All language subtitles for Secrets.In.the.Marriage.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,562 --> 00:00:19,478 [man gromt] 2 00:00:21,473 --> 00:00:22,731 [hijgende vrouw] 3 00:00:33,302 --> 00:00:34,826 [hijgend gaat door] 4 00:00:39,975 --> 00:00:41,249 [zucht] 5 00:00:57,267 --> 00:01:00,327 [dansmuziek speelt] 6 00:01:00,420 --> 00:01:02,270 [mensen kletsen, muziek gaat door] 7 00:01:04,015 --> 00:01:07,167 [meisjes grinniken] 8 00:01:07,185 --> 00:01:09,836 - Hé, Johnny. - Hey hoe gaat het? 9 00:01:09,855 --> 00:01:11,838 Goed. Twee schoten van tequila, alstublieft. 10 00:01:11,857 --> 00:01:13,782 De nacht beginnen weg met een knal, huh, kat? 11 00:01:14,009 --> 00:01:16,025 We vieren feest. Kat is net gepromoveerd. 12 00:01:16,120 --> 00:01:17,452 - Goed... - Opnieuw? 13 00:01:17,604 --> 00:01:19,195 - Mm-hmm. - Ik word burgemeester 14 00:01:19,289 --> 00:01:20,771 De volgende keer dat ik je zie. Misschien dan kun je me helpen 15 00:01:20,866 --> 00:01:21,957 Met al die parkeerboetes. 16 00:01:22,108 --> 00:01:24,367 Misschien. Hé, de wet is de wet. 17 00:01:24,519 --> 00:01:26,777 Maar als je het belooft om met ons te schieten, 18 00:01:26,797 --> 00:01:28,021 Misschien kan ik kijken wat ik kan doen. 19 00:01:28,114 --> 00:01:29,464 Wordt dat niet beschouwd als omkoping? 20 00:01:29,691 --> 00:01:31,374 Mmm, een paar vriendelijke ruilhandel. 21 00:01:31,468 --> 00:01:34,619 Slim en verbluffend. Dat is een gevaarlijke combinatie. 22 00:01:34,638 --> 00:01:36,304 Nu, ik weet dat je dat zult doen een goede politicus maken. 23 00:01:36,456 --> 00:01:39,123 - Oh! - Echt, kat, gefeliciteerd. 24 00:01:39,143 --> 00:01:40,458 Jij verdient dit. Ronde is op mij. 25 00:01:40,477 --> 00:01:42,126 Naar meidenavond. 26 00:01:42,146 --> 00:01:44,629 Mogen we dat allemaal blijven doen wees mooi, succesvol... 27 00:01:44,723 --> 00:01:46,723 En zelfvoorzienend? Mm-hmm. 28 00:01:46,817 --> 00:01:48,108 [glazen klinken] 29 00:01:51,488 --> 00:01:53,213 Avond, dames. 30 00:01:53,306 --> 00:01:54,972 Sorry, ik niet bedoel te onderbreken. 31 00:01:54,992 --> 00:01:57,659 - Jawel. - Oké, dat is eerlijk. 32 00:01:57,886 --> 00:02:00,904 Ik vroeg me alleen af ​​of Ik zou een drankje voor je kunnen kopen. 33 00:02:00,998 --> 00:02:03,498 - Welke? - Sorry? 34 00:02:03,725 --> 00:02:05,225 Wie van ons doet wil je een drankje kopen? 35 00:02:05,243 --> 00:02:06,835 - Of zal een van ons dat doen? - [spot] 36 00:02:07,062 --> 00:02:08,653 Alex, wees niet onbeleefd. 37 00:02:08,672 --> 00:02:10,321 Ik ben niet onbeleefd, het is maar een vraag. 38 00:02:10,415 --> 00:02:12,248 Iemand heeft voor je uitkijken. 39 00:02:12,342 --> 00:02:14,083 Let niet op mijn zus, ze is een beetje overbezorgd. 40 00:02:14,236 --> 00:02:16,494 Nee, nee, hé, dat kan ik respecteren. 41 00:02:16,588 --> 00:02:18,087 Maar om je vraag te beantwoorden, 42 00:02:18,182 --> 00:02:20,240 Ik wil graag beide kopen je een drankje, als dat goed is, 43 00:02:20,258 --> 00:02:22,166 En niet omdat Ik ben willekeurig. 44 00:02:22,260 --> 00:02:25,353 Ik ben toevallig heel kieskeurig, 45 00:02:25,505 --> 00:02:27,272 Vooral wanneer het komt bij vrouwen. 46 00:02:28,750 --> 00:02:30,525 Hé, Johnny, mag ik hebben drie schoten van el guzan-- 47 00:02:30,677 --> 00:02:32,510 Maak het eigenlijk vier... een voor jezelf. 48 00:02:32,604 --> 00:02:34,529 - Wauw. - Gefeliciteerd. 49 00:02:34,756 --> 00:02:36,031 Ik kon het niet helpen afluisteren. [glazen klinken] 50 00:02:36,182 --> 00:02:38,608 Het is kat, toch? 51 00:02:38,702 --> 00:02:41,185 Katherine eigenlijk. 52 00:02:41,279 --> 00:02:43,371 Oh, zoals in "de grote", ja. 53 00:02:43,598 --> 00:02:45,114 Ik zou niet willen verkopen die naam ook niet kort. 54 00:02:45,209 --> 00:02:46,791 Ik zou een vreemde niet toelaten verkoop het kort voor mij. 55 00:02:48,861 --> 00:02:51,028 Nou, mijn naam is richard, richard davrow, 56 00:02:51,122 --> 00:02:52,622 Maar mijn vrienden noemen me rick. 57 00:02:52,774 --> 00:02:55,366 Dus ik denk dat we dat niet zijn vreemden meer. 58 00:02:55,385 --> 00:02:58,445 Nou, Richard, leuk je te ontmoeten. 59 00:02:58,538 --> 00:03:00,964 Maar een gratis drankje en een formele inleiding 60 00:03:01,058 --> 00:03:02,373 Maakt ons niet helemaal vrienden. 61 00:03:02,467 --> 00:03:04,284 Oké. Hoe zit het met kennissen? 62 00:03:04,302 --> 00:03:05,452 Nauwelijks. 63 00:03:05,470 --> 00:03:08,230 Alex! [richard lacht] 64 00:03:08,381 --> 00:03:10,065 Richard: Hoe zit het dit? [schraapt keel] 65 00:03:10,216 --> 00:03:11,958 Je volledige naam katherine leigh sloane. 66 00:03:11,977 --> 00:03:14,069 Je bent afgestudeerd met onderscheidingen van dobson, 67 00:03:14,296 --> 00:03:17,555 En je favoriete merk van tequila is el guzan, 68 00:03:17,649 --> 00:03:18,406 Net als die van mij. 69 00:03:20,135 --> 00:03:21,576 Bent u een rechercheur, mr. davrow? 70 00:03:22,913 --> 00:03:24,037 Ik ben een dokter. 71 00:03:26,141 --> 00:03:27,749 Psychiater eigenlijk. 72 00:03:27,900 --> 00:03:30,643 En is gedachtenlezen onderdeel van de praktijk tegenwoordig? 73 00:03:30,737 --> 00:03:32,145 [grinnikt] Daar ben ik mee bezig. 74 00:03:32,238 --> 00:03:35,072 Maar ik toevallig vind die waarneming 75 00:03:35,166 --> 00:03:38,093 Is de meest efficiënte tool, 76 00:03:38,244 --> 00:03:41,078 Naar mijn mening. 77 00:03:41,172 --> 00:03:43,748 [spot] wat slim van je. 78 00:03:43,842 --> 00:03:46,493 Ja, nou, precisie is de sleutel. 79 00:03:46,586 --> 00:03:48,853 Ja, en de duivel zit in de details. 80 00:03:50,440 --> 00:03:52,440 Dus, wat denk je ervan, kat? Maakt dit ons nu vrienden? 81 00:03:53,944 --> 00:03:54,943 Misschien. 82 00:03:57,689 --> 00:03:59,022 Kat: Hoe laat zijn de verhuizers komen morgen? 83 00:03:59,116 --> 00:04:00,673 Middag. 84 00:04:00,767 --> 00:04:03,526 Maak je geen zorgen, dat doen we wel tijd genoeg hebben. 85 00:04:03,678 --> 00:04:05,528 Ik kan niet geloven dat we dat zijn verhuizen naar Fairmont. 86 00:04:05,622 --> 00:04:06,863 Kom op, niet kloppen. 87 00:04:06,957 --> 00:04:08,681 Grote vissen, kleine vijver, 88 00:04:08,700 --> 00:04:12,018 En dat ga je worden de grootste vis, geloof me. 89 00:04:12,037 --> 00:04:14,203 Het is de volgende stad, en jij komt daar vandaan. 90 00:04:14,298 --> 00:04:16,631 Ja, herinner me er niet aan. 91 00:04:16,858 --> 00:04:19,450 Kijk, lieverd, ik weet het dingen eindigden niet gemakkelijk 92 00:04:19,469 --> 00:04:22,362 Voor jou de laatste keer, maar kijk nu naar jou. 93 00:04:22,380 --> 00:04:24,139 Je hebt net een promotie gekregen, 94 00:04:24,366 --> 00:04:26,032 Je bent een stap verder van kandidaatstelling voor burgemeester. 95 00:04:26,125 --> 00:04:29,644 Mijn vrouw? Mijn ongelooflijke vrouw? 96 00:04:29,796 --> 00:04:32,221 Nou, dat zou ik niet zijn overal als het niet voor jou was. 97 00:04:32,374 --> 00:04:33,631 Weet je, ik echt wou dat dat waar was. 98 00:04:33,650 --> 00:04:35,391 [Kat grinnikt] 99 00:04:35,544 --> 00:04:38,153 Ik wil dat je luistert het geluid van mijn stem. 100 00:04:38,304 --> 00:04:41,230 - Mm-hmm. - Je wordt erg, 101 00:04:41,383 --> 00:04:43,307 Erg slaperig. 102 00:04:43,327 --> 00:04:46,161 Je man is de enige reden 103 00:04:46,388 --> 00:04:48,221 - Voor al je succes. - Mm-hmm. 104 00:04:48,314 --> 00:04:51,724 Hij heeft de sleutels tot je charme, 105 00:04:51,743 --> 00:04:54,652 Je vertrouwen, en zelfs je schoonheid, 106 00:04:54,671 --> 00:04:56,338 En hij is een duivel in de zak. 107 00:04:58,066 --> 00:04:59,841 mm. 108 00:04:59,992 --> 00:05:01,158 [deurbel gaat] 109 00:05:01,252 --> 00:05:03,753 Mm, en dat zou de pizza zijn. 110 00:05:03,847 --> 00:05:05,421 Ja. 111 00:05:05,574 --> 00:05:07,640 - Oké. - Ik ben zo terug. 112 00:05:10,261 --> 00:05:12,520 [telefoon gaat over] 113 00:05:18,862 --> 00:05:20,845 Hallo? 114 00:05:20,939 --> 00:05:23,347 Vrouw: Hallo, is dit Katherine? Katherine Sloane? 115 00:05:23,367 --> 00:05:24,866 Uh, ja, dit is ze. 116 00:05:25,093 --> 00:05:27,852 Katherine sloane, dr. Davrows vrouw? 117 00:05:27,871 --> 00:05:30,613 Ja dat is correct. Het spijt me, wie is dit? 118 00:05:30,765 --> 00:05:32,281 Alsjeblieft, wil je luister gewoon naar me. 119 00:05:32,376 --> 00:05:34,283 Ben je alleen? Kan spreek ik privé met je? 120 00:05:34,436 --> 00:05:36,285 Ja, natuurlijk. 121 00:05:36,380 --> 00:05:37,545 Eh... 122 00:05:39,124 --> 00:05:42,384 Ik ben alleen. Ik luister. 123 00:05:42,535 --> 00:05:44,052 Mijn naam is sue, sue taylor. 124 00:05:44,279 --> 00:05:45,795 [deur sluit] en ik wil zeggen dat het me spijt, 125 00:05:45,947 --> 00:05:47,555 Het spijt me zo, en ik weet dat ik dat niet zou moeten zijn 126 00:05:47,782 --> 00:05:49,115 Je zo te noemen, maarik wil dat je het weet 127 00:05:49,134 --> 00:05:50,725 Dat ik geen idee had hij was getrouwd, 128 00:05:50,952 --> 00:05:52,969 En ik beloof dat ik dat niet deed bedoeld om iemand pijn te doen. 129 00:05:53,121 --> 00:05:54,637 Er zijn dingen uitgekomen controle, en nu... 130 00:05:54,731 --> 00:05:57,214 Wacht een seconde. Vertragen. 131 00:05:57,308 --> 00:05:59,125 Waar heb je het over? 132 00:05:59,144 --> 00:06:02,145 Richard en ik, we zijn elkaar zien. 133 00:06:02,239 --> 00:06:03,796 We hebben ze allemaal gezien andere voor een tijdje nu-- 134 00:06:03,815 --> 00:06:05,723 Zes maanden om precies te zijn. 135 00:06:05,817 --> 00:06:07,483 En ik eigenlijk niet eens weten hoe het allemaal begon, 136 00:06:07,636 --> 00:06:09,135 Maar nu ben ik zwanger, enik weet het niet 137 00:06:09,154 --> 00:06:11,729 - Wat ik ga doen. - Wacht even. 138 00:06:11,748 --> 00:06:15,232 Je hebt gezien Richard voor zes maanden? 139 00:06:15,252 --> 00:06:18,402 Ja. Het spijt me, luister. 140 00:06:18,422 --> 00:06:20,088 Ik moest de iemand om je dit te vertellen, 141 00:06:20,315 --> 00:06:21,814 En het spijt me dat het zo is gelopen waar ze nu zijn, maar... 142 00:06:21,833 --> 00:06:24,241 Hallo, dit is dr. Davrow. 143 00:06:24,261 --> 00:06:26,169 Kun je het alsjeblieft uitleggen wat is er aan de hand? 144 00:06:26,263 --> 00:06:28,671 Oké, luister naar me. 145 00:06:28,765 --> 00:06:31,991 Kijk, het komt goed met je. Niemand probeert je pijn te doen. 146 00:06:32,084 --> 00:06:34,084 Heb je genomen uw medicatie? 147 00:06:34,179 --> 00:06:36,179 Goed. Heb je het vandaag genomen? 148 00:06:36,273 --> 00:06:38,422 Oké, luister naar me. 149 00:06:38,516 --> 00:06:40,608 Ik ben niet langer uw dokter. 150 00:06:40,835 --> 00:06:43,336 Ik wil je helpen, maar wat ik wil dat je doet 151 00:06:43,429 --> 00:06:45,613 Bel uw huidige arts 152 00:06:45,765 --> 00:06:47,449 En laat het ze weten wat gebeurd er. 153 00:06:47,676 --> 00:06:49,284 En ik wil dat je dat nooit doet bel dit nummer nog eens. 154 00:06:49,511 --> 00:06:51,286 Begrijp je dat? Het komt wel goed met je. 155 00:06:51,513 --> 00:06:53,196 Welterusten. 156 00:06:53,290 --> 00:06:54,847 Het spijt me heel erg. 157 00:06:54,866 --> 00:06:56,624 Ik heb geen idee hoe ze heeft je nummer gekregen. 158 00:06:56,776 --> 00:06:58,017 Wie was dat? 159 00:06:58,110 --> 00:07:00,628 Dat was een voormalige patiënt van mij. 160 00:07:00,855 --> 00:07:03,039 Ze heeft er last van schizo-obsessieve stoornis. 161 00:07:03,133 --> 00:07:05,692 Wat is dat precies? 162 00:07:05,785 --> 00:07:07,635 Ik bedoel, het meisje klonk behoorlijk wanhopig. 163 00:07:07,862 --> 00:07:10,955 Ze klonk als zij sprak de waarheid. 164 00:07:10,974 --> 00:07:14,367 Ja, ze absoluut spreekt de waarheid, 165 00:07:14,460 --> 00:07:16,311 Tot aan haar hersenen kan herkennen. 166 00:07:17,797 --> 00:07:19,481 Sue Taylor is niet zwanger. 167 00:07:19,708 --> 00:07:21,724 Ze was mijn patiënte tot drie weken geleden, 168 00:07:21,818 --> 00:07:24,711 Toen haar ocs een wending nam en was op mij gericht. 169 00:07:24,804 --> 00:07:27,046 Ze begon te verschijnen onaangekondigd naar mijn kantoor, 170 00:07:27,139 --> 00:07:28,990 Was aan het wachten ik op de parkeerplaats. 171 00:07:29,141 --> 00:07:33,553 Daar was ze van overtuigd we zijn bedoeld om samen te zijn. 172 00:07:33,646 --> 00:07:35,479 Eens dat type van waanideeën slaat toe, 173 00:07:35,573 --> 00:07:39,075 Het is echt moeilijk om er vanaf te komen, 174 00:07:39,227 --> 00:07:41,127 Ook als de psychose zelf wordt behandeld. 175 00:07:44,323 --> 00:07:45,732 Uiteindelijk had ik om de politie te bellen 176 00:07:45,825 --> 00:07:48,067 Toen ze was inbreken in mijn kantoor. 177 00:07:48,086 --> 00:07:49,677 Wat? Richard, waarom... 178 00:07:49,829 --> 00:07:51,087 Waarom is dit de eerste keer Hoor ik hier over? 179 00:07:51,181 --> 00:07:52,514 Waarom heb je het me niet verteld? 180 00:07:52,741 --> 00:07:53,848 Honing... 181 00:07:55,410 --> 00:07:57,352 [zucht] 182 00:07:57,579 --> 00:07:59,912 Dit is waarom ik niet wil bespreek mijn werk met je. 183 00:08:00,006 --> 00:08:01,914 Ik wil je niet om me zorgen te maken. 184 00:08:02,008 --> 00:08:03,599 Kijk, dat was ik nooit in enig reëel gevaar, 185 00:08:03,752 --> 00:08:05,026 En ze vormt geen bedreiging. 186 00:08:07,088 --> 00:08:09,756 Luister, ik weet hoe jaloers word je soms. 187 00:08:09,849 --> 00:08:12,367 Oh, alsjeblieft, stop het, ik ben niet jaloers. 188 00:08:12,518 --> 00:08:14,018 O ja? Wat noem je dit dan? 189 00:08:14,112 --> 00:08:16,204 Richard, een vrouw belde me net 190 00:08:16,431 --> 00:08:18,948 Zeggen dat ze is geweest maanden met je uitgaan 191 00:08:19,100 --> 00:08:20,542 En ze is zwanger met je kind. 192 00:08:20,693 --> 00:08:22,285 Hoe zou jij verwachten dat ik reageer? 193 00:08:22,437 --> 00:08:24,194 Met vertrouwen. 194 00:08:24,289 --> 00:08:26,339 Schat, ze is ziek. 195 00:08:29,127 --> 00:08:31,052 Luister, als je wilt dat ik bel mijn receptioniste nu, dat zal ik doen. 196 00:08:31,203 --> 00:08:32,461 Ze heeft gehandeld met deze situatie de hele dag 197 00:08:32,556 --> 00:08:33,721 En zij kan je aanvullen. 198 00:08:33,873 --> 00:08:34,889 Nee, stop, dat doe je niet moet dat doen. 199 00:08:35,041 --> 00:08:36,632 Nee, nee, nee, ik zal bel haar nu meteen. 200 00:08:36,726 --> 00:08:38,226 Kom op, ik kan je niet geloven. 201 00:08:38,453 --> 00:08:39,452 Is er iemand wil je anders dat ik bel? 202 00:08:39,470 --> 00:08:40,787 - Nee. - Nee? 203 00:08:40,880 --> 00:08:41,879 - Weet je het zeker? - Ja ik vertrouw je. 204 00:08:41,898 --> 00:08:42,897 Oké. 205 00:08:43,049 --> 00:08:44,399 [Kat grinnikt] 206 00:08:47,571 --> 00:08:48,820 Het was gewoon eng. 207 00:08:50,648 --> 00:08:52,073 - Ik houd van je. - Ik houd van je. 208 00:08:55,486 --> 00:08:56,803 Kat: Dat is het laatste. 209 00:08:56,896 --> 00:08:58,746 Hartelijk bedankt nogmaals voor het helpen. 210 00:08:58,973 --> 00:09:00,415 Zeker niet wil je blijven eten? 211 00:09:00,642 --> 00:09:02,158 Ja, kom op, Alex, we zouden je graag hebben. 212 00:09:02,310 --> 00:09:03,810 Ik maak mijn wereldberoemde lasagne. 213 00:09:03,903 --> 00:09:06,087 Bedankt, maar ik moet gaan. 214 00:09:06,238 --> 00:09:08,164 Maar kat, bel me eens. 215 00:09:08,258 --> 00:09:09,999 Misschien kunnen we een zuster spa-dag of zoiets. 216 00:09:10,151 --> 00:09:10,925 Absoluut. 217 00:09:13,838 --> 00:09:14,846 - Doei. - Doei. 218 00:09:18,101 --> 00:09:20,159 Alles ok? Goed geslapen vannacht? 219 00:09:20,252 --> 00:09:22,770 O ja. Ik heb een paar uur. 220 00:09:22,922 --> 00:09:24,272 Je weet wel, met alles wat er gaande is. 221 00:09:35,118 --> 00:09:36,117 Nogmaals bedankt. 222 00:10:04,130 --> 00:10:05,480 [kloppen] 223 00:10:08,985 --> 00:10:10,393 Richard: Ik snap het. 224 00:10:10,487 --> 00:10:12,803 Oké. [deur gaat open] 225 00:10:12,897 --> 00:10:14,304 Vrouw: Hallo daar, goedemorgen. 226 00:10:14,399 --> 00:10:16,065 Richard: Eh, goedemiddag. 227 00:10:16,217 --> 00:10:17,992 Vrouw: Ik ben welkom je naar de buurt. 228 00:10:18,144 --> 00:10:19,735 Ik ben Vivienne, ik woon ernaast. 229 00:10:19,829 --> 00:10:22,980 Hoi, ik ben kat, en dit is mijn man, Richard. 230 00:10:22,999 --> 00:10:24,982 ik zeg je wat, deze buurt 231 00:10:25,001 --> 00:10:27,168 Wordt steeds beter per seconde kijken. 232 00:10:27,319 --> 00:10:28,577 Waar zijn jullie twee vandaan verhuisd? 233 00:10:28,672 --> 00:10:30,487 Ardendale. 234 00:10:30,581 --> 00:10:32,173 Oh, gewoon de volgende stad. 235 00:10:32,400 --> 00:10:33,490 Wat brengt je naar onze nek van het bos? 236 00:10:33,510 --> 00:10:36,252 Een nieuwe baan, stadsmanager. 237 00:10:36,404 --> 00:10:38,070 Oh gefeliciteerd. 238 00:10:38,089 --> 00:10:39,496 Nee, nee, niet het. 239 00:10:39,590 --> 00:10:41,757 Oh, jeetje, over twee minuten, 240 00:10:41,851 --> 00:10:43,333 En ik ben al aan het plakken mijn voet in mijn mond. 241 00:10:43,353 --> 00:10:45,353 Ik had het moeten weten. Kat, gefeliciteerd. 242 00:10:45,504 --> 00:10:47,246 Je hebt baas over je heen geschreven. 243 00:10:47,265 --> 00:10:48,915 Ik zou kunnen zeggen de hetzelfde over jou. 244 00:10:48,933 --> 00:10:50,433 [grinnikt] Ik weet het, toch? 245 00:10:50,585 --> 00:10:52,251 Maar echt, wie heeft er een man nodig 246 00:10:52,270 --> 00:10:54,937 Als vrouwen letterlijk zijn de wereld overnemen. 247 00:10:55,089 --> 00:10:57,273 - Niet beledigend bedoeld, Richard. - Oh, hé, niets bezet. 248 00:10:57,367 --> 00:11:00,684 Eerlijk gezegd heb ik mijn man verlaten ongeveer vier jaar geleden. 249 00:11:00,704 --> 00:11:03,930 Beste beslissing van mij leven. Nogmaals, geen aanstoot. 250 00:11:03,948 --> 00:11:05,781 Hé, hé, doe alsof alsof ik er niet eens ben. 251 00:11:05,934 --> 00:11:07,283 Te laat. 252 00:11:07,435 --> 00:11:10,044 Luister, het enige Ik mis ongeveer een man 253 00:11:10,271 --> 00:11:12,362 Heeft iemand om op te lossen dingen rondom het huis. 254 00:11:12,382 --> 00:11:15,383 Wel, in dat geval je kunt richard hebben. 255 00:11:15,534 --> 00:11:16,943 Hij is helemaal van jou wanneer je maar wilt. 256 00:11:16,961 --> 00:11:20,704 Ooh, een echtgenoot in bruikleen. Je bent echt een meidenbaas. 257 00:11:20,724 --> 00:11:22,056 - Goed... - Zeg eens, 258 00:11:22,208 --> 00:11:24,041 Is hij goed met zijn handen? 259 00:11:24,060 --> 00:11:26,394 Wel, hij is een beetje een kluns. 260 00:11:26,621 --> 00:11:27,895 Oké, dat ben ik eigenlijk toch hier staan. 261 00:11:28,047 --> 00:11:30,122 [Kat grinnikt] 262 00:11:30,141 --> 00:11:32,400 Hm. Ik snap wat je bedoelt. 263 00:11:32,551 --> 00:11:35,127 De huid is een beetje zacht echte schade aanrichten. 264 00:11:35,221 --> 00:11:36,028 Moet misschien zet hem wat harder. 265 00:11:38,224 --> 00:11:39,982 Oh, kijk niet zo bang, Richard, ik zal niet bijten, 266 00:11:40,076 --> 00:11:41,558 Tenzij je het mij vraagt. 267 00:11:41,652 --> 00:11:43,035 Leuk je ontmoet te hebben, Vivienne. 268 00:11:45,231 --> 00:11:47,231 Kat: Nou, ik vond haar leuk. I dacht dat ze grappig was. 269 00:11:47,250 --> 00:11:49,158 Grappig? 270 00:11:49,252 --> 00:11:51,994 Ja, dat is een interessante manier om haar te omschrijven. 271 00:11:52,146 --> 00:11:53,829 Oh stop het. Komen op, ik weet dat jij dat ook deed. 272 00:11:53,923 --> 00:11:54,881 Met die benen? 273 00:11:56,501 --> 00:11:57,666 Trouwens, ik denk gewoon het zou goed zijn 274 00:11:57,819 --> 00:11:58,760 Om nog een vriend te hebben in de stad, weet je? 275 00:12:00,505 --> 00:12:02,221 Oh schat, wat zijn dit? 276 00:12:04,826 --> 00:12:06,659 Oh, die heb ik gezocht. 277 00:12:06,752 --> 00:12:08,418 Een van mijn vertegenwoordigers gaf ze aan mij. 278 00:12:08,438 --> 00:12:10,846 - Ze zijn net op de markt gekomen. - Oh, waar zijn ze voor? 279 00:12:10,940 --> 00:12:12,999 Ze zijn voor als mijn patiënten slaapproblemen hebben. 280 00:12:13,017 --> 00:12:15,001 Blijkbaar zijn ze dat zeer effectief. 281 00:12:15,019 --> 00:12:18,446 Sterker nog... Dat zouden ze kunnen wees goed voor je. 282 00:12:21,117 --> 00:12:23,451 Mag je dat doen, pillen voorschrijven aan je vrouw? 283 00:12:27,106 --> 00:12:28,581 [fluisterend] Dat doe ik niet zeg het als je het niet wilt. 284 00:12:30,184 --> 00:12:31,775 Ik zal ze vasthouden. 285 00:12:31,869 --> 00:12:33,878 Voor de zekerheid. [pillen rammelen] 286 00:12:35,948 --> 00:12:38,524 Ik weet het, ja. En Ik zou graag willen... 287 00:12:38,617 --> 00:12:40,026 Katherine? 288 00:12:40,044 --> 00:12:41,785 Oh, Miriam, hoi. 289 00:12:41,805 --> 00:12:43,546 Ik hoorde dat je weer in de stad was. 290 00:12:43,698 --> 00:12:45,807 - Hoe lang is het geleden? - Een tijdje. 291 00:12:47,143 --> 00:12:49,535 Sinds net na het bal. 292 00:12:49,628 --> 00:12:51,887 Excuseer de onderbreking. ik ben miriam. 293 00:12:51,981 --> 00:12:54,315 Katherine en ik waren oud klasgenoten van de middelbare school 294 00:12:54,466 --> 00:12:55,966 Voordat ze net opstaat en verdwenen 295 00:12:55,985 --> 00:12:57,543 - Zonder een spoor. - [zucht] 296 00:12:57,636 --> 00:13:00,304 Geen vaarwel, nee doorstuur adres. 297 00:13:00,398 --> 00:13:02,490 Ze viel gewoon van het net. 298 00:13:02,717 --> 00:13:05,159 - Ik dacht dat het tijd was om te gaan. - Ik snap het. 299 00:13:05,311 --> 00:13:06,977 Ik bedoel, ik kan me niet voorstellen met wat hier is gebeurd en zo 300 00:13:06,996 --> 00:13:08,663 Zou goed voor je kunnen zijn, 301 00:13:08,814 --> 00:13:11,740 Wat met je ontluikende politieke carrière en zo. 302 00:13:11,835 --> 00:13:15,670 Maar goed, het verleden is het verleden, en nu ben je terug. 303 00:13:15,821 --> 00:13:17,129 En ik twijfel er niet aan dat jij dat zult doen maak hier nog eens indruk. 304 00:13:18,416 --> 00:13:19,674 Aangenaam. 305 00:13:21,586 --> 00:13:23,845 - Oude vriend? - Niet echt. 306 00:13:26,757 --> 00:13:29,016 [hijgen] 307 00:13:33,172 --> 00:13:35,598 [kurk knalt] 308 00:13:35,750 --> 00:13:38,267 - Oh. - Oeh, echte misdaad. 309 00:13:38,419 --> 00:13:39,919 Nou, je kunt het vergeten vroeg naar bed gaan. 310 00:13:40,012 --> 00:13:41,270 Je blijft de hele nacht wakker. 311 00:13:41,422 --> 00:13:42,864 Ik ben gewoon aan het doen een beetje onderzoek. 312 00:13:43,091 --> 00:13:46,183 O ja? bedenken een plan voor mijn moord? 313 00:13:46,202 --> 00:13:48,870 Ik beloof dat ik het pijnloos zal maken. 314 00:13:49,021 --> 00:13:51,280 Hé, niet vergeten om je sporen uit te wissen. 315 00:13:51,432 --> 00:13:53,190 [hijgt naar adem] ooh, nou, niet vergeten 316 00:13:53,284 --> 00:13:54,858 Om goed voor me te zijn. 317 00:13:54,952 --> 00:13:56,602 Heb je zin in een jongensavondje uit? 318 00:13:56,621 --> 00:13:58,695 Ja. Zou niet te laat moeten zijn, 319 00:13:58,715 --> 00:14:01,365 Even een drankje erbij enkele oude vrienden. 320 00:14:01,459 --> 00:14:03,009 Oké, dan wacht ik niet op. 321 00:14:05,537 --> 00:14:06,971 Hey schat? 322 00:14:08,282 --> 00:14:10,224 Kan ik uw ... lenen auto? De mijne heeft geen benzine meer. 323 00:14:10,376 --> 00:14:13,119 Mi carro es tu carro, toch? 324 00:14:13,137 --> 00:14:14,637 Ik vind het geweldig als je praat smerig tegen me. 325 00:14:14,731 --> 00:14:16,455 [grinnikt] veel plezier. 326 00:14:16,474 --> 00:14:18,566 [deur gaat open en dicht] 327 00:14:23,814 --> 00:14:25,907 Dit is Richard Davrow. Laat een bericht achter. 328 00:14:26,134 --> 00:14:27,816 Weet je, hoe gaat het met mij verondersteld om uw moord te plannen 329 00:14:27,911 --> 00:14:29,535 Als ik niet weet wat tijd dat je naar huis gaat? 330 00:14:31,639 --> 00:14:34,064 Ik hoop dat je plezier hebt. 331 00:14:34,083 --> 00:14:35,833 Oké, tot snel. 332 00:14:37,145 --> 00:14:38,169 Houd van je. 333 00:15:02,278 --> 00:15:03,903 [glas breken] 334 00:15:18,019 --> 00:15:19,776 [kat miauwt] 335 00:15:19,796 --> 00:15:21,587 [licht getik, kat snakt naar adem] 336 00:16:02,563 --> 00:16:04,005 [zucht] 337 00:16:07,585 --> 00:16:09,760 [hond blaft in de verte] 338 00:16:18,003 --> 00:16:19,270 [kloppen] 339 00:16:22,750 --> 00:16:23,482 [vervormde stem] kat? 340 00:16:27,255 --> 00:16:28,087 [vervormde stem] kat? 341 00:16:28,180 --> 00:16:30,422 [kloppen] 342 00:16:30,441 --> 00:16:31,657 [zucht] 343 00:16:34,428 --> 00:16:35,202 [kloppen gaat door] 344 00:16:39,600 --> 00:16:41,042 [kloppen gaat door] 345 00:16:45,273 --> 00:16:46,338 Richard? 346 00:16:48,885 --> 00:16:50,718 [kloppen] komt eraan. 347 00:16:52,963 --> 00:16:54,371 Vivienne: Ochtend, zonneschijn. 348 00:16:54,390 --> 00:16:57,616 Oh het spijt me. Heb ik je wakker gemaakt? 349 00:16:57,709 --> 00:16:59,618 Ik heb een soort van vastgepind jij als een vroege vogel. 350 00:16:59,637 --> 00:17:01,711 Ik ben, ik bedoel... 351 00:17:01,806 --> 00:17:03,713 Ik was nu net wakker. 352 00:17:03,733 --> 00:17:06,458 S avonds laat. Hé, ik snap het. 353 00:17:06,552 --> 00:17:08,402 Nieuwe plek, moet doop het huis. 354 00:17:08,554 --> 00:17:10,220 [grinnikt] 355 00:17:10,239 --> 00:17:11,721 Wel, vertel dat mannetje van een echtgenoot van jou 356 00:17:11,741 --> 00:17:14,633 Het is tijd om op te staan en doe wat echt werk. 357 00:17:14,652 --> 00:17:16,302 Een man moet zijn goed voor iets. 358 00:17:16,320 --> 00:17:17,727 Maar in alle ernst, 359 00:17:17,747 --> 00:17:19,305 zou ik eigenlijk kunnen gebruiken zijn hulp vanmorgen. 360 00:17:19,398 --> 00:17:21,582 Mijn gootsteen zit weer verstopt. 361 00:17:21,809 --> 00:17:23,400 [zucht] Ik veronderstel dat is wat ik krijg 362 00:17:23,419 --> 00:17:24,977 Voor het hebben van 40 jaar oude pijpen, 363 00:17:25,070 --> 00:17:26,736 En ik praat niet over mezelf. 364 00:17:26,756 --> 00:17:29,982 Eigenlijk, vivienne, Richard is er nu niet. 365 00:17:30,000 --> 00:17:31,984 Hij is niet? 366 00:17:32,002 --> 00:17:33,243 Zeg me niet dat hij dat is de vroege vogel? 367 00:17:33,262 --> 00:17:35,671 Dat is hij normaal gesproken. 368 00:17:35,823 --> 00:17:37,348 Maar ik denk niet eens hij kwam gisteravond thuis. 369 00:17:39,176 --> 00:17:40,750 Hij ging uit voor borrelen met vrienden, 370 00:17:40,770 --> 00:17:42,919 En dat heb ik nog steeds niet van hem gehoord, dus... 371 00:17:43,013 --> 00:17:45,681 Oh nee. Het spijt me zo. 372 00:17:45,833 --> 00:17:47,349 Maar ik zou me geen zorgen maken, Ik zou het echt niet doen. 373 00:17:47,501 --> 00:17:48,776 Ik weet zeker dat hij in orde is. 374 00:17:48,927 --> 00:17:51,761 Weet je, misschien hij is net vastgelopen. 375 00:17:51,781 --> 00:17:53,114 Misschien had hij een beetje beetje te veel gedronken, 376 00:17:53,265 --> 00:17:54,698 Een beetje te veel plezier. 377 00:17:57,178 --> 00:17:58,536 Je weet hoe het is. 378 00:18:01,106 --> 00:18:03,791 Je hebt gelijk. Het is waarschijnlijk niets. 379 00:18:04,018 --> 00:18:06,185 Oké, bedankt, Vivienne, Ik zal het Richard laten weten 380 00:18:06,278 --> 00:18:07,461 Je kwam langs toen ik hem zag. 381 00:18:07,613 --> 00:18:08,629 Bedankt. 382 00:18:10,524 --> 00:18:11,549 [zucht] 383 00:18:21,552 --> 00:18:23,269 [zucht] 384 00:18:25,723 --> 00:18:26,772 Man: Goedemorgen, mevrouw Sloane. 385 00:18:28,300 --> 00:18:29,650 - Welkom op het stadhuis. - Ah. 386 00:18:29,801 --> 00:18:32,878 Kat, alsjeblieft. [grinnikt] 387 00:18:32,897 --> 00:18:34,880 Jij moet Phil zijn. 388 00:18:34,899 --> 00:18:36,382 Ik heb echt zitten zoeken ernaar uit u te ontmoeten. 389 00:18:36,475 --> 00:18:37,733 We hopen allemaal op grote dingen. 390 00:18:37,827 --> 00:18:39,326 Bedankt. 391 00:18:39,553 --> 00:18:42,163 Nou, het is net zo groots zoals ik het me herinner. 392 00:18:42,390 --> 00:18:44,147 Ja, voordelen van delen met de staat. 393 00:18:44,167 --> 00:18:45,499 Nou, laat het me zien jij naar je kantoor, 394 00:18:45,651 --> 00:18:47,242 En toen ik... oh. [telefoon gaat over] 395 00:18:47,395 --> 00:18:50,746 - Eh... Een seconde. - Alsjeblieft. 396 00:18:50,898 --> 00:18:54,008 Richard, jezus, waar ben je? Ziek bezorgd geweest. 397 00:18:54,235 --> 00:18:55,825 Hé schat, ik ben gewoon inchecken. 398 00:18:55,920 --> 00:18:57,344 Hoe is je ochtend? 399 00:18:57,496 --> 00:19:00,406 Ik was vroeg de deur uit, ik moest wat boodschappen doen. 400 00:19:00,424 --> 00:19:02,090 Waar heb je het over? Je bent gisteravond niet thuisgekomen. 401 00:19:02,243 --> 00:19:03,184 Ik heb je geprobeerd te bellen. 402 00:19:04,912 --> 00:19:08,080 Lieverd, ik ben gekomen gisteravond thuis. 403 00:19:08,173 --> 00:19:09,415 Weet je het niet meer, je werd wakker 404 00:19:09,508 --> 00:19:11,692 En je vroeg het mij hoe laat was het? 405 00:19:11,919 --> 00:19:13,861 - Eh... - Dat herinner je je toch? 406 00:19:16,257 --> 00:19:17,865 Nee, ik... 407 00:19:19,035 --> 00:19:20,850 Eh... 408 00:19:20,870 --> 00:19:23,204 Ik moet gaan. ik zal bellen je later terug. 409 00:19:24,856 --> 00:19:27,933 - Marcos rivera. - Wauw, Kat Sloane. 410 00:19:27,952 --> 00:19:29,618 Ik hoorde dat je dat was vanaf hier vandaag, 411 00:19:29,770 --> 00:19:30,878 Maar ik kan het nog steeds niet geloven. 412 00:19:31,029 --> 00:19:33,029 Ik weet. Ik weet, sinds ik de stad verliet. 413 00:19:33,049 --> 00:19:35,382 Een week na het schoolbal. 414 00:19:35,534 --> 00:19:37,109 Was ik echt zo'n slechte date? 415 00:19:37,202 --> 00:19:39,720 - [zucht] - Het spijt me, Ik ben alleen aan het plagen. 416 00:19:39,871 --> 00:19:42,281 Ik weet dat de dingen een beetje... 417 00:19:42,299 --> 00:19:43,891 Ruw voor jou tegen het einde. 418 00:19:44,042 --> 00:19:46,635 Nou, ik hoopte een beetje iedereen is dat vergeten. 419 00:19:46,787 --> 00:19:48,545 Oh, het was maar een gerucht, Kat. 420 00:19:48,564 --> 00:19:50,138 Volkomen ongegrond, iedereen wist dat. 421 00:19:50,291 --> 00:19:51,565 Ja, nou, deed Miriam? 422 00:19:51,717 --> 00:19:55,644 Nou, miriam is een harde noot om te kraken. 423 00:19:55,738 --> 00:19:58,405 En weet je, zij was overal het slachtoffer van. 424 00:19:58,557 --> 00:20:00,890 - Ze was niet de enige. - Ik weet. 425 00:20:00,985 --> 00:20:02,818 Maar je kent haar. 426 00:20:02,970 --> 00:20:05,153 Je weet hoe ze wakkert graag het drama aan. 427 00:20:05,306 --> 00:20:06,805 Ze heeft zelfs een carrière eruit, weet je? 428 00:20:06,824 --> 00:20:08,231 Ze meldt zich voor de fairmont krant. 429 00:20:08,325 --> 00:20:09,750 Oh. Klinkt passend, 430 00:20:09,901 --> 00:20:11,401 Gezien haar talent voor bemoeizucht 431 00:20:11,420 --> 00:20:12,828 Bij andere mensen zakelijk toch? 432 00:20:12,922 --> 00:20:14,421 [beide grinniken] 433 00:20:14,648 --> 00:20:16,482 Oh. 434 00:20:16,575 --> 00:20:18,575 - Oh, ik hou je tegen. - Sorry. 435 00:20:18,594 --> 00:20:20,335 Eerste dag, moet een goede indruk maken. 436 00:20:20,429 --> 00:20:21,387 Natuurlijk. 437 00:20:25,159 --> 00:20:28,160 Weet je, ik heb geprobeerd te kijken je een paar keer op. 438 00:20:28,178 --> 00:20:29,678 Je hebt je nummer veranderd, ging van de sociale media. 439 00:20:29,772 --> 00:20:31,438 O ja. 440 00:20:31,665 --> 00:20:33,274 ik had moeten belde of nam contact op. 441 00:20:33,425 --> 00:20:35,834 - Ik... - Wilde je privacy? 442 00:20:35,853 --> 00:20:37,444 Het is in orde. Ik ken jou, kat. 443 00:20:37,596 --> 00:20:39,171 [grinnikt] geen excuses, toch? 444 00:20:39,189 --> 00:20:41,189 Trouwens, als je niet was weggegaan, 445 00:20:41,342 --> 00:20:42,766 Dan had ik het niet gedaan hebben mogen ervaren 446 00:20:42,785 --> 00:20:45,027 De geweldige vrijgezellenlevensstijl 447 00:20:45,121 --> 00:20:47,346 Dat fairmont heeft zo royaal mij geschonken. 448 00:20:47,364 --> 00:20:50,106 - Oh, klopt dat? - Ja, ik wil niet opscheppen, 449 00:20:50,126 --> 00:20:52,184 Maar het is vrij uitzonderlijk geweest. 450 00:20:52,277 --> 00:20:55,296 En sorry, jij... en jij? 451 00:20:55,447 --> 00:20:58,299 Ik bedoel stadsbestuurder. 452 00:20:58,526 --> 00:20:59,858 Ik heb je altijd gekend waren buiten mijn bereik. 453 00:20:59,951 --> 00:21:01,376 Oh, kom op, dat is niet waar. 454 00:21:01,529 --> 00:21:04,120 Nou, misschien niet, maar... 455 00:21:04,140 --> 00:21:06,532 Hoe dan ook, het lijkt erop dat ik mijn kans gemist. 456 00:21:06,625 --> 00:21:08,625 Gefeliciteerd. Geluksvogel. 457 00:21:08,644 --> 00:21:10,960 Bedankt, en goed in de gaten. 458 00:21:11,055 --> 00:21:12,646 Ach, je weet wat ze zeggen, je moet er twee hebben 459 00:21:12,798 --> 00:21:15,482 - Om detective te zijn, dus... - Een rechercheur, hè? 460 00:21:15,634 --> 00:21:17,109 Ik moest mijn nieuwsgierigheid goed te gebruiken. 461 00:21:18,712 --> 00:21:19,987 En over gesproken wat, ik ben nog niet klaar 462 00:21:20,138 --> 00:21:21,322 Met mijn onderzoek. 463 00:21:23,308 --> 00:21:26,234 Getrouwd. Wie is de gelukkige? 464 00:21:26,387 --> 00:21:28,403 - Zijn naam is Richard. -Richard. 465 00:21:28,497 --> 00:21:30,055 Klinkt chique. 466 00:21:30,074 --> 00:21:32,391 - [zucht] - Ik durf te wedden 467 00:21:32,484 --> 00:21:34,293 Jij bent ook niet in zijn klasse. 468 00:21:35,821 --> 00:21:37,746 Leuk je weer te zien, Marco. 469 00:21:37,898 --> 00:21:40,674 [deur gaat open en dicht] 470 00:21:43,571 --> 00:21:45,587 Hé, vreemdeling. Net thuis? 471 00:21:45,681 --> 00:21:47,163 Eh, ja. 472 00:21:47,183 --> 00:21:49,666 Eigenlijk was ik gewoon wat boodschappen doen. 473 00:21:49,760 --> 00:21:51,501 Je bent een verschrikkelijke leugenaar. 474 00:21:51,520 --> 00:21:54,429 Jij kent jezelf zou voorzichtiger moeten zijn. 475 00:21:54,582 --> 00:21:56,582 Je vrouw was op de hele nacht op je wachten. 476 00:21:56,600 --> 00:21:57,766 Ik denk dat ze je door heeft. 477 00:21:57,860 --> 00:21:59,267 [lachend] 478 00:21:59,362 --> 00:22:01,528 Oh! Wat is er gebeurd? 479 00:22:01,680 --> 00:22:04,089 Het is niets. Um, het is gewoon, uh, 480 00:22:04,108 --> 00:22:07,159 Ze... Raakt soms van streek. 481 00:22:09,038 --> 00:22:11,430 - Is alles goed? - Ja, het is goed. 482 00:22:11,523 --> 00:22:14,099 Eerlijk gezegd ben ik een beetje een kluns. 483 00:22:14,118 --> 00:22:15,450 [grinnikt] 484 00:22:15,603 --> 00:22:18,194 Wanneer heb je haar gezien? 485 00:22:18,214 --> 00:22:20,622 Deze morgen. I gestopt om in te checken 486 00:22:20,716 --> 00:22:23,775 En neem haar daarin mee aanbod van echtgenoot in bruikleen. 487 00:22:23,794 --> 00:22:25,702 Mijn gootsteen is verstopt. 488 00:22:25,721 --> 00:22:27,346 Het lijkt erop dat ik het zou kunnen gebruik toch een man. 489 00:22:28,891 --> 00:22:31,374 Nou, ja, denk dat ik misschien kon komen kijken. 490 00:22:31,394 --> 00:22:33,060 Weet je, ik eigenlijk gebeuren om uit te blinken 491 00:22:33,287 --> 00:22:35,896 Aan het rondsnuffelen plaatsen waar ik niet thuishoor. 492 00:22:36,047 --> 00:22:37,380 - Vraag het maar aan mijn klanten. - [lachend] 493 00:22:37,474 --> 00:22:38,732 Nou, als dat het geval is, 494 00:22:38,959 --> 00:22:41,309 Mijn gootsteen heeft jaren trauma uit te pakken. 495 00:22:41,462 --> 00:22:43,812 Laat me gewoon veranderen mijn kleren heel snel, 496 00:22:43,964 --> 00:22:46,389 En kom eens kijken. 497 00:22:46,409 --> 00:22:47,908 Ik wacht met bellen aan. 498 00:22:54,917 --> 00:22:55,749 [deur sluit] 499 00:22:58,421 --> 00:23:00,904 Hoi! Daar is ze. 500 00:23:00,923 --> 00:23:02,998 Jezus, je liet me schrikken. I wist niet dat je thuis was. 501 00:23:03,150 --> 00:23:04,258 Ik ben de hele dag thuis geweest. 502 00:23:07,078 --> 00:23:08,554 [snuffelen] 503 00:23:10,491 --> 00:23:12,433 Ah, schat, dat ruikt heerlijk. 504 00:23:12,584 --> 00:23:15,269 - Is dat... - Alleen je favoriet. 505 00:23:15,496 --> 00:23:17,663 - Lamstajine. - Mm, ik wist dat ik met je getrouwd was 506 00:23:17,681 --> 00:23:19,440 - Voor een reden. - Mm-hmm. 507 00:23:19,591 --> 00:23:23,760 Dus, je grote eerste dag. Vertel me er alles over. 508 00:23:23,854 --> 00:23:27,114 Het was... het was eigenlijk goed. 509 00:23:27,265 --> 00:23:30,358 Heel goed. Maar Ik was gewoon zo moe. 510 00:23:30,511 --> 00:23:32,268 Ja, dat kan ik wel geloven. 511 00:23:32,362 --> 00:23:34,680 Je was behoorlijk aangeslagen toen ik gisteravond thuiskwam. 512 00:23:34,698 --> 00:23:37,958 Nou, ik was wat later op dan ik had gewild. 513 00:23:38,109 --> 00:23:40,202 Nou, ik kan het niet zeggen Ik heb je niet gewaarschuwd 514 00:23:40,354 --> 00:23:42,204 Over die echte misdaadromans. 515 00:23:42,356 --> 00:23:46,692 Eh, ja, dus precies Wat is er afgelopen nacht gebeurt? 516 00:23:46,710 --> 00:23:48,451 Ik heb geprobeerd te sms'en en te bellen. 517 00:23:48,545 --> 00:23:52,806 Ik weet. Lieverd, het spijt me zo. 518 00:23:52,958 --> 00:23:55,217 We kwamen terecht in Ardendale, Ik ben de tijd vergeten. 519 00:23:55,369 --> 00:23:57,536 En het werd laat, en dan kijk ik op mijn telefoon. 520 00:23:57,554 --> 00:23:58,437 Het is dood. 521 00:24:00,057 --> 00:24:02,483 Oh. 522 00:24:02,710 --> 00:24:04,559 Nou, dat was ik echt bezorgd om jou. 523 00:24:04,653 --> 00:24:06,378 Ik heb een geweldige tijd gehad proberen te slapen. 524 00:24:06,396 --> 00:24:09,156 Lieverd, het spijt me zo. Echt. 525 00:24:12,495 --> 00:24:14,569 Heb je er uiteindelijk een genomen? die slaappillen vannacht? 526 00:24:14,722 --> 00:24:16,121 Ja, en het helemaal sloeg me knock-out. 527 00:24:17,574 --> 00:24:19,074 Ik herinner me niets. 528 00:24:19,226 --> 00:24:21,226 Zelfs niet jij thuiskomen, denk ik. 529 00:24:21,245 --> 00:24:22,561 Dat had ik echt moeten doen waarschuwde je daarvoor. 530 00:24:22,579 --> 00:24:25,672 Ze kunnen... Echt krachtig zijn. 531 00:24:27,568 --> 00:24:31,737 Ze kunnen levendigheid veroorzaken dromen, hallucinaties. 532 00:24:31,755 --> 00:24:33,347 Mensen slaapwandelen. 533 00:24:33,498 --> 00:24:35,331 - Echt? - Ja. 534 00:24:35,351 --> 00:24:36,850 Mensen zijn geweest 's avonds naar bed gaan, 535 00:24:37,002 --> 00:24:38,352 En dan worden ze wakker de ochtend en ze hebben 536 00:24:38,503 --> 00:24:40,854 Geen herinnering aan wat gebeurde de avond ervoor. 537 00:24:41,006 --> 00:24:44,750 Dus ik denk dat ik het niet kan neem het je echt kwalijk 538 00:24:44,843 --> 00:24:47,027 Om dat te nemen zwaai naar me gisteravond. 539 00:24:48,939 --> 00:24:50,364 Waar heb je het over? 540 00:24:56,930 --> 00:25:00,265 Uh... Je houdt me voor de gek. 541 00:25:00,358 --> 00:25:01,933 - Dat heb ik niet gedaan. - [grinnikt] 542 00:25:01,952 --> 00:25:03,693 Nee, dat heb je gedaan. 543 00:25:03,712 --> 00:25:06,195 Ik denk dat ik geschrokken ben jij een beetje. 544 00:25:06,215 --> 00:25:09,198 [zucht] Ik niet onthoud dat helemaal. 545 00:25:09,218 --> 00:25:12,386 Hé, nee, zoals ik al zei, dat zou ik moeten doen heb je gewaarschuwd, oké? 546 00:25:13,964 --> 00:25:16,557 Onthoud gewoon, dat heb je voorzichtig zijn met die pillen. 547 00:25:16,708 --> 00:25:18,875 Ik was... Ik probeerde het om in slaap te vallen. 548 00:25:18,894 --> 00:25:20,952 Ik had een grote dag in de ochtend. Je had me moeten bellen. 549 00:25:21,046 --> 00:25:23,713 Hé, ik zei dat ik het was sorry, oké? En ik ben. 550 00:25:23,732 --> 00:25:24,856 Oké? 551 00:25:26,794 --> 00:25:29,311 Liefje, ik weet het je hebt het druk gehad 552 00:25:29,463 --> 00:25:31,313 Met werk en de verhuizing, 553 00:25:31,465 --> 00:25:33,056 En je hebt gehad problemen met slapen. 554 00:25:33,075 --> 00:25:35,801 Ik heb goed geslapen. 555 00:25:35,894 --> 00:25:38,486 En ik weet dat ik had moeten bellen. 556 00:25:38,639 --> 00:25:41,748 Het zal niet gebeuren opnieuw. Ik beloof. 557 00:25:44,812 --> 00:25:47,588 En als dat zo is, ik u volledige bevoegdheid geven 558 00:25:47,815 --> 00:25:49,256 Om je honden na te zien mij en jaag mij op. 559 00:25:50,909 --> 00:25:52,334 Wij hebben geen honden. 560 00:25:52,428 --> 00:25:54,243 Nou, ik weet zeker dat je dat zou kunnen trek een paar honden 561 00:25:54,263 --> 00:25:55,095 Uit je achterzak. 562 00:25:56,581 --> 00:25:57,764 Je kunt het maar beter geloven. 563 00:26:13,616 --> 00:26:14,781 schat? 564 00:26:27,129 --> 00:26:28,587 [spot] 565 00:26:39,549 --> 00:26:40,807 [zucht] 566 00:26:52,896 --> 00:26:53,987 [lichtschakelaar klikt uit] 567 00:27:01,071 --> 00:27:04,313 Mm, schat, waar waren Jij? Ben je ergens heen gegaan? 568 00:27:04,408 --> 00:27:05,648 mm-mm. Ik ben hier. 569 00:27:05,742 --> 00:27:06,833 [Richard kreunt] 570 00:27:13,658 --> 00:27:14,916 [deur gaat open] vrouw: Goedemorgen, kat. 571 00:27:16,236 --> 00:27:17,678 Ik weet dat het je eerste week is, maar ik heb een rotdag 572 00:27:17,829 --> 00:27:19,237 Dus ik kom er meteen aan. 573 00:27:19,256 --> 00:27:21,072 De stad is ver boven budget. 574 00:27:21,166 --> 00:27:22,683 We moeten beginnen met bezuinigen. 575 00:27:25,020 --> 00:27:27,003 Wat heb je? 576 00:27:27,022 --> 00:27:29,431 Bedankt. Eigenlijk, Ik heb wel een idee. 577 00:27:29,525 --> 00:27:30,524 Vuur weg. 578 00:27:32,343 --> 00:27:34,027 Drugspreventie programma's, is het waar 579 00:27:34,179 --> 00:27:35,754 We zijn aan het defunderen die initiatieven? 580 00:27:35,772 --> 00:27:37,864 Het is gecompliceerd. 581 00:27:38,016 --> 00:27:40,108 In voorgaande jaren subsidies hebben geholpen 582 00:27:40,202 --> 00:27:43,945 Om deze programma's te subsidiëren, maar ze zijn niet verlengd. 583 00:27:44,097 --> 00:27:47,356 We gaan dus bezuinigen programma's voor drugspreventie, 584 00:27:47,376 --> 00:27:49,284 Maar we besteden drie keer zoveel 585 00:27:49,436 --> 00:27:52,938 - Aan de drug Narcan? - Narcan redt levens. 586 00:27:52,956 --> 00:27:54,530 Het is het enige tegengif op de markt 587 00:27:54,624 --> 00:27:57,033 Dat keert een overdosis drugs om. 588 00:27:57,127 --> 00:27:59,294 Hulpverleners hebben het nodig. 589 00:27:59,388 --> 00:28:02,055 Met de nationale drug crisis zelfs in onze stad, 590 00:28:02,207 --> 00:28:03,965 Dat risico kunnen we niet nemen. 591 00:28:04,059 --> 00:28:07,394 Nou, ik stel niet voor we elimineren het helemaal. 592 00:28:09,456 --> 00:28:12,381 Maar dat hebben we niet dezelfde problemen 593 00:28:12,401 --> 00:28:14,309 Zoals de grotere steden. 594 00:28:14,461 --> 00:28:16,644 Dat mag, maar wij moet nog worden voorbereid 595 00:28:16,797 --> 00:28:18,071 In geval van nood. 596 00:28:18,223 --> 00:28:20,907 Kijk, dat ben ik niet dat fairmont zeggen 597 00:28:21,134 --> 00:28:24,060 Heeft geen medicijn verslaving probleem. 598 00:28:24,154 --> 00:28:26,747 Maar ik zeg dat, gelukkig, drugsgerelateerde sterfgevallen 599 00:28:26,898 --> 00:28:28,039 Zijn niet zo'n groot probleem. 600 00:28:30,568 --> 00:28:31,993 Dus, wat stel je voor? 601 00:28:32,145 --> 00:28:34,980 Drugspreventie redt meer levens, 602 00:28:34,998 --> 00:28:37,591 En onderwijs staat voorop 603 00:28:37,742 --> 00:28:39,150 Vooral met de meeste slachtoffers 604 00:28:39,244 --> 00:28:40,652 Tieners en jonge volwassenen zijn. 605 00:28:40,745 --> 00:28:43,221 Geloof me, ik spreek uit ervaring. 606 00:28:47,936 --> 00:28:51,346 Nou, ik heb je meegenomen in voor fris denken, 607 00:28:51,498 --> 00:28:52,939 Dus ik denk dat ik zou moeten laat je ermee rennen. 608 00:28:56,670 --> 00:28:59,112 Ik heb nog een vergadering. 609 00:28:59,264 --> 00:29:00,781 Blijkt de stad loopt niet vanzelf. 610 00:29:03,101 --> 00:29:05,076 - Het is nu jouw baby. - Bedankt. 611 00:29:12,202 --> 00:29:14,277 [zucht, grinnikt] 612 00:29:14,371 --> 00:29:16,630 Wat betekende dat? 613 00:29:16,781 --> 00:29:18,206 Betekent dat ze het weet Ik zit achter haar baan aan. 614 00:29:18,358 --> 00:29:19,466 Dus we kunnen dit beter niet verknoeien. 615 00:29:19,617 --> 00:29:22,861 Nou, ze heeft geen ongelijk. 616 00:29:22,879 --> 00:29:25,288 Het zal een geweldig platform zijn voor uw campagne volgend jaar wel. 617 00:29:25,307 --> 00:29:28,049 Dank je, weet je, ik ben behoorlijk gepassioneerd over. 618 00:29:28,201 --> 00:29:29,534 Nog beter. 619 00:29:29,553 --> 00:29:30,885 Kiezers houden van persoonlijk verhalen toch? 620 00:29:31,038 --> 00:29:32,720 Ja, maar laten we de focus houden 621 00:29:32,873 --> 00:29:34,889 Over wat het zal doen voor de gemeenschap. 622 00:29:35,042 --> 00:29:36,558 100%. 623 00:29:36,710 --> 00:29:38,151 Hoe dan ook, jouw kiezers zullen er dol op zijn. 624 00:29:38,303 --> 00:29:40,136 Het is een grote overwinning, Kat. Gefeliciteerd. 625 00:29:40,155 --> 00:29:41,321 Bedankt. Dat denk ik ook. 626 00:29:43,400 --> 00:29:45,141 Vivienne: Zo snel terug? 627 00:29:45,235 --> 00:29:47,476 Richard: Ja, ik denk dat ik wegging mijn moersleutel hier de andere dag. 628 00:29:47,496 --> 00:29:49,554 Vind je het erg als ik om me heen kijk? - O, helemaal niet. 629 00:29:49,647 --> 00:29:51,239 Ik ben eigenlijk blij dat je terug bent gekomen. 630 00:29:51,333 --> 00:29:53,224 Mijn afvoer heeft nog steeds een beetje kieskeurig gehandeld. 631 00:29:53,243 --> 00:29:54,835 O ja? Misschien Ik kan eens kijken. 632 00:29:56,672 --> 00:29:58,672 O, daar is het. 633 00:30:04,495 --> 00:30:05,512 [telefoon piept] 634 00:30:08,517 --> 00:30:11,092 [telefoon zoemt] richard: Goedheid. 635 00:30:11,244 --> 00:30:13,687 Over trauma gesproken. Wat heb je deze gootsteen gedaan? 636 00:30:13,914 --> 00:30:15,096 Het heeft duidelijk behoefte jaar therapie. 637 00:30:15,190 --> 00:30:16,598 [lachend] 638 00:30:16,750 --> 00:30:18,358 [luid zoemend] oh, heet! Ah! 639 00:30:18,509 --> 00:30:19,751 [telefoon blijft zoemen] Ik zeg het je, deze gootsteen 640 00:30:19,844 --> 00:30:21,528 - Heeft een eigen wil. - Duidelijk. 641 00:30:21,755 --> 00:30:23,697 - Ik zal een handdoek voor je pakken. - [zucht] 642 00:30:23,848 --> 00:30:25,924 Weet je, ik zou zeggen van wel sorry, maar je verdient het waarschijnlijk. 643 00:30:25,942 --> 00:30:28,368 Dat is in orde, dat deed ik niet zoals dit shirt toch. 644 00:30:28,519 --> 00:30:30,945 Let op als ik blijf even rond? 645 00:30:31,098 --> 00:30:33,039 Mijn shirt in de droger gooien? 646 00:30:33,266 --> 00:30:34,766 Ik weet zeker dat ik een t-shirt dat je kunt lenen. 647 00:30:34,784 --> 00:30:36,376 [telefoon gaat over] gewoon... 648 00:30:39,289 --> 00:30:41,047 Hallo? Ja, dit is zij. 649 00:30:43,385 --> 00:30:45,610 Wat? 650 00:30:45,629 --> 00:30:46,845 Nee nee nee nee nee nee. 651 00:30:49,132 --> 00:30:51,132 Dat is onmogelijk. 652 00:30:51,226 --> 00:30:53,635 Nee nee! Nee! 653 00:30:53,729 --> 00:30:56,062 [snikken] 654 00:30:59,142 --> 00:31:00,975 Ik zal ze dat laten veranderen. 655 00:31:01,069 --> 00:31:04,070 - Hé, kat. - Hoi. 656 00:31:04,297 --> 00:31:08,241 Ik wil je nogmaals bedanken omdat je me vandaag hebt gehoord. 657 00:31:08,468 --> 00:31:11,244 Dit probleem echt betekent veel voor mij. 658 00:31:11,396 --> 00:31:12,971 Natuurlijk. 659 00:31:12,989 --> 00:31:15,898 Luister, ik weet het niet zeker als je het al hebt gehoord, 660 00:31:15,918 --> 00:31:19,235 Maar er werd een jonge vrouw gevonden dood in haar huis vanmorgen. 661 00:31:19,329 --> 00:31:21,829 - Overdosis. - Wat? 662 00:31:21,982 --> 00:31:23,665 Oh nee. 663 00:31:23,817 --> 00:31:26,384 Eh, nee, dat heb ik niet gehoord. 664 00:31:28,989 --> 00:31:31,723 Nou, ik wil het gewoon je op de hoogte houden. 665 00:31:33,084 --> 00:31:33,934 Bedankt. 666 00:31:39,516 --> 00:31:41,015 [zucht] 667 00:31:41,168 --> 00:31:42,776 We gingen naar hetzelfde yogastudio samen. 668 00:31:44,112 --> 00:31:45,111 Zo hebben we elkaar ontmoet. 669 00:31:47,265 --> 00:31:49,007 Ze leefde gewoon door de rand van de stad, 670 00:31:49,025 --> 00:31:52,177 Maar ze zou naar beneden rijden elke dag om naar de les te gaan. 671 00:31:52,270 --> 00:31:53,578 We begonnen te gaan samen lunchen. 672 00:31:55,273 --> 00:31:57,273 Het was vlak na mijn scheiding. 673 00:31:57,367 --> 00:31:58,700 Ik had een vriend nodig. 674 00:31:58,852 --> 00:32:00,585 Ja, dat kan ik me voorstellen. 675 00:32:01,946 --> 00:32:02,963 We kwamen dichtbij. 676 00:32:04,708 --> 00:32:07,542 [zucht] 677 00:32:07,636 --> 00:32:09,094 Ik kan niet geloven dat dit is gebeurd. Het slaat nergens op. 678 00:32:10,788 --> 00:32:13,139 Luister, soms mensen met pijn, 679 00:32:13,291 --> 00:32:14,957 Ze worden experts in het verbergen ervan. 680 00:32:14,977 --> 00:32:17,702 Maar ze was niet binnen pijn, ze was gelukkig. 681 00:32:17,721 --> 00:32:20,313 Ze was net begonnen een nieuwe man zien. 682 00:32:20,465 --> 00:32:22,540 Ik bedoel, ik heb hem nooit ontmoet, ik wist niet eens zijn naam, 683 00:32:22,559 --> 00:32:24,484 Maar ik denk dat ze verliefd was. 684 00:32:26,137 --> 00:32:27,487 Liefde kan lastig zijn. 685 00:32:27,638 --> 00:32:29,972 Het is een emotionele achtbaan 686 00:32:29,992 --> 00:32:31,825 Dat kan draaien iemand van binnenuit. 687 00:32:31,976 --> 00:32:34,327 Nee, ik zeg je, zij was blij. 688 00:32:38,500 --> 00:32:40,225 Hoeveel wist je over deze relatie? 689 00:32:40,243 --> 00:32:42,002 Niet veel, zij hield het vrij privé. 690 00:32:44,673 --> 00:32:46,006 Ze zou het gewoon niet doen dit, ze zou het gewoon niet doen. 691 00:32:48,010 --> 00:32:49,400 Jij nooit echt weten wat er aan de hand is 692 00:32:49,419 --> 00:32:50,918 In het hoofd van iemand anders. 693 00:32:51,013 --> 00:32:54,663 Geloof me, ik ben een psychiater, en ik weet het niet eens. 694 00:32:54,683 --> 00:32:57,684 Nee, ik zeg je, zij was blij. 695 00:32:57,911 --> 00:33:00,020 Ze was niet suïcidaal, ze was niet aan de drugs. 696 00:33:00,247 --> 00:33:02,689 Dat was zij niet. Iemand zit hier achter. 697 00:33:05,268 --> 00:33:06,860 Ik ga eisen een onderzoek. 698 00:33:08,196 --> 00:33:09,270 Kat: Niet te geloven het is alweer vrijdag. 699 00:33:09,422 --> 00:33:10,605 Waar is deze week gebleven? 700 00:33:10,757 --> 00:33:12,365 Het betekent gewoon dat je van je werk houdt. 701 00:33:12,517 --> 00:33:15,201 Nou, het bestuur gaat vermoord me als ik niet op tijd ben. 702 00:33:15,353 --> 00:33:16,778 We kondigen aan mijn project vandaag, 703 00:33:16,930 --> 00:33:18,872 Dus ik kan het me niet veroorloven verpesten. [grinnikt] 704 00:33:19,023 --> 00:33:20,189 Hé, kom even hier. 705 00:33:20,208 --> 00:33:22,600 Schat, ik kom te laat. 706 00:33:22,619 --> 00:33:25,694 Schat, jij bent de baas en je mag te laat komen. 707 00:33:25,789 --> 00:33:27,530 mm. [hond blaft in de verte] 708 00:33:27,549 --> 00:33:29,123 [grinnikt] oh. 709 00:33:29,217 --> 00:33:30,175 Oh, daar is vivienne. 710 00:33:34,372 --> 00:33:35,704 Wel, dat is vreemd. 711 00:33:35,724 --> 00:33:37,949 Ze deed gewoon alsof ze zag me niet. 712 00:33:38,042 --> 00:33:39,967 Ik zou dat niet persoonlijk opvatten. 713 00:33:40,062 --> 00:33:42,787 Ze heeft haar eigen demonen waar ze mee te maken heeft. 714 00:33:42,806 --> 00:33:44,138 Waar heb je het over? 715 00:33:44,232 --> 00:33:46,140 Gewoon iets dat me is opgevallen toen ik bij haar thuis was 716 00:33:46,293 --> 00:33:48,810 - De andere dag. Wanneer was je bij haar thuis? 717 00:33:48,962 --> 00:33:50,812 Ik was haar afvoer aan het repareren. 718 00:33:50,964 --> 00:33:54,574 O ja, natuurlijk. Haar afvoer. 719 00:33:54,801 --> 00:33:57,302 - Is iemand jaloers? - Ugh, alsjeblieft. 720 00:33:57,320 --> 00:33:58,486 Nou, jij bent degene die me uitleende 721 00:33:58,638 --> 00:33:59,412 Zoals een klusjesman zonder shirt. 722 00:34:01,308 --> 00:34:02,473 Nou, onthoud gewoon om al je gereedschap te bewaren 723 00:34:02,567 --> 00:34:03,808 In je gereedschapskist, oké, lieverd? 724 00:34:03,827 --> 00:34:05,977 [lachend] 725 00:34:06,070 --> 00:34:08,237 Dus je was bij haar thuis, en? 726 00:34:08,331 --> 00:34:10,090 En ze werd gebeld. 727 00:34:11,985 --> 00:34:13,593 Een van haar vrienden plotseling overleden. 728 00:34:15,004 --> 00:34:16,821 O, wat erg. 729 00:34:16,914 --> 00:34:18,431 Arme viv. Nou, ik moet met haar gaan praten. 730 00:34:18,583 --> 00:34:19,933 Ik denk het niet dat is een goed idee. 731 00:34:20,160 --> 00:34:21,917 Waarom? 732 00:34:21,937 --> 00:34:24,587 Ze lijkt... Verontrust. 733 00:34:24,606 --> 00:34:27,665 Toen ze werd gebeld, ze werd grillig. 734 00:34:27,684 --> 00:34:29,442 Paranoïde zelfs. 735 00:34:29,669 --> 00:34:31,853 Ze begon te maken deze wilde beschuldigingen. 736 00:34:31,947 --> 00:34:35,764 Daar is ze van overtuigd iemand heeft haar vriendin vermoord. 737 00:34:35,859 --> 00:34:38,009 - Wat? - Ik weet. 738 00:34:38,027 --> 00:34:40,954 Arm ding, dat is ze springen op schaduwen. 739 00:34:42,791 --> 00:34:44,773 Kijk, ik denk gewoon niet je zou je moeten inpakken 740 00:34:44,868 --> 00:34:47,610 In dit alles, vooral met uw campagne aan de horizon. 741 00:34:47,704 --> 00:34:49,354 Ja je hebt gelijk. 742 00:34:49,372 --> 00:34:50,279 Natuurlijk. [telefoon gaat] 743 00:34:50,298 --> 00:34:51,131 Stront. 744 00:34:52,783 --> 00:34:54,025 Oh, dat is het kantoor. 745 00:34:54,118 --> 00:34:55,209 Ik moet gaan. Bel me later? 746 00:34:55,362 --> 00:34:56,527 Ja, ik zal het proberen. 747 00:34:56,546 --> 00:34:57,620 Ik doe mee de hele dag vergaderen. 748 00:34:57,639 --> 00:34:58,638 Oké, dan zie ik je vanavond. 749 00:34:58,789 --> 00:34:59,714 - Oké. - Doei. 750 00:34:59,866 --> 00:35:00,807 Doei. 751 00:35:06,055 --> 00:35:08,314 [kloppen] 752 00:35:15,548 --> 00:35:16,823 Ik moest je zien. 753 00:35:19,494 --> 00:35:20,785 [zuchtend] oké. 754 00:35:26,317 --> 00:35:28,559 Hallo, is Richard daar? 755 00:35:28,578 --> 00:35:31,412 Vrouw: Het spijt me, Richard is er vandaag niet. 756 00:35:31,506 --> 00:35:34,174 Weet je het zeker? Hij zei hij had de hele dag vergaderingen. 757 00:35:34,401 --> 00:35:36,342 Ik kan een bericht aannemen. Wiebelt er? 758 00:35:36,494 --> 00:35:39,253 - Het is Kat, zijn vrouw. - Oh, hallo, mevr. Davrow. 759 00:35:39,406 --> 00:35:40,738 Heb je zijn mobiel geprobeerd? 760 00:35:40,757 --> 00:35:44,017 Ik zou normaal gesproken, maar vanavond is onze trouwdag, 761 00:35:44,168 --> 00:35:46,669 Dus ik ben aan het plannen op hem te verrassen. 762 00:35:46,688 --> 00:35:49,914 Ik wilde gewoon maken zeker dat hij nog op kantoor was. 763 00:35:50,007 --> 00:35:51,916 Zoals ik al zei, dat kan ik neem een ​​bericht, 764 00:35:51,935 --> 00:35:54,585 Maar er is echt niets anders kan ik voor je doen. 765 00:35:54,679 --> 00:35:58,698 Oh, ehm, ik zie het. Oke, dankjewel. 766 00:36:07,375 --> 00:36:08,933 [telefoon suist] oh! 767 00:36:08,952 --> 00:36:10,526 - O, kat. -Marcos, hoi. 768 00:36:10,545 --> 00:36:12,787 - Hoi. - Sorry, ik heb je niet eens gezien. 769 00:36:12,939 --> 00:36:14,956 Oh, het is oke. ik kan vrij gemakkelijk te missen zijn. 770 00:36:15,108 --> 00:36:16,382 Oh kom op. 771 00:36:16,534 --> 00:36:18,051 Nee, ik heb net veel aan mijn hoofd. 772 00:36:18,278 --> 00:36:20,720 Oh nee, ik snap het helemaal. Ik heb ook een lange week achter de rug. 773 00:36:20,871 --> 00:36:23,223 Ik kreeg een moeilijke zaak voorgeschoteld. 774 00:36:23,374 --> 00:36:25,207 Hoe dan ook, wat zijn ben je nu aan het doen? 775 00:36:25,301 --> 00:36:26,392 Wil je iets drinken? 776 00:36:26,619 --> 00:36:27,894 We hebben er een paar jaar in te halen. 777 00:36:28,121 --> 00:36:29,378 Ja, ik zou het leuk vinden naar, maar ik ben eigenlijk 778 00:36:29,397 --> 00:36:31,289 In een soort haast. 779 00:36:31,307 --> 00:36:33,566 Ik probeer Richard te verrassen, het is onze trouwdag vanavond. 780 00:36:33,793 --> 00:36:35,626 En ik wil krijgen thuis voordat hij dat doet, 781 00:36:35,645 --> 00:36:38,404 Maar ik weet het niet precies waar hij op dit moment is, dus... 782 00:36:38,631 --> 00:36:41,132 Wil je dat ik hem voor je opsporen? 783 00:36:41,150 --> 00:36:43,134 Detectives zijn knap goed in dat soort dingen. 784 00:36:43,227 --> 00:36:44,893 Nou, dat zal ik in gedachten houden. 785 00:36:44,913 --> 00:36:47,972 Maar eigenlijk heb ik de zijne locatie hier, dus... 786 00:36:47,991 --> 00:36:49,807 Oh kijk, dat is het ding over het huwelijk. 787 00:36:49,900 --> 00:36:51,492 Ik weet niet zeker of ik dat zou willen mijn echtgenoot om te weten 788 00:36:51,644 --> 00:36:53,978 Precies waar ik ben altijd. [grinnikt] 789 00:36:53,997 --> 00:36:55,588 Dat is raar. 790 00:36:57,092 --> 00:36:58,833 Het lijkt erop dat hij er helemaal uit is aan de andere kant van de stad. 791 00:36:58,927 --> 00:37:02,003 Vind je het erg? 792 00:37:02,155 --> 00:37:02,887 Zeker. 793 00:37:06,083 --> 00:37:09,918 Um, dat is rustieke canyon. Dat is behoorlijk afgelegen. 794 00:37:10,013 --> 00:37:11,938 - Mm. - Heb je enig idee 795 00:37:12,089 --> 00:37:13,940 Waarom zou hij daar zijn? 796 00:37:14,091 --> 00:37:16,517 Uh nee. Geen. 797 00:37:16,669 --> 00:37:19,504 Hé, ik wil niet krijgen in je persoonlijke leven, 798 00:37:19,522 --> 00:37:20,947 Maar het aanbod staat nog steeds. 799 00:37:21,174 --> 00:37:22,931 Weet je, als je wilt mij om hem op te sporen, 800 00:37:22,951 --> 00:37:25,192 Ik zou graag voor een gemoedsrust. 801 00:37:25,287 --> 00:37:28,270 Bedankt, maar weet je, Ik ben... Ik weet zeker dat het niets is. 802 00:37:28,290 --> 00:37:30,105 Ik wed dat hij gewoon is probeert me te verrassen. 803 00:37:30,125 --> 00:37:32,125 Hij kan mooi zijn vindingrijk soms. 804 00:37:32,276 --> 00:37:33,918 - Sorry ik moet gaan. - Mm-hmm. 805 00:37:36,798 --> 00:37:37,922 [zucht] 806 00:38:16,654 --> 00:38:19,005 [kloppen] 807 00:38:19,156 --> 00:38:21,257 [blaffende honden in de verte] 808 00:38:25,738 --> 00:38:27,238 Kat. 809 00:38:27,256 --> 00:38:28,831 Vivienne. 810 00:38:28,925 --> 00:38:31,258 Wat... wat doe jij hier? 811 00:38:31,411 --> 00:38:32,668 [spot] Het spijt me. 812 00:38:32,762 --> 00:38:33,519 Wat ben jij hier aan het doen? 813 00:38:34,856 --> 00:38:36,356 O, eigenlijk ben ik... 814 00:38:37,692 --> 00:38:39,025 Ik zoek Richard. 815 00:38:40,528 --> 00:38:42,528 Richard? 816 00:38:42,755 --> 00:38:44,255 Wat zou Richard hier doen? 817 00:38:44,273 --> 00:38:46,273 Nou, ik... Ik weet het niet. 818 00:38:46,368 --> 00:38:48,275 Eigenlijk Ik... 819 00:38:48,428 --> 00:38:50,519 [zucht] sorry, ik... 820 00:38:50,538 --> 00:38:53,539 Kun je me vertellen waar we zijn, of wiens huis dit is? 821 00:38:57,045 --> 00:38:59,270 Het is het huis van een vriend, maar jij weet dat waarschijnlijk al. 822 00:38:59,288 --> 00:39:00,546 Als je me nu wilt excuseren, 823 00:39:00,773 --> 00:39:02,030 ik ga hebben om je te vragen te vertrekken. 824 00:39:02,125 --> 00:39:03,049 Dit is privébezit. 825 00:39:25,314 --> 00:39:27,798 Dit is Richard Davrow. Laat een bericht achter. 826 00:39:27,892 --> 00:39:29,659 Kom op, Kat, doe niet zo gek. 827 00:39:39,087 --> 00:39:41,254 [richtingaanwijzer klikken] 828 00:39:51,933 --> 00:39:53,749 Kijk daar, de goede dingen. 829 00:39:53,843 --> 00:39:55,159 Bijzondere gelegenheid? 830 00:39:55,178 --> 00:39:57,011 Een verjaardag. 831 00:39:57,105 --> 00:39:58,563 Nou, fijne verjaardag. 832 00:40:00,333 --> 00:40:01,666 Hoe lang? 833 00:40:01,759 --> 00:40:04,259 Eh, een jaar. Onze eerste. 834 00:40:04,353 --> 00:40:07,613 [grinnikt] gefeliciteerd. 835 00:40:07,840 --> 00:40:09,097 Net over de tijd wanneer jullie echt beginnen 836 00:40:09,192 --> 00:40:09,949 Om elkaar te leren kennen. 837 00:40:12,787 --> 00:40:15,121 Heb het goed, nu. 838 00:40:15,348 --> 00:40:16,122 Bedankt. 839 00:40:27,952 --> 00:40:30,052 [zucht] zo veel voor verrassingen. 840 00:40:38,980 --> 00:40:39,896 Richard? 841 00:40:46,379 --> 00:40:47,236 Richard? 842 00:40:50,066 --> 00:40:50,990 [zucht] 843 00:40:55,722 --> 00:40:56,662 Richard? 844 00:40:58,407 --> 00:40:59,957 [zucht] 845 00:41:10,403 --> 00:41:11,844 [hijgt naar adem] 846 00:41:11,996 --> 00:41:13,754 Gelukkige verjaardag. 847 00:41:13,906 --> 00:41:15,515 Eh... [grinnikt] 848 00:41:15,666 --> 00:41:17,016 Je dacht ik vergeten, nietwaar? 849 00:41:17,243 --> 00:41:18,267 Nee. 850 00:41:21,931 --> 00:41:24,339 Het is uniek in zijn soort. 851 00:41:24,433 --> 00:41:26,600 Handgemaakt door dat Mexicaanse ontwerper 852 00:41:26,753 --> 00:41:30,604 Je houdt zo veel van-- "palomo solina." 853 00:41:30,698 --> 00:41:32,681 Paloma solo. 854 00:41:32,775 --> 00:41:33,866 Het is een vrouw. Bedankt. 855 00:41:37,280 --> 00:41:40,281 Hoe was het op het werk? 856 00:41:40,433 --> 00:41:44,118 Ah, prima, gewoon nog een dag op kantoor. 857 00:41:44,212 --> 00:41:47,621 Ik maakte me zorgen over Jij. Het werd laat. 858 00:41:47,774 --> 00:41:50,341 Ik wilde verrassen Jij. Ik heb champagne gekocht. 859 00:41:51,961 --> 00:41:52,885 In een rustieke kloof? 860 00:41:54,872 --> 00:41:56,639 Hoe kende je mij was in rustieke canyon? 861 00:41:59,561 --> 00:42:01,894 Duivel zit in de details, schat. 862 00:42:02,121 --> 00:42:03,229 Rechts. 863 00:42:06,809 --> 00:42:08,401 - Ik ga het voor ons openmaken. - Ja. 864 00:42:12,890 --> 00:42:15,074 [snuffelen] 865 00:42:19,305 --> 00:42:20,413 [zucht] 866 00:42:23,585 --> 00:42:24,834 [kreunt zachtjes] 867 00:42:31,984 --> 00:42:33,742 Hm. 868 00:42:33,761 --> 00:42:34,927 [telefoon gaat] 869 00:42:37,098 --> 00:42:38,097 [ding] 870 00:42:40,602 --> 00:42:41,726 [ding] 871 00:42:56,266 --> 00:42:58,266 Kat: Ik kan niet geloven dat ik dat ben u vragen dit te doen. 872 00:42:58,361 --> 00:43:01,287 Hé, het is waarschijnlijk niets. 873 00:43:01,514 --> 00:43:03,514 Je weet wel, een voorgevoel is maar een voorgevoel 874 00:43:03,532 --> 00:43:04,940 Tot er bewijs is. 875 00:43:05,034 --> 00:43:05,958 Ik hoop dat je gelijk hebt. 876 00:43:09,205 --> 00:43:13,040 Hé... ik ben er voor je. Je weet het toch? 877 00:43:13,134 --> 00:43:14,467 Bedankt. 878 00:43:16,028 --> 00:43:18,471 Luister. 879 00:43:18,698 --> 00:43:22,032 Vind je het erg als we houden dit tussen jou en mij? 880 00:43:22,051 --> 00:43:23,884 Ik kan dit niet echt riskeren iets dat eruit komt. 881 00:43:23,978 --> 00:43:26,220 Natuurlijk. 882 00:43:26,314 --> 00:43:28,372 Ik heb wat verlof op komst omhoog, dus het is uit de boeken. 883 00:43:28,391 --> 00:43:29,723 Niks officieels. 884 00:43:29,817 --> 00:43:31,299 [zucht] bedankt. 885 00:43:31,319 --> 00:43:33,544 Ik... Dat waardeer ik. 886 00:43:33,562 --> 00:43:35,780 Ik wil niet dat dit komt de verkeerde kant op, maar... 887 00:43:37,400 --> 00:43:38,324 Heb je een plek nodig om te overnachten? 888 00:43:39,902 --> 00:43:41,994 Wat bedoel je? 889 00:43:42,146 --> 00:43:45,814 Voor het geval je wat nodig hebt ruimte van je man? 890 00:43:45,833 --> 00:43:47,833 Ik bedoel, als dat is wat je nodig hebt. 891 00:43:49,578 --> 00:43:51,462 Oh, eh, bedankt, Marcos. 892 00:43:53,232 --> 00:43:54,656 Maar ik denk het niet dat is nodig. 893 00:43:54,676 --> 00:43:58,235 Oh ja, ik wilde gewoon om het aanbod te doen. 894 00:43:58,254 --> 00:44:00,905 Soms een pauze kan een goede zaak zijn, 895 00:44:00,998 --> 00:44:04,517 Vooral in tijden van... Onzekerheid. 896 00:44:05,836 --> 00:44:09,079 Ik ben gewoon, zoals ik al zei, Ik ben hier voor jou. 897 00:44:09,173 --> 00:44:10,147 Natuurlijk. 898 00:44:22,611 --> 00:44:23,610 [hijgt lichtjes] 899 00:44:23,763 --> 00:44:26,521 Oh mijn god, Richard. 900 00:44:26,541 --> 00:44:29,191 Wat ben je aan het doen? Waarom zit je in het donker? 901 00:44:29,210 --> 00:44:30,376 Ik heb net nagedacht. 902 00:44:31,771 --> 00:44:33,295 Oké, ehm... 903 00:44:34,882 --> 00:44:36,865 Is alles goed? 904 00:44:36,884 --> 00:44:38,884 We zijn in orde, nietwaar, Kat? 905 00:44:39,036 --> 00:44:42,129 Ik bedoel, ik weet dat we gewoon terug verhuisd naar je geboorteplaats. 906 00:44:42,281 --> 00:44:45,540 Je bent gestrest van het werk, maar je bent gelukkig, nietwaar? 907 00:44:45,634 --> 00:44:48,894 Ik bedoel, we zijn gelukkig, toch? 908 00:44:51,399 --> 00:44:53,307 Ik weet het niet. 909 00:44:53,401 --> 00:44:56,902 Eerlijk gezegd denk ik dingen zijn een beetje geweest, um, 910 00:44:57,054 --> 00:44:58,571 - Uit de laatste tijd. - Ik weet. 911 00:44:58,722 --> 00:45:00,072 Ik voel het ook. 912 00:45:01,467 --> 00:45:04,076 Is er iets dat wil je het me vertellen? 913 00:45:05,471 --> 00:45:07,154 Hm? 914 00:45:07,306 --> 00:45:09,498 Is er iets wil je het mij vragen? 915 00:45:15,923 --> 00:45:18,482 - Nou, eigenlijk... - omdat Ik zou er niet aan denken 916 00:45:18,575 --> 00:45:21,761 Dat we hebben kwesties van welke aard dan ook. 917 00:45:21,912 --> 00:45:24,822 Vertrouwensproblemen, weet je, of iets dergelijks. 918 00:45:24,915 --> 00:45:26,991 Je weet wel, die zijn het soort dingen 919 00:45:27,084 --> 00:45:30,019 Dat kan scheuren gelukkige paren uit elkaar. 920 00:45:31,588 --> 00:45:34,273 Je weet wel, kleine zaadjes twijfel die ettert en... 921 00:45:36,168 --> 00:45:38,110 Maak bergen uit molshopen. 922 00:45:41,431 --> 00:45:44,450 Ik dacht altijd wij waren beter dan dat. 923 00:45:44,601 --> 00:45:47,369 Jij niet? Hm? 924 00:45:51,959 --> 00:45:54,126 Ja. [grinnikt zenuwachtig] 925 00:45:54,278 --> 00:45:57,797 Ik... Ik denk dat je gelijk hebt. 926 00:45:58,024 --> 00:46:00,115 Ik denk dat ik net zo ben geweest uitgeput en gestrest. 927 00:46:00,209 --> 00:46:02,543 Deze campagne is aan het maken ik ben gek, richard, het spijt me. 928 00:46:02,695 --> 00:46:04,470 Nee het is goed. Kom hier. 929 00:46:04,697 --> 00:46:06,788 Hoi. 930 00:46:06,808 --> 00:46:07,973 Hé, kijk me aan. 931 00:46:11,370 --> 00:46:16,040 Jij hebt niets medelijden hebben met. 932 00:46:16,058 --> 00:46:18,651 - Oke? - Oké. 933 00:46:18,878 --> 00:46:21,487 Ik houd van je. 934 00:46:21,714 --> 00:46:23,781 En dat zal ik altijd doen er zijn voor jou. 935 00:46:32,408 --> 00:46:33,499 Ik houd ook van jou. 936 00:46:43,678 --> 00:46:45,177 [kloppen] 937 00:46:50,593 --> 00:46:52,768 [camera klikt] 938 00:46:59,694 --> 00:47:00,860 [camera piept] 939 00:47:11,931 --> 00:47:12,663 Hoi. 940 00:47:15,951 --> 00:47:17,376 Blijkt dat je voorgevoel juist was. 941 00:47:22,942 --> 00:47:24,884 Hij heeft haar bijna gezien elke dag deze week. 942 00:47:27,279 --> 00:47:28,679 Je maakt een grapje. 943 00:47:30,057 --> 00:47:31,223 Er is meer. 944 00:47:32,968 --> 00:47:34,393 [zucht] 945 00:47:34,544 --> 00:47:36,803 Richard niet eigenlijk een kantoor hebben. 946 00:47:36,956 --> 00:47:39,064 Sorry, wat? 947 00:47:39,216 --> 00:47:42,292 Het is een antwoordservice. 948 00:47:42,386 --> 00:47:43,977 Neemt zijn telefoontjes aan, behandelt zijn post, 949 00:47:44,071 --> 00:47:45,812 Dat soort dingen. 950 00:47:45,965 --> 00:47:48,390 Ik weet het niet eens zeker hij is een gediplomeerd arts. 951 00:47:48,484 --> 00:47:50,743 ik heb geen a gehad kans om te controleren, maar... 952 00:47:50,894 --> 00:47:52,244 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 953 00:47:52,396 --> 00:47:54,729 Het spijt me. 954 00:47:54,749 --> 00:47:57,082 Ik weet dat het veel is om in je op te nemen. 955 00:47:57,309 --> 00:48:00,502 Kat? Kat. 956 00:48:04,574 --> 00:48:06,908 [zucht] mag ik je iets vragen? 957 00:48:06,928 --> 00:48:09,845 Hoe goed weet je deze vrouw, vivienne? 958 00:48:12,582 --> 00:48:16,176 Niet goed. Eh... Ze is onze buurvrouw. 959 00:48:16,270 --> 00:48:19,513 Ze... ze stelde zichzelf voor voor ons op de dag dat we erin trokken. 960 00:48:19,607 --> 00:48:21,181 Lijkt ze vriendelijk? 961 00:48:21,333 --> 00:48:22,858 Aanvankelijk. 962 00:48:24,853 --> 00:48:26,612 Weet je wat, toen was ze dat niet, 963 00:48:26,763 --> 00:48:28,280 En Richard vertelde ik dit hele verhaal 964 00:48:28,432 --> 00:48:30,007 Over hoe ze in de problemen zat 965 00:48:30,025 --> 00:48:31,617 En ze kreeg over de dood van een vriend. 966 00:48:34,455 --> 00:48:37,681 Nu zie ik dat hij rechtvaardig was alles proberen te verbergen... 967 00:48:37,700 --> 00:48:38,791 De affaire, alles. 968 00:48:41,111 --> 00:48:43,420 Ik kan me niet voorstellen hoe pijnlijk moet dit voor je zijn. 969 00:48:51,380 --> 00:48:52,596 Maar weet je... 970 00:48:54,958 --> 00:48:56,976 Richards verhaal was geen complete leugen. 971 00:48:57,203 --> 00:48:59,144 Viviennes vriendin is onlangs overleden. 972 00:49:04,210 --> 00:49:05,234 [zucht] 973 00:49:14,069 --> 00:49:15,902 [voetstappen naderen] 974 00:49:15,997 --> 00:49:18,739 Hé, daar is mijn koningin. 975 00:49:18,833 --> 00:49:19,999 Ik heb je gemist. 976 00:49:22,652 --> 00:49:25,254 - Heb jij? - Natuurlijk. 977 00:49:27,233 --> 00:49:28,674 Hoe was het op het werk vandaag? 978 00:49:28,901 --> 00:49:31,752 Oh, weet je, gewoon Nog een dag in het paradijs. 979 00:49:31,904 --> 00:49:33,762 En jij? Hoe was je dag? 980 00:49:36,851 --> 00:49:38,350 Mijn dag was... 981 00:49:40,412 --> 00:49:41,311 Mijn dag was interessant. 982 00:49:45,918 --> 00:49:47,192 Wat is dit? 983 00:49:54,851 --> 00:49:56,593 Kat, bespioneer je me? 984 00:49:56,612 --> 00:49:58,537 Probeer niet te maken dit gaat over mij, richard. 985 00:49:58,688 --> 00:50:01,948 Ik bedoel kom op. Vivienne? 986 00:50:02,101 --> 00:50:04,209 Ze is onze buurvrouw, in godsnaam. 987 00:50:04,361 --> 00:50:07,880 Kat, dit is belachelijk. Vivienne is mijn patiënt. 988 00:50:08,107 --> 00:50:09,214 Echt waar? 989 00:50:11,218 --> 00:50:13,610 En sinds wanneer patiënten op huisbezoek? 990 00:50:13,629 --> 00:50:15,946 Ik bedoel, jij ook zelfs een kantoor hebben? 991 00:50:15,964 --> 00:50:17,464 Misschien ben je dat niet zelfs een echte dokter. 992 00:50:17,558 --> 00:50:19,466 Ik weet het niet. 993 00:50:19,560 --> 00:50:21,543 Ik denk dat je hebt gelogen voor mij ons hele huwelijk. 994 00:50:21,562 --> 00:50:25,789 Dit is waanzin. Lieverd, ik zei het je toch, 995 00:50:25,882 --> 00:50:28,125 Je moet zijn pas op met die pillen. 996 00:50:28,143 --> 00:50:29,401 Kom op, Richard. 997 00:50:33,557 --> 00:50:34,865 Ik weet dat je geweest bent elke dag met haar. 998 00:50:37,394 --> 00:50:41,396 Ook op ons jubileum. Dat huis in rustieke canyon. 999 00:50:41,415 --> 00:50:45,066 Dat huis? Welk huis, Kat? 1000 00:50:45,160 --> 00:50:46,493 Waar heb je het over? 1001 00:50:46,645 --> 00:50:50,589 Oh stop het. I Ik heb je gevolgd, oké? 1002 00:50:50,816 --> 00:50:53,150 Ik heb je gevolgd. Ik weet je was in dat huis, 1003 00:50:53,243 --> 00:50:54,818 En toen ik daar aankwam, Vivienne was er ook. 1004 00:50:54,837 --> 00:50:57,821 Heb je me gevolgd? 1005 00:50:57,840 --> 00:51:00,915 Wauw, kat, dat zou je moeten doen luister echt naar jezelf, oké? 1006 00:51:00,935 --> 00:51:03,751 Je klinkt niet eens als jezelf. 1007 00:51:03,846 --> 00:51:06,271 Schatje, dit is het jouw fantasie 1008 00:51:06,423 --> 00:51:07,606 Weer overnemen. 1009 00:51:07,833 --> 00:51:10,109 Dit zijn dezelfde waanideeën die je had 1010 00:51:10,260 --> 00:51:12,111 Dat zorgde ervoor dat je oversloeg stad spoorloos. 1011 00:51:12,338 --> 00:51:14,780 Probeer niet te psychoanalyseren ik, richard, oké? 1012 00:51:15,007 --> 00:51:15,864 Omdat ik niet de enige die het weet. 1013 00:51:17,526 --> 00:51:20,119 Ik heb ook een vriend. Hij is een detective. 1014 00:51:22,181 --> 00:51:24,531 Kat, het enige bewijs die je hier hebt 1015 00:51:24,625 --> 00:51:28,794 Is het bewijs van je eigen waanvoorstelling. 1016 00:51:28,945 --> 00:51:31,046 Je moet dit eruit knippen voordat het gevaarlijk wordt. 1017 00:51:33,025 --> 00:51:34,216 Bedreig je me? 1018 00:51:36,362 --> 00:51:39,721 Ik stop niet, Richard. Ik laat dit niet los. 1019 00:51:41,884 --> 00:51:43,367 Ik vraag een echtscheiding aan. 1020 00:51:43,460 --> 00:51:45,535 Na alles wat ik heb gedaan voor jou, hè? 1021 00:51:45,554 --> 00:51:50,223 Ik laat het je niet toe verpest mijn leven met jouw leugens, 1022 00:51:50,376 --> 00:51:51,725 Met je gekke fantasieën... 1023 00:51:51,877 --> 00:51:53,652 [kat gromt] 1024 00:51:57,049 --> 00:51:57,898 Kat. 1025 00:51:58,050 --> 00:52:00,284 [hijgen] 1026 00:52:20,664 --> 00:52:23,807 Ja, ze is nu veilig, agent. Bedankt, we zijn er snel. 1027 00:52:26,762 --> 00:52:28,503 Ze raden je aan aangifte doen van mishandeling 1028 00:52:28,522 --> 00:52:29,763 En probeer een straatverbod 1029 00:52:29,915 --> 00:52:31,839 Zo spoedig mogelijk. 1030 00:52:31,859 --> 00:52:34,193 Kom op, is dat echt nodig? 1031 00:52:34,344 --> 00:52:36,010 Hij probeerde je te vermoorden, Kat. 1032 00:52:36,030 --> 00:52:38,588 Alex, ik... Ik heb het echt niet nodig 1033 00:52:38,682 --> 00:52:40,682 De toegevoegde dramatiek nu, oké? 1034 00:52:40,776 --> 00:52:43,017 Ik bedoel, ik weet het... Ik weet het dat hij gewelddadig werd, maar... 1035 00:52:43,111 --> 00:52:45,186 Maar wat? Doe dat niet, kat. 1036 00:52:45,280 --> 00:52:47,764 Verzin geen excuses voor hem. 1037 00:52:47,783 --> 00:52:50,792 Ik bedoel, kijk naar jezelf. Je hebt overal blauwe plekken. 1038 00:52:52,120 --> 00:52:53,770 Het is gecompliceerd. 1039 00:52:53,863 --> 00:52:55,605 Luister, ik kan niet indienen kosten, oké? 1040 00:52:55,699 --> 00:52:57,457 Ik ben stadsmanager, het zal de aandacht trekken. 1041 00:52:57,551 --> 00:52:58,634 Goed, zou moeten. 1042 00:53:00,446 --> 00:53:02,221 Alex, dat is het niet simpel, oké? 1043 00:53:04,616 --> 00:53:06,708 Hij is mijn man, om Christus 'wil. 1044 00:53:06,727 --> 00:53:09,061 Hij is niet zomaar een crimineel. 1045 00:53:09,288 --> 00:53:12,714 Ik bedoel, hij loog, en hij was ontrouw. 1046 00:53:12,808 --> 00:53:16,142 Hij viel jou aan, Kat, en hij had je kunnen vermoorden. 1047 00:53:16,237 --> 00:53:18,070 Kijk, en het spijt me als dat trekt de aandacht, 1048 00:53:18,221 --> 00:53:20,146 Maar het zou moeten. 1049 00:53:20,241 --> 00:53:23,558 Ik weet dat hij je man is, en ik weet dat je van hem wilt houden, 1050 00:53:23,577 --> 00:53:26,662 Maar hoe goed ben je ken je hem eigenlijk wel? 1051 00:53:35,905 --> 00:53:37,572 - Goedemorgen, kat. - Goedemorgen, Phil. 1052 00:53:37,591 --> 00:53:39,649 Alles ok? 1053 00:53:39,743 --> 00:53:42,261 Ik... Ik had een beetje van een zware nacht, 1054 00:53:42,488 --> 00:53:44,654 Maar we hebben een grote dag vandaag, dus... 1055 00:53:44,748 --> 00:53:47,599 Ja, ja. Eh, daarover, 1056 00:53:47,751 --> 00:53:50,585 Miriam Blanchard is hier, ze wacht in je kantoor. 1057 00:53:50,604 --> 00:53:52,679 - Mirjam? - Ja. 1058 00:53:52,773 --> 00:53:54,606 - Uit de Fairmont Gazette. - Ja, ik weet wie ze is. 1059 00:53:56,168 --> 00:53:57,567 Sorry, eh... 1060 00:53:59,429 --> 00:54:01,505 Ik vraag me af wat ze wil. 1061 00:54:01,598 --> 00:54:02,948 - Dank je, Phil. - Mm-hmm. 1062 00:54:08,363 --> 00:54:10,438 [zucht] miriam, hoi. 1063 00:54:10,532 --> 00:54:13,125 Dit is een verrassing. 1064 00:54:13,276 --> 00:54:15,852 Ik dacht dat je alles zei je nodig had om de andere dag. 1065 00:54:15,945 --> 00:54:17,854 Oh, dit is geen sociaal gesprek. 1066 00:54:17,873 --> 00:54:20,874 Ik ben hier met de krant, strikt professioneel. 1067 00:54:21,026 --> 00:54:23,468 Wel, in dat geval hoe kan ik u helpen? 1068 00:54:23,620 --> 00:54:26,046 Zo kreeg ik een tip vanmorgen, 1069 00:54:26,198 --> 00:54:27,881 En ik wilde even met je overleggen, 1070 00:54:27,975 --> 00:54:30,216 Weet je, hoor het recht uit de mond van het paard. 1071 00:54:30,369 --> 00:54:31,551 AH oke. 1072 00:54:31,703 --> 00:54:33,812 Bedankt, Dat waardeer ik. 1073 00:54:33,963 --> 00:54:35,797 Zolang het maar is in algemeen belang, 1074 00:54:35,816 --> 00:54:38,058 Dan hebben we hier geen geheimen. 1075 00:54:38,210 --> 00:54:39,801 Oh, ik denk het publiek heeft het recht om het te weten. 1076 00:54:39,895 --> 00:54:42,487 Dus ik kom er meteen aan. 1077 00:54:42,639 --> 00:54:44,381 Nogmaals sorry voor het plaatsen jij ter plekke zo, 1078 00:54:44,399 --> 00:54:46,641 Maar is het waar? 1079 00:54:46,735 --> 00:54:47,617 Ben je kandidaat voor burgemeester? 1080 00:54:49,404 --> 00:54:52,647 Oh. Goed... 1081 00:54:52,666 --> 00:54:55,241 Ik heb niet aangekondigd nog niets officieel 1082 00:54:55,336 --> 00:54:58,003 Maar ja, dat is het zeker iets wat ik overweeg. 1083 00:54:58,154 --> 00:54:59,504 Je hebt zeker geraakt de grond loopt. 1084 00:55:00,841 --> 00:55:03,416 Ik bedoel, niet eens een maand in als stad manager, 1085 00:55:03,569 --> 00:55:05,585 En je hebt al je oog op de prijs. 1086 00:55:05,737 --> 00:55:08,513 Nou, ik denk dat het een natuurlijke progressie. 1087 00:55:08,665 --> 00:55:10,574 Ik heb er meer dan vijf jaren ervaring 1088 00:55:10,592 --> 00:55:13,334 In het stadsbestuur tussen Ardendale, en nu hier. 1089 00:55:13,354 --> 00:55:14,853 En fairmont is mijn thuis, 1090 00:55:15,080 --> 00:55:16,337 Ik geloof dat ik een uitstekende kandidaat. 1091 00:55:16,357 --> 00:55:18,190 O, daar bestaat geen twijfel over. 1092 00:55:18,417 --> 00:55:20,842 Ik stel me gewoon voor, gegeven uw geschiedenis hier 1093 00:55:20,861 --> 00:55:22,861 En dat alles kan het belemmeren je kansen een beetje? 1094 00:55:24,756 --> 00:55:26,990 En wat de geschiedenis zou kunnen verwijs je naar? 1095 00:55:29,261 --> 00:55:31,536 Ik denk dat je het weet. Het bal. 1096 00:55:32,931 --> 00:55:34,764 Oké. 1097 00:55:34,783 --> 00:55:36,266 Ik denk dat je echt wil dit bespreken. 1098 00:55:36,284 --> 00:55:38,001 Ik denk dat ik wat antwoorden verdien. 1099 00:55:40,381 --> 00:55:43,048 Je zei dat dit was een professioneel bezoek. 1100 00:55:44,701 --> 00:55:46,200 Het begint te klinken vreselijk persoonlijk. 1101 00:55:46,220 --> 00:55:49,221 Het hoort allemaal bij het werk, Kat. 1102 00:55:49,372 --> 00:55:51,181 Zoals ik al zei, de mensen hebben het recht om het te weten. 1103 00:55:52,709 --> 00:55:56,803 Kijk, off the record, miriam, 1104 00:55:56,955 --> 00:55:59,064 Het spijt me echt wat is er met jou gebeurd. 1105 00:55:59,215 --> 00:56:02,809 Echt, dat ben ik. Maar ik was niet verantwoordelijk. 1106 00:56:02,961 --> 00:56:05,052 Ik werd in het ziekenhuis opgenomen die avond, kat. 1107 00:56:05,072 --> 00:56:06,571 Wist je dat? 1108 00:56:06,798 --> 00:56:10,033 ik had kunnen zijn aangevallen, of erger. 1109 00:56:11,578 --> 00:56:13,561 Weet je, ik heb gewoon geluk dat ik vrienden had om me te redden. 1110 00:56:13,580 --> 00:56:14,896 Ik heb je die roofie niet gegeven. 1111 00:56:14,915 --> 00:56:17,157 Wie deed het dan, kat? 1112 00:56:17,309 --> 00:56:20,568 [spot] je was zo jaloers, 1113 00:56:20,587 --> 00:56:21,753 En iedereen wist het. 1114 00:56:23,148 --> 00:56:24,814 Je kon niet staan hoeveel aandacht 1115 00:56:24,908 --> 00:56:26,574 Marcos gaf me die avond. 1116 00:56:26,668 --> 00:56:28,151 Het was een feest, Miriam. 1117 00:56:28,170 --> 00:56:30,929 Er ging veel op-- veel mensen, 1118 00:56:31,080 --> 00:56:33,098 Veel drinken, veel jongens. 1119 00:56:33,249 --> 00:56:35,750 En voor de goede orde, 1120 00:56:35,769 --> 00:56:38,920 Ik vertrok voordat een van het is zelfs gebeurd. 1121 00:56:39,014 --> 00:56:40,605 Waarom sloeg je de stad dan over? 1122 00:56:40,832 --> 00:56:42,107 Ik bedoel, de volgende week ben je net gevlucht. 1123 00:56:44,336 --> 00:56:47,671 Ben je ooit beschuldigd van iets dat je niet hebt gedaan? 1124 00:56:47,689 --> 00:56:50,615 Het was alsof de hele wereld keerde zich van de ene op de andere dag tegen me. 1125 00:56:52,453 --> 00:56:56,029 En de waarheid is, ik niet weten wat er aan de hand was 1126 00:56:56,123 --> 00:56:58,348 Tussen jou en Marcos, maar het voelde niet goed. 1127 00:56:58,366 --> 00:57:00,033 En uiteindelijk, 1128 00:57:00,185 --> 00:57:01,418 Ik dacht dat het het beste was dat het mij niet aanging. 1129 00:57:03,689 --> 00:57:05,522 En ik ga niet Lieg, Miriam, het deed pijn. 1130 00:57:05,540 --> 00:57:09,116 En bovendien, Ik werd verbannen. 1131 00:57:09,211 --> 00:57:12,045 Ik had het gevoel dat er niets was voor mij achtergelaten in deze stad. 1132 00:57:12,197 --> 00:57:13,138 Dus ik ging weg. 1133 00:57:18,220 --> 00:57:21,146 Maar ik ben nu terug, en Ik heb niets te verbergen. 1134 00:57:30,716 --> 00:57:31,990 [deur gaat open] 1135 00:57:42,652 --> 00:57:45,128 Maak je een grapje? De zenuw. 1136 00:58:01,337 --> 00:58:02,687 [deur gaat open] man: Sta allemaal op. 1137 00:58:20,766 --> 00:58:22,932 Nou, ik zie dat we dat hebben de pers hier vandaag. 1138 00:58:22,951 --> 00:58:25,618 Dat waardeer je vandaag is gewoon een aanklacht. 1139 00:58:25,712 --> 00:58:26,878 Er is geen jury. 1140 00:58:27,030 --> 00:58:29,047 Niet een stelletje spanning voor de krant. 1141 00:58:31,443 --> 00:58:33,701 Mevrouw Davrow is een publieke figuur, edelachtbare, 1142 00:58:33,720 --> 00:58:36,296 En het publiek heeft wel interesse. 1143 00:58:36,448 --> 00:58:38,557 Erg goed. Doorgaan. 1144 00:58:42,563 --> 00:58:43,953 Dank u, edelachtbare. 1145 00:58:44,047 --> 00:58:46,790 Drie weken geleden, Katherine Sloane, 1146 00:58:46,808 --> 00:58:50,068 Mevrouw Davrow, thuisgekomen om haar man te confronteren, 1147 00:58:50,295 --> 00:58:53,146 Richard, de verdachte, met bewijs 1148 00:58:53,298 --> 00:58:55,799 Van zijn overspel affaire met hun buurman, 1149 00:58:55,817 --> 00:58:57,409 Vivienne Ashbury. 1150 00:58:58,912 --> 00:59:01,988 Ze vertelde hem dat ze zou een echtscheiding aanvragen, 1151 00:59:02,140 --> 00:59:04,641 Waarop Dhr. Davrow viel haar aan 1152 00:59:04,734 --> 00:59:06,993 En probeerde haar te wurgen. 1153 00:59:07,145 --> 00:59:09,162 Het was alleen goed fortuin dat ze kon 1154 00:59:09,314 --> 00:59:11,405 Om hem mee af te weren een mes uit zelfverdediging 1155 00:59:11,499 --> 00:59:13,483 En vlucht in veiligheid. 1156 00:59:13,576 --> 00:59:14,926 Anders zouden we dealen 1157 00:59:15,078 --> 00:59:16,595 Met veel meer ernstig geval vandaag. 1158 00:59:18,581 --> 00:59:21,415 We zullen kunnen produceren het fotografisch bewijs 1159 00:59:21,435 --> 00:59:24,828 Verkregen door mevr. Davrow van de affaire, 1160 00:59:24,846 --> 00:59:27,664 En officiële politie foto's van de verwondingen 1161 00:59:27,682 --> 00:59:31,610 Onderhouden door mevr. Davrow van de aanval van haar man. 1162 00:59:31,837 --> 00:59:34,095 Tot slot, uw eer, we zullen in staat zijn 1163 00:59:34,114 --> 00:59:36,522 Om genoeg te produceren bewijs en getuigenis 1164 00:59:36,617 --> 00:59:40,118 Ter ondersteuning van een lading van mishandeling in de tweede graad, 1165 00:59:40,269 --> 00:59:42,746 Zo niet poging tot moord. 1166 00:59:48,611 --> 00:59:50,962 Keurmeester: Dhr. Davrow... - Jouw eer. 1167 00:59:51,114 --> 00:59:53,022 Uw bezwaar is opgemerkt, adviseur. 1168 00:59:53,116 --> 00:59:55,875 We hebben dit in kamers besproken. 1169 00:59:55,969 --> 01:00:00,029 Meneer Davrow heeft recht om zichzelf te vertegenwoordigen. 1170 01:00:00,048 --> 01:00:02,382 [fluisterend] kan hij dat doen? 1171 01:00:02,476 --> 01:00:03,475 Probeer hem te stoppen. 1172 01:00:07,314 --> 01:00:09,038 Dank u, edelachtbare. 1173 01:00:09,057 --> 01:00:11,207 Nu, voordat ik begin, I denk dat er iets is 1174 01:00:11,300 --> 01:00:12,776 Dat moet de rechtbank weten. 1175 01:00:14,971 --> 01:00:16,488 Dit is geen geval van mishandeling. 1176 01:00:18,717 --> 01:00:22,661 Als dat zo was, zou ik dat zijn vertellen hoe mijn vrouw 1177 01:00:22,888 --> 01:00:25,146 Wild gemaakt en ongegronde beschuldigingen 1178 01:00:25,165 --> 01:00:28,482 Van een buitenechtelijke affaire, waarna ze me aanviel 1179 01:00:28,502 --> 01:00:30,727 Met een mes. 1180 01:00:30,745 --> 01:00:33,838 Sterker nog, als dit zo was een geval van mishandeling, 1181 01:00:34,065 --> 01:00:36,341 Ik zou het slachtoffer zijn, niet de beklaagde. 1182 01:00:38,345 --> 01:00:40,494 Maar dit is geen geval van aanranding. 1183 01:00:40,514 --> 01:00:43,497 Dit is een geval van jaloezie en beknelling, 1184 01:00:43,517 --> 01:00:46,184 En kat's jaloezie en haar geschiedenis 1185 01:00:46,335 --> 01:00:48,353 Van obsessieve jaloezie 1186 01:00:48,504 --> 01:00:50,188 Is feller dan de jouwe wildste dromen. 1187 01:00:53,251 --> 01:00:53,858 Nu... 1188 01:00:57,364 --> 01:01:01,015 Miss Ashbury en Ik was nooit minnaars. 1189 01:01:01,109 --> 01:01:02,701 Daar zal ze van getuigen. 1190 01:01:04,946 --> 01:01:08,522 Dat zal ze ook getuigen ze zocht mijn raad 1191 01:01:08,542 --> 01:01:10,542 Na een vriend van de hare, susan taylor, 1192 01:01:10,769 --> 01:01:11,835 Plotseling overleden aan een overdosis drugs. 1193 01:01:13,863 --> 01:01:15,880 Maar wat deze rechtbank weet niet... 1194 01:01:18,276 --> 01:01:19,217 Ben ik dat ook, kende susan taylor. 1195 01:01:21,370 --> 01:01:23,555 Ze was een patiënte van mij. 1196 01:01:23,782 --> 01:01:26,707 Een fragiel en diep onrustige jonge vrouw 1197 01:01:26,727 --> 01:01:28,727 Die het slachtoffer werd van overdracht. 1198 01:01:28,878 --> 01:01:31,804 In haar geval is het was toen een patiënt 1199 01:01:31,957 --> 01:01:32,856 Wordt verliefd op haar dokter. 1200 01:01:34,626 --> 01:01:38,403 Susan Taylor is overleden in haar huis, alleen, 1201 01:01:38,554 --> 01:01:42,982 Na het doorslikken van een handvol van pillen genaamd remezion. 1202 01:01:43,076 --> 01:01:45,651 Maar Susan Taylor was dat nooit in het bezit van remezion, 1203 01:01:45,804 --> 01:01:48,805 Omdat remezion is een speciale slaappil 1204 01:01:48,823 --> 01:01:51,082 Alleen voorgeschreven aan mijn echtgenote, Katherine Sloane. 1205 01:01:53,754 --> 01:01:55,736 Edelachtbare, dit is geen geval van mishandeling. 1206 01:01:55,756 --> 01:01:59,240 Dit is een geval van moord gemotiveerd door mijn vrouw 1207 01:01:59,259 --> 01:02:02,485 Katherine Sloane pathologische jaloeziestoornis. 1208 01:02:02,504 --> 01:02:05,263 Ze wordt gewelddadig als ze boos is, 1209 01:02:05,414 --> 01:02:08,174 Lichamelijk mishandeld hebben ik bij meerdere gelegenheden, 1210 01:02:08,326 --> 01:02:10,769 En mijn getuige zal getuigen van dat bewijs. 1211 01:02:10,920 --> 01:02:12,419 Viviënne: Wat is er gebeurd? 1212 01:02:12,514 --> 01:02:13,938 Ze wordt soms boos. 1213 01:02:15,517 --> 01:02:16,941 [fluisterend] wat doet hij? 1214 01:02:18,761 --> 01:02:21,595 Ze heeft ook een geschiedenis van drugs- en alcoholmisbruik 1215 01:02:21,615 --> 01:02:23,764 die onze buurman Miss Ashbury, 1216 01:02:23,784 --> 01:02:25,408 Zal ook getuigen uit de eerste hand te zien. 1217 01:02:29,180 --> 01:02:31,122 Ze is jaloers en bezitterig, 1218 01:02:31,349 --> 01:02:33,941 Gaat zelfs zo ver als om mij te volgen en te volgen, 1219 01:02:33,960 --> 01:02:36,869 En te overtuigen een stadsdetective... 1220 01:02:37,022 --> 01:02:39,856 Een voormalige minnaar, misschien toevoegen... om me te bespioneren. 1221 01:02:39,874 --> 01:02:41,466 [camera klikt] 1222 01:02:43,286 --> 01:02:45,378 Het moet ook worden gebracht onder de aandacht van de rechtbank 1223 01:02:45,530 --> 01:02:47,196 Die kat heeft een twijfelachtig verleden. 1224 01:02:47,215 --> 01:02:51,217 Ze is jaren geleden Fairmont ontvlucht 1225 01:02:51,311 --> 01:02:54,720 Nadat een jonge vrouw was gedrogeerd en in het ziekenhuis opgenomen-- 1226 01:02:54,873 --> 01:02:58,483 Een jonge vrouw die gebeurt om vandaag in de rechtszaal te zijn. 1227 01:02:58,634 --> 01:03:02,803 Het enige wat ze deed was genegenheid tonen 1228 01:03:02,897 --> 01:03:04,805 Voor het vriendje van Katherine. 1229 01:03:04,825 --> 01:03:08,475 En Katherine was de hoofdverdachte 1230 01:03:08,570 --> 01:03:11,663 Bij dat incident... een incident dat is vandaag de dag nog steeds niet opgelost. 1231 01:03:14,909 --> 01:03:17,243 Mijn vrouw, Katherine Sloane, 1232 01:03:17,337 --> 01:03:19,671 Ontdekt over Susan Taylors gevoelens voor mij. 1233 01:03:19,822 --> 01:03:21,673 Kat: Richard, er heeft een vrouw gebeld 1234 01:03:21,824 --> 01:03:23,991 Zeggen dat ze dat is met je uitgegaan. 1235 01:03:24,085 --> 01:03:28,404 Ze ging naar haar huis midden in de nacht. 1236 01:03:28,423 --> 01:03:30,256 Hoe was je run? 1237 01:03:30,408 --> 01:03:32,517 Weet je, helpt me ontspannen. 1238 01:03:32,744 --> 01:03:35,687 Slapen geduwd pillen in haar keel... 1239 01:03:37,190 --> 01:03:38,356 En vermoordde haar. 1240 01:03:40,585 --> 01:03:41,192 [vervormde stem] kat? 1241 01:03:59,028 --> 01:04:00,378 Edelachtbare, we zullen... 1242 01:04:03,216 --> 01:04:05,508 We zullen moeten overweeg onze positie. 1243 01:04:07,795 --> 01:04:09,870 Rechter: Ik weet zeker dat u dat zult doen. 1244 01:04:09,890 --> 01:04:13,182 Mr Davrow, u bent voorlopig vrij om te gaan. 1245 01:04:14,877 --> 01:04:20,456 Wat u betreft, mevr. Davrow, verlaat de stad niet. 1246 01:04:20,549 --> 01:04:21,641 [hamer bonzen] we zijn verdaagd. 1247 01:04:21,735 --> 01:04:22,901 Man: Allemaal opstaan. 1248 01:04:28,316 --> 01:04:30,967 Kat, waar was je op de nacht van de dood van Susan Taylor? 1249 01:04:30,985 --> 01:04:33,469 Wat heb je te zeggen over deze beschuldigingen 1250 01:04:33,488 --> 01:04:35,562 En hun gelijkenis met de jouwe geschiedenis hier in Fairmont? 1251 01:04:35,582 --> 01:04:37,415 Ben je van plan om te rennen voor burgemeester volgende termijn, 1252 01:04:37,642 --> 01:04:38,824 Of ben je dat van plan je hardloopsessie uitstellen? 1253 01:04:38,977 --> 01:04:40,418 - Geen commentaar. - Is het waar? 1254 01:04:40,569 --> 01:04:41,753 Is het waar dat je snijd uw financiering 1255 01:04:41,980 --> 01:04:43,980 Voor de overdosis tegengif, Narcan? 1256 01:04:43,998 --> 01:04:45,314 Wat ben je van plan doen om het vertrouwen terug te winnen 1257 01:04:45,333 --> 01:04:46,424 Van uw medekiezers? 1258 01:04:48,744 --> 01:04:50,653 Weet je wat, kat? 1259 01:04:50,746 --> 01:04:52,055 Je had me bijna laten geloven. 1260 01:04:59,588 --> 01:05:02,089 - Ons verlaten? - Eh, de burgemeester 1261 01:05:02,108 --> 01:05:04,258 Dacht dat het slim zou zijn voor mij om een ​​paar dagen vrij te nemen. 1262 01:05:04,277 --> 01:05:05,276 [grinnikt] dat deed ze niet veel tijd verspillen. 1263 01:05:07,280 --> 01:05:09,689 Dit is belachelijk, Marcos. Je weet het toch? 1264 01:05:09,783 --> 01:05:12,024 Die pillen werden voorgeschreven aan mij door Richard, oké? 1265 01:05:12,177 --> 01:05:14,343 Hij gaf me die pillen. 1266 01:05:14,362 --> 01:05:16,195 Ja, Katherine, maar op de avond 1267 01:05:16,347 --> 01:05:17,789 Van de dood van Susan, uw auto is gezien 1268 01:05:17,940 --> 01:05:19,123 Buiten Susan's huis. 1269 01:05:20,868 --> 01:05:22,276 Ben je mij aan het onderzoeken? 1270 01:05:22,295 --> 01:05:25,797 Nee, ik probeer het gewoon doe het samen, dat is alles. 1271 01:05:28,468 --> 01:05:29,634 Dus over de auto. 1272 01:05:31,212 --> 01:05:32,804 Welke avond was dat? 1273 01:05:32,955 --> 01:05:35,364 5 september, zondag. 1274 01:05:35,458 --> 01:05:38,034 Dat klopte nadat we waren ingetrokken. 1275 01:05:38,052 --> 01:05:40,461 Dat... dat was de avond voordat ik aan het werk ging. 1276 01:05:40,555 --> 01:05:42,371 Richard nam mijn auto. 1277 01:05:42,465 --> 01:05:43,723 Hij leende het, en hij ging uit, 1278 01:05:43,875 --> 01:05:45,799 En hij keerde nooit meer terug naar huis. 1279 01:05:45,893 --> 01:05:48,486 Maar hij zei dat hij kwam thuis. Hij zei dat je hem aanviel. 1280 01:05:48,713 --> 01:05:49,803 Nou, hoe kon ik hem hebben aangevallen? 1281 01:05:49,897 --> 01:05:51,230 Ik heb een van die pillen ingenomen. 1282 01:05:51,382 --> 01:05:53,049 Ik was helemaal knock-out. 1283 01:05:53,067 --> 01:05:56,219 Oké, dus je zegt dat Richard je auto gebruikte 1284 01:05:56,237 --> 01:05:57,662 Om Taylor's huis aan te klagen, 1285 01:05:57,889 --> 01:05:59,831 Wetende dat je dat zou doen bewusteloos zijn. 1286 01:06:00,058 --> 01:06:02,908 [spot] helemaal past, nietwaar? 1287 01:06:03,003 --> 01:06:04,910 Hij heeft me erin geluisd. 1288 01:06:05,063 --> 01:06:08,506 Behalve, hoe kon Richard weten dat je de pil zou slikken? 1289 01:06:08,657 --> 01:06:10,008 Hij was al vertrokken, hij was er niet. 1290 01:06:11,586 --> 01:06:13,177 Ik weet het niet, eh... 1291 01:06:15,348 --> 01:06:17,348 Voordat hij vertrok, hij schonk me een glas wijn in. 1292 01:06:17,500 --> 01:06:20,167 Vergeet niet om wis je sporen uit. 1293 01:06:20,186 --> 01:06:22,261 Misschien heeft hij er iets in gestopt het, weet je, gewoon om zeker te zijn. 1294 01:06:22,355 --> 01:06:25,097 Dat kan je niet bewijzen. 1295 01:06:25,250 --> 01:06:26,524 Maar het is het enige dat is logisch. 1296 01:06:27,861 --> 01:06:28,860 Misschien. 1297 01:06:30,346 --> 01:06:31,863 Oké, laten we verder gaan. 1298 01:06:32,014 --> 01:06:34,090 Dat zei Vivienne later in de week, 1299 01:06:34,108 --> 01:06:36,592 Je kwam opdagen Taylor's huis aanklagen 1300 01:06:36,685 --> 01:06:38,352 - In een rustieke kloof? - Ja. 1301 01:06:38,371 --> 01:06:40,429 Maar ik wist het niet eens dat was haar huis. 1302 01:06:40,448 --> 01:06:41,855 Ik kende haar niet eens en vivienne waren vrienden, 1303 01:06:41,949 --> 01:06:43,374 Pas vandaag in de rechtbank. 1304 01:06:44,952 --> 01:06:47,270 Maar dat verklaart denk ik waarom was vivienne daar, toch? 1305 01:06:47,363 --> 01:06:48,771 Misschien haar spullen opruimen. 1306 01:06:48,864 --> 01:06:51,049 En waarom Richard was er om haar te helpen, 1307 01:06:51,200 --> 01:06:52,533 Of het verbergen van bewijs, Ik weet het niet. 1308 01:06:52,552 --> 01:06:53,551 Eh... 1309 01:06:55,371 --> 01:06:56,796 Ik was daar op zoek naar Richard. 1310 01:06:56,948 --> 01:06:57,889 Dat herinner je je toch, niet? 1311 01:06:58,116 --> 01:06:59,057 Ik herinner me. 1312 01:07:00,952 --> 01:07:02,785 Ik probeer gewoon te puzzelen samen het verhaal. 1313 01:07:02,878 --> 01:07:04,287 Mag ik je nog iets vragen? 1314 01:07:04,305 --> 01:07:06,564 [spot] ja. 1315 01:07:06,715 --> 01:07:08,140 Wat was je aan het doen buiten Vivienne's huis 1316 01:07:08,293 --> 01:07:09,067 Midden in de nacht? 1317 01:07:11,145 --> 01:07:12,862 [camera klikt] 1318 01:07:24,492 --> 01:07:25,374 Ik was aan het hardlopen. 1319 01:07:26,828 --> 01:07:28,569 Midden in de nacht? 1320 01:07:28,588 --> 01:07:32,072 Ja, het helpt me te kalmeren, vooral als ik gestrest ben. 1321 01:07:32,092 --> 01:07:36,502 Kat... Ik wil je geloven. 1322 01:07:36,654 --> 01:07:39,097 Echt waar, maar zie je hoe dit eruit ziet, toch? 1323 01:07:39,248 --> 01:07:41,490 Ik bedoel, je rent rond midden in de nacht. 1324 01:07:41,584 --> 01:07:44,176 Uw auto staat geparkeerd buiten Susans huis 1325 01:07:44,329 --> 01:07:45,845 Op de avond dat ze is vermoord. 1326 01:07:45,997 --> 01:07:49,107 En dagen later liet je het zien tot aan de plaats delict. 1327 01:07:49,258 --> 01:07:51,067 Dit is absurd, oké? 1328 01:07:52,761 --> 01:07:54,670 Dat wist ik niet vrouw, dat beloof ik je. 1329 01:07:54,689 --> 01:07:56,280 Ik had geen idee waar ze woonde. 1330 01:07:56,432 --> 01:07:57,931 Dus je zegt je wist het niet 1331 01:07:57,951 --> 01:07:59,842 Taylor aanklagen? 1332 01:07:59,861 --> 01:08:01,285 - Dat is juist. -Kat... 1333 01:08:03,957 --> 01:08:06,124 Ik heb je telefoongegevens gezien. 1334 01:08:06,351 --> 01:08:08,108 Ze heeft je gebeld vlak voordat ze stierf. 1335 01:08:08,128 --> 01:08:10,277 Het gesprek duurde vier minuten. 1336 01:08:10,371 --> 01:08:13,614 Ja, ze belde me om het me te vertellen dat ze Richard had gezien 1337 01:08:13,633 --> 01:08:15,967 En dat ze zwanger was met zijn kind, dat is het. 1338 01:08:16,194 --> 01:08:19,195 Je realiseert je dat dat zo is motief toch? 1339 01:08:19,213 --> 01:08:22,865 Oh, kom op, Marcos. I heeft niemand vermoord, oké? 1340 01:08:22,884 --> 01:08:24,700 Kun je dat niet zien zit Richard achter dit alles? 1341 01:08:24,719 --> 01:08:26,126 Hij heeft alles gemanipuleerd! 1342 01:08:26,146 --> 01:08:28,554 Oké, rustig aan. 1343 01:08:28,648 --> 01:08:30,940 Heb je ergens kun je ergens veilig blijven? 1344 01:08:32,710 --> 01:08:35,544 - Ja. - Oké, ga er meteen heen. 1345 01:08:35,563 --> 01:08:37,488 Houd je telefoon aan jij, geef me het adres. 1346 01:08:40,643 --> 01:08:44,311 Oh, en... Je hebt de rechter gehoord. 1347 01:08:44,330 --> 01:08:46,664 Ik weet hoe je graag rent af als het moeilijk wordt. 1348 01:08:52,672 --> 01:08:54,580 Nou, dat was een dag. 1349 01:08:54,674 --> 01:08:57,400 Ja, en een half. 1350 01:08:57,418 --> 01:08:59,343 Ik heb hoofdpijn grootte van het dodger-stadion. 1351 01:08:59,570 --> 01:09:01,495 - Heb je aspirine? - Ja. 1352 01:09:01,514 --> 01:09:03,906 Daar zit het weer in badkamer daar achter. 1353 01:09:03,999 --> 01:09:05,516 Ik zal een glas wijn voor ons inschenken. 1354 01:09:05,668 --> 01:09:08,168 Dat zou ik geweldig vinden. Ik zou er een kunnen gebruiken. 1355 01:09:08,262 --> 01:09:09,020 [fluisterend] hé. 1356 01:09:12,007 --> 01:09:13,191 Je was geweldig vandaag. 1357 01:09:52,290 --> 01:09:53,231 - Vind je wat je zoekt? - [snikt] 1358 01:09:55,126 --> 01:09:57,126 Ja, uh, er is er nog maar één over. 1359 01:09:57,144 --> 01:09:58,811 Maar mijn hoofdpijn is enorm, ik moet opraken 1360 01:09:58,905 --> 01:10:01,572 - En pak er nog wat. - Doe niet zo gek. 1361 01:10:01,799 --> 01:10:03,407 - Ik heb iets sterkers. - Uhm... 1362 01:10:05,411 --> 01:10:06,410 Wat is dat? 1363 01:10:06,637 --> 01:10:08,654 Pijnstillers. 1364 01:10:08,806 --> 01:10:10,206 Beste op de markt. 1365 01:10:11,751 --> 01:10:13,233 Nee, echt, aspirine meestal doet de truc voor mij. 1366 01:10:13,327 --> 01:10:14,752 Ik ben zo terug. 1367 01:10:14,903 --> 01:10:16,403 Je weet het niet wat je mist. 1368 01:10:16,497 --> 01:10:18,071 [gedempt] wat ben je aan het doen? 1369 01:10:18,091 --> 01:10:19,315 - Hou op! - Laat me je helpen 1370 01:10:19,333 --> 01:10:21,050 - Was dat weg. - Oh! 1371 01:10:22,487 --> 01:10:23,594 Kat: Weet je, ik ging vanmorgen naar de rechtbank 1372 01:10:23,746 --> 01:10:26,155 Als aanval slachtoffer, en geliquideerd 1373 01:10:26,173 --> 01:10:28,057 Vertrek als moordverdachte. 1374 01:10:29,435 --> 01:10:30,993 Hoe gebeurt het eigenlijk? 1375 01:10:31,012 --> 01:10:33,104 Richard is sluw, hij is slim. 1376 01:10:33,255 --> 01:10:34,772 We hebben altijd wist dat van hem. 1377 01:10:34,999 --> 01:10:38,109 Maar een moordenaar? I gemeen, manipulatief, ja. 1378 01:10:39,595 --> 01:10:41,737 Ontrouw, zeker. Maar een moordenaar? 1379 01:10:44,025 --> 01:10:46,008 Hoe kon ik dat missen, Alex? 1380 01:10:46,101 --> 01:10:47,785 Kat, je kunt het jezelf niet kwalijk nemen. 1381 01:10:47,936 --> 01:10:50,179 Dit is niet jouw schuld, en je was verliefd. 1382 01:10:50,197 --> 01:10:52,181 Dat verblindt alles. 1383 01:10:52,274 --> 01:10:54,016 Ja, maar ik had het moeten zien. 1384 01:10:54,035 --> 01:10:56,294 Weet je, ik werk in politiek, in godsnaam. 1385 01:10:56,521 --> 01:10:57,944 Ik bedoel, lezen mensen is mijn werk, toch? 1386 01:10:58,039 --> 01:10:59,630 Dit is niet jouw schuld. 1387 01:10:59,857 --> 01:11:02,374 Ik bedoel, Richard, hij is een meester-manipulator. 1388 01:11:02,468 --> 01:11:04,951 Hij weet hoe hij moet verleiden mensen, hoe ze te hypnotiseren. 1389 01:11:04,971 --> 01:11:07,305 Ik ben geen mensen, ik ben zijn vrouw. 1390 01:11:07,532 --> 01:11:10,366 En hij is een sociopaat, kat. Leerboek. 1391 01:11:10,384 --> 01:11:12,292 En een narcist. 1392 01:11:12,312 --> 01:11:14,312 Ik bedoel, deze mensen, zij weten wat ze doen. 1393 01:11:16,040 --> 01:11:17,440 Niets maakt zin voor mij niet meer. 1394 01:11:19,210 --> 01:11:20,726 Ik weet niet vanaf naar beneden, links van rechts, 1395 01:11:20,820 --> 01:11:23,062 Alles is zijwaarts. 1396 01:11:23,156 --> 01:11:25,138 Ik bedoel, mijn man bleek een monster te zijn, 1397 01:11:25,232 --> 01:11:26,565 Dus wat maakt mij dat? 1398 01:11:26,717 --> 01:11:29,142 Je bent beter af zonder hem, dat is zeker. 1399 01:11:29,162 --> 01:11:31,737 En kat, dat ben je ook veel sterker dan dit. 1400 01:11:31,831 --> 01:11:34,056 En dat gaan we niet doen laat hem er maar mee weg komen. 1401 01:11:34,075 --> 01:11:35,499 Het bewijs zal zichzelf bewijzen. 1402 01:11:35,651 --> 01:11:37,393 Ik hoop dat je gelijk hebt. 1403 01:11:37,486 --> 01:11:40,987 Weet je, ik heb Richard nooit gemogen. 1404 01:11:41,007 --> 01:11:42,581 En ik bedoel, ik wilde het je niet vertellen, 1405 01:11:42,733 --> 01:11:44,508 Omdat hij je man is, en ik probeerde hem leuk te vinden. 1406 01:11:44,660 --> 01:11:47,494 Maar hij altijd gaf me de kriebels. 1407 01:11:47,513 --> 01:11:50,255 Dat was hij altijd bezitterig van je. 1408 01:11:50,408 --> 01:11:51,307 Ik weet. 1409 01:11:53,411 --> 01:11:54,685 ik had moeten meer aandacht aan besteed 1410 01:11:54,837 --> 01:11:56,412 Toen ik wist dat je hem niet mocht. 1411 01:11:56,430 --> 01:11:58,189 Ik bedoel, je hebt zelfs nooit bezocht ons in ardendale, 1412 01:11:58,340 --> 01:12:01,083 - Niet een keer. - Ik weet het het spijt me. 1413 01:12:01,102 --> 01:12:02,693 Ik denk dat ik gewoon dacht het zou makkelijker zijn 1414 01:12:02,920 --> 01:12:04,862 Om mezelf te distantiëren van jullie beiden. 1415 01:12:06,515 --> 01:12:07,990 Maar ik ben echt blij je bent nu hier. 1416 01:12:09,518 --> 01:12:11,927 Ik ook, ik heb je zo gemist. 1417 01:12:11,946 --> 01:12:13,278 Ik heb een idee. 1418 01:12:13,431 --> 01:12:14,763 Waarom wij niet ga hier gewoon weg, 1419 01:12:14,782 --> 01:12:16,615 Ga wat eten, dingen gewoon verlichten? 1420 01:12:16,767 --> 01:12:18,542 Nou, ik wou dat ik het kon, maar ik heb het Marcos beloofd 1421 01:12:18,694 --> 01:12:20,285 Dat ik zou blijven zitten. 1422 01:12:20,438 --> 01:12:22,104 Ik bedoel, zelfs hij vertrouwt mij niet. 1423 01:12:22,197 --> 01:12:24,273 Hij probeert je gewoon te beschermen. 1424 01:12:24,291 --> 01:12:25,549 Goed, dan zal ik maak een snelle run. 1425 01:12:25,701 --> 01:12:27,551 Ik pak wat eten, wat wijn, 1426 01:12:27,778 --> 01:12:29,628 Misschien een liter of twee van ijs. 1427 01:12:29,722 --> 01:12:31,055 Er is niets een beetje chocolate chip koekjesdeeg 1428 01:12:31,282 --> 01:12:33,391 Kan niet repareren. Het zal zijn net zoals vroeger. 1429 01:12:33,618 --> 01:12:36,135 Dat klinkt echt geweldig nu. 1430 01:12:36,287 --> 01:12:38,044 Geweldig, dat zou ik niet moeten zijn ruim een ​​half uur. 1431 01:12:38,064 --> 01:12:39,955 En dan als ik kom terug kunnen we ons neerbuigen 1432 01:12:39,974 --> 01:12:42,733 - Met een slechte meidenfilm. - Oké, dat klinkt perfect. 1433 01:12:47,890 --> 01:12:49,723 Weet je zeker dat je dat bent komt goed? 1434 01:12:49,817 --> 01:12:53,077 Ja. Zoals je zei, 1435 01:12:53,304 --> 01:12:55,413 Niets een beetje ijs kan niet oplossen. 1436 01:12:55,564 --> 01:12:56,705 Tot snel. 1437 01:12:59,419 --> 01:13:00,584 [deur sluit] 1438 01:13:12,006 --> 01:13:13,931 [tv speelt] 1439 01:14:01,539 --> 01:14:04,389 Hé, Piet, dat is het marcos. Zijn er updates? 1440 01:14:04,484 --> 01:14:05,483 Pete:Nog niet. 1441 01:14:07,061 --> 01:14:09,653 Oké, hou me op de hoogte. 1442 01:14:09,805 --> 01:14:11,396 Ik wil het weten zodra jij het weet. 1443 01:14:11,491 --> 01:14:12,615 Je snapt het. 1444 01:14:16,403 --> 01:14:18,496 [hond blaft in de verte] 1445 01:14:20,500 --> 01:14:22,666 [auto nadert] 1446 01:14:26,506 --> 01:14:27,838 Dat was snel. 1447 01:14:29,992 --> 01:14:31,467 [kloppen] 1448 01:14:33,070 --> 01:14:34,586 [zucht] komen. 1449 01:14:34,680 --> 01:14:37,239 [grinnikt] 1450 01:14:37,258 --> 01:14:38,682 Ben je je sleutels weer vergeten? 1451 01:14:54,425 --> 01:14:56,683 [hijgt naar adem] vivienne. 1452 01:14:56,702 --> 01:14:59,762 Kat... Help me alsjeblieft. 1453 01:14:59,780 --> 01:15:00,871 Vivienne, wacht. 1454 01:15:02,708 --> 01:15:05,876 Vivienne, word wakker. Vivienne, kun je me horen? 1455 01:15:06,028 --> 01:15:07,002 Vivienne, wakker worden! 1456 01:15:16,130 --> 01:15:18,538 Kat? Ik probeerde je te bellen. 1457 01:15:18,558 --> 01:15:20,224 Ik wilde zien of je wilde rood of wit. 1458 01:15:22,119 --> 01:15:23,468 Kat? 1459 01:15:23,621 --> 01:15:25,729 [tv speelt zwak] 1460 01:15:31,295 --> 01:15:32,795 Kat? 1461 01:15:32,813 --> 01:15:35,072 [telefoon zoemt] 1462 01:15:39,227 --> 01:15:40,469 Hé, Alex, hoe gaat het? 1463 01:15:40,487 --> 01:15:41,895 Ze is weg. 1464 01:15:41,914 --> 01:15:43,989 Wacht, wat zijn... wat heb je het over? 1465 01:15:44,141 --> 01:15:46,308 Ze is weg, ik bedoel, al haar spullen zijn hier, 1466 01:15:46,401 --> 01:15:48,310 Haar tas is hier, maar ze is weg. 1467 01:15:48,329 --> 01:15:49,812 Ik ging uit eten, en toen ik terugkwam... 1468 01:15:49,905 --> 01:15:51,589 Wacht, wacht, heb je haar alleen gelaten? 1469 01:15:51,816 --> 01:15:53,239 Ik stapte alleen maar even uit. 1470 01:15:53,334 --> 01:15:54,758 [zucht] het is Richard. 1471 01:15:54,910 --> 01:15:56,485 Ik weet dat het Richard is. 1472 01:15:56,503 --> 01:15:58,262 Blijf daar. Wacht op mijn telefoontje. 1473 01:16:06,180 --> 01:16:08,606 [telefoon gaat over] 1474 01:16:08,833 --> 01:16:11,333 - Piet? -De resultaten waren positief. 1475 01:16:11,426 --> 01:16:13,110 - Zoals je dacht. - Ik wist het. 1476 01:16:34,041 --> 01:16:35,257 Verdorie. 1477 01:16:39,530 --> 01:16:42,364 Piet? Hé, ik heb een bevelschrift nodig. 1478 01:16:42,383 --> 01:16:43,474 Kunt u de rechter wakker maken? 1479 01:16:53,135 --> 01:16:55,486 Richard: Wakey, wakey. 1480 01:16:55,637 --> 01:16:58,897 - Hoi. Richard? 1481 01:16:58,991 --> 01:17:00,115 Waar zijn we? 1482 01:17:01,643 --> 01:17:02,826 - Waar is vivienne? - Sst. 1483 01:17:05,556 --> 01:17:08,240 Als ik het je nu vertel, Ik zal de verrassing verpesten. 1484 01:17:08,392 --> 01:17:10,817 Richard, wat heb je gedaan? 1485 01:17:10,911 --> 01:17:12,670 Doe dit alsjeblieft niet, Richard. 1486 01:17:12,897 --> 01:17:15,564 Lieverd, ik ben niets doen. 1487 01:17:15,582 --> 01:17:18,175 Jij bent. Ik ben niet eens hier. 1488 01:17:20,571 --> 01:17:22,254 Kom op. 1489 01:17:22,406 --> 01:17:24,515 Je hebt nog een laatste plek waar je moet zijn. 1490 01:17:26,593 --> 01:17:28,593 -Richard, alsjeblieft. - Oh. 1491 01:17:28,688 --> 01:17:31,504 Schatje, niet smeken. 1492 01:17:31,524 --> 01:17:33,432 Het laat je klinken zwak, en jij bent niet zwak, 1493 01:17:33,526 --> 01:17:34,917 Jij bent sterk. 1494 01:17:34,935 --> 01:17:37,361 Mwah. Kom op. 1495 01:17:37,588 --> 01:17:40,847 Ik begrijp het niet. Wat is dit? 1496 01:17:40,866 --> 01:17:43,683 Oh, dit is de laatste scène van je verdwijntruc... 1497 01:17:43,703 --> 01:17:45,202 Je grote finale. 1498 01:17:45,353 --> 01:17:48,280 Wat ben je aan het praten over? Richard. 1499 01:17:48,432 --> 01:17:50,265 Waar heb je het over? 1500 01:17:50,284 --> 01:17:52,284 Alex komt thuis en ze zal zien dat ik weg ben. 1501 01:17:52,436 --> 01:17:53,769 Zij en Marcos zijn ga me zoeken. 1502 01:17:53,862 --> 01:17:55,195 Oh ja, dat ben ik van plan. 1503 01:17:55,214 --> 01:17:57,456 Ze komen kijken ook voor jou, weet je. 1504 01:17:57,550 --> 01:17:59,032 Je denkt dat je echt bent kom je hiermee weg? 1505 01:17:59,051 --> 01:18:00,867 Je hebt een spoor van achtergelaten bewijs achter je. 1506 01:18:00,886 --> 01:18:02,945 Nee lieverd,je liet een spoor van bewijs achter, oké? 1507 01:18:02,963 --> 01:18:04,796 Je vingerafdrukken zijn overal op de afscheidsbrief 1508 01:18:04,890 --> 01:18:06,798 En de fles pillen die vivienne doodde. 1509 01:18:06,951 --> 01:18:11,044 Ze zitten overal op haar kleren, haar haar, haar gezicht, haar lichaam. 1510 01:18:11,063 --> 01:18:13,622 Maar waarom vivienne? Ze stond aan jouw kant. 1511 01:18:13,640 --> 01:18:16,400 Weet je, dacht ik dat deed ik ook echt. 1512 01:18:16,551 --> 01:18:17,960 Maar ze kon het gewoon niet erg vinden haar eigen bedrijf, weet je? 1513 01:18:17,978 --> 01:18:19,478 Ze is zo nieuwsgierig. 1514 01:18:19,630 --> 01:18:20,720 Jullie twee zijn veel meer hetzelfde als ik dacht, 1515 01:18:20,814 --> 01:18:22,147 Weet je, je zou moeten praten. 1516 01:18:22,299 --> 01:18:23,365 Je bent altijd aan het snuffelen rond en spioneren. 1517 01:18:25,060 --> 01:18:27,636 Ze heeft iets gevonden. 1518 01:18:27,654 --> 01:18:29,079 Wauw. 1519 01:18:29,306 --> 01:18:32,474 Jij bent zo slim. Ze heeft wel iets gevonden. 1520 01:18:32,493 --> 01:18:34,659 Maar dat was niet het probleem. Het probleem was dat 1521 01:18:34,754 --> 01:18:37,254 Ze vertrouwde me gewoon niet alsof je me niet vertrouwde, 1522 01:18:37,405 --> 01:18:39,923 Net als Taylor aanklagen vertrouwde me niet. 1523 01:18:40,075 --> 01:18:42,484 Ze droeg jouw baby, richard. 1524 01:18:42,503 --> 01:18:44,244 Ik weet het, en dat echt zou gelukt zijn 1525 01:18:44,263 --> 01:18:45,912 Als ze jou niet had gebeld, toch? 1526 01:18:45,931 --> 01:18:49,841 Ze heeft mijn verraden vertrouwen net als iedereen. 1527 01:18:49,994 --> 01:18:52,661 En je weet hoe wij kan geen relatie hebben 1528 01:18:52,679 --> 01:18:54,271 Gebouwd zonder vertrouwen, toch? 1529 01:18:54,422 --> 01:18:56,164 Richard, niet... niemand zou geloven dat ik dit zou doen. 1530 01:18:56,183 --> 01:18:57,757 Hm, dat weet ik niet. 1531 01:18:57,777 --> 01:18:59,425 Het bewijs is mooi tegen je gestapeld. 1532 01:18:59,520 --> 01:19:01,779 Plus, de aanklachten wegens moord, 1533 01:19:01,930 --> 01:19:03,614 En met alle je vage verleden. 1534 01:19:03,841 --> 01:19:06,174 Nou, laten we maar zeggen iedereen weet het, 1535 01:19:06,193 --> 01:19:09,027 Wanneer het zover komt stoer, kat gaat aan de slag, toch? 1536 01:19:09,179 --> 01:19:11,196 Marcos zal me vinden. 1537 01:19:11,290 --> 01:19:13,348 Hij is je aan het opsporen sinds de allereerste dag. 1538 01:19:13,367 --> 01:19:14,958 Dat is onmogelijk je gaat hier uit komen. 1539 01:19:15,110 --> 01:19:16,442 - Au! - O, lieverd. 1540 01:19:16,537 --> 01:19:18,537 Er is niets te traceren. 1541 01:19:18,631 --> 01:19:22,448 Ik reed met je auto hierheen en ik mijn mobiel thuis gelaten. 1542 01:19:22,468 --> 01:19:23,634 Sorry. 1543 01:19:25,696 --> 01:19:28,363 - De duivel zit in de details. - Ja dat is zo. 1544 01:19:28,456 --> 01:19:31,475 Maar nu is tijd van essentieel belang. 1545 01:19:31,626 --> 01:19:33,459 Alsjeblieft, Richard, nee. 1546 01:19:33,479 --> 01:19:36,629 Oh ik weet het. 1547 01:19:36,649 --> 01:19:38,707 Maar ze gaan kom snel je auto zoeken, 1548 01:19:38,725 --> 01:19:41,301 En dat moet je zijn dan dood, toch? 1549 01:19:41,395 --> 01:19:42,986 Zelfmoord door verdrinking. 1550 01:19:44,990 --> 01:19:47,883 Aw. Kom hier. 1551 01:19:47,901 --> 01:19:49,952 Je weet hoe mooi dat ben je wel, toch? 1552 01:19:51,479 --> 01:19:52,996 - [schreeuwt] - [gedempt geschreeuw] 1553 01:19:54,316 --> 01:19:55,666 [grommend] 1554 01:19:57,002 --> 01:19:58,460 [hijgen] 1555 01:20:17,356 --> 01:20:19,648 [kreunend] 1556 01:20:23,604 --> 01:20:25,863 [hijgen] 1557 01:20:34,281 --> 01:20:36,540 [hijgen] 1558 01:21:18,992 --> 01:21:20,083 [hijgt lichtjes] 1559 01:21:43,758 --> 01:21:45,333 Jij kent jezelf heb me gewoon een plezier gedaan. 1560 01:21:45,427 --> 01:21:47,002 Dat zullen ze nooit geloof dat het zelfmoord was. 1561 01:21:47,095 --> 01:21:48,612 Niemand zal je lichaam vinden. 1562 01:21:48,763 --> 01:21:50,405 Ze zullen je gewoon denken verdwenen zoals je altijd doet. 1563 01:21:52,952 --> 01:21:55,193 Richard. 1564 01:21:55,345 --> 01:21:56,787 Stop. 1565 01:21:56,938 --> 01:21:59,939 Leg de steen neer. 1566 01:22:00,033 --> 01:22:02,459 O mijn God. Marcos, godzijdank. 1567 01:22:02,610 --> 01:22:05,020 Ze probeerde me te vermoorden. 1568 01:22:05,038 --> 01:22:07,613 - Geloof hem niet, Marcos. Stop met acteren, Richard. 1569 01:22:07,633 --> 01:22:10,025 De autopsie kwam terug op Sue Taylor. 1570 01:22:10,118 --> 01:22:11,802 Ze hebben je DNA overal gevonden... 1571 01:22:12,029 --> 01:22:13,953 Onder haar nagels, op haar tanden, 1572 01:22:13,973 --> 01:22:15,806 En in haar ongeboren kind. 1573 01:22:16,033 --> 01:22:17,975 Nee. 1574 01:22:18,126 --> 01:22:20,035 Marcos, dat meisje was gek, oké? 1575 01:22:20,053 --> 01:22:21,536 Ik heb haar niet eens aangeraakt. 1576 01:22:21,629 --> 01:22:23,371 Alsof je Vivienne niet hebt aangeraakt? 1577 01:22:23,390 --> 01:22:25,298 We hebben haar lichaam gevonden, Richard. 1578 01:22:25,317 --> 01:22:26,984 Dat was kat! 1579 01:22:27,211 --> 01:22:29,987 Het is voorbij, Richard. Het is voorbij, geef het op. 1580 01:22:31,639 --> 01:22:35,233 Zie je? Iedereen verraadt me. 1581 01:22:35,385 --> 01:22:37,052 Dit is niet eens mijn schuld. 1582 01:22:37,145 --> 01:22:39,329 U kunt uw verhaal in de rechtbank, 1583 01:22:39,481 --> 01:22:40,998 Zoals je eerder deed. 1584 01:22:43,894 --> 01:22:45,669 [politie sirenes in de verte] 1585 01:22:50,734 --> 01:22:52,067 [handboeien klikken] 1586 01:22:52,160 --> 01:22:53,585 Ik wil gewoon iedereen om de waarheid te kennen. 1587 01:22:53,679 --> 01:22:56,238 - Dan zullen ze het zien. - Iedereen zal het zien, Richard. 1588 01:22:56,256 --> 01:22:57,806 Iedereen zal de waarheid zien. 1589 01:23:00,410 --> 01:23:02,927 - Ben je oke? - Ja. 1590 01:23:03,022 --> 01:23:04,670 Ja bedankt. 1591 01:23:04,690 --> 01:23:07,932 Je bent nu veilig. Back-up is onderweg. 1592 01:23:08,085 --> 01:23:10,009 Blijkt Richard Davrow was niet eens zijn echte naam. 1593 01:23:10,029 --> 01:23:13,030 Het was logan. Logan caine. 1594 01:23:13,257 --> 01:23:15,532 Hij had een crimineel geschiedenis een mijl lang. 1595 01:23:15,683 --> 01:23:18,943 Hoe is dat mogelijk? Hoe komt hij aan die pillen? 1596 01:23:19,096 --> 01:23:21,872 We weten het niet zeker. 1597 01:23:22,099 --> 01:23:25,024 Postorder misschien. I bedoel, hij was slim. 1598 01:23:25,044 --> 01:23:28,027 Hij was een oplichter, baande zich een weg door het leven. 1599 01:23:28,121 --> 01:23:30,863 Iedereen voor de gek weten te houden. 1600 01:23:30,957 --> 01:23:33,942 Ja, zelfs ik. Vooral Ik. 1601 01:23:33,960 --> 01:23:36,053 Kat, het was niet jouw schuld. 1602 01:23:36,204 --> 01:23:38,113 Ja, ik bedoel, hij hield ons allemaal voor de gek. 1603 01:23:38,131 --> 01:23:41,058 En het spijt me, Kat. I had je moeten geloven. 1604 01:23:41,209 --> 01:23:44,302 Nou, hij zou gedood hebben ik ook als jij er niet was geweest. 1605 01:23:44,454 --> 01:23:45,878 Niet nodig om te geven mij te veel eer, 1606 01:23:45,898 --> 01:23:48,290 Ik deed gewoon mijn werk. 1607 01:23:48,308 --> 01:23:50,883 Hoe heb je me trouwens gevonden? 1608 01:23:50,903 --> 01:23:52,569 Ik bedoel, die van Richard plan was behoorlijk luchtdicht. 1609 01:23:52,796 --> 01:23:54,479 Hij zorgde ervoor dat we kon niet worden getraceerd. 1610 01:23:54,631 --> 01:23:56,907 Hij maakte één fout. 1611 01:23:57,134 --> 01:23:58,724 Hij had moeten nemen je telefoon weg. 1612 01:23:58,744 --> 01:24:00,243 We zijn erin geslaagd je te volgen. 1613 01:24:00,395 --> 01:24:03,246 Wacht, heb je niet nodig, zoals een bevelschrift daarvoor? 1614 01:24:03,398 --> 01:24:05,490 [grinnikt] niet zo moeilijk te krijgen, 1615 01:24:05,642 --> 01:24:08,493 Niet met een twijfelachtige verdachte. 1616 01:24:08,645 --> 01:24:10,312 En was ik een twijfelachtige verdachte? 1617 01:24:10,330 --> 01:24:12,330 Zonder twijfel. [grinnikt] 1618 01:24:12,482 --> 01:24:14,482 Je hebt altijd gehouden ik gok, kat. 1619 01:24:14,576 --> 01:24:17,260 Ik heb je al een keer laten ontsnappen. 1620 01:24:17,412 --> 01:24:19,245 Ik ging niet laat het maar weer gebeuren. 1621 01:24:19,264 --> 01:24:23,100 Nou, niemand van jullie moet zich daar zorgen over maken. 1622 01:24:23,327 --> 01:24:24,434 Ik ga niet overal snel. 1623 01:24:26,346 --> 01:24:28,271 Dit is thuis. Ik ben nu thuis. 1624 01:24:30,016 --> 01:24:32,091 Met jullie allemaal. 1625 01:24:32,111 --> 01:24:34,760 Dus, laten we graven, oké? Seconden, iemand? 1626 01:24:34,780 --> 01:24:36,521 - Absoluut. - Oke. 1627 01:24:36,673 --> 01:24:39,007 [onduidelijk gebabbel] 1628 01:24:39,025 --> 01:24:41,284 [muziek] 123127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.