,971 --> 01:00:16,488
Dit is geen geval van mishandeling.
1176
01:00:18,717 --> 01:00:22,661
Als dat zo was, zou ik dat zijn
vertellen hoe mijn vrouw
1177
01:00:22,888 --> 01:00:25,146
Wild gemaakt en
ongegronde beschuldigingen
1178
01:00:25,165 --> 01:00:28,482
Van een buitenechtelijke affaire,
waarna ze me aanviel
1179
01:00:28,502 --> 01:00:30,727
Met een mes.
1180
01:00:30,745 --> 01:00:33,838
Sterker nog, als dit zo was
een geval van mishandeling,
1181
01:00:34,065 --> 01:00:36,341
Ik zou het slachtoffer zijn,
niet de beklaagde.
1182
01:00:38,345 --> 01:00:40,494
Maar dit is geen
geval van aanranding.
1183
01:00:40,514 --> 01:00:43,497
Dit is een geval van
jaloezie en beknelling,
1184
01:00:43,517 --> 01:00:46,184
En kat's jaloezie
en haar geschiedenis
1185
01:00:46,335 --> 01:00:48,353
Van obsessieve jaloezie
1186
01:00:48,504 --> 01:00:50,188
Is feller dan de jouwe
wildste dromen.
1187
01:00:53,251 --> 01:00:53,858
Nu...
1188
01:00:57,364 --> 01:01:01,015
Miss Ashbury en
Ik was nooit minnaars.
1189
01:01:01,109 --> 01:01:02,701
Daar zal ze van getuigen.
1190
01:01:04,946 --> 01:01:08,522
Dat zal ze ook getuigen
ze zocht mijn raad
1191
01:01:08,542 --> 01:01:10,542
Na een vriend van
de hare, susan taylor,
1192
01:01:10,769 --> 01:01:11,835
Plotseling overleden aan
een overdosis drugs.
1193
01:01:13,863 --> 01:01:15,880
Maar wat deze rechtbank
weet niet...
1194
01:01:18,276 --> 01:01:19,217
Ben ik dat ook,
kende susan taylor.
1195
01:01:21,370 --> 01:01:23,555
Ze was een patiënte van mij.
1196
01:01:23,782 --> 01:01:26,707
Een fragiel en diep
onrustige jonge vrouw
1197
01:01:26,727 --> 01:01:28,727
Die het slachtoffer werd van overdracht.
1198
01:01:28,878 --> 01:01:31,804
In haar geval is het
was toen een patiënt
1199
01:01:31,957 --> 01:01:32,856
Wordt verliefd op haar dokter.
1200
01:01:34,626 --> 01:01:38,403
Susan Taylor is overleden
in haar huis, alleen,
1201
01:01:38,554 --> 01:01:42,982
Na het doorslikken van een handvol
van pillen genaamd remezion.
1202
01:01:43,076 --> 01:01:45,651
Maar Susan Taylor was dat nooit
in het bezit van remezion,
1203
01:01:45,804 --> 01:01:48,805
Omdat remezion is
een speciale slaappil
1204
01:01:48,823 --> 01:01:51,082
Alleen voorgeschreven aan mijn
echtgenote, Katherine Sloane.
1205
01:01:53,754 --> 01:01:55,736
Edelachtbare, dit is
geen geval van mishandeling.
1206
01:01:55,756 --> 01:01:59,240
Dit is een geval van moord
gemotiveerd door mijn vrouw
1207
01:01:59,259 --> 01:02:02,485
Katherine Sloane
pathologische jaloeziestoornis.
1208
01:02:02,504 --> 01:02:05,263
Ze wordt gewelddadig
als ze boos is,
1209
01:02:05,414 --> 01:02:08,174
Lichamelijk mishandeld hebben
ik bij meerdere gelegenheden,
1210
01:02:08,326 --> 01:02:10,769
En mijn getuige zal
getuigen van dat bewijs.
1211
01:02:10,920 --> 01:02:12,419
Viviënne: Wat is er gebeurd?
1212
01:02:12,514 --> 01:02:13,938
Ze wordt soms boos.
1213
01:02:15,517 --> 01:02:16,941
[fluisterend] wat doet hij?
1214
01:02:18,761 --> 01:02:21,595
Ze heeft ook een geschiedenis
van drugs- en alcoholmisbruik
1215
01:02:21,615 --> 01:02:23,764
die onze buurman
Miss Ashbury,
1216
01:02:23,784 --> 01:02:25,408
Zal ook getuigen
uit de eerste hand te zien.
1217
01:02:29,180 --> 01:02:31,122
Ze is jaloers en bezitterig,
1218
01:02:31,349 --> 01:02:33,941
Gaat zelfs zo ver als
om mij te volgen en te volgen,
1219
01:02:33,960 --> 01:02:36,869
En te overtuigen
een stadsdetective...
1220
01:02:37,022 --> 01:02:39,856
Een voormalige minnaar, misschien
toevoegen... om me te bespioneren.
1221
01:02:39,874 --> 01:02:41,466
[camera klikt]
1222
01:02:43,286 --> 01:02:45,378
Het moet ook worden gebracht
onder de aandacht van de rechtbank
1223
01:02:45,530 --> 01:02:47,196
Die kat heeft een
twijfelachtig verleden.
1224
01:02:47,215 --> 01:02:51,217
Ze is jaren geleden Fairmont ontvlucht
1225
01:02:51,311 --> 01:02:54,720
Nadat een jonge vrouw was
gedrogeerd en in het ziekenhuis opgenomen--
1226
01:02:54,873 --> 01:02:58,483
Een jonge vrouw die gebeurt
om vandaag in de rechtszaal te zijn.
1227
01:02:58,634 --> 01:03:02,803
Het enige wat ze deed was genegenheid tonen
1228
01:03:02,897 --> 01:03:04,805
Voor het vriendje van Katherine.
1229
01:03:04,825 --> 01:03:08,475
En Katherine was
de hoofdverdachte
1230
01:03:08,570 --> 01:03:11,663
Bij dat incident... een incident
dat is vandaag de dag nog steeds niet opgelost.
1231
01:03:14,909 --> 01:03:17,243
Mijn vrouw, Katherine Sloane,
1232
01:03:17,337 --> 01:03:19,671
Ontdekt over Susan
Taylors gevoelens voor mij.
1233
01:03:19,822 --> 01:03:21,673
Kat: Richard, er heeft een vrouw gebeld
1234
01:03:21,824 --> 01:03:23,991
Zeggen dat ze dat is
met je uitgegaan.
1235
01:03:24,085 --> 01:03:28,404
Ze ging naar haar huis
midden in de nacht.
1236
01:03:28,423 --> 01:03:30,256
Hoe was je run?
1237
01:03:30,408 --> 01:03:32,517
Weet je, helpt me ontspannen.
1238
01:03:32,744 --> 01:03:35,687
Slapen geduwd
pillen in haar keel...
1239
01:03:37,190 --> 01:03:38,356
En vermoordde haar.
1240
01:03:40,585 --> 01:03:41,192
[vervormde stem] kat?
1241
01:03:59,028 --> 01:04:00,378
Edelachtbare, we zullen...
1242
01:04:03,216 --> 01:04:05,508
We zullen moeten
overweeg onze positie.
1243
01:04:07,795 --> 01:04:09,870
Rechter: Ik weet zeker dat u dat zult doen.
1244
01:04:09,890 --> 01:04:13,182
Mr Davrow, u bent
voorlopig vrij om te gaan.
1245
01:04:14,877 --> 01:04:20,456
Wat u betreft, mevr.
Davrow, verlaat de stad niet.
1246
01:04:20,549 --> 01:04:21,641
[hamer bonzen] we zijn verdaagd.
1247
01:04:21,735 --> 01:04:22,901
Man: Allemaal opstaan.
1248
01:04:28,316 --> 01:04:30,967
Kat, waar was je op de
nacht van de dood van Susan Taylor?
1249
01:04:30,985 --> 01:04:33,469
Wat heb je te zeggen
over deze beschuldigingen
1250
01:04:33,488 --> 01:04:35,562
En hun gelijkenis met de jouwe
geschiedenis hier in Fairmont?
1251
01:04:35,582 --> 01:04:37,415
Ben je van plan om te rennen
voor burgemeester volgende termijn,
1252
01:04:37,642 --> 01:04:38,824
Of ben je dat van plan
je hardloopsessie uitstellen?
1253
01:04:38,977 --> 01:04:40,418
- Geen commentaar.
- Is het waar?
1254
01:04:40,569 --> 01:04:41,753
Is het waar dat je
snijd uw financiering
1255
01:04:41,980 --> 01:04:43,980
Voor de overdosis
tegengif, Narcan?
1256
01:04:43,998 --> 01:04:45,314
Wat ben je van plan
doen om het vertrouwen terug te winnen
1257
01:04:45,333 --> 01:04:46,424
Van uw medekiezers?
1258
01:04:48,744 --> 01:04:50,653
Weet je wat, kat?
1259
01:04:50,746 --> 01:04:52,055
Je had me bijna laten geloven.
1260
01:04:59,588 --> 01:05:02,089
- Ons verlaten?
- Eh, de burgemeester
1261
01:05:02,108 --> 01:05:04,258
Dacht dat het slim zou zijn
voor mij om een paar dagen vrij te nemen.
1262
01:05:04,277 --> 01:05:05,276
[grinnikt] dat deed ze niet
veel tijd verspillen.
1263
01:05:07,280 --> 01:05:09,689
Dit is belachelijk, Marcos.
Je weet het toch?
1264
01:05:09,783 --> 01:05:12,024
Die pillen werden voorgeschreven
aan mij door Richard, oké?
1265
01:05:12,177 --> 01:05:14,343
Hij gaf me die pillen.
1266
01:05:14,362 --> 01:05:16,195
Ja, Katherine,
maar op de avond
1267
01:05:16,347 --> 01:05:17,789
Van de dood van Susan,
uw auto is gezien
1268
01:05:17,940 --> 01:05:19,123
Buiten Susan's huis.
1269
01:05:20,868 --> 01:05:22,276
Ben je mij aan het onderzoeken?
1270
01:05:22,295 --> 01:05:25,797
Nee, ik probeer het gewoon
doe het samen, dat is alles.
1271
01:05:28,468 --> 01:05:29,634
Dus over de auto.
1272
01:05:31,212 --> 01:05:32,804
Welke avond was dat?
1273
01:05:32,955 --> 01:05:35,364
5 september, zondag.
1274
01:05:35,458 --> 01:05:38,034
Dat klopte
nadat we waren ingetrokken.
1275
01:05:38,052 --> 01:05:40,461
Dat... dat was de avond
voordat ik aan het werk ging.
1276
01:05:40,555 --> 01:05:42,371
Richard nam mijn auto.
1277
01:05:42,465 --> 01:05:43,723
Hij leende het, en hij ging uit,
1278
01:05:43,875 --> 01:05:45,799
En hij keerde nooit meer terug naar huis.
1279
01:05:45,893 --> 01:05:48,486
Maar hij zei dat hij kwam
thuis. Hij zei dat je hem aanviel.
1280
01:05:48,713 --> 01:05:49,803
Nou, hoe kon ik
hem hebben aangevallen?
1281
01:05:49,897 --> 01:05:51,230
Ik heb een van die pillen ingenomen.
1282
01:05:51,382 --> 01:05:53,049
Ik was helemaal knock-out.
1283
01:05:53,067 --> 01:05:56,219
Oké, dus je zegt
dat Richard je auto gebruikte
1284
01:05:56,237 --> 01:05:57,662
Om Taylor's huis aan te klagen,
1285
01:05:57,889 --> 01:05:59,831
Wetende dat je dat zou doen
bewusteloos zijn.
1286
01:06:00,058 --> 01:06:02,908
[spot] helemaal
past, nietwaar?
1287
01:06:03,003 --> 01:06:04,910
Hij heeft me erin geluisd.
1288
01:06:05,063 --> 01:06:08,506
Behalve, hoe kon Richard
weten dat je de pil zou slikken?
1289
01:06:08,657 --> 01:06:10,008
Hij was al vertrokken,
hij was er niet.
1290
01:06:11,586 --> 01:06:13,177
Ik weet het niet, eh...
1291
01:06:15,348 --> 01:06:17,348
Voordat hij vertrok, hij
schonk me een glas wijn in.
1292
01:06:17,500 --> 01:06:20,167
Vergeet niet om
wis je sporen uit.
1293
01:06:20,186 --> 01:06:22,261
Misschien heeft hij er iets in gestopt
het, weet je, gewoon om zeker te zijn.
1294
01:06:22,355 --> 01:06:25,097
Dat kan je niet bewijzen.
1295
01:06:25,250 --> 01:06:26,524
Maar het is het enige
dat is logisch.
1296
01:06:27,861 --> 01:06:28,860
Misschien.
1297
01:06:30,346 --> 01:06:31,863
Oké, laten we verder gaan.
1298
01:06:32,014 --> 01:06:34,090
Dat zei Vivienne
later in de week,
1299
01:06:34,108 --> 01:06:36,592
Je kwam opdagen
Taylor's huis aanklagen
1300
01:06:36,685 --> 01:06:38,352
- In een rustieke kloof?
- Ja.
1301
01:06:38,371 --> 01:06:40,429
Maar ik wist het niet eens
dat was haar huis.
1302
01:06:40,448 --> 01:06:41,855
Ik kende haar niet eens
en vivienne waren vrienden,
1303
01:06:41,949 --> 01:06:43,374
Pas vandaag in de rechtbank.
1304
01:06:44,952 --> 01:06:47,270
Maar dat verklaart denk ik
waarom was vivienne daar, toch?
1305
01:06:47,363 --> 01:06:48,771
Misschien haar spullen opruimen.
1306
01:06:48,864 --> 01:06:51,049
En waarom Richard
was er om haar te helpen,
1307
01:06:51,200 --> 01:06:52,533
Of het verbergen van bewijs,
Ik weet het niet.
1308
01:06:52,552 --> 01:06:53,551
Eh...
1309
01:06:55,371 --> 01:06:56,796
Ik was daar op zoek naar Richard.
1310
01:06:56,948 --> 01:06:57,889
Dat herinner je je toch, niet?
1311
01:06:58,116 --> 01:06:59,057
Ik herinner me.
1312
01:07:00,952 --> 01:07:02,785
Ik probeer gewoon te puzzelen
samen het verhaal.
1313
01:07:02,878 --> 01:07:04,287
Mag ik je nog iets vragen?
1314
01:07:04,305 --> 01:07:06,564
[spot] ja.
1315
01:07:06,715 --> 01:07:08,140
Wat was je aan het doen
buiten Vivienne's huis
1316
01:07:08,293 --> 01:07:09,067
Midden in de nacht?
1317
01:07:11,145 --> 01:07:12,862
[camera klikt]
1318
01:07:24,492 --> 01:07:25,374
Ik was aan het hardlopen.
1319
01:07:26,828 --> 01:07:28,569
Midden in de nacht?
1320
01:07:28,588 --> 01:07:32,072
Ja, het helpt me te kalmeren,
vooral als ik gestrest ben.
1321
01:07:32,092 --> 01:07:36,502
Kat... Ik wil je geloven.
1322
01:07:36,654 --> 01:07:39,097
Echt waar, maar zie je
hoe dit eruit ziet, toch?
1323
01:07:39,248 --> 01:07:41,490
Ik bedoel, je rent rond
midden in de nacht.
1324
01:07:41,584 --> 01:07:44,176
Uw auto staat geparkeerd
buiten Susans huis
1325
01:07:44,329 --> 01:07:45,845
Op de avond dat
ze is vermoord.
1326
01:07:45,997 --> 01:07:49,107
En dagen later liet je het zien
tot aan de plaats delict.
1327
01:07:49,258 --> 01:07:51,067
Dit is absurd, oké?
1328
01:07:52,761 --> 01:07:54,670
Dat wist ik niet
vrouw, dat beloof ik je.
1329
01:07:54,689 --> 01:07:56,280
Ik had geen idee waar ze woonde.
1330
01:07:56,432 --> 01:07:57,931
Dus je zegt
je wist het niet
1331
01:07:57,951 --> 01:07:59,842
Taylor aanklagen?
1332
01:07:59,861 --> 01:08:01,285
- Dat is juist.
-Kat...
1333
01:08:03,957 --> 01:08:06,124
Ik heb je telefoongegevens gezien.
1334
01:08:06,351 --> 01:08:08,108
Ze heeft je gebeld
vlak voordat ze stierf.
1335
01:08:08,128 --> 01:08:10,277
Het gesprek duurde vier minuten.
1336
01:08:10,371 --> 01:08:13,614
Ja, ze belde me om het me te vertellen
dat ze Richard had gezien
1337
01:08:13,633 --> 01:08:15,967
En dat ze zwanger was
met zijn kind, dat is het.
1338
01:08:16,194 --> 01:08:19,195
Je realiseert je dat dat zo is
motief toch?
1339
01:08:19,213 --> 01:08:22,865
Oh, kom op, Marcos. I
heeft niemand vermoord, oké?
1340
01:08:22,884 --> 01:08:24,700
Kun je dat niet zien
zit Richard achter dit alles?
1341
01:08:24,719 --> 01:08:26,126
Hij heeft alles gemanipuleerd!
1342
01:08:26,146 --> 01:08:28,554
Oké, rustig aan.
1343
01:08:28,648 --> 01:08:30,940
Heb je ergens
kun je ergens veilig blijven?
1344
01:08:32,710 --> 01:08:35,544
- Ja.
- Oké, ga er meteen heen.
1345
01:08:35,563 --> 01:08:37,488
Houd je telefoon aan
jij, geef me het adres.
1346
01:08:40,643 --> 01:08:44,311
Oh, en... Je hebt de rechter gehoord.
1347
01:08:44,330 --> 01:08:46,664
Ik weet hoe je graag rent
af als het moeilijk wordt.
1348
01:08:52,672 --> 01:08:54,580
Nou, dat was een dag.
1349
01:08:54,674 --> 01:08:57,400
Ja, en een half.
1350
01:08:57,418 --> 01:08:59,343
Ik heb hoofdpijn
grootte van het dodger-stadion.
1351
01:08:59,570 --> 01:09:01,495
- Heb je aspirine?
- Ja.
1352
01:09:01,514 --> 01:09:03,906
Daar zit het weer in
badkamer daar achter.
1353
01:09:03,999 --> 01:09:05,516
Ik zal een glas wijn voor ons inschenken.
1354
01:09:05,668 --> 01:09:08,168
Dat zou ik geweldig vinden.
Ik zou er een kunnen gebruiken.
1355
01:09:08,262 --> 01:09:09,020
[fluisterend] hé.
1356
01:09:12,007 --> 01:09:13,191
Je was geweldig vandaag.
1357
01:09:52,290 --> 01:09:53,231
- Vind je wat je zoekt?
- [snikt]
1358
01:09:55,126 --> 01:09:57,126
Ja, uh, er is er nog maar één over.
1359
01:09:57,144 --> 01:09:58,811
Maar mijn hoofdpijn is
enorm, ik moet opraken
1360
01:09:58,905 --> 01:10:01,572
- En pak er nog wat.
- Doe niet zo gek.
1361
01:10:01,799 --> 01:10:03,407
- Ik heb iets sterkers.
- Uhm...
1362
01:10:05,411 --> 01:10:06,410
Wat is dat?
1363
01:10:06,637 --> 01:10:08,654
Pijnstillers.
1364
01:10:08,806 --> 01:10:10,206
Beste op de markt.
1365
01:10:11,751 --> 01:10:13,233
Nee, echt, aspirine meestal
doet de truc voor mij.
1366
01:10:13,327 --> 01:10:14,752
Ik ben zo terug.
1367
01:10:14,903 --> 01:10:16,403
Je weet het niet
wat je mist.
1368
01:10:16,497 --> 01:10:18,071
[gedempt] wat ben je aan het doen?
1369
01:10:18,091 --> 01:10:19,315
- Hou op!
- Laat me je helpen
1370
01:10:19,333 --> 01:10:21,050
- Was dat weg.
- Oh!
1371
01:10:22,487 --> 01:10:23,594
Kat: Weet je, ik ging
vanmorgen naar de rechtbank
1372
01:10:23,746 --> 01:10:26,155
Als aanval
slachtoffer, en geliquideerd
1373
01:10:26,173 --> 01:10:28,057
Vertrek als moordverdachte.
1374
01:10:29,435 --> 01:10:30,993
Hoe gebeurt het eigenlijk?
1375
01:10:31,012 --> 01:10:33,104
Richard is sluw, hij is slim.
1376
01:10:33,255 --> 01:10:34,772
We hebben altijd
wist dat van hem.
1377
01:10:34,999 --> 01:10:38,109
Maar een moordenaar? I
gemeen, manipulatief, ja.
1378
01:10:39,595 --> 01:10:41,737
Ontrouw, zeker. Maar een moordenaar?
1379
01:10:44,025 --> 01:10:46,008
Hoe kon ik dat missen, Alex?
1380
01:10:46,101 --> 01:10:47,785
Kat, je kunt het jezelf niet kwalijk nemen.
1381
01:10:47,936 --> 01:10:50,179
Dit is niet jouw schuld,
en je was verliefd.
1382
01:10:50,197 --> 01:10:52,181
Dat verblindt alles.
1383
01:10:52,274 --> 01:10:54,016
Ja, maar ik had het moeten zien.
1384
01:10:54,035 --> 01:10:56,294
Weet je, ik werk in
politiek, in godsnaam.
1385
01:10:56,521 --> 01:10:57,944
Ik bedoel, lezen
mensen is mijn werk, toch?
1386
01:10:58,039 --> 01:10:59,630
Dit is niet jouw schuld.
1387
01:10:59,857 --> 01:11:02,374
Ik bedoel, Richard, hij is
een meester-manipulator.
1388
01:11:02,468 --> 01:11:04,951
Hij weet hoe hij moet verleiden
mensen, hoe ze te hypnotiseren.
1389
01:11:04,971 --> 01:11:07,305
Ik ben geen mensen, ik ben zijn vrouw.
1390
01:11:07,532 --> 01:11:10,366
En hij is een sociopaat,
kat. Leerboek.
1391
01:11:10,384 --> 01:11:12,292
En een narcist.
1392
01:11:12,312 --> 01:11:14,312
Ik bedoel, deze mensen, zij
weten wat ze doen.
1393
01:11:16,040 --> 01:11:17,440
Niets maakt
zin voor mij niet meer.
1394
01:11:19,210 --> 01:11:20,726
Ik weet niet vanaf
naar beneden, links van rechts,
1395
01:11:20,820 --> 01:11:23,062
Alles is zijwaarts.
1396
01:11:23,156 --> 01:11:25,138
Ik bedoel, mijn man
bleek een monster te zijn,
1397
01:11:25,232 --> 01:11:26,565
Dus wat maakt mij dat?
1398
01:11:26,717 --> 01:11:29,142
Je bent beter af zonder
hem, dat is zeker.
1399
01:11:29,162 --> 01:11:31,737
En kat, dat ben je ook
veel sterker dan dit.
1400
01:11:31,831 --> 01:11:34,056
En dat gaan we niet doen
laat hem er maar mee weg komen.
1401
01:11:34,075 --> 01:11:35,499
Het bewijs zal zichzelf bewijzen.
1402
01:11:35,651 --> 01:11:37,393
Ik hoop dat je gelijk hebt.
1403
01:11:37,486 --> 01:11:40,987
Weet je, ik heb Richard nooit gemogen.
1404
01:11:41,007 --> 01:11:42,581
En ik bedoel, ik
wilde het je niet vertellen,
1405
01:11:42,733 --> 01:11:44,508
Omdat hij je man is,
en ik probeerde hem leuk te vinden.
1406
01:11:44,660 --> 01:11:47,494
Maar hij altijd
gaf me de kriebels.
1407
01:11:47,513 --> 01:11:50,255
Dat was hij altijd
bezitterig van je.
1408
01:11:50,408 --> 01:11:51,307
Ik weet.
1409
01:11:53,411 --> 01:11:54,685
ik had moeten
meer aandacht aan besteed
1410
01:11:54,837 --> 01:11:56,412
Toen ik wist dat je hem niet mocht.
1411
01:11:56,430 --> 01:11:58,189
Ik bedoel, je hebt zelfs nooit
bezocht ons in ardendale,
1412
01:11:58,340 --> 01:12:01,083
- Niet een keer.
- Ik weet het het spijt me.
1413
01:12:01,102 --> 01:12:02,693
Ik denk dat ik gewoon dacht
het zou makkelijker zijn
1414
01:12:02,920 --> 01:12:04,862
Om mezelf te distantiëren
van jullie beiden.
1415
01:12:06,515 --> 01:12:07,990
Maar ik ben echt blij
je bent nu hier.
1416
01:12:09,518 --> 01:12:11,927
Ik ook, ik heb je zo gemist.
1417
01:12:11,946 --> 01:12:13,278
Ik heb een idee.
1418
01:12:13,431 --> 01:12:14,763
Waarom wij niet
ga hier gewoon weg,
1419
01:12:14,782 --> 01:12:16,615
Ga wat eten,
dingen gewoon verlichten?
1420
01:12:16,767 --> 01:12:18,542
Nou, ik wou dat ik het kon,
maar ik heb het Marcos beloofd
1421
01:12:18,694 --> 01:12:20,285
Dat ik zou blijven zitten.
1422
01:12:20,438 --> 01:12:22,104
Ik bedoel, zelfs hij
vertrouwt mij niet.
1423
01:12:22,197 --> 01:12:24,273
Hij probeert je gewoon te beschermen.
1424
01:12:24,291 --> 01:12:25,549
Goed, dan zal ik
maak een snelle run.
1425
01:12:25,701 --> 01:12:27,551
Ik pak wat eten, wat wijn,
1426
01:12:27,778 --> 01:12:29,628
Misschien een liter
of twee van ijs.
1427
01:12:29,722 --> 01:12:31,055
Er is niets een beetje
chocolate chip koekjesdeeg
1428
01:12:31,282 --> 01:12:33,391
Kan niet repareren. Het zal zijn
net zoals vroeger.
1429
01:12:33,618 --> 01:12:36,135
Dat klinkt echt
geweldig nu.
1430
01:12:36,287 --> 01:12:38,044
Geweldig, dat zou ik niet moeten zijn
ruim een half uur.
1431
01:12:38,064 --> 01:12:39,955
En dan als ik kom
terug kunnen we ons neerbuigen
1432
01:12:39,974 --> 01:12:42,733
- Met een slechte meidenfilm.
- Oké, dat klinkt perfect.
1433
01:12:47,890 --> 01:12:49,723
Weet je zeker dat je dat bent
komt goed?
1434
01:12:49,817 --> 01:12:53,077
Ja. Zoals je zei,
1435
01:12:53,304 --> 01:12:55,413
Niets een beetje
ijs kan niet oplossen.
1436
01:12:55,564 --> 01:12:56,705
Tot snel.
1437
01:12:59,419 --> 01:13:00,584
[deur sluit]
1438
01:13:12,006 --> 01:13:13,931
[tv speelt]
1439
01:14:01,539 --> 01:14:04,389
Hé, Piet, dat is het
marcos. Zijn er updates?
1440
01:14:04,484 --> 01:14:05,483
Pete:Nog niet.
1441
01:14:07,061 --> 01:14:09,653
Oké, hou me op de hoogte.
1442
01:14:09,805 --> 01:14:11,396
Ik wil het weten zodra jij het weet.
1443
01:14:11,491 --> 01:14:12,615
Je snapt het.
1444
01:14:16,403 --> 01:14:18,496
[hond blaft in de verte]
1445
01:14:20,500 --> 01:14:22,666
[auto nadert]
1446
01:14:26,506 --> 01:14:27,838
Dat was snel.
1447
01:14:29,992 --> 01:14:31,467
[kloppen]
1448
01:14:33,070 --> 01:14:34,586
[zucht] komen.
1449
01:14:34,680 --> 01:14:37,239
[grinnikt]
1450
01:14:37,258 --> 01:14:38,682
Ben je je sleutels weer vergeten?
1451
01:14:54,425 --> 01:14:56,683
[hijgt naar adem] vivienne.
1452
01:14:56,702 --> 01:14:59,762
Kat... Help me alsjeblieft.
1453
01:14:59,780 --> 01:15:00,871
Vivienne, wacht.
1454
01:15:02,708 --> 01:15:05,876
Vivienne, word wakker.
Vivienne, kun je me horen?
1455
01:15:06,028 --> 01:15:07,002
Vivienne, wakker worden!
1456
01:15:16,130 --> 01:15:18,538
Kat? Ik probeerde je te bellen.
1457
01:15:18,558 --> 01:15:20,224
Ik wilde zien of je
wilde rood of wit.
1458
01:15:22,119 --> 01:15:23,468
Kat?
1459
01:15:23,621 --> 01:15:25,729
[tv speelt zwak]
1460
01:15:31,295 --> 01:15:32,795
Kat?
1461
01:15:32,813 --> 01:15:35,072
[telefoon zoemt]
1462
01:15:39,227 --> 01:15:40,469
Hé, Alex, hoe gaat het?
1463
01:15:40,487 --> 01:15:41,895
Ze is weg.
1464
01:15:41,914 --> 01:15:43,989
Wacht, wat zijn... wat
heb je het over?
1465
01:15:44,141 --> 01:15:46,308
Ze is weg, ik bedoel,
al haar spullen zijn hier,
1466
01:15:46,401 --> 01:15:48,310
Haar tas is hier, maar ze is weg.
1467
01:15:48,329 --> 01:15:49,812
Ik ging uit eten,
en toen ik terugkwam...
1468
01:15:49,905 --> 01:15:51,589
Wacht, wacht, heb je haar alleen gelaten?
1469
01:15:51,816 --> 01:15:53,239
Ik stapte alleen maar
even uit.
1470
01:15:53,334 --> 01:15:54,758
[zucht] het is Richard.
1471
01:15:54,910 --> 01:15:56,485
Ik weet dat het Richard is.
1472
01:15:56,503 --> 01:15:58,262
Blijf daar. Wacht op mijn telefoontje.
1473
01:16:06,180 --> 01:16:08,606
[telefoon gaat over]
1474
01:16:08,833 --> 01:16:11,333
- Piet?
-De resultaten waren positief.
1475
01:16:11,426 --> 01:16:13,110
- Zoals je dacht.
- Ik wist het.
1476
01:16:34,041 --> 01:16:35,257
Verdorie.
1477
01:16:39,530 --> 01:16:42,364
Piet? Hé, ik heb een bevelschrift nodig.
1478
01:16:42,383 --> 01:16:43,474
Kunt u de rechter wakker maken?
1479
01:16:53,135 --> 01:16:55,486
Richard: Wakey, wakey.
1480
01:16:55,637 --> 01:16:58,897
- Hoi.
Richard?
1481
01:16:58,991 --> 01:17:00,115
Waar zijn we?
1482
01:17:01,643 --> 01:17:02,826
- Waar is vivienne?
- Sst.
1483
01:17:05,556 --> 01:17:08,240
Als ik het je nu vertel,
Ik zal de verrassing verpesten.
1484
01:17:08,392 --> 01:17:10,817
Richard, wat heb je gedaan?
1485
01:17:10,911 --> 01:17:12,670
Doe dit alsjeblieft niet, Richard.
1486
01:17:12,897 --> 01:17:15,564
Lieverd, ik ben
niets doen.
1487
01:17:15,582 --> 01:17:18,175
Jij bent. Ik ben niet eens hier.
1488
01:17:20,571 --> 01:17:22,254
Kom op.
1489
01:17:22,406 --> 01:17:24,515
Je hebt nog een laatste
plek waar je moet zijn.
1490
01:17:26,593 --> 01:17:28,593
-Richard, alsjeblieft.
- Oh.
1491
01:17:28,688 --> 01:17:31,504
Schatje, niet smeken.
1492
01:17:31,524 --> 01:17:33,432
Het laat je klinken
zwak, en jij bent niet zwak,
1493
01:17:33,526 --> 01:17:34,917
Jij bent sterk.
1494
01:17:34,935 --> 01:17:37,361
Mwah. Kom op.
1495
01:17:37,588 --> 01:17:40,847
Ik begrijp het niet.
Wat is dit?
1496
01:17:40,866 --> 01:17:43,683
Oh, dit is de laatste scène
van je verdwijntruc...
1497
01:17:43,703 --> 01:17:45,202
Je grote finale.
1498
01:17:45,353 --> 01:17:48,280
Wat ben je aan het praten
over? Richard.
1499
01:17:48,432 --> 01:17:50,265
Waar heb je het over?
1500
01:17:50,284 --> 01:17:52,284
Alex komt thuis
en ze zal zien dat ik weg ben.
1501
01:17:52,436 --> 01:17:53,769
Zij en Marcos zijn
ga me zoeken.
1502
01:17:53,862 --> 01:17:55,195
Oh ja, dat ben ik van plan.
1503
01:17:55,214 --> 01:17:57,456
Ze komen kijken
ook voor jou, weet je.
1504
01:17:57,550 --> 01:17:59,032
Je denkt dat je echt bent
kom je hiermee weg?
1505
01:17:59,051 --> 01:18:00,867
Je hebt een spoor van achtergelaten
bewijs achter je.
1506
01:18:00,886 --> 01:18:02,945
Nee lieverd,je liet een
spoor van bewijs achter, oké?
1507
01:18:02,963 --> 01:18:04,796
Je vingerafdrukken zijn
overal op de afscheidsbrief
1508
01:18:04,890 --> 01:18:06,798
En de fles pillen
die vivienne doodde.
1509
01:18:06,951 --> 01:18:11,044
Ze zitten overal op haar kleren,
haar haar, haar gezicht, haar lichaam.
1510
01:18:11,063 --> 01:18:13,622
Maar waarom vivienne?
Ze stond aan jouw kant.
1511
01:18:13,640 --> 01:18:16,400
Weet je, dacht ik
dat deed ik ook echt.
1512
01:18:16,551 --> 01:18:17,960
Maar ze kon het gewoon niet erg vinden
haar eigen bedrijf, weet je?
1513
01:18:17,978 --> 01:18:19,478
Ze is zo nieuwsgierig.
1514
01:18:19,630 --> 01:18:20,720
Jullie twee zijn veel meer
hetzelfde als ik dacht,
1515
01:18:20,814 --> 01:18:22,147
Weet je, je zou moeten praten.
1516
01:18:22,299 --> 01:18:23,365
Je bent altijd aan het snuffelen
rond en spioneren.
1517
01:18:25,060 --> 01:18:27,636
Ze heeft iets gevonden.
1518
01:18:27,654 --> 01:18:29,079
Wauw.
1519
01:18:29,306 --> 01:18:32,474
Jij bent zo slim.
Ze heeft wel iets gevonden.
1520
01:18:32,493 --> 01:18:34,659
Maar dat was niet het probleem.
Het probleem was dat
1521
01:18:34,754 --> 01:18:37,254
Ze vertrouwde me gewoon niet
alsof je me niet vertrouwde,
1522
01:18:37,405 --> 01:18:39,923
Net als Taylor aanklagen
vertrouwde me niet.
1523
01:18:40,075 --> 01:18:42,484
Ze droeg
jouw baby, richard.
1524
01:18:42,503 --> 01:18:44,244
Ik weet het, en dat echt
zou gelukt zijn
1525
01:18:44,263 --> 01:18:45,912
Als ze jou niet had gebeld, toch?
1526
01:18:45,931 --> 01:18:49,841
Ze heeft mijn verraden
vertrouwen net als iedereen.
1527
01:18:49,994 --> 01:18:52,661
En je weet hoe wij
kan geen relatie hebben
1528
01:18:52,679 --> 01:18:54,271
Gebouwd zonder vertrouwen, toch?
1529
01:18:54,422 --> 01:18:56,164
Richard, niet... niemand
zou geloven dat ik dit zou doen.
1530
01:18:56,183 --> 01:18:57,757
Hm, dat weet ik niet.
1531
01:18:57,777 --> 01:18:59,425
Het bewijs is mooi
tegen je gestapeld.
1532
01:18:59,520 --> 01:19:01,779
Plus, de aanklachten wegens moord,
1533
01:19:01,930 --> 01:19:03,614
En met alle
je vage verleden.
1534
01:19:03,841 --> 01:19:06,174
Nou, laten we maar zeggen
iedereen weet het,
1535
01:19:06,193 --> 01:19:09,027
Wanneer het zover komt
stoer, kat gaat aan de slag, toch?
1536
01:19:09,179 --> 01:19:11,196
Marcos zal me vinden.
1537
01:19:11,290 --> 01:19:13,348
Hij is je aan het opsporen
sinds de allereerste dag.
1538
01:19:13,367 --> 01:19:14,958
Dat is onmogelijk
je gaat hier uit komen.
1539
01:19:15,110 --> 01:19:16,442
- Au!
- O, lieverd.
1540
01:19:16,537 --> 01:19:18,537
Er is niets te traceren.
1541
01:19:18,631 --> 01:19:22,448
Ik reed met je auto hierheen en ik
mijn mobiel thuis gelaten.
1542
01:19:22,468 --> 01:19:23,634
Sorry.
1543
01:19:25,696 --> 01:19:28,363
- De duivel zit in de details.
- Ja dat is zo.
1544
01:19:28,456 --> 01:19:31,475
Maar nu is tijd van essentieel belang.
1545
01:19:31,626 --> 01:19:33,459
Alsjeblieft, Richard, nee.
1546
01:19:33,479 --> 01:19:36,629
Oh ik weet het.
1547
01:19:36,649 --> 01:19:38,707
Maar ze gaan
kom snel je auto zoeken,
1548
01:19:38,725 --> 01:19:41,301
En dat moet je zijn
dan dood, toch?
1549
01:19:41,395 --> 01:19:42,986
Zelfmoord door verdrinking.
1550
01:19:44,990 --> 01:19:47,883
Aw. Kom hier.
1551
01:19:47,901 --> 01:19:49,952
Je weet hoe mooi
dat ben je wel, toch?
1552
01:19:51,479 --> 01:19:52,996
- [schreeuwt]
- [gedempt geschreeuw]
1553
01:19:54,316 --> 01:19:55,666
[grommend]
1554
01:19:57,002 --> 01:19:58,460
[hijgen]
1555
01:20:17,356 --> 01:20:19,648
[kreunend]
1556
01:20:23,604 --> 01:20:25,863
[hijgen]
1557
01:20:34,281 --> 01:20:36,540
[hijgen]
1558
01:21:18,992 --> 01:21:20,083
[hijgt lichtjes]
1559
01:21:43,758 --> 01:21:45,333
Jij kent jezelf
heb me gewoon een plezier gedaan.
1560
01:21:45,427 --> 01:21:47,002
Dat zullen ze nooit
geloof dat het zelfmoord was.
1561
01:21:47,095 --> 01:21:48,612
Niemand zal je lichaam vinden.
1562
01:21:48,763 --> 01:21:50,405
Ze zullen je gewoon denken
verdwenen zoals je altijd doet.
1563
01:21:52,952 --> 01:21:55,193
Richard.
1564
01:21:55,345 --> 01:21:56,787
Stop.
1565
01:21:56,938 --> 01:21:59,939
Leg de steen neer.
1566
01:22:00,033 --> 01:22:02,459
O mijn God. Marcos, godzijdank.
1567
01:22:02,610 --> 01:22:05,020
Ze probeerde me te vermoorden.
1568
01:22:05,038 --> 01:22:07,613
- Geloof hem niet, Marcos.
Stop met acteren, Richard.
1569
01:22:07,633 --> 01:22:10,025
De autopsie kwam
terug op Sue Taylor.
1570
01:22:10,118 --> 01:22:11,802
Ze hebben je DNA overal gevonden...
1571
01:22:12,029 --> 01:22:13,953
Onder haar nagels,
op haar tanden,
1572
01:22:13,973 --> 01:22:15,806
En in haar ongeboren kind.
1573
01:22:16,033 --> 01:22:17,975
Nee.
1574
01:22:18,126 --> 01:22:20,035
Marcos, dat meisje
was gek, oké?
1575
01:22:20,053 --> 01:22:21,536
Ik heb haar niet eens aangeraakt.
1576
01:22:21,629 --> 01:22:23,371
Alsof je Vivienne niet hebt aangeraakt?
1577
01:22:23,390 --> 01:22:25,298
We hebben haar lichaam gevonden, Richard.
1578
01:22:25,317 --> 01:22:26,984
Dat was kat!
1579
01:22:27,211 --> 01:22:29,987
Het is voorbij, Richard.
Het is voorbij, geef het op.
1580
01:22:31,639 --> 01:22:35,233
Zie je? Iedereen verraadt me.
1581
01:22:35,385 --> 01:22:37,052
Dit is niet eens mijn schuld.
1582
01:22:37,145 --> 01:22:39,329
U kunt uw
verhaal in de rechtbank,
1583
01:22:39,481 --> 01:22:40,998
Zoals je eerder deed.
1584
01:22:43,894 --> 01:22:45,669
[politie sirenes in de verte]
1585
01:22:50,734 --> 01:22:52,067
[handboeien klikken]
1586
01:22:52,160 --> 01:22:53,585
Ik wil gewoon iedereen
om de waarheid te kennen.
1587
01:22:53,679 --> 01:22:56,238
- Dan zullen ze het zien.
- Iedereen zal het zien, Richard.
1588
01:22:56,256 --> 01:22:57,806
Iedereen zal de waarheid zien.
1589
01:23:00,410 --> 01:23:02,927
- Ben je oke?
- Ja.
1590
01:23:03,022 --> 01:23:04,670
Ja bedankt.
1591
01:23:04,690 --> 01:23:07,932
Je bent nu veilig.
Back-up is onderweg.
1592
01:23:08,085 --> 01:23:10,009
Blijkt Richard Davrow
was niet eens zijn echte naam.
1593
01:23:10,029 --> 01:23:13,030
Het was logan. Logan caine.
1594
01:23:13,257 --> 01:23:15,532
Hij had een crimineel
geschiedenis een mijl lang.
1595
01:23:15,683 --> 01:23:18,943
Hoe is dat mogelijk?
Hoe komt hij aan die pillen?
1596
01:23:19,096 --> 01:23:21,872
We weten het niet zeker.
1597
01:23:22,099 --> 01:23:25,024
Postorder misschien. I
bedoel, hij was slim.
1598
01:23:25,044 --> 01:23:28,027
Hij was een oplichter,
baande zich een weg door het leven.
1599
01:23:28,121 --> 01:23:30,863
Iedereen voor de gek weten te houden.
1600
01:23:30,957 --> 01:23:33,942
Ja, zelfs ik. Vooral Ik.
1601
01:23:33,960 --> 01:23:36,053
Kat, het was niet jouw schuld.
1602
01:23:36,204 --> 01:23:38,113
Ja, ik bedoel,
hij hield ons allemaal voor de gek.
1603
01:23:38,131 --> 01:23:41,058
En het spijt me, Kat. I
had je moeten geloven.
1604
01:23:41,209 --> 01:23:44,302
Nou, hij zou gedood hebben
ik ook als jij er niet was geweest.
1605
01:23:44,454 --> 01:23:45,878
Niet nodig om te geven
mij te veel eer,
1606
01:23:45,898 --> 01:23:48,290
Ik deed gewoon mijn werk.
1607
01:23:48,308 --> 01:23:50,883
Hoe heb je me trouwens gevonden?
1608
01:23:50,903 --> 01:23:52,569
Ik bedoel, die van Richard
plan was behoorlijk luchtdicht.
1609
01:23:52,796 --> 01:23:54,479
Hij zorgde ervoor dat we
kon niet worden getraceerd.
1610
01:23:54,631 --> 01:23:56,907
Hij maakte één fout.
1611
01:23:57,134 --> 01:23:58,724
Hij had moeten nemen
je telefoon weg.
1612
01:23:58,744 --> 01:24:00,243
We zijn erin geslaagd je te volgen.
1613
01:24:00,395 --> 01:24:03,246
Wacht, heb je niet nodig,
zoals een bevelschrift daarvoor?
1614
01:24:03,398 --> 01:24:05,490
[grinnikt] niet zo moeilijk te krijgen,
1615
01:24:05,642 --> 01:24:08,493
Niet met een twijfelachtige verdachte.
1616
01:24:08,645 --> 01:24:10,312
En was ik een
twijfelachtige verdachte?
1617
01:24:10,330 --> 01:24:12,330
Zonder twijfel. [grinnikt]
1618
01:24:12,482 --> 01:24:14,482
Je hebt altijd gehouden
ik gok, kat.
1619
01:24:14,576 --> 01:24:17,260
Ik heb je al een keer laten ontsnappen.
1620
01:24:17,412 --> 01:24:19,245
Ik ging niet
laat het maar weer gebeuren.
1621
01:24:19,264 --> 01:24:23,100
Nou, niemand van jullie
moet zich daar zorgen over maken.
1622
01:24:23,327 --> 01:24:24,434
Ik ga niet
overal snel.
1623
01:24:26,346 --> 01:24:28,271
Dit is thuis. Ik ben nu thuis.
1624
01:24:30,016 --> 01:24:32,091
Met jullie allemaal.
1625
01:24:32,111 --> 01:24:34,760
Dus, laten we graven, oké?
Seconden, iemand?
1626
01:24:34,780 --> 01:24:36,521
- Absoluut.
- Oke.
1627
01:24:36,673 --> 01:24:39,007
[onduidelijk gebabbel]
1628
01:24:39,025 --> 01:24:41,284
[muziek]
123127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.