All language subtitles for One Missed Call 2 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:28,028 --> 00:00:31,323 KADOKAWA PICTURES, NIPPON TV NETWORK, S.D.P & TOHO PRESENT 4 00:00:31,448 --> 00:00:34,034 A KADOKAWA PICTURES PRODUCTION 5 00:00:38,747 --> 00:00:40,749 EXECUTIVE PRODUCER: KAZUO KUROI 6 00:00:41,750 --> 00:00:43,752 ORIGINAL NOVEL: YASUSHI AKIMOTO 7 00:00:44,753 --> 00:00:46,922 SCREEN PLAY: MIWAKO DAI RA 8 00:00:48,840 --> 00:00:50,801 STARRING: MIMULA 9 00:00:51,802 --> 00:00:53,762 YU YOSHIZAWA 10 00:00:54,805 --> 00:00:57,349 RENJI ISHIBASHI, HARUKO WANIBUCHI & PETER HO 11 00:00:58,016 --> 00:01:00,060 ASAKA SETO 12 00:01:01,520 --> 00:01:04,147 DIRECTED BY REMPEI TSUKAMOTO 13 00:01:06,191 --> 00:01:11,280 ONE MISSED CALL 2 14 00:01:22,457 --> 00:01:26,878 Goodbye, Miss Kyoko. 15 00:01:27,004 --> 00:01:31,717 Goodbye, Miss Madoka. 16 00:01:31,842 --> 00:01:35,846 Goodbye, kids. Take care. 17 00:01:35,971 --> 00:01:37,472 See you tomorrow. 18 00:01:43,520 --> 00:01:45,564 How about a drink tonight? 19 00:01:45,689 --> 00:01:49,318 I've got so much reading to do. 20 00:01:49,443 --> 00:01:51,778 You study too hard. 21 00:01:51,903 --> 00:01:54,114 Let your hair down sometimes. 22 00:01:55,866 --> 00:01:57,284 It's settled. 23 00:02:34,613 --> 00:02:37,199 When it rains, 24 00:02:37,324 --> 00:02:42,245 the souls of the dead pour down to Earth. 25 00:02:48,543 --> 00:02:51,546 Who told you that, Rika? 26 00:03:00,097 --> 00:03:02,516 Sorry, I'm late. 27 00:03:04,768 --> 00:03:06,770 You must be her mother. 28 00:03:07,688 --> 00:03:09,648 Time to go, then. 29 00:03:10,816 --> 00:03:12,234 Off you go. 30 00:03:16,196 --> 00:03:18,031 Goodbye, Miss Kyoko. 31 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 See you tomorrow. 32 00:03:23,036 --> 00:03:24,454 Bye-bye! 33 00:03:58,739 --> 00:04:00,574 Here's your fried rice. 34 00:04:03,618 --> 00:04:05,328 Sorry for the wait. 35 00:04:06,955 --> 00:04:09,750 Mei-feng, your phone's ringing! 36 00:04:11,042 --> 00:04:12,461 Mei-feng! 37 00:04:13,044 --> 00:04:15,005 Who is it? 38 00:04:15,130 --> 00:04:17,883 Her boyfriend, who else? 39 00:04:20,761 --> 00:04:23,096 Goddamn it. 40 00:04:23,221 --> 00:04:25,182 What's wrong? 41 00:04:25,307 --> 00:04:27,893 He hates her boyfriend. 42 00:04:28,018 --> 00:04:30,353 Poor girl with a dad like that. 43 00:04:31,354 --> 00:04:33,148 Welcome... 44 00:04:34,191 --> 00:04:35,233 Kyoko... 45 00:04:38,028 --> 00:04:41,656 - Not studying? - I dragged her out. 46 00:04:42,908 --> 00:04:46,787 You guys hardly see each other. Are you grateful? 47 00:04:46,912 --> 00:04:48,288 Nosey cow. 48 00:04:48,413 --> 00:04:51,666 - What are you drinking? - Don't blush. 49 00:04:51,792 --> 00:04:54,252 - Only romantics buy gifts like this. - Shut up. 50 00:04:54,377 --> 00:04:57,547 - That's lovely. - Isn't it? 51 00:04:57,672 --> 00:04:59,174 A beautiful necklace, 52 00:04:59,299 --> 00:05:04,221 said to guarantee eternal love between giver and recipient. 53 00:05:06,389 --> 00:05:09,100 - I said it was a secret. - Sorry. 54 00:05:28,119 --> 00:05:30,872 Listen. I don't want you calling my daughter. 55 00:05:30,997 --> 00:05:34,000 - Leave her alone! - Mr. Wang, don't be like that. 56 00:05:35,210 --> 00:05:39,714 - Dad, where are you? - Me-feng'? 57 00:05:40,340 --> 00:05:41,716 Mei-feng? 58 00:05:43,051 --> 00:05:46,096 Where are you now? 59 00:05:47,138 --> 00:05:49,057 Why did you call your own cell phone? 60 00:05:49,182 --> 00:05:54,187 I told you it's dangerous to leave oil on the gas. 61 00:06:05,365 --> 00:06:08,118 Mei-feng! What's wrong? Mei-feng! 62 00:06:08,243 --> 00:06:09,911 What's the matter? 63 00:06:10,036 --> 00:06:13,415 That was Mei-feng, she... 64 00:06:27,137 --> 00:06:28,555 Mei-feng... 65 00:06:29,431 --> 00:06:31,016 What's wrong? 66 00:06:31,141 --> 00:06:33,768 Seen a ghost? 67 00:06:34,853 --> 00:06:37,939 We'd run out of black beans. 68 00:06:38,064 --> 00:06:39,482 You okay? 69 00:06:41,401 --> 00:06:44,237 - What was that call about? - What call? 70 00:06:46,031 --> 00:06:47,949 There it is! 71 00:06:48,074 --> 00:06:50,911 Keep your hands off my phone. 72 00:06:56,416 --> 00:06:59,502 ONE MISSED CALL 73 00:07:01,087 --> 00:07:05,216 Child therapy? So you're quitting day care? 74 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Not at all. 75 00:07:06,760 --> 00:07:11,806 The course will help me look after the children. 76 00:07:11,932 --> 00:07:15,894 Some of our kids are in a bad way. Abused and stuff. 77 00:07:17,938 --> 00:07:20,649 - Where's your Dad? - In back, I guess. 78 00:07:20,774 --> 00:07:24,569 No need to make her wait. You're done for today. 79 00:07:24,694 --> 00:07:27,030 Thanks. I'll just be a minute. 80 00:07:30,992 --> 00:07:34,955 - You got a new one? - New number, too. I'll send it. 81 00:07:45,173 --> 00:07:47,467 ONE MISSED CALL 82 00:07:47,592 --> 00:07:49,386 Great, thanks. 83 00:07:50,053 --> 00:07:52,764 - Send it to me, too. - Sure. 84 00:07:54,432 --> 00:07:56,017 Mr. Wang... 85 00:07:57,268 --> 00:07:59,771 About tomorrow's prep... 86 00:08:01,815 --> 00:08:03,233 Mr. Wang? 87 00:08:08,697 --> 00:08:10,240 Are you there? 88 00:09:12,343 --> 00:09:14,429 What's this? 89 00:09:14,554 --> 00:09:17,348 I didn't download this ringtone. 90 00:09:22,812 --> 00:09:24,773 Maybe by mistake. 91 00:09:24,898 --> 00:09:26,316 ONE MISSED CALL 92 00:09:32,947 --> 00:09:36,034 Haven't you heard that tune before? 93 00:09:38,661 --> 00:09:44,250 I remember, about a year ago, that thing with the spooky cell phones. 94 00:09:44,375 --> 00:09:48,755 - When that girl died on TV? - Right. 95 00:09:48,880 --> 00:09:52,133 How did that all end up? 96 00:10:28,294 --> 00:10:30,380 Hey, what are you doing? 97 00:10:37,137 --> 00:10:39,889 Oh, it's you. What's up? 98 00:10:40,014 --> 00:10:43,351 Was there a red candy in his mouth? 99 00:10:43,852 --> 00:10:45,603 Still working that old case? 100 00:10:45,728 --> 00:10:48,314 - What about the candy? - Nothing there. 101 00:10:51,317 --> 00:10:54,237 What about his phone? I want the call log. 102 00:10:54,362 --> 00:10:56,823 - No phone, either. - None? 103 00:10:57,365 --> 00:11:00,702 He didn't own a cell phone. 104 00:11:04,998 --> 00:11:06,624 I see. 105 00:11:07,917 --> 00:11:12,255 If the brass finds out you're here, you'll get the axe. 106 00:11:14,883 --> 00:11:16,509 Sorry to bother you. 107 00:11:30,398 --> 00:11:33,526 Was there a candy in his mouth? 108 00:11:59,385 --> 00:12:01,387 No candy. 109 00:12:04,015 --> 00:12:08,228 And he never owned a cell phone. 110 00:12:09,354 --> 00:12:10,772 Are you sure? 111 00:12:11,731 --> 00:12:14,400 One witness heard the killer ringtone. 112 00:12:15,235 --> 00:12:20,490 Why are you... so obsessed with this case? 113 00:12:31,793 --> 00:12:33,836 It's my job. 114 00:12:38,216 --> 00:12:45,139 I've said it before, this case defies easy answers. 115 00:12:46,432 --> 00:12:50,728 Is Yumi Nakamura still missing? 116 00:12:53,439 --> 00:12:57,193 There's a reason for everything. 117 00:12:57,902 --> 00:13:01,030 Nothing in this world is inexplicable. 118 00:13:03,992 --> 00:13:07,287 This is beyond rational explanation. 119 00:13:30,560 --> 00:13:33,855 You've not smoked for over a year. 120 00:13:33,980 --> 00:13:36,607 I regret it every day. 121 00:13:38,192 --> 00:13:41,821 Like being trapped in an endless maze. 122 00:13:44,574 --> 00:13:46,326 You and me, both. 123 00:13:58,129 --> 00:14:00,131 Hello? Kyoko? 124 00:14:00,965 --> 00:14:04,510 The police are done with me. You okay? 125 00:14:10,266 --> 00:14:14,145 - What is it? - Can I ask you a few questions? 126 00:14:15,104 --> 00:14:16,272 JOURNALIST- TAKAKO NOZOE 127 00:14:16,397 --> 00:14:21,527 - A call forewarning death? - You hear the sound of your own death. 128 00:14:23,196 --> 00:14:25,281 I remember that story. 129 00:14:26,157 --> 00:14:30,370 People die at random from the call log, right? 130 00:14:30,995 --> 00:14:33,289 It's not a story. 131 00:14:33,414 --> 00:14:36,709 I guess Mr. Wang took the call and died instead. 132 00:14:40,338 --> 00:14:42,382 You really believe this? 133 00:14:45,385 --> 00:14:49,931 Last April, a schoolgirl drowned. 134 00:14:50,681 --> 00:14:55,645 Three days later, her friend died. 135 00:14:58,856 --> 00:15:03,319 Then a boy she met through friends. 136 00:15:03,945 --> 00:15:05,613 Then Natsumi Konishi. 137 00:15:08,157 --> 00:15:12,161 You don't remember? She died on live TV. 138 00:15:14,038 --> 00:15:17,083 I was abroad working. 139 00:15:17,208 --> 00:15:19,335 Doing what? 140 00:15:19,460 --> 00:15:24,090 This job's part-time. I'm a photographer's assistant. 141 00:15:26,342 --> 00:15:30,847 So... you're saying they were killed by some kind of ghost? 142 00:15:36,018 --> 00:15:37,770 Mimiko Mizunuma. 143 00:15:38,479 --> 00:15:40,773 She died two years ago. 144 00:15:42,900 --> 00:15:46,737 Anything strange happen recently? 145 00:15:50,116 --> 00:15:52,869 Not really. 146 00:15:58,499 --> 00:15:59,917 What? 147 00:16:00,626 --> 00:16:03,296 It's probably nothing but... 148 00:16:04,672 --> 00:16:11,053 Mr. Wang took a weird call meant for his daughter. 149 00:16:14,140 --> 00:16:17,268 Was this the ringtone? 150 00:16:26,694 --> 00:16:28,654 I think it was. 151 00:16:32,909 --> 00:16:36,621 - I also heard it... - Where? 152 00:16:37,663 --> 00:16:40,082 On my friend Madoka's cell phone. 153 00:16:41,000 --> 00:16:43,961 - Can you call her? - Sure. 154 00:17:12,657 --> 00:17:14,242 How's Mei-feng? 155 00:17:16,118 --> 00:17:19,080 A sedative finally got her to sleep. 156 00:17:28,506 --> 00:17:32,134 I made some soup since she'd had nothing all day. 157 00:17:32,260 --> 00:17:34,679 She didn't eat it. 158 00:17:35,263 --> 00:17:38,015 Poor thing. 159 00:17:38,140 --> 00:17:41,185 How about you? Need help? 160 00:17:42,186 --> 00:17:45,273 I'm fine. Naoto will be back soon. 161 00:17:46,566 --> 00:17:49,860 Okay, I won't come round, then. 162 00:17:51,821 --> 00:17:53,197 Hey, Madoka. 163 00:17:55,575 --> 00:17:57,368 Is someone with you? 164 00:17:58,244 --> 00:18:00,329 No, I'm alone. 165 00:18:02,081 --> 00:18:03,958 Something's moving behind you. 166 00:18:08,129 --> 00:18:10,631 Don't try and scare me! 167 00:18:18,556 --> 00:18:20,391 Get out of there now! 168 00:18:23,102 --> 00:18:25,563 - What for? - Behind you... 169 00:18:30,776 --> 00:18:32,153 What? 170 00:18:33,279 --> 00:18:34,697 What's the matter? 171 00:18:36,282 --> 00:18:37,617 Kyoko? 172 00:18:59,889 --> 00:19:01,098 Madoka... 173 00:19:03,184 --> 00:19:06,020 Kyoko, what's wrong? 174 00:19:14,737 --> 00:19:16,864 ONE NEW MESSAGE 175 00:19:18,157 --> 00:19:21,118 6201 PM, JULY 17TH - FROM MADOKA 176 00:19:26,832 --> 00:19:29,293 One new message. 177 00:19:29,418 --> 00:19:35,174 First message, sent 18:01, July 17th. 178 00:21:11,437 --> 00:21:12,772 Madoka? 179 00:21:16,442 --> 00:21:17,651 Madoka? 180 00:22:00,361 --> 00:22:01,779 Madoka? 181 00:22:06,617 --> 00:22:08,285 Madoka, are you home? 182 00:22:40,818 --> 00:22:41,861 Madoka? 183 00:22:47,241 --> 00:22:48,450 Madoka! 184 00:23:06,802 --> 00:23:08,512 Kyoko, are you okay? 185 00:23:08,637 --> 00:23:09,889 Naoto... 186 00:23:13,183 --> 00:23:14,977 In there... 187 00:23:46,050 --> 00:23:49,762 It's that same ringtone. 188 00:24:04,526 --> 00:24:09,114 KYOKO OKUDERA 189 00:24:12,159 --> 00:24:13,827 No way. 190 00:24:26,507 --> 00:24:29,677 SETAGAYA DISTRICT POLICE STATION 191 00:24:40,270 --> 00:24:42,147 Take a look at this. 192 00:24:52,950 --> 00:24:54,952 When was it sent? 193 00:25:00,499 --> 00:25:01,917 9210 PM, JULY 20TH 194 00:25:02,042 --> 00:25:03,919 That's in three days. 195 00:25:04,712 --> 00:25:06,922 A call from the future. 196 00:25:07,047 --> 00:25:09,299 Like those serial murders. 197 00:25:10,134 --> 00:25:13,053 It's still going on. 198 00:25:17,558 --> 00:25:19,935 Can I keep this phone? 199 00:25:29,695 --> 00:25:32,906 Find out where this was filmed. 200 00:25:33,032 --> 00:25:35,909 We should file a report and wait for orders... 201 00:25:36,035 --> 00:25:41,915 - There's no time. Just do it. - How do we keep tabs on a ghost? 202 00:25:42,958 --> 00:25:46,420 - There's nothing the police can do. - Hey! 203 00:25:48,088 --> 00:25:49,506 Pardon me. 204 00:25:50,257 --> 00:25:55,304 You can help her, right? 205 00:25:57,514 --> 00:25:59,475 We'll do all we can. 206 00:26:00,809 --> 00:26:02,352 That's it? 207 00:26:08,776 --> 00:26:11,153 JULY 18TH 208 00:26:11,278 --> 00:26:14,656 May we ask you about your granddaughter, Mimiko? 209 00:26:14,782 --> 00:26:16,825 She's no granddaughter to me. 210 00:26:20,829 --> 00:26:25,918 She was born after her mother's rape... 211 00:26:27,336 --> 00:26:30,881 by a lunatic intruder. 212 00:26:32,091 --> 00:26:33,842 Was he caught? 213 00:26:34,968 --> 00:26:37,012 Unlucky bastard. 214 00:26:38,180 --> 00:26:43,602 My husband caught him red-handed. 215 00:26:44,186 --> 00:26:48,315 And he stabbed him to death. 216 00:26:53,278 --> 00:26:55,364 Where's your husband now? 217 00:26:56,323 --> 00:26:58,367 After jail, he went back home. 218 00:26:59,910 --> 00:27:02,955 Although he vowed he'd never... 219 00:27:03,080 --> 00:27:05,791 "I'll never go back there again." 220 00:27:05,916 --> 00:27:07,626 Never go back? 221 00:27:09,294 --> 00:27:12,131 Is he Chinese? 222 00:27:13,423 --> 00:27:14,967 Taiwanese. 223 00:27:16,176 --> 00:27:18,387 You speak Mandarin? 224 00:27:19,263 --> 00:27:20,722 A little. 225 00:27:21,890 --> 00:27:23,308 What's his name? 226 00:27:24,643 --> 00:27:25,978 Wei Zhang. 227 00:27:26,687 --> 00:27:29,356 How can I contact him? 228 00:27:33,694 --> 00:27:37,823 I doubt he'll talk to you. 229 00:27:39,575 --> 00:27:42,077 Jail messed with his head. 230 00:27:42,744 --> 00:27:44,371 In what way? 231 00:27:46,707 --> 00:27:48,917 He says he can see her. 232 00:27:50,586 --> 00:27:53,338 Some girl who's out to kill him. 233 00:28:00,762 --> 00:28:02,598 Excuse me... 234 00:28:04,892 --> 00:28:07,936 What was Mimiko like? 235 00:28:09,688 --> 00:28:12,107 A creepy little thing. 236 00:28:15,861 --> 00:28:20,199 Even her mother regretted having her. 237 00:28:24,077 --> 00:28:26,622 But she'd done nothing wrong. 238 00:28:31,793 --> 00:28:37,257 The number you have dialed is temporarily out of service. 239 00:28:48,769 --> 00:28:49,937 Stop! 240 00:29:22,427 --> 00:29:24,721 INCOMING CALL 241 00:29:44,491 --> 00:29:45,784 Hello? 242 00:29:46,243 --> 00:29:47,786 Yuting? 243 00:29:48,704 --> 00:29:50,163 Takako“. 244 00:29:50,289 --> 00:29:52,499 How have you been? 245 00:29:52,624 --> 00:29:56,420 Good to hear from you. All well? 246 00:29:59,381 --> 00:30:00,590 Yeah. 247 00:30:01,758 --> 00:30:04,553 I need your help. 248 00:30:04,678 --> 00:30:07,848 I'm looking for a guy in Taiwan, Wei Zhang. 249 00:30:07,973 --> 00:30:11,351 I have an old address in Taipei. 250 00:30:12,185 --> 00:30:14,980 Okay, I'll get on it. 251 00:30:16,148 --> 00:30:20,902 - What's the article? - Cell phone calls that predict death. 252 00:30:21,028 --> 00:30:27,075 Eh? You get a call from your own cell phone, 253 00:30:27,200 --> 00:30:29,202 and then you end up dead? 254 00:30:29,328 --> 00:30:30,996 How do you know about it? 255 00:30:33,915 --> 00:30:35,959 Is it happening there in Taiwan, too? 256 00:30:39,755 --> 00:30:43,550 Here's the forensic report on that girl, Madoka. 257 00:30:43,675 --> 00:30:45,886 - Was there any candy? - No... 258 00:30:46,011 --> 00:30:49,556 But traces of coal dust were found in the stomach lining. 259 00:30:49,681 --> 00:30:51,141 - Coal? - Yes. 260 00:30:52,768 --> 00:30:56,355 Mimiko's victims always had a red candy. 261 00:30:56,480 --> 00:31:03,028 They found the same coal dust in the stomach of the restaurant owner. 262 00:31:04,237 --> 00:31:06,573 Analysis says it's not from Japan. 263 00:31:07,866 --> 00:31:11,078 Check to see if it's from Taiwan. 264 00:31:13,789 --> 00:31:15,832 Why Taiwan? 265 00:31:15,957 --> 00:31:18,794 They've had the same murders there, too. 266 00:31:19,628 --> 00:31:21,004 What? 267 00:31:21,129 --> 00:31:27,344 Long before Mimiko died. 268 00:31:33,767 --> 00:31:37,270 JULY 19TH 269 00:32:07,926 --> 00:32:11,430 Excuse me, I'm looking for Mr. Wei Zhang. 270 00:32:13,181 --> 00:32:14,683 No idea. 271 00:32:14,808 --> 00:32:16,059 Thank you. 272 00:32:55,515 --> 00:32:58,226 WEI ZHANG 273 00:33:03,565 --> 00:33:04,983 Mr. Zhang? 274 00:33:07,611 --> 00:33:09,029 Mr. Zhang? 275 00:33:47,859 --> 00:33:49,486 Is anyone home? 276 00:37:06,933 --> 00:37:08,685 It's been two years. 277 00:37:10,353 --> 00:37:12,188 You still wear the ring? 278 00:37:14,983 --> 00:37:19,154 We're separated, not divorced, right? 279 00:37:24,659 --> 00:37:27,871 Did you find your guy? 280 00:37:29,706 --> 00:37:33,293 Yes, but I didn't get to talk to him. 281 00:37:35,044 --> 00:37:37,380 I was the first to find his body. 282 00:37:38,715 --> 00:37:41,634 I just got done with the cops. 283 00:37:41,760 --> 00:37:43,428 Are you okay? 284 00:37:47,015 --> 00:37:48,808 How about you? 285 00:37:50,059 --> 00:37:51,269 You look tired. 286 00:37:53,396 --> 00:37:55,899 I've been quite busy. 287 00:38:01,780 --> 00:38:03,656 What have you been working on? 288 00:38:04,491 --> 00:38:07,327 KILLER CELL PHONE: LINKS & OBSERVATIONS 289 00:38:09,078 --> 00:38:13,374 Is this... a list of the victims? 290 00:38:18,421 --> 00:38:20,215 Did you compile it? 291 00:38:21,883 --> 00:38:23,218 Yuting? 292 00:38:23,927 --> 00:38:27,388 Don't get involved. 293 00:38:28,765 --> 00:38:30,767 What do you mean? 294 00:38:41,861 --> 00:38:42,904 Hello? 295 00:38:43,029 --> 00:38:44,906 It's Naoto. 296 00:38:46,032 --> 00:38:49,118 Did you meet Mimiko's grandfather? 297 00:38:49,244 --> 00:38:51,329 He's already dead... 298 00:38:52,956 --> 00:38:54,999 ...after getting the call. 299 00:38:57,335 --> 00:39:01,130 Maybe Mimiko was the next victim, 300 00:39:02,173 --> 00:39:04,968 from his cell phone's memory. 301 00:39:06,344 --> 00:39:09,681 - Mimiko's autopsy report. - What about it? 302 00:39:09,806 --> 00:39:14,853 As you said, there was coal dust in the stomach. 303 00:39:17,647 --> 00:39:19,232 I see. 304 00:39:20,859 --> 00:39:26,030 Mr. Wang and Madoka had coal dust not candy inside them. 305 00:39:27,156 --> 00:39:28,408 So... 306 00:39:30,326 --> 00:39:31,995 ...Kyoko's caller... 307 00:39:33,079 --> 00:39:35,164 ...might not be Mimiko. 308 00:39:36,249 --> 00:39:40,587 Police analysis places the coal mine in the hometown 309 00:39:40,712 --> 00:39:43,172 of Mimiko's grandfather. 310 00:40:04,986 --> 00:40:06,988 What's wrong? 311 00:40:51,199 --> 00:40:53,076 INCOMING CALL - KYOKO OKUDERA 312 00:40:56,788 --> 00:40:58,206 How come? 313 00:41:19,102 --> 00:41:20,353 Please stop! 314 00:41:33,116 --> 00:41:34,951 Still hearing it? 315 00:41:36,911 --> 00:41:38,371 It's nothing. 316 00:41:40,915 --> 00:41:46,004 You can't let this go because of your sister, right? 317 00:41:49,674 --> 00:41:53,344 Rock, paper, scissors. Try it again. 318 00:41:57,390 --> 00:42:00,685 Rock, paper, scissors. Try it again. 319 00:42:00,810 --> 00:42:02,729 Try it again. 320 00:42:21,205 --> 00:42:23,833 - Pick it up. - I don't want to. 321 00:42:25,543 --> 00:42:28,046 - Go on. - Stop it! 322 00:42:30,882 --> 00:42:32,508 It'll be fine. 323 00:42:52,945 --> 00:42:56,491 My sister never came home. 324 00:42:57,909 --> 00:42:59,327 Then... 325 00:43:02,330 --> 00:43:03,956 That night... 326 00:43:05,583 --> 00:43:08,127 ...I heard her voice. 327 00:43:08,878 --> 00:43:12,131 "Stop, that hurts," she said. 328 00:43:14,258 --> 00:43:16,094 Immediately after that... 329 00:43:17,637 --> 00:43:20,765 ...I was hit by a wave of agonizing pain. 330 00:43:23,184 --> 00:43:25,269 The moment she died. 331 00:43:29,107 --> 00:43:32,693 She didn't just drown, she was murdered... 332 00:43:34,362 --> 00:43:36,864 ...by whoever was on that phone. 333 00:43:40,618 --> 00:43:42,036 Takako“. 334 00:43:43,412 --> 00:43:46,332 Stop blaming yourself. 335 00:43:53,172 --> 00:43:58,261 Even if it's true, it has nothing to do with this. 336 00:43:59,178 --> 00:44:02,181 Forget the coal mine, go back to Japan. 337 00:44:05,560 --> 00:44:11,482 Kyoko Okudera might die tomorrow. 338 00:44:15,528 --> 00:44:22,743 That's too bad, but once you get the call, there's no escaping your fate. 339 00:44:23,327 --> 00:44:27,248 It's unlike you to say that. 340 00:44:28,749 --> 00:44:31,294 I didn't make that list. 341 00:44:33,838 --> 00:44:37,550 A journalist friend of mine did. 342 00:44:38,801 --> 00:44:41,971 - Let me meet him. - He died three days ago. 343 00:44:43,306 --> 00:44:45,975 After getting the call. 344 00:44:48,186 --> 00:44:50,188 DELETE ENTRY 345 00:45:17,673 --> 00:45:21,052 What's up? It's me. 346 00:45:21,177 --> 00:45:24,680 Who else could it be? 347 00:45:26,182 --> 00:45:27,350 You must be kidding. 348 00:45:28,351 --> 00:45:30,269 Some guys are like that. 349 00:45:30,728 --> 00:45:33,356 No idea where they stand. 350 00:45:33,481 --> 00:45:35,066 She's so useless. 351 00:45:35,191 --> 00:45:37,568 Too dumb to get it. 352 00:45:37,693 --> 00:45:40,029 Hey, where are you? 353 00:45:40,821 --> 00:45:42,740 Some other kids will be there. 354 00:45:43,199 --> 00:45:45,284 He's such a jerk. 355 00:45:45,826 --> 00:45:47,703 What's the point of it all? 356 00:45:57,004 --> 00:46:02,885 You're joking! Shut up or they'll sew your mouth up, too! 357 00:46:03,761 --> 00:46:09,267 Never? It's a really famous urban legend. 358 00:46:10,226 --> 00:46:16,315 A girl appears at your bedside at 2:22 AM. 359 00:46:17,233 --> 00:46:20,903 At first glance, she's got no mouth. 360 00:46:21,946 --> 00:46:26,742 Then you look close and there is one. 361 00:46:27,285 --> 00:46:31,747 But it's hard to see because it's all sewn up. 362 00:46:32,373 --> 00:46:38,629 Then she mumbles, "Play with me." 363 00:46:41,424 --> 00:46:48,139 If you refuse or don't answer, she stitches up your mouth... 364 00:46:48,264 --> 00:46:50,474 What should I answer? 365 00:46:51,309 --> 00:46:54,270 - What? - What do I say to her? 366 00:46:54,395 --> 00:46:57,565 It's just a stupid story. 367 00:46:57,690 --> 00:46:59,191 A story... 368 00:47:02,778 --> 00:47:04,363 Pardon me. 369 00:47:10,369 --> 00:47:13,289 I don't know what to do. 370 00:47:21,422 --> 00:47:23,674 Do you remember this place? 371 00:47:26,802 --> 00:47:29,805 I found your cell phone over there. 372 00:47:32,558 --> 00:47:39,940 I picked it up, then you called to tell me to give it back. 373 00:47:45,571 --> 00:47:48,532 If I hadn't picked it up... 374 00:47:50,659 --> 00:47:53,037 maybe this wouldn't be happening. 375 00:47:57,333 --> 00:48:00,044 It's not your fault, Naoto. 376 00:48:03,005 --> 00:48:08,677 If you hadn't picked it up, we'd never have met. 377 00:48:11,055 --> 00:48:12,473 Kyoko... 378 00:48:27,029 --> 00:48:32,660 Naoto... I'm going to Taiwan. 379 00:48:34,662 --> 00:48:35,704 Kyoko... 380 00:48:36,872 --> 00:48:40,835 There's nothing I can do here. 381 00:48:41,710 --> 00:48:47,425 If I find that coal mine, maybe I'll find a way to save myself. 382 00:48:54,807 --> 00:48:56,225 Let me go. 383 00:48:58,727 --> 00:49:01,063 I'll go for you. 384 00:49:02,690 --> 00:49:04,817 I don't want you to be in danger. 385 00:49:09,280 --> 00:49:13,200 Same for me. 386 00:49:24,837 --> 00:49:28,257 Okay. Let's go together. 387 00:49:30,634 --> 00:49:32,052 I'll make sure you're okay. 388 00:49:33,095 --> 00:49:34,847 You have my word. 389 00:49:58,704 --> 00:50:02,708 JULY 20TH 390 00:50:08,380 --> 00:50:10,299 I rented a car. 391 00:50:10,883 --> 00:50:12,343 Thank you. 392 00:50:15,763 --> 00:50:18,057 - Are you okay? - Yeah. 393 00:50:18,933 --> 00:50:21,894 There's still some time left. 394 00:50:22,645 --> 00:50:24,146 You're tough. 395 00:50:26,106 --> 00:50:28,108 Thanks to Naoto. 396 00:50:30,194 --> 00:50:34,448 Before we go to the mine, let me show you something. 397 00:50:34,573 --> 00:50:35,991 Where? 398 00:50:38,160 --> 00:50:42,581 Until about 100 years ago, there was a wealthy mining village. 399 00:50:43,749 --> 00:50:50,589 But the villagers mysteriously died off, and now it's a ghost town. 400 00:50:51,173 --> 00:50:56,136 The only survivor lives near here. 401 00:51:20,828 --> 00:51:24,039 Are you Shu-mei Gao? 402 00:51:26,000 --> 00:51:28,002 I'm Nozoe, from Japan. 403 00:51:29,295 --> 00:51:31,672 Do you speak Japanese, Mrs. Gao? 404 00:51:34,216 --> 00:51:35,634 Mrs. Gao? 405 00:51:40,931 --> 00:51:42,266 Mrs. Gao? 406 00:51:58,824 --> 00:52:01,201 I have something to ask you. 407 00:52:03,287 --> 00:52:04,747 Mrs. Gao... 408 00:52:06,624 --> 00:52:10,586 You're from the mining village, right? 409 00:52:13,922 --> 00:52:17,635 Tell me what happened there. 410 00:52:18,844 --> 00:52:22,806 Why did all the people die? 411 00:52:25,934 --> 00:52:27,353 Mrs. Gao! 412 00:52:27,936 --> 00:52:29,313 Mrs. Gao! 413 00:52:29,897 --> 00:52:32,358 You're the only one who knows. 414 00:52:33,192 --> 00:52:35,736 Mrs. Gao. Mrs. Gao! 415 00:52:35,861 --> 00:52:38,864 She's nuts! 416 00:52:39,323 --> 00:52:44,787 She did that to her own eyes when she was a kid. 417 00:52:56,006 --> 00:52:58,717 Dear Lord, protect me! 418 00:52:58,842 --> 00:53:02,388 Li Li's coming to kill me! 419 00:53:03,222 --> 00:53:09,687 Li Li's coming. 420 00:53:09,812 --> 00:53:13,649 She's coming to kill me. 421 00:53:14,149 --> 00:53:16,151 Who's Li Li? 422 00:53:20,864 --> 00:53:23,283 Pull yourself together. 423 00:53:24,326 --> 00:53:27,371 Please calm down. 424 00:53:36,380 --> 00:53:40,467 Li Li's a monster. 425 00:53:41,802 --> 00:53:45,431 Killed everyone with her curse. 426 00:53:47,224 --> 00:53:54,148 I was only six years old then. 427 00:53:58,026 --> 00:54:02,197 She was a creepy girl. 428 00:54:02,322 --> 00:54:05,367 Always mumbling to herself. 429 00:54:05,826 --> 00:54:10,205 Like she was talking to an invisible person. 430 00:54:25,304 --> 00:54:28,932 You'll die in three days. 431 00:54:33,854 --> 00:54:36,732 Just as she said, 432 00:54:36,857 --> 00:54:41,737 the boy died vomiting blood. 433 00:54:42,404 --> 00:54:44,740 Not only him. 434 00:54:45,282 --> 00:54:54,833 Everyone she told, all the villagers died agonizing deaths. 435 00:54:55,751 --> 00:55:02,966 My brother, my friends, my neighbors, everyone. 436 00:55:03,967 --> 00:55:07,971 All killed by her curse. 437 00:55:09,097 --> 00:55:13,393 The relatives became enraged. 438 00:55:13,519 --> 00:55:18,649 They dragged her to the coal mine. 439 00:55:18,774 --> 00:55:20,442 Once there... 440 00:55:25,739 --> 00:55:35,791 ...they sewed her mouth shut so she'd never foretell another death. 441 00:55:46,468 --> 00:55:53,892 Then they shut her in and sealed the pit forever. 442 00:56:03,402 --> 00:56:09,324 We'll go on alone. 443 00:56:09,867 --> 00:56:11,159 Huh? 444 00:56:11,869 --> 00:56:15,122 You didn't get the call, you shouldn't be involved. 445 00:56:17,708 --> 00:56:19,293 I'm not here just for you. 446 00:56:22,254 --> 00:56:27,259 The cop told us about your sister. 447 00:56:29,595 --> 00:56:32,598 It was an accident, right? 448 00:56:33,640 --> 00:56:37,227 If there's no connection to this, why bother? 449 00:56:40,314 --> 00:56:42,774 Because I wished her dead. 450 00:56:42,900 --> 00:56:44,109 Huh? 451 00:56:45,402 --> 00:56:46,820 Why? 452 00:56:49,907 --> 00:56:55,662 Although we were twins, she alone was safe from dad's hands. 453 00:57:02,628 --> 00:57:04,838 I hated her for that. 454 00:57:16,975 --> 00:57:19,186 Please don't blame yourself. 455 00:57:27,361 --> 00:57:29,696 I feel like she's calling me. 456 00:57:38,372 --> 00:57:39,915 Hello? 457 00:57:40,040 --> 00:57:42,793 Where are you? 458 00:57:43,835 --> 00:57:46,171 You didn't go back to Japan? 459 00:57:47,464 --> 00:57:49,341 I'm going into the mine. 460 00:57:49,883 --> 00:57:53,053 I told you not to get involved! 461 00:57:53,178 --> 00:57:54,763 What's wrong? 462 00:57:56,723 --> 00:57:59,017 It's incredibly dangerous. 463 00:58:01,520 --> 00:58:06,274 Don't tell me... you got the call? 464 00:58:09,903 --> 00:58:11,363 Am I right? 465 00:58:12,572 --> 00:58:14,741 Why didn't you tell me? 466 00:58:19,621 --> 00:58:21,039 Because“. 467 00:58:22,916 --> 00:58:25,210 ...I didn't want you involved. 468 00:58:35,721 --> 00:58:39,766 When is your time? 469 00:58:42,602 --> 00:58:44,438 Shouldn't you go back? 470 00:58:44,563 --> 00:58:47,858 His time is an hour earlier than mine. 471 00:58:47,983 --> 00:58:51,778 There's nothing I can do. 472 00:59:03,081 --> 00:59:05,083 I guess we walk from here. 473 00:59:48,126 --> 00:59:50,128 Let's find the entrance. 474 00:59:51,088 --> 00:59:52,422 Yes. 475 01:00:00,305 --> 01:00:06,186 Why was Li Li born with such power? 476 01:00:07,062 --> 01:00:11,399 Maybe she didn't have it at birth. 477 01:00:14,653 --> 01:00:19,032 There was a water-borne plague in these parts. 478 01:00:19,699 --> 01:00:24,830 The symptoms would be just like she described. 479 01:00:25,539 --> 01:00:27,958 What's that to Li Li? 480 01:00:29,292 --> 01:00:34,840 Maybe her gift was to know 481 01:00:34,965 --> 01:00:38,343 when someone had the disease, 482 01:00:40,011 --> 01:00:43,098 until they cruelly killed her. 483 01:01:07,164 --> 01:01:09,416 It's completely blocked. 484 01:01:10,208 --> 01:01:12,627 There must be another entrance. 485 01:01:12,752 --> 01:01:15,714 Let's split up. 486 01:01:15,839 --> 01:01:17,757 Don't go by yourself. 487 01:01:20,677 --> 01:01:22,721 There's no time, let's go. 488 01:01:28,393 --> 01:01:30,061 Stop it 489 01:02:00,133 --> 01:02:01,384 Hello? 490 01:02:01,885 --> 01:02:03,553 It's Motomiya. 491 01:02:05,263 --> 01:02:07,224 Hello, Detective. 492 01:02:07,891 --> 01:02:11,311 You scared me. It was that ringtone. 493 01:02:11,436 --> 01:02:13,521 Yumi Nakamura's dead. 494 01:02:13,647 --> 01:02:14,898 What? 495 01:02:15,732 --> 01:02:20,153 She wasn't possessed by Mimiko. 496 01:02:20,278 --> 01:02:24,157 She went to her of her own accord. 497 01:02:26,910 --> 01:02:33,875 It was the evil within herself that was reawakened. 498 01:02:35,210 --> 01:02:37,671 I can't hear you. 499 01:02:38,296 --> 01:02:40,048 Say it again. 500 01:03:32,100 --> 01:03:33,852 It's nearly time. 501 01:05:15,495 --> 01:05:16,621 No! 502 01:05:24,754 --> 01:05:26,172 I'm sorry. 503 01:05:28,091 --> 01:05:29,801 I'm really sorry. 504 01:05:32,345 --> 01:05:37,016 When you died, I shared your pain. 505 01:05:41,229 --> 01:05:43,106 Right, Mariko? 506 01:05:45,275 --> 01:05:47,986 You felt my pain, too? 507 01:05:53,658 --> 01:05:55,994 Forgive me. 508 01:06:16,973 --> 01:06:18,266 Mariko! 509 01:06:19,642 --> 01:06:20,935 Mariko! 510 01:06:33,990 --> 01:06:35,492 Yuting. 511 01:06:42,790 --> 01:06:44,250 Miss Nozoe? 512 01:06:47,754 --> 01:06:49,923 Wait here. 513 01:06:50,048 --> 01:06:51,257 Naoto... 514 01:07:15,365 --> 01:07:16,950 Miss Nozoe? 515 01:07:33,424 --> 01:07:35,260 Answer the phone, Yuting. 516 01:07:51,651 --> 01:07:55,738 INCOMING CALL - YUTING CHEN 517 01:08:18,845 --> 01:08:22,807 Is anyone there? 518 01:08:57,759 --> 01:08:59,469 Help! 519 01:09:00,470 --> 01:09:02,263 Miss Nozoe? 520 01:09:02,388 --> 01:09:03,973 Please! 521 01:09:05,433 --> 01:09:07,310 Help me! 522 01:09:09,771 --> 01:09:11,731 Don't! 523 01:09:14,067 --> 01:09:15,568 Miss Nozoe? 524 01:09:40,134 --> 01:09:42,136 Help- 525 01:09:55,149 --> 01:09:56,526 Help- 526 01:09:59,278 --> 01:10:00,905 Miss Nozoe? 527 01:10:06,035 --> 01:10:07,453 Are you okay? 528 01:10:23,928 --> 01:10:25,096 Madoka? 529 01:10:26,180 --> 01:10:28,975 Don't, please. 530 01:10:37,233 --> 01:10:39,861 Help me, please. 531 01:10:47,535 --> 01:10:48,828 Kyoko? 532 01:11:00,757 --> 01:11:02,049 Kyoko? 533 01:11:06,512 --> 01:11:07,805 Kyoko? 534 01:11:09,390 --> 01:11:10,516 Kyoko? 535 01:11:12,226 --> 01:11:14,061 Kyoko, answer me! 536 01:11:22,069 --> 01:11:23,279 Kyoko! 537 01:11:24,655 --> 01:11:26,699 Kyoko, get UP! 538 01:11:29,744 --> 01:11:31,120 Quick! 539 01:11:39,212 --> 01:11:40,838 Are you okay? 540 01:11:43,257 --> 01:11:44,634 Kyoko... 541 01:12:03,945 --> 01:12:05,238 Kyoko! 542 01:13:00,668 --> 01:13:02,003 Naoto... 543 01:15:10,923 --> 01:15:13,801 Is this the place? 544 01:17:42,658 --> 01:17:44,618 They hurt you so. 545 01:17:46,954 --> 01:17:49,373 They were so cruel. 546 01:18:34,460 --> 01:18:36,587 Play with me. 547 01:18:43,135 --> 01:18:44,762 Yuting! 548 01:18:54,230 --> 01:18:55,773 Two more minutes. 549 01:19:12,206 --> 01:19:14,375 Where are you? 550 01:19:14,500 --> 01:19:15,793 Yuting! 551 01:19:17,628 --> 01:19:18,796 Yuting! 552 01:19:18,921 --> 01:19:19,797 Get out! 553 01:19:21,715 --> 01:19:23,759 - Yuting! - Get out! 554 01:19:30,266 --> 01:19:31,392 Yuting! 555 01:19:35,229 --> 01:19:38,023 Calm down, it's me! 556 01:19:38,148 --> 01:19:39,400 Yuting! 557 01:19:45,656 --> 01:19:46,824 Takako? 558 01:19:50,202 --> 01:19:51,620 You're okay? 559 01:20:05,592 --> 01:20:07,261 The deadline's passed. 560 01:20:10,306 --> 01:20:12,182 Thank God. 561 01:20:22,359 --> 01:20:24,236 I was scared... 562 01:20:26,864 --> 01:20:29,742 ...of you loving me too much. 563 01:20:32,161 --> 01:20:37,166 On the way here, I prayed that you'd be safe, 564 01:20:39,126 --> 01:20:44,298 that we'd get a second chance. 565 01:20:53,015 --> 01:20:54,433 Takako“. 566 01:20:57,102 --> 01:20:59,688 Maybe my sister saved us. 567 01:21:09,073 --> 01:21:10,783 I should go. 568 01:21:12,201 --> 01:21:14,370 Go and help Kyoko. 569 01:21:14,495 --> 01:21:15,621 Kyoko! 570 01:21:36,767 --> 01:21:38,018 Kyoko... 571 01:21:40,312 --> 01:21:41,605 Kyoko! 572 01:21:43,774 --> 01:21:45,025 Kyoko! 573 01:21:52,074 --> 01:21:55,244 Kyoko! Answer me! 574 01:22:33,115 --> 01:22:35,117 Play with me. 575 01:22:38,162 --> 01:22:39,288 Naoto... 576 01:23:07,441 --> 01:23:10,235 That's enough! 577 01:23:11,987 --> 01:23:17,534 I understand your pain. Please don't hurt him! 578 01:23:30,714 --> 01:23:32,132 Run away. 579 01:23:34,301 --> 01:23:37,638 I'll stay with her. 580 01:23:39,806 --> 01:23:44,228 - Don't be stupid. - It's no coincidence I was chosen. 581 01:23:46,021 --> 01:23:48,649 I may be able to help her. 582 01:23:50,234 --> 01:23:51,735 Kyoko. 583 01:23:55,280 --> 01:23:58,283 I'll always be glad we met. 584 01:24:00,994 --> 01:24:03,121 - No, Kyoko. - Go! 585 01:24:04,831 --> 01:24:08,210 Please, get out alive. 586 01:24:26,770 --> 01:24:28,397 Darling, please go. 587 01:24:29,314 --> 01:24:31,191 For my sake. 588 01:24:31,316 --> 01:24:33,151 You mustn't give up! 589 01:24:39,908 --> 01:24:41,368 I beg you. 590 01:24:42,953 --> 01:24:44,580 Try to survive. 591 01:24:47,207 --> 01:24:48,750 Naoto... 592 01:25:04,391 --> 01:25:05,809 Hurry! 593 01:25:16,987 --> 01:25:19,114 Quickly! 594 01:25:36,798 --> 01:25:38,133 Hurry! 595 01:25:43,680 --> 01:25:44,973 Go! 596 01:26:07,037 --> 01:26:09,373 Where are we? 597 01:26:20,342 --> 01:26:22,177 A transmitter? 598 01:26:27,432 --> 01:26:28,725 Kyoko. 599 01:26:37,818 --> 01:26:39,319 Two more minutes. 600 01:26:39,820 --> 01:26:41,822 Quick, climb up. 601 01:26:56,670 --> 01:26:57,838 Naoto! 602 01:27:16,148 --> 01:27:17,232 Kyoko! 603 01:27:53,518 --> 01:27:56,104 No! Let her go! 604 01:27:56,229 --> 01:27:57,272 Kyoko! 605 01:28:02,360 --> 01:28:03,820 Kyoko! 606 01:28:08,158 --> 01:28:09,326 Kyoko! 607 01:28:21,546 --> 01:28:24,800 INCOMING CALL - KYOKO OKUDERA 608 01:28:28,720 --> 01:28:31,765 I guess he took the call and died instead. 609 01:28:48,240 --> 01:28:50,033 Naoto, don't! 610 01:28:51,952 --> 01:28:53,245 You mustn't! 611 01:28:54,246 --> 01:28:56,248 Leave it alone! 612 01:28:56,957 --> 01:28:58,375 No! 613 01:29:02,379 --> 01:29:03,922 Naoto, don't! 614 01:29:05,841 --> 01:29:07,133 Please stop! 615 01:29:08,301 --> 01:29:10,595 I beg you, stop! 616 01:29:20,689 --> 01:29:22,107 Naoto... 617 01:29:23,483 --> 01:29:25,360 I know... 618 01:29:27,445 --> 01:29:29,447 ...we'll meet again, right? 619 01:30:22,125 --> 01:30:23,293 Naoto! 620 01:30:25,337 --> 01:30:26,630 Kyoko. 621 01:30:30,008 --> 01:30:31,426 Naoto. 622 01:30:32,218 --> 01:30:33,511 No. 623 01:30:45,190 --> 01:30:48,735 For sure... we'll meet again. 624 01:30:55,742 --> 01:30:57,118 Naoto. 625 01:31:10,215 --> 01:31:11,341 Naoto! 626 01:31:12,759 --> 01:31:14,260 Naoto! 627 01:31:22,185 --> 01:31:23,395 No! 628 01:33:06,956 --> 01:33:08,958 You should try to sleep. 629 01:33:17,342 --> 01:33:19,719 Don't blame yourself. 630 01:33:21,429 --> 01:33:24,224 It's the way he wanted it. 631 01:33:27,185 --> 01:33:28,645 But... 632 01:33:58,967 --> 01:34:01,219 I'll go call Detective Motomiya. 633 01:34:15,108 --> 01:34:17,193 ONE MISSED CALL 634 01:34:20,029 --> 01:34:23,825 Set a gay a Precinct, here. 635 01:34:25,160 --> 01:34:28,079 Detective Motomiya is dead. 636 01:34:28,204 --> 01:34:31,166 They discovered Yumi Nakamura's body. 637 01:34:31,291 --> 01:34:34,294 He crashed on the way to confirm it last night. 638 01:34:36,254 --> 01:34:38,923 One thing bothers me. 639 01:34:39,048 --> 01:34:42,177 He told the paramedics, 640 01:34:43,303 --> 01:34:47,765 "It's Mimiko. Mimiko's here." 641 01:34:53,771 --> 01:34:55,440 Last night? 642 01:34:58,359 --> 01:35:02,947 So... who did I talk to earlier? 643 01:35:04,991 --> 01:35:10,205 It was the evil within herself that was reawakened. 644 01:35:16,085 --> 01:35:17,503 Miss Nozoe? 645 01:35:24,427 --> 01:35:26,971 Sorry to come so late. 646 01:35:27,096 --> 01:35:31,100 I'm Lin of Taipei Police. 647 01:35:31,226 --> 01:35:33,311 This is Detective Huang. 648 01:35:35,438 --> 01:35:40,693 May we ask you a few questions? 649 01:35:45,073 --> 01:35:46,324 Yes. 650 01:35:47,242 --> 01:35:54,082 The bodies found in the mine, were they both friends of yours? 651 01:36:00,838 --> 01:36:02,173 Both? 652 01:36:06,594 --> 01:36:08,137 Are you home, Yuting? 653 01:36:20,858 --> 01:36:22,193 Yuting? 654 01:37:11,200 --> 01:37:13,202 I can only pray» 655 01:37:15,038 --> 01:37:18,875 ...that this video somehow puts an end to the killings. 656 01:37:37,477 --> 01:37:39,354 Where are you? 657 01:37:40,063 --> 01:37:41,314 Yuting? 658 01:38:48,339 --> 01:38:50,091 What's going on here? 659 01:39:53,696 --> 01:39:56,115 I couldn't have killed him. 660 01:40:36,572 --> 01:40:39,534 ONE MISSED CALL - TAKAKO NOZOE 661 01:40:41,285 --> 01:40:43,162 That's my number. 662 01:41:01,389 --> 01:41:03,224 That was when... 663 01:42:08,789 --> 01:42:11,375 ONE MISSED CALL 2 39660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.