Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,086 --> 00:00:10,094
♪ Smooth ♪
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:26,068 --> 00:00:34,076
♪ Forró ♪
5
00:00:37,872 --> 00:00:40,458
♪ I'm on the track, on the run ♪
6
00:00:40,541 --> 00:00:43,294
♪ I'll be back in 30 to
answer the concierge ♪
7
00:00:43,377 --> 00:00:46,213
♪ The intercom rings nonstop ♪
8
00:00:46,297 --> 00:00:48,924
♪ The tenants
won't let me work! ♪
9
00:00:49,008 --> 00:00:51,510
♪ Not even family
leaves me alone ♪
10
00:00:51,886 --> 00:00:54,054
♪ The locals are
always asking for more ♪
11
00:00:54,138 --> 00:00:57,224
♪ Pay the installment
plan, daughter's school ♪
12
00:00:57,308 --> 00:01:00,811
♪ My life is to
stay at the gate! ♪
13
00:01:00,895 --> 00:01:02,188
THE DOORMAN
14
00:01:02,271 --> 00:01:03,898
♪ I'm a doorman,
not a miracle worker ♪
15
00:01:03,981 --> 00:01:06,692
♪ Live in toil, work all day ♪
16
00:01:06,776 --> 00:01:09,653
♪ I want to live
like this, longer ♪
17
00:01:09,737 --> 00:01:12,573
♪ But I have to earn money ♪
18
00:01:12,656 --> 00:01:15,201
♪ I'm a doorman,
not a miracle worker ♪
19
00:01:15,284 --> 00:01:17,745
♪ Live in toil, work all day ♪
20
00:01:17,828 --> 00:01:20,915
♪ I just want to be able
to have my coffee ♪
21
00:01:20,998 --> 00:01:24,001
♪ But I have to earn money ♪
22
00:01:25,002 --> 00:01:33,010
♪ Forró ♪
23
00:01:35,054 --> 00:01:37,723
♪ I'm on the track, on the run ♪
24
00:01:37,807 --> 00:01:40,434
♪ I'll be back in 30 to
answer the concierge ♪
25
00:01:40,518 --> 00:01:43,312
♪ The intercom rings nonstop ♪
26
00:01:43,395 --> 00:01:46,106
♪ The tenants
won't let me work! ♪
27
00:01:46,190 --> 00:01:48,859
♪ Not even family
leaves me alone ♪
28
00:01:48,943 --> 00:01:51,111
♪ The locals are
always asking for more ♪
29
00:01:51,195 --> 00:01:54,406
♪ Pay the installment
plan, daughter's school ♪
30
00:01:54,490 --> 00:01:58,744
♪ My life is to
stay at the gate! ♪
31
00:01:58,828 --> 00:02:01,080
♪ I'm a doorman,
not a miracle worker ♪
32
00:02:01,163 --> 00:02:03,874
♪ Live in toil, work all day ♪
33
00:02:03,958 --> 00:02:06,877
♪ I want to live
like this, longer ♪
34
00:02:06,961 --> 00:02:09,755
♪ But I have to earn money ♪
35
00:02:09,839 --> 00:02:12,299
♪ I'm a doorman,
not a miracle worker ♪
36
00:02:12,383 --> 00:02:14,927
♪ Live in toil, work all day ♪
37
00:02:15,010 --> 00:02:17,972
♪ I just want to be able
to have my coffee ♪
38
00:02:18,055 --> 00:02:21,058
♪ But I have to earn money ♪
39
00:02:21,141 --> 00:02:22,726
[Siren]
40
00:02:22,810 --> 00:02:23,811
[Delegate] What does he have?
41
00:02:23,894 --> 00:02:25,855
[Police] I don't know, Doctor,
he's been like this since he arrived.
42
00:02:25,938 --> 00:02:27,648
[Delegate]
What is he, a bus driver?
43
00:02:27,731 --> 00:02:30,276
[Police] He's a doorman.
[Delegate] A doorman, is he? Give it to me.
44
00:02:31,235 --> 00:02:32,695
[Steps]
45
00:02:32,778 --> 00:02:33,946
[Snort]
46
00:02:34,280 --> 00:02:36,407
Mr. "Walt Disney"?
47
00:02:36,490 --> 00:02:39,034
[Waldisney] It's
Waldisney with "v" for Val
48
00:02:39,118 --> 00:02:41,829
but it is actually spelled
with the same "w".
49
00:02:41,912 --> 00:02:44,999
My Dad didn't know that letter
existed but found it pretty.
50
00:02:45,082 --> 00:02:47,209
[Delegate] Okay, Mr. Waldisney.
[Waldisney] Yes, sir.
51
00:02:47,293 --> 00:02:49,628
[Delegate] Do you know why
you're here? [Waldisney] I don't know, sir.
52
00:02:49,712 --> 00:02:51,297
[Delegate] Are you the doorman
of the Climax Building?
53
00:02:51,380 --> 00:02:53,382
[Waldisney] Yes, during the day,
there are others at night.
54
00:02:53,966 --> 00:02:56,051
[Delegate] Mr. Waldisney,
you are being charged with theft.
55
00:02:56,135 --> 00:02:59,680
[Waldisney] What?
[Delegate] Drug dealing... harassment, uproar.
56
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
[Waldisney] What is it?
57
00:03:00,848 --> 00:03:03,267
[Delegate] Mr. Walt Disney...
[Waldisney] It's Waldisney.
58
00:03:03,809 --> 00:03:06,312
[Delegate] Mr. Waldisney,
your situation is very complicated.
59
00:03:06,395 --> 00:03:08,689
Do you have anything to say
about what happened?
60
00:03:08,772 --> 00:03:09,940
[Waldisney] I do, sir.
61
00:03:10,024 --> 00:03:11,317
[Delegate] So, please go on.
62
00:03:13,569 --> 00:03:15,070
Where do you think you're going?
63
00:03:15,654 --> 00:03:17,615
[Waldisney] You told me to go.
64
00:03:17,698 --> 00:03:19,617
[Delegate] I just said, "Go on".
[Waldisney] That's it, "Go",
65
00:03:19,700 --> 00:03:22,494
I thought I should leave.
That I should go home.
66
00:03:22,578 --> 00:03:23,746
[Delegate] I just said, "Go on"!
67
00:03:24,204 --> 00:03:26,040
[Waldisney] Where?
[Delegate] What do you mean where?
68
00:03:26,123 --> 00:03:27,666
[Waldisney] Where
do you want me to go?
69
00:03:27,750 --> 00:03:30,461
[Delegate] With your story,
Mr. Waldisney, I want you to tell me everything.
70
00:03:30,920 --> 00:03:32,254
[Waldisney] Everything?
71
00:03:32,338 --> 00:03:34,214
[Delegate] Everything.
[Waldisney] Everything at all?
72
00:03:34,298 --> 00:03:35,549
[Delegate] Yes, Mr. Waldisney.
73
00:03:35,633 --> 00:03:36,592
[Waldisney] Fine.
74
00:03:36,675 --> 00:03:38,177
[Noises]
75
00:03:38,260 --> 00:03:41,597
I was born in Paraiba
and we are five brothers.
76
00:03:41,680 --> 00:03:44,183
I'm Waldisney,
but there's Rodisney,
77
00:03:44,266 --> 00:03:46,810
Sidsney, Flavisney,
and Paulmacartney.
78
00:03:46,894 --> 00:03:47,811
[Delegate] Paul McCartney?
79
00:03:47,895 --> 00:03:49,396
[Waldisney] No, Macartney.
80
00:03:49,480 --> 00:03:51,523
[Delegate] That's what I said, McCartney.
Like the Beatles.
81
00:03:51,607 --> 00:03:53,359
[Waldisney]
And I also had five sisters.
82
00:03:53,442 --> 00:03:56,654
Ellen, Suelen, Maryellen,
Kellen, and Roberta.
83
00:03:56,737 --> 00:03:58,697
[Delegate] Roberta?
[Waldisney] Yes. Why?
84
00:03:58,781 --> 00:04:00,449
[Delegate] No reason. There are
five sisters, right?
85
00:04:00,532 --> 00:04:03,953
[Waldisney] And we were a total
of ten siblings who survived
86
00:04:04,036 --> 00:04:05,955
but there were 16 who died.
87
00:04:06,038 --> 00:04:07,373
When we were kids, Doctor...
88
00:04:07,456 --> 00:04:09,541
[Delegate] Mr. Waldisney,
what does this have to do with what happened?
89
00:04:09,625 --> 00:04:11,001
[Waldisney] You wanted me
to tell you everything.
90
00:04:11,085 --> 00:04:13,629
[Delegate] Yes... but everything
is not really everything.
91
00:04:13,712 --> 00:04:15,965
[Waldisney] But I don't know everything
that isn't really everything.
92
00:04:16,507 --> 00:04:18,175
[Delegate] So tell me
only half of everything.
93
00:04:18,258 --> 00:04:19,802
[Waldisney] But you asked me
to tell you everything.
94
00:04:19,885 --> 00:04:22,805
[Delegate] I changed my mind.
I want you to tell me less than a half.
95
00:04:22,888 --> 00:04:23,931
Okay? You can move forward.
96
00:04:25,599 --> 00:04:26,767
[Waldisney] Move?
97
00:04:27,476 --> 00:04:28,978
[Delegate] With your
story, Mr. Waldisney.
98
00:04:29,061 --> 00:04:30,813
[Waldisney] With the story, yes.
[Delegate] That's it.
99
00:04:30,896 --> 00:04:33,732
[Waldisney] So, my
grandmother and I, the first time we took a bus,
100
00:04:33,816 --> 00:04:36,527
we went straight to Caruaru.
Just me and her, you know?
101
00:04:36,610 --> 00:04:39,321
[Delegate] Mr. Waldisney?
[Waldisney] Could it be from last week?
102
00:04:39,405 --> 00:04:42,116
[Delegate]
It could be from last week. What happened last week?
103
00:04:42,199 --> 00:04:45,327
[Waldisney] All of us in the
family were gathered. For what?
104
00:04:45,411 --> 00:04:48,497
To get some money to bring
Paulmacartney to Rio.
105
00:04:48,998 --> 00:04:52,042
[Delegate] Wait,
I don't understand what your brother has to do with it.
106
00:04:52,126 --> 00:04:53,752
Is your brother
also in Rio de Janeiro?
107
00:04:53,836 --> 00:04:56,922
[Waldisney] No, Doctor. As I was
telling you, the family got together
108
00:04:57,006 --> 00:04:59,258
to get some money
to bring Paulmacartney here.
109
00:04:59,633 --> 00:05:02,011
But the guy is illiterate.
110
00:05:02,094 --> 00:05:04,263
Took the wrong bus
and ended up in the Pantanal.
111
00:05:04,346 --> 00:05:05,806
[Delegate] In the Pantanal?
[Waldisney] Yes, sir.
112
00:05:05,889 --> 00:05:08,308
[Delegate] I'm not buying it.
So, he's already in Rio?
113
00:05:08,392 --> 00:05:11,937
[Waldisney] No, no, Doctor.
He took the wrong bus again.
114
00:05:12,021 --> 00:05:13,313
Look at his situation here.
115
00:05:13,397 --> 00:05:15,941
Mr. Waldisney, just tell me
what matters to me.
116
00:05:16,025 --> 00:05:17,860
I want to know the reason
for all this mess.
117
00:05:17,943 --> 00:05:19,570
[Waldisney] Is it... from today?
118
00:05:20,529 --> 00:05:21,739
[Delegate] Yes.
119
00:05:21,822 --> 00:05:22,865
[Waldisney] Everything?
120
00:05:24,074 --> 00:05:25,242
[Delegate] Everything from today.
121
00:05:26,785 --> 00:05:30,247
[Waldisney]
My hut is inside the building.
122
00:05:30,330 --> 00:05:34,835
That's where I live
with Laurizete, my wife, and my girls:
123
00:05:34,918 --> 00:05:38,547
Lauriney, Valdisneya,
and Valdisnete.
124
00:05:38,881 --> 00:05:42,384
I had switched shifts
with the night shift doorman.
125
00:05:42,468 --> 00:05:45,637
So I went home to take a nap
126
00:05:45,721 --> 00:05:48,015
before returning
to the morning shift later.
127
00:05:48,474 --> 00:05:52,519
Laurizete was sleeping
like an angel.
128
00:05:53,103 --> 00:05:56,815
[Snoring]
129
00:06:00,110 --> 00:06:01,570
[Snoring]
130
00:06:05,074 --> 00:06:06,533
[Snoring]
131
00:06:06,617 --> 00:06:09,119
[Noises]
132
00:06:09,203 --> 00:06:17,211
[Snoring]
133
00:06:20,089 --> 00:06:21,673
[Snoring] [Creaking]
134
00:06:21,757 --> 00:06:27,554
[Creaking]
135
00:06:28,680 --> 00:06:31,350
[Laurizete] Wake up, lazy.
[Waldisney] But honey, I just...
136
00:06:31,433 --> 00:06:32,976
[Laurizete] Don't call me honey,
I don't like it.
137
00:06:33,060 --> 00:06:34,394
[Waldisney] I just got
back from the night shift...
138
00:06:34,478 --> 00:06:36,021
[Laurizete]
Are you going to argue?
139
00:06:36,105 --> 00:06:36,980
[Waldisney] No I won't, honey.
140
00:06:37,064 --> 00:06:39,358
[Laurizete] So come on,
get your ass up. I'm starving to death.
141
00:06:39,441 --> 00:06:41,860
[Waldisney] But my love...
[Laurizete] bad mood when I'm hungry.
142
00:06:41,944 --> 00:06:43,695
[Waldisney] That's fine, angel.
[Laurizete] Yeah, go!
143
00:06:43,779 --> 00:06:45,948
[Waldisney] I'm on my way,
I'm on my way. [Laurizete] Fine.
144
00:06:48,742 --> 00:06:49,993
[Groan]
145
00:06:50,077 --> 00:06:55,541
[Birds] [Clink]
146
00:06:55,624 --> 00:06:59,169
[Liquid] [Birds] [Clink]
147
00:06:59,253 --> 00:07:01,380
[Laurizete] Aren't you
going to school, don't you have classes?
148
00:07:01,463 --> 00:07:03,757
Wake up. There's no one
playing around here.
149
00:07:03,841 --> 00:07:06,718
Except for your father
who decided to sleep in. Lazy!
150
00:07:06,802 --> 00:07:09,388
[Girl] I'm leaving now, Mom.
[Laurizete] And what is this?
151
00:07:09,471 --> 00:07:10,597
And what is this?
152
00:07:10,681 --> 00:07:13,559
You have to study to be someone
in life, your father and I...
153
00:07:13,642 --> 00:07:17,229
we work really hard here,
for you to have a different life.
154
00:07:17,813 --> 00:07:19,231
Valdisneya Roberta!
155
00:07:19,314 --> 00:07:21,108
You have to follow
the example of your sisters.
156
00:07:21,191 --> 00:07:22,609
[Waldisney] That's right, honey.
157
00:07:22,693 --> 00:07:25,362
[Laurizete] Call me honey again
Waldisney, call me? call me?
158
00:07:25,445 --> 00:07:27,281
[Waldisney]
Sorry, my daughter. I mean, my flower, my treasure...
159
00:07:27,364 --> 00:07:30,492
[Laurizete]
Just eat the bread I've buttered and you'll have the juice later.
160
00:07:30,576 --> 00:07:31,827
At least something.
161
00:07:31,910 --> 00:07:33,328
[Laughter]
162
00:07:34,288 --> 00:07:36,206
[Valdisneya] You're
tired, aren't you, Dad?
163
00:07:36,290 --> 00:07:38,750
[Waldisney]
Not at all, my daughter. I'm used to it. That's life.
164
00:07:39,126 --> 00:07:40,544
[Valdisneya] You
need to slow down.
165
00:07:40,627 --> 00:07:42,754
[Waldisney] What is it?
[Valdisneya] Go slower at work.
166
00:07:42,838 --> 00:07:45,174
[Waldisney] Don't worry, dear.
When I left Paraiba
167
00:07:45,257 --> 00:07:47,551
without a penny in my pocket,
I promised myself
168
00:07:47,634 --> 00:07:49,553
that you would
never lack anything.
169
00:07:49,636 --> 00:07:52,472
The same for your sisters
and your mother.
170
00:07:52,556 --> 00:07:54,057
[Valdisneya]
You need to take care of yourself, Dad.
171
00:07:54,141 --> 00:07:57,060
[Waldisney]
Don't worry about me, darling. Look, I'm still going strong.
172
00:07:57,144 --> 00:07:58,437
[Laughter]
173
00:07:58,979 --> 00:08:00,189
[Valdisneya] You're
always happy, aren't you?
174
00:08:00,272 --> 00:08:01,899
[Waldisney]
I don't have to complain about life, dear.
175
00:08:01,982 --> 00:08:04,067
[Valdisneya] Even with everyone
demanding you all the time.
176
00:08:04,151 --> 00:08:05,611
[Waldisney] Being a
doorman is like that.
177
00:08:06,945 --> 00:08:08,238
[Valdisneya] Your blessing, Dad.
178
00:08:09,114 --> 00:08:10,782
[Waldisney] God bless you,
my daughter.
179
00:08:13,827 --> 00:08:14,912
[Valdisneya]
Your blessing, Mother.
180
00:08:15,329 --> 00:08:17,456
[Snoring]
181
00:08:17,539 --> 00:08:18,540
[Laughter]
182
00:08:18,624 --> 00:08:26,298
[Birds]
183
00:08:26,715 --> 00:08:27,674
♪ Sertanejo ♪
184
00:08:27,758 --> 00:08:30,427
♪ Get your things that are here ♪
185
00:08:30,510 --> 00:08:34,723
[Water] ♪ Sertanejo ♪
186
00:08:34,806 --> 00:08:37,726
♪ You don't enter this
apartment anymore ♪
187
00:08:37,809 --> 00:08:39,603
[Waldisney] Day's horoscope.
188
00:08:39,937 --> 00:08:42,314
"Today is a difficult day for
your sign.
189
00:08:42,397 --> 00:08:44,441
Try to stay home."
190
00:08:44,524 --> 00:08:46,068
As if I had a choice.
191
00:08:46,902 --> 00:08:48,862
"Color of the day: White."
192
00:08:49,321 --> 00:08:54,201
♪ Now you're sorry
And want to go back ♪
193
00:08:54,910 --> 00:08:56,578
♪ It's over.♪
194
00:08:56,662 --> 00:09:00,123
♪ I'm tired of your bad lies ♪
195
00:09:00,207 --> 00:09:04,253
♪ I'm grown up, I don't believe
In fairy tales anymore ♪
196
00:09:04,336 --> 00:09:08,674
♪ It's no use showing up
With all your mess ♪
197
00:09:09,591 --> 00:09:10,926
♪ She's dead ♪
198
00:09:11,009 --> 00:09:14,930
♪ The loving and faithful woman
Who used to love you ♪
199
00:09:15,013 --> 00:09:18,809
♪ Take the elevator,
Your bags, and leave ♪
200
00:09:18,892 --> 00:09:22,646
♪ I'm letting the doorman know ♪
201
00:09:22,729 --> 00:09:26,775
♪ That you're no longer
Allowed in here ♪
202
00:09:27,276 --> 00:09:29,653
♪ Hello, doorman ♪
203
00:09:30,070 --> 00:09:33,240
♪ I'm calling to let you know ♪
204
00:09:33,573 --> 00:09:37,035
♪ From now on, I'm single ♪
205
00:09:37,119 --> 00:09:40,414
♪ I'm tired of this joke ♪
206
00:09:40,956 --> 00:09:44,751
♪ Call the taxi
And he will pay for it ♪
207
00:09:45,502 --> 00:09:48,046
♪ Hello, doorman ♪
208
00:09:48,130 --> 00:09:51,383
♪ I'm calling to
let you know... ♪
209
00:09:51,842 --> 00:09:53,802
♪ That man over there ♪
210
00:09:53,885 --> 00:09:55,178
[Impact]
211
00:10:00,309 --> 00:10:01,810
[Snoring]
212
00:10:03,437 --> 00:10:04,479
[Impact]
213
00:10:07,107 --> 00:10:08,692
[Impact]
214
00:10:08,775 --> 00:10:10,360
[Grumble]
215
00:10:14,698 --> 00:10:15,991
[Impact]
216
00:10:17,826 --> 00:10:18,910
[Impact]
217
00:10:19,619 --> 00:10:21,413
[Liquid] [Snoring]
218
00:10:23,206 --> 00:10:24,374
[Impact]
219
00:10:25,792 --> 00:10:27,711
[Laurizete]
Is that disgusting kid with the ball, isn't it?
220
00:10:27,794 --> 00:10:28,670
[Waldisney] Oh, dear.
221
00:10:28,754 --> 00:10:30,172
[Waldisney] Get out, get out.
222
00:10:30,255 --> 00:10:33,342
[Laurizete] Let me go.
[Waldisney] Leave it. I'll talk to him.
223
00:10:33,425 --> 00:10:35,344
I'll talk to him, dear.
[Laurizete] Let me go.
224
00:10:35,427 --> 00:10:37,596
- [Waldisney]
- Calm down, Laurizete. - I'll calm down.
225
00:10:38,430 --> 00:10:39,556
[Impact]
226
00:10:41,475 --> 00:10:42,684
Hey boy...
227
00:10:43,101 --> 00:10:45,729
how many times have
I told you not to hit the ball
228
00:10:45,812 --> 00:10:47,522
against the wall
here in the hut?
229
00:10:47,606 --> 00:10:50,275
We are wanting to sleep. But
there's this Satan's thump-thump
230
00:10:50,359 --> 00:10:51,777
here in our head.
231
00:10:51,860 --> 00:10:53,111
Kid...
232
00:10:53,195 --> 00:10:55,113
You show some respect, kid.
[Waldisney] Laurizete, Laurizete...
233
00:10:55,197 --> 00:10:56,573
He is the son of a resident.
234
00:10:56,656 --> 00:10:59,368
[Laurizete]
I couldn't care less. We're the residents of the hut.
235
00:10:59,451 --> 00:11:01,411
- Show some respect.
- He will stop, dear.
236
00:11:01,495 --> 00:11:02,704
- I'll tell him to stop.
- Let me go.
237
00:11:02,788 --> 00:11:04,706
My son, won't you stop?
[Boy] I will.
238
00:11:04,790 --> 00:11:07,000
[Waldisney]
That's it, Laurizete, everything is solved with a nice talk.
239
00:11:07,084 --> 00:11:07,918
Let's go, let's go.
240
00:11:08,001 --> 00:11:10,003
[Laurizete]
I'm talking, this is dialogue.
241
00:11:10,087 --> 00:11:12,589
[Waldisney]
But with a hot head, you can't solve anything, Laurizete.
242
00:11:12,672 --> 00:11:14,800
It's all good now.
[Laurizete] Stop poking me, I don't like it.
243
00:11:14,883 --> 00:11:16,426
[Waldisney]
Go, go. Let's get inside.
244
00:11:17,052 --> 00:11:18,136
[Laurizete] This is dialogue.
245
00:11:22,974 --> 00:11:24,101
[Impact]
246
00:11:24,184 --> 00:11:25,811
...You piece of shit!
[Waldisney] Laurizete!
247
00:11:25,894 --> 00:11:27,771
- Laurizete! Laurizete!
- I'm going to kill him.
248
00:11:27,854 --> 00:11:30,607
- I'm gonna kill him.
- You won't.
249
00:11:30,690 --> 00:11:33,485
[Rage Attack]
250
00:11:33,568 --> 00:11:35,570
Darling, calm down,
for the Holy Mother of God.
251
00:11:35,654 --> 00:11:36,988
- I'll get that boy.
- Laurizete.
252
00:11:37,072 --> 00:11:39,074
[Waldisney]
Mr. José Aldo, for God's sake. Help me out here.
253
00:11:39,157 --> 00:11:42,244
For the love of God, José Aldo.
Come here.
254
00:11:42,327 --> 00:11:43,328
Let me go!
255
00:11:43,412 --> 00:11:44,746
Come here!
256
00:11:44,830 --> 00:11:46,957
[Laurizete] Don't touch me,
I didn't give you permission.
257
00:11:47,040 --> 00:11:49,584
Let me go! Let me go!
[Waldisney] Laurizete, my dear.
258
00:11:49,668 --> 00:11:51,378
- [Laurizete] I don't like it...
- Let go of him, Laurizete.
259
00:11:51,461 --> 00:11:52,671
[Waldisney] Drop him, Laurizete!
260
00:11:52,754 --> 00:11:54,548
[Laurizete]
Let go of me, let go of me. Let me go!
261
00:11:54,631 --> 00:11:56,883
[Waldisney] Drop him, Laurizete!
[Laurizete] I get you too.
262
00:11:56,967 --> 00:11:58,885
He's the one
who started, wait a minute...
263
00:11:59,594 --> 00:12:01,096
Go after the kids,
Waldisney, go.
264
00:12:01,179 --> 00:12:03,432
[Waldisney]
My dear, let go of him, Laurizete. Stop it.
265
00:12:03,515 --> 00:12:05,976
[Laurizete] I won't
let go, go find the kids. Please go after the children.
266
00:12:06,059 --> 00:12:08,311
[Waldisney] No, my dear.
Let go of him, Laurizete.
267
00:12:08,395 --> 00:12:09,896
Laurizete, don't do that!
268
00:12:09,980 --> 00:12:10,981
[Impact]
269
00:12:11,064 --> 00:12:19,072
[Birds]
270
00:12:23,618 --> 00:12:24,661
[Creak]
271
00:12:25,287 --> 00:12:26,329
[Closing door]
272
00:12:26,413 --> 00:12:34,421
[Birds]
273
00:12:37,257 --> 00:12:38,592
[Delegate]
Did she hit José Aldo?
274
00:12:40,177 --> 00:12:41,720
And in the son of a resident?
275
00:12:41,803 --> 00:12:44,806
[Waldisney]
No. She hits men and women, but she doesn't hit children.
276
00:12:44,890 --> 00:12:46,141
She feels bad.
277
00:12:46,224 --> 00:12:48,768
And now, Doctor,
she is much calmer,
278
00:12:48,852 --> 00:12:51,521
because she found
a job that suits her perfectly.
279
00:12:51,605 --> 00:12:54,107
She is the caregiver
of sick old people.
280
00:12:54,191 --> 00:13:02,157
♪ Forró ♪
281
00:13:11,374 --> 00:13:12,417
[Woman] Laurizete?
282
00:13:13,084 --> 00:13:14,836
I put your colored clothes
to wash along with
283
00:13:14,920 --> 00:13:16,338
the white ones and
they got stained.
284
00:13:16,421 --> 00:13:17,589
Will you forgive me?
285
00:13:17,672 --> 00:13:25,639
♪ Forró ♪
286
00:13:27,140 --> 00:13:29,267
[Delegate]
Is it serious that she has all this patience with the elderly?
287
00:13:29,351 --> 00:13:30,393
[Waldisney] It is serious.
288
00:13:30,810 --> 00:13:33,313
[Delegate]
Okay, Waldisney. But what does this have to do with the story?
289
00:13:33,396 --> 00:13:35,482
[Waldisney]
But you asked me to tell you everything about today.
290
00:13:35,565 --> 00:13:37,776
[Delegate]
Everything that matters. Let's go to the entrance hall.
291
00:13:38,318 --> 00:13:40,070
When did you arrive
at the entrance hall?
292
00:13:42,197 --> 00:13:50,205
♪ Smooth ♪
293
00:14:08,640 --> 00:14:09,683
[Waldisney] Good morning!
294
00:14:10,225 --> 00:14:11,268
Good morning.
295
00:14:11,351 --> 00:14:19,359
♪ Smooth ♪
296
00:14:24,489 --> 00:14:25,532
Good morning!
297
00:14:27,784 --> 00:14:29,828
[Woman] Waldisney, the horoscope
said that I'm going to find
298
00:14:29,911 --> 00:14:31,329
the man of my life today.
299
00:14:31,413 --> 00:14:33,540
[Waldisney]
Well, mine said I shouldn't leave my house.
300
00:14:33,623 --> 00:14:36,251
[Woman]
Do you think I need a man? I've met enough of them.
301
00:14:36,334 --> 00:14:37,586
No man is good, Waldisney.
302
00:14:37,669 --> 00:14:39,713
[Waldisney]
Paulmacartney should be arriving today.
303
00:14:39,796 --> 00:14:41,172
[Woman] Today?
[Waldisney] Yeah.
304
00:14:41,256 --> 00:14:43,341
But he took the wrong bus
and ended up in Cubatão.
305
00:14:43,883 --> 00:14:45,594
[Woman]
And that brother of yours is good, Waldisney?
306
00:14:46,052 --> 00:14:48,054
The only sensitive man
I know is you, isn't it?
307
00:14:48,680 --> 00:14:49,639
[Waldisney] Damn.
308
00:14:49,723 --> 00:14:52,309
That's not true.
Hi, Mr. Valdemar. Good morning, Mr. Valdemar.
309
00:14:52,392 --> 00:14:53,435
How is life treating you?
310
00:14:53,518 --> 00:14:55,979
[Valdemar]
I'm good, Waldisney. And you? How is the family?
311
00:14:56,062 --> 00:14:57,772
[Waldisney] All good, thank God.
And actually, thank you very much
312
00:14:57,856 --> 00:15:00,817
for the chocolate you sent
to our home.
313
00:15:00,900 --> 00:15:03,194
Laurizete liked it a lot,
she ate it all by herself.
314
00:15:03,278 --> 00:15:05,280
But I liked it too.
[Valdemar] Oh, that's good.
315
00:15:05,739 --> 00:15:06,698
Good morning, Rosivalda.
316
00:15:06,781 --> 00:15:08,408
[Rosivalda]
Good morning, Mr. Valdemar.
317
00:15:08,783 --> 00:15:10,702
[Waldisney]
And what about your wife, is she okay?
318
00:15:10,785 --> 00:15:11,870
[Valdemar] She's
good, thank you.
319
00:15:11,953 --> 00:15:13,413
Is everything okay
here at the hall?
320
00:15:13,496 --> 00:15:15,707
[Waldisney]
You don't get out of the habit, do you, Mr. Valdemar?
321
00:15:15,790 --> 00:15:18,543
Always worried about what
happens here at the entrance,
322
00:15:18,627 --> 00:15:20,253
In the whole building, right?
323
00:15:20,337 --> 00:15:21,921
Since the time he was
the building manager.
324
00:15:22,255 --> 00:15:24,591
In fact, the best manager
this building has ever had.
325
00:15:24,674 --> 00:15:25,592
[Valdemar] Thanks.
326
00:15:25,675 --> 00:15:27,636
[Waldisney] Much better than
the current one they hired.
327
00:15:27,719 --> 00:15:28,803
He's nothing like you.
328
00:15:28,887 --> 00:15:30,221
[Valdemar] Come on, Waldisney.
329
00:15:30,305 --> 00:15:31,640
[Waldisney] And there will be
a meeting tonight.
330
00:15:31,723 --> 00:15:33,141
[Valdemar] I'll be there.
No worries, Waldisney.
331
00:15:33,224 --> 00:15:34,601
Now excuse me, good morning.
332
00:15:34,684 --> 00:15:36,436
[Rosivalda] Bye, Mr. Valdemar.
[Waldisney] Good morning.
333
00:15:36,519 --> 00:15:38,021
[Rosivalda] Oh! What a man.
334
00:15:38,104 --> 00:15:39,481
[Laughter]
335
00:15:39,564 --> 00:15:40,815
What a man, isn't he?
336
00:15:41,316 --> 00:15:43,652
[Waldisney] I miss the time when
Mr. Valdemar was here.
337
00:15:43,735 --> 00:15:47,113
[Rosivalda]
Mrs. Hermínia was the one who put this building in order.
338
00:15:47,697 --> 00:15:50,575
Look, a decent man is either
old or married, isn't it?
339
00:15:50,659 --> 00:15:52,535
[Waldisney] Mr. Valdemar
was a fair manager.
340
00:15:52,619 --> 00:15:55,080
Way better than this one
they hired and put here.
341
00:15:56,873 --> 00:15:58,291
[Rosivalda] Look, Waldisney.
342
00:15:58,375 --> 00:15:59,668
Are you faithful to your wife?
343
00:16:00,001 --> 00:16:01,920
[Waldisney] Rosivalda,
you're my sister!
344
00:16:02,003 --> 00:16:04,297
[Rosivalda]
I wasn't born of your mother to be your sister.
345
00:16:04,381 --> 00:16:05,757
[Waldisney] Enough
with that talk, Rosivalda.
346
00:16:05,840 --> 00:16:07,092
[Rosivalda] I just
asked, I just asked.
347
00:16:07,175 --> 00:16:09,094
[Waldisney] You're crazy.
[Rosivalda] I'm not crazy.
348
00:16:09,177 --> 00:16:10,637
[Man] What's that, Waldisney?
349
00:16:10,720 --> 00:16:12,722
[Waldisney] Good morning,
Mr. Manager. How are you doing today?
350
00:16:12,806 --> 00:16:14,641
[Supervisor] Mr. Waldisney,
I already asked you not to call me that.
351
00:16:14,724 --> 00:16:15,684
You can call me by my name.
352
00:16:15,767 --> 00:16:17,686
[Waldisney] I like to call
people by their position, I think it's prettier.
353
00:16:17,769 --> 00:16:19,479
[Supervisor] Yeah, but
I'd rather you call me...
354
00:16:22,524 --> 00:16:25,402
Yeah...
What were you talking about?
355
00:16:25,485 --> 00:16:27,070
[Waldisney] About Paulmacartney.
356
00:16:27,153 --> 00:16:29,698
[Supervisor] McCartney?
[Waldisney] No sir, it's Macartney.
357
00:16:29,781 --> 00:16:31,116
[Rosivalda] But he hasn't even
arrived in Rio yet.
358
00:16:31,199 --> 00:16:34,119
[Supervisor] What? [Waldisney]
He took the wrong bus and ended up in Rio Branco.
359
00:16:34,828 --> 00:16:35,829
[Supervisor] Is he in Acre?
360
00:16:35,912 --> 00:16:37,455
[Waldisney]
You are a real know-it-all, aren't you, sir?
361
00:16:37,539 --> 00:16:39,165
[Rosivalda] Smart,
literate, isn't he?
362
00:16:40,250 --> 00:16:41,376
Married?
363
00:16:43,128 --> 00:16:44,713
[Supervisor] Yeah...
364
00:16:44,796 --> 00:16:47,006
It looks like there are bugs
in the garden again,
365
00:16:47,090 --> 00:16:49,008
aren't you following up with the
application of the poison I sent?
366
00:16:49,092 --> 00:16:51,511
[Waldisney] I am, sir.
It's just that this new company you hired
367
00:16:51,594 --> 00:16:53,930
to put the thing in
the garden... is not very good.
368
00:16:54,013 --> 00:16:55,473
The good was the one we had
at the time...
369
00:16:55,557 --> 00:16:56,808
I am, yes, sir.
370
00:16:56,891 --> 00:16:59,102
[Supervisor]
Well... But I am getting some complaints.
371
00:16:59,185 --> 00:17:01,688
In fact, many complaints
about you as well.
372
00:17:01,771 --> 00:17:02,647
[Waldisney] Me?
373
00:17:02,731 --> 00:17:06,568
[Supervisor] That's right,
residents are saying that you've been disappearing
374
00:17:06,651 --> 00:17:08,653
from the entrance hall and that
you're not providing a good service.
375
00:17:08,737 --> 00:17:09,696
[Waldisney] Me?
376
00:17:09,779 --> 00:17:11,656
[Rosivalda] That's true, people
are complaining a lot.
377
00:17:11,740 --> 00:17:14,492
They're complaining a lot.
[Supervisor] That's it.
378
00:17:15,702 --> 00:17:18,121
For now, I'll just warn you,
but you better get your act together.
379
00:17:18,204 --> 00:17:19,289
[Waldisney] Yes, sir.
380
00:17:19,372 --> 00:17:20,832
[Supervisor] Yeah... and...
381
00:17:24,461 --> 00:17:25,879
Well, I'll go to the garden.
382
00:17:25,962 --> 00:17:27,630
[Rosivalda] Go on. Good Luck.
383
00:17:28,465 --> 00:17:29,549
What a man.
384
00:17:30,175 --> 00:17:31,301
What a man, isn't he?
385
00:17:33,803 --> 00:17:36,347
[Woman] Good morning, Waldisney.
Good morning! How are you?
386
00:17:36,431 --> 00:17:37,640
[Waldisney] Good morning!
387
00:17:37,724 --> 00:17:40,810
[Woman]
Waldisney, can't you do that therapy session with me today?
388
00:17:40,894 --> 00:17:43,396
[Waldisney] With you?
[Woman] Yes. For my thesis, remember?
389
00:17:43,480 --> 00:17:44,898
Psychology school...
390
00:17:45,732 --> 00:17:47,358
Oh, I already told you
about that, Waldisney.
391
00:17:49,319 --> 00:17:50,278
Waldisney?
392
00:17:50,361 --> 00:17:52,405
[Waldisney] But I can't leave
the entrance hall alone.
393
00:17:52,864 --> 00:17:54,908
[Woman]
But no one is going to miss you. It's very quick.
394
00:17:54,991 --> 00:17:55,992
[Laurizete] What is quick?
395
00:17:56,075 --> 00:17:57,285
[Rosivalda] Oh, dear.
396
00:17:57,368 --> 00:18:01,664
[Woman] Hi, Mrs. Laurizete,
I'm asking Waldisney to be my guinea pig today.
397
00:18:01,748 --> 00:18:03,750
[Laurizete] What is that?
[Waldisney] No, honey, it's just that...
398
00:18:03,833 --> 00:18:05,919
[Laurizete] Don't call me honey,
I told you I don't like it.
399
00:18:06,461 --> 00:18:09,005
[Woman]
I'm feeling that you have an issue between you, don't you?
400
00:18:09,631 --> 00:18:12,425
I have an idea.
What do you think about doing a couple's session?
401
00:18:13,092 --> 00:18:14,177
[Laurizete] Do what, girl?
402
00:18:14,260 --> 00:18:16,137
[Woman] We can exchange
different experiences.
403
00:18:16,221 --> 00:18:18,515
[Laurizete]
Do you want to have a little party with me and Waldisney?
404
00:18:18,598 --> 00:18:20,350
[Waldisney] What the hell?
[Laurizete] Just the three of us.
405
00:18:20,433 --> 00:18:21,726
[Woman] We can
use some crystals,
406
00:18:21,810 --> 00:18:23,978
I can even send
you some florals.
407
00:18:24,062 --> 00:18:26,898
[Laurizete] Look, Rose.
She thinks it's just a matter of giving us some flowers.
408
00:18:26,981 --> 00:18:28,358
[Waldisney] It's not
that, dear.
409
00:18:28,441 --> 00:18:30,068
What Mrs. Aline means is that
she is a therapist...
410
00:18:30,151 --> 00:18:32,111
[Aline] That's it.
I want to help you.
411
00:18:32,779 --> 00:18:34,030
Florals are medicine.
412
00:18:34,364 --> 00:18:36,366
[Laurizete] Listen... Medicine?
[Aline] Yeah.
413
00:18:36,449 --> 00:18:38,785
[Laurizete] It's medicine.
Can you get us medicine?
414
00:18:39,410 --> 00:18:41,204
Ah... Right.
A cousin of mine gave
415
00:18:41,287 --> 00:18:43,122
me some controlled
medicine once.
416
00:18:43,206 --> 00:18:44,624
I felt something good
when I took it.
417
00:18:44,707 --> 00:18:47,252
[Rosivalda]
Oh, these controlled ones are very good, very good.
418
00:18:47,335 --> 00:18:50,338
[Aline]
But I can't help you with that because I'm not a psychiatrist.
419
00:18:50,421 --> 00:18:53,299
I am a psychology student
and holistic therapist.
420
00:18:53,800 --> 00:18:56,177
What I can do is
recommend some florals for you.
421
00:18:56,261 --> 00:18:57,929
By the way,
they have a great calming effect.
422
00:18:58,012 --> 00:18:59,430
[Laurizete]
You're saying I'm nervous and that I need medicine
423
00:18:59,514 --> 00:19:01,850
to calm down,
is that what you mean?
424
00:19:01,933 --> 00:19:04,185
[Aline] No, no.
I just want to help.
425
00:19:04,269 --> 00:19:05,353
[Laurizete] No, but...
426
00:19:06,020 --> 00:19:07,438
Look, you can tell me.
427
00:19:07,522 --> 00:19:09,983
Do you think I'm a difficult
person to deal with?
428
00:19:10,066 --> 00:19:13,111
That I have the psychological nerve
to take controlled medicine?
429
00:19:13,194 --> 00:19:14,737
I'm talking to the girl,
for Christ's sake.
430
00:19:14,821 --> 00:19:17,574
Can you stop interrupting me?
Bastard.
431
00:19:17,657 --> 00:19:19,284
What's wrong with you?
[Waldisney] Calm down.
432
00:19:19,367 --> 00:19:21,244
[Laurizete]
That's why. It's because he hooked up with the girl.
433
00:19:21,327 --> 00:19:22,996
[Rosivalda]
Calm down, calm down.
434
00:19:23,079 --> 00:19:25,373
[Waldisney]
Mr. José Aldo, help me out here.
435
00:19:25,456 --> 00:19:26,791
[Laurizete] Do not
call the resident.
436
00:19:26,875 --> 00:19:28,334
That's why you took
me out of the house.
437
00:19:28,418 --> 00:19:29,544
Are you my friend
or his friend, Rosa?
438
00:19:29,627 --> 00:19:30,712
Hit him, hit him.
439
00:19:30,795 --> 00:19:32,839
[Laurizete] I'm done with you.
[Waldisney] She was wanting to help.
440
00:19:32,922 --> 00:19:35,758
[Laurizete] Help? I know exactly
what she wanted.
441
00:19:35,842 --> 00:19:37,719
I'm going to the grocery store,
do you want anything?
442
00:19:37,802 --> 00:19:40,013
[Waldisney] Buy us some cheese.
[Laurizete] The yellow or the white one?
443
00:19:40,096 --> 00:19:41,139
[Waldisney] The yellow one.
444
00:19:41,222 --> 00:19:43,808
[Laurizete] Okay, bye then.
Have a nice shift. [Waldisney] God be with you.
445
00:19:47,103 --> 00:19:48,313
[Rosivalda] Psst...
446
00:20:00,992 --> 00:20:02,243
[Delegate] Damn, huh?
447
00:20:03,077 --> 00:20:05,204
Would you like
some coffee, water?
448
00:20:05,538 --> 00:20:07,540
[Waldisney]
Actually yes, Doctor. I'll have a cup of coffee.
449
00:20:07,624 --> 00:20:08,666
[Delegate] All right.
450
00:20:08,750 --> 00:20:10,877
[Noises]
451
00:20:12,962 --> 00:20:14,047
Keep going.
452
00:20:16,966 --> 00:20:18,134
[Intercom]
453
00:20:19,135 --> 00:20:20,470
[Noise]
454
00:20:21,429 --> 00:20:22,639
[Gate opening]
455
00:20:24,474 --> 00:20:25,558
[Waldisney] Good morning.
456
00:20:28,978 --> 00:20:34,108
[Intercom]
457
00:20:34,817 --> 00:20:36,319
[Waldisney] Hello.
[Lady] Waldisney?
458
00:20:36,402 --> 00:20:38,488
[Waldisney] Hi Mrs. Adelaide,
how are you?
459
00:20:38,571 --> 00:20:41,324
[Adelaide]
Good. Listen, is there any way you can come over here?
460
00:20:41,407 --> 00:20:44,285
[Waldisney]
Mrs. Adelaide, I'm alone here at the entrance hall.
461
00:20:44,369 --> 00:20:45,870
I can't leave
the entrance hall alone.
462
00:20:46,204 --> 00:20:48,373
[Adelaide] But it's very quick,
I need you.
463
00:20:48,456 --> 00:20:51,751
[Waldisney] I would love to go,
Mrs. Adelaide. But I really can't.
464
00:20:51,834 --> 00:20:53,503
This new manager
doesn't like us to
465
00:20:53,586 --> 00:20:55,213
leave the entrance
hall unattended.
466
00:20:55,296 --> 00:20:56,464
[Adelaide]
I made an orange cake.
467
00:20:57,256 --> 00:20:58,299
[Door opening]
468
00:20:58,383 --> 00:20:59,801
[Adelaide] Hey!
[Waldisney] Good morning, Mrs. Adelaide.
469
00:20:59,884 --> 00:21:01,302
[Adelaide] Come here, Waldisney.
470
00:21:11,479 --> 00:21:12,522
No.
471
00:21:12,981 --> 00:21:14,315
It's for Fluffy.
472
00:21:14,399 --> 00:21:15,858
[Waldisney] For Fluffy?
[Adelaide] Yeah.
473
00:21:41,342 --> 00:21:42,760
[Bark]
474
00:21:42,844 --> 00:21:44,012
[Barks] ♪ Forró ♪
475
00:21:44,095 --> 00:21:45,722
[Waldisney]
It's not for you, go there.
476
00:21:45,805 --> 00:21:47,515
It's not for you.
It's not for you.
477
00:21:47,598 --> 00:21:49,392
♪ Forró ♪
478
00:21:49,475 --> 00:21:51,602
Come here. It's not for you.
479
00:21:51,686 --> 00:21:52,854
It's not, it's...
480
00:21:53,271 --> 00:21:55,356
Go there, go there.
You go over there.
481
00:21:56,065 --> 00:21:57,650
Look, you stay here.
482
00:21:58,026 --> 00:21:59,777
Come. Dear God.
483
00:21:59,861 --> 00:22:01,320
Jeez.
484
00:22:01,404 --> 00:22:04,115
[Barks] ♪ Forró ♪
485
00:22:04,198 --> 00:22:05,658
No, son. Just hang on a second.
486
00:22:05,742 --> 00:22:06,743
[Barks] ♪ Forró ♪
487
00:22:06,826 --> 00:22:08,327
♪ Forró ♪
488
00:22:08,411 --> 00:22:09,454
[Waldisney] You stay here.
489
00:22:09,537 --> 00:22:11,831
♪ Do I deserve
this kind of love? ♪
490
00:22:11,914 --> 00:22:13,166
♪ Forró ♪
491
00:22:13,249 --> 00:22:14,876
Come here. Stay here.
492
00:22:15,209 --> 00:22:17,795
You have to stay here
for God's sake.
493
00:22:17,879 --> 00:22:19,380
Come on, come over here.
494
00:22:19,464 --> 00:22:21,382
Hold on, hold on.
Holy Mother of God!
495
00:22:22,008 --> 00:22:33,311
[Singing]
496
00:22:33,853 --> 00:22:41,736
[Singing]
497
00:22:42,445 --> 00:22:43,988
[Supervisor] Hold on, hold on.
Holy Mother of God!
498
00:22:44,614 --> 00:22:47,200
[Rosivalda]
Waldisney went upstairs to help a resident.
499
00:22:47,283 --> 00:22:50,161
[Supervisor] Help a resident?
But that's not his role.
500
00:22:50,244 --> 00:22:51,996
[Rosivalda] Poor
thing, she's a little lady.
501
00:22:52,080 --> 00:22:54,415
[Supervisor] It doesn't matter
that she's a little lady.
502
00:22:54,499 --> 00:22:55,792
His job is to
stay here, he can't leave the entrance unattended.
503
00:22:55,875 --> 00:22:57,752
[Rosivalda] Calm down, Doctor.
But I'm here.
504
00:23:00,213 --> 00:23:02,799
[Supervisor] Waldisney is asking
to leave, he really is.
505
00:23:03,174 --> 00:23:06,177
What was that emergency
that needed him so badly?
506
00:23:08,137 --> 00:23:16,145
♪ Forró ♪
507
00:23:20,024 --> 00:23:22,360
[Waldisney]
Wait there, hang on, wait.
508
00:23:23,444 --> 00:23:26,114
Look, go back to your place.
509
00:23:26,197 --> 00:23:27,615
Come here,
you have to stay here.
510
00:23:28,282 --> 00:23:29,450
Wait, wait, wait.
511
00:23:30,201 --> 00:23:31,702
I... wait... no.
512
00:23:31,786 --> 00:23:38,918
♪ Forró ♪
513
00:23:39,001 --> 00:23:41,796
[Rosivalda] Hey...
He must be on his way back.
514
00:23:42,547 --> 00:23:43,756
[Supervisor] Right...
515
00:23:43,840 --> 00:23:46,217
♪ My cupid is a street sweeper,
he only brings me garbage ♪
516
00:23:46,300 --> 00:23:47,593
♪ Trash, trash ♪
517
00:23:47,677 --> 00:23:49,095
♪ You're proof of it ♪
518
00:23:49,178 --> 00:23:50,513
♪ Trash, trash ♪
519
00:23:50,596 --> 00:23:52,390
♪ You're proof of it ♪
520
00:23:52,473 --> 00:23:53,808
[Door opening]
521
00:23:57,019 --> 00:23:58,813
[Adelaide] Waldisney,
you are an angel,
522
00:23:58,896 --> 00:24:00,189
I don't even know
how to thank you.
523
00:24:00,273 --> 00:24:02,024
[Waldisney] Don't
worry, Mrs. Adelaide.
524
00:24:02,108 --> 00:24:03,067
We are here to help.
525
00:24:03,151 --> 00:24:06,028
[Adelaide] I'll call you again
to give him the medicine tomorrow, okay?
526
00:24:06,112 --> 00:24:07,572
[Waldisney] You have to give
the medicine again?
527
00:24:07,989 --> 00:24:09,866
[Adelaide] Did you
like the orange cake?
528
00:24:09,949 --> 00:24:12,994
[Waldisney] Well, Mrs. Adelaide.
You are an impressive cook.
529
00:24:13,077 --> 00:24:15,163
[Adelaide] I'm going to
make coconut candies, would you like some?
530
00:24:15,246 --> 00:24:16,706
[Waldisney]
You don't need to bother.
531
00:24:16,789 --> 00:24:18,541
[Adelaide]
But I do a lot of them so that they last longer.
532
00:24:18,624 --> 00:24:20,251
[Waldisney]
Don't worry about it, Mrs. Adelaide.
533
00:24:20,334 --> 00:24:21,502
[Adelaide] It's super sweet.
534
00:24:21,586 --> 00:24:22,879
[Waldisney] Super sweet?
[Adelaide] Yeah.
535
00:24:23,838 --> 00:24:25,464
[Waldisney]
Don't worry about that, Mrs. Adelaide.
536
00:24:25,548 --> 00:24:26,674
[Adelaide] It's okay.
537
00:24:26,757 --> 00:24:29,093
[Waldisney]
But if you want to send me three or four of them
538
00:24:29,177 --> 00:24:30,845
in a little container
through the elevator...
539
00:24:30,928 --> 00:24:32,763
[Adelaide] That's a deal.
[Waldisney] Thank you very much.
540
00:24:32,847 --> 00:24:34,807
[Adelaide] You're welcome, dear.
Good morning, son.
541
00:24:34,891 --> 00:24:37,268
[Waldisney] Good morning. Bye.
[Adelaide] Goodbye. Goodbye.
542
00:24:37,852 --> 00:24:39,020
[Closing door]
543
00:24:40,771 --> 00:24:41,939
[Noises]
544
00:24:42,857 --> 00:24:47,278
[Knocks on the door]
545
00:24:49,280 --> 00:24:57,288
[Knocks on the door]
546
00:25:00,666 --> 00:25:01,709
[Sigh]
547
00:25:01,792 --> 00:25:02,919
[Aline] Waldisney?
548
00:25:03,544 --> 00:25:04,378
Waldisney?
549
00:25:04,462 --> 00:25:06,380
[Waldisney]
Good morning, Mrs. Aline. How are you?
550
00:25:06,464 --> 00:25:08,382
I'm sorry about Laurizete,
it's just that...
551
00:25:08,466 --> 00:25:10,426
[Aline] Can you help me to see
why my dog is barking?
552
00:25:10,509 --> 00:25:12,553
[Waldisney] Oh my God.
Did all the dogs in this building
553
00:25:12,637 --> 00:25:13,930
decide to be a problem today?
554
00:25:14,013 --> 00:25:15,181
[Aline] It's just that I need
to focus on my thesis
555
00:25:15,264 --> 00:25:17,308
on the emotional
evolution of mammals
556
00:25:17,391 --> 00:25:19,101
from the transactional aspect
of the sexual insecurity psyche.
557
00:25:19,185 --> 00:25:20,102
And I'm not able to.
558
00:25:20,186 --> 00:25:21,520
[Waldisney] Sexual what?
[Aline] What?
559
00:25:21,604 --> 00:25:23,481
[Waldisney] Sexual...
is it because of the neighbor, is it?
560
00:25:23,564 --> 00:25:25,107
[Aline] Waldisney, you know
that my neighbor...
561
00:25:25,191 --> 00:25:27,902
[Waldisney]
Oh, Mrs. Aline. Just knock on the door, go on.
562
00:25:27,985 --> 00:25:29,362
Knock on the door,
let's wake this neighbor up, come on.
563
00:25:29,445 --> 00:25:31,697
[Aline] Waldisney,
don't you want to see why Catau is barking?
564
00:25:32,031 --> 00:25:33,532
[Waldisney] Where,
in your apartment?
565
00:25:33,616 --> 00:25:34,742
[Aline] Yes. In my apartment.
566
00:25:34,825 --> 00:25:37,161
[Waldisney] Are you inviting me
to go to your apartment?
567
00:25:37,536 --> 00:25:38,663
[Aline]
Yes. That's where he is.
568
00:25:38,746 --> 00:25:40,331
[Waldisney] But just you and me
in your apartment?
569
00:25:40,414 --> 00:25:41,749
[Aline] Yes. Just me
and you, Waldisney.
570
00:25:41,832 --> 00:25:43,125
[Waldisney] In your apartment?
571
00:25:43,209 --> 00:25:45,711
[Aline] Yeah.
[Waldisney] But... just you and me?
572
00:25:45,795 --> 00:25:46,879
[Aline] That's where the dog is.
573
00:25:46,963 --> 00:25:47,922
[Waldisney] I better not.
574
00:25:48,005 --> 00:25:49,382
[Aline] Waldisney,
stop being silly. Come.
575
00:25:49,465 --> 00:25:50,508
[Waldisney] I better not.
[Aline] Come.
576
00:25:50,591 --> 00:25:51,676
[Waldisney] I better not.
[Aline] Come.
577
00:25:52,510 --> 00:25:53,803
[Barks]
578
00:25:55,221 --> 00:26:05,898
[Barks]
579
00:26:11,237 --> 00:26:13,322
[Waldisney] Is the
apartment on fire, Mrs. Aline?
580
00:26:13,406 --> 00:26:15,950
[Aline] Right.
You know very well why this smoke is coming out.
581
00:26:16,033 --> 00:26:17,660
[Waldisney] I think we
better call the Fireman.
582
00:26:17,743 --> 00:26:18,911
I'll go to the hall very quickly
and be right back.
583
00:26:18,995 --> 00:26:20,329
[Aline] Aren't you smelling it?
584
00:26:21,664 --> 00:26:32,967
♪ Reggae ♪
585
00:26:33,426 --> 00:26:43,561
♪ Reggae ♪
586
00:26:44,520 --> 00:26:47,898
♪ Reggae ♪
587
00:26:48,316 --> 00:26:50,943
[Barks] ♪ Reggae ♪
588
00:26:51,027 --> 00:26:51,986
♪ Reggae ♪
589
00:26:52,069 --> 00:26:54,947
[Barks] ♪ Reggae ♪
590
00:26:55,031 --> 00:26:56,365
♪ Reggae ♪
591
00:26:58,034 --> 00:26:59,493
[Supervisor] Hey, didn't
you say it was quick?
592
00:26:59,577 --> 00:27:01,120
[Rosivalda] Something must
have happened, Doctor.
593
00:27:01,203 --> 00:27:02,580
[Supervisor] But the entrance
hall can't be empty like that.
594
00:27:02,663 --> 00:27:03,539
[Rosivalda]
But it's not empty.
595
00:27:03,622 --> 00:27:04,790
[Supervisor] How
come it's not empty?
596
00:27:04,874 --> 00:27:05,916
[Rosivalda] We are here.
So it's not empty.
597
00:27:06,000 --> 00:27:07,793
[Supervisor]
We don't need to be here. It's Waldisney's job.
598
00:27:07,877 --> 00:27:09,045
[Rosivalda] Okay, so can I go?
599
00:27:09,128 --> 00:27:10,421
[Supervisor] No. Then
the entrance will be empty.
600
00:27:10,504 --> 00:27:12,340
[Rosivalda] Yes. But you
just said that the lobby is empty
601
00:27:12,423 --> 00:27:13,966
and that it is his job,
so I can go, right?
602
00:27:14,050 --> 00:27:15,718
[Supervisor] You can't leave
the entrance hall empty.
603
00:27:15,801 --> 00:27:16,927
[Rosivalda] So, it
is not empty, then?
604
00:27:17,011 --> 00:27:18,012
[Supervisor] No.
605
00:27:18,095 --> 00:27:19,347
[Rosivalda] So, Waldisney didn't
leave the entrance empty.
606
00:27:19,430 --> 00:27:21,557
[Supervisor] He left...
Look. It's his job.
607
00:27:21,640 --> 00:27:23,684
[Rosivalda] But you are saying
that the entrance isn't empty.
608
00:27:23,768 --> 00:27:24,685
[Supervisor] It is.
609
00:27:24,769 --> 00:27:25,686
[Rosivalda] But
you said yourself...
610
00:27:25,770 --> 00:27:27,313
[Supervisor] Look,
it doesn't matter.
611
00:27:28,105 --> 00:27:30,358
That's Waldisney's job,
so he has to stay here.
612
00:27:35,905 --> 00:27:37,114
[Sigh]
613
00:27:39,241 --> 00:27:40,534
[Snort]
614
00:27:47,625 --> 00:27:48,626
[Noises]
615
00:27:48,709 --> 00:27:53,547
[Knocks on the door]
616
00:27:53,631 --> 00:27:55,758
[Aline] Waldisney, did you talk
to Laurizete?
617
00:27:56,133 --> 00:27:57,051
Do you think she's into it?
618
00:27:57,134 --> 00:27:58,094
[Waldisney] The couple's thing?
619
00:27:58,177 --> 00:27:59,136
[Aline] Yeah.
620
00:27:59,220 --> 00:28:01,806
[Waldisney] Knock on the door,
Mrs. Aline. Go on. Help me out here.
621
00:28:01,889 --> 00:28:03,766
[Aline] Waldisney, this is
going to be so important to me.
622
00:28:04,683 --> 00:28:06,560
I could use you
in my thesis, too.
623
00:28:06,644 --> 00:28:08,270
[Waldisney] Use us?
Oh, my dear God.
624
00:28:08,354 --> 00:28:10,606
Help me out here.
Go on, just knock on the door.
625
00:28:10,689 --> 00:28:11,982
[Knocks on the door]
626
00:28:12,066 --> 00:28:13,401
[Door opening]
627
00:28:19,990 --> 00:28:27,998
♪ Reggae ♪
628
00:28:28,749 --> 00:28:40,094
♪ Reggae ♪
629
00:28:40,845 --> 00:28:48,561
♪ Reggae ♪
630
00:28:49,061 --> 00:28:51,313
[Waldisney] Good morning,
Mrs. Alzira, how are you today?
631
00:28:51,397 --> 00:29:03,325
♪ Reggae ♪
632
00:29:03,409 --> 00:29:08,080
[Aline] Mrs. Alzira,
I need to sleep and you need to stop smoking.
633
00:29:08,164 --> 00:29:10,499
[Waldisney] What Mrs. Aline
is trying to say, Mrs. Alzira,
634
00:29:10,583 --> 00:29:12,877
is that her dog is barking
at the window
635
00:29:12,960 --> 00:29:14,795
because of the smoke that's
coming out of your apartment
636
00:29:14,879 --> 00:29:16,130
and she needs to sleep.
637
00:29:16,213 --> 00:29:25,264
♪ Reggae ♪
638
00:29:26,056 --> 00:29:27,600
She's happy, isn't she?
639
00:29:27,683 --> 00:29:30,853
♪ Reggae ♪
640
00:29:30,936 --> 00:29:34,023
[Aline] Look, Mrs. Alzira.
Listen to me.
641
00:29:34,106 --> 00:29:36,233
[Waldisney] Can you stop smoking
for a little while?
642
00:29:36,317 --> 00:29:39,195
It's because Mrs. Aline's dog
is having an epilepsy attack.
643
00:29:39,278 --> 00:29:46,785
♪ Reggae ♪
644
00:29:46,869 --> 00:29:49,997
[Alzira] Would you
like a chocolate...
645
00:29:50,915 --> 00:29:55,002
brownie?
646
00:29:55,085 --> 00:29:57,421
[Waldisney] No, Mrs. Alzira,
we are just trying to solve an issue...
647
00:29:57,505 --> 00:29:58,631
You said chocolate?
648
00:29:59,381 --> 00:30:00,925
[Aline] You're kidding,
aren't you, Waldisney?
649
00:30:01,008 --> 00:30:02,676
It's not a chocolate brownie,
it is actually...
650
00:30:02,760 --> 00:30:04,345
[Waldisney] No, Mrs. Alzira,
thank you very much.
651
00:30:04,428 --> 00:30:05,763
What we really want
is to solve the dog issue.
652
00:30:05,846 --> 00:30:07,306
[Supervisor] What's
wrong with the dog?
653
00:30:07,389 --> 00:30:09,099
[Waldisney] Good morning,
Mr. Manager. Nothing.
654
00:30:09,183 --> 00:30:10,100
We already solved it here.
655
00:30:10,184 --> 00:30:11,185
How are you doing today?
656
00:30:11,268 --> 00:30:12,311
[Supervisor]
Waldisney, didn't I say
657
00:30:12,394 --> 00:30:13,521
that you can't leave
the entrance empty?
658
00:30:13,604 --> 00:30:15,606
[Rosivalda] But it
wasn't really empty.
659
00:30:19,068 --> 00:30:20,319
[Supervisor] What is that smell?
660
00:30:20,819 --> 00:30:22,196
[Aline] Oh, it's...
661
00:30:22,279 --> 00:30:23,531
[Waldisney] Oregano.
[Aline] Oregano.
662
00:30:23,989 --> 00:30:25,783
[Supervisor] No. We can't
have that in the building, guys.
663
00:30:25,866 --> 00:30:27,117
[Waldisney] What
happens, Mr. Astolfo, is
664
00:30:27,201 --> 00:30:28,577
that we were sorting
out something here...
665
00:30:28,661 --> 00:30:30,746
[Alzira] Astolfo...
666
00:30:30,829 --> 00:30:32,498
[Rosivalda] Astol...
667
00:30:37,836 --> 00:30:38,879
[Snort]
668
00:30:39,880 --> 00:30:47,888
♪ Reggae ♪
669
00:30:48,222 --> 00:30:58,315
♪ Reggae ♪
670
00:30:58,983 --> 00:31:05,781
♪ Reggae ♪
671
00:31:09,285 --> 00:31:10,619
[Snort]
672
00:31:11,537 --> 00:31:13,205
[Astolfo] We need
to take action.
673
00:31:13,289 --> 00:31:14,623
This is a police matter.
674
00:31:14,707 --> 00:31:15,624
[Rosivalda] Police?
675
00:31:15,708 --> 00:31:16,750
[Waldisney] We
don't need the police.
676
00:31:16,834 --> 00:31:18,377
[Aline] Yes. It's okay,
we'll sort it out here.
677
00:31:18,460 --> 00:31:20,212
[Astolfo] No, no, no.
This is a police matter.
678
00:31:20,296 --> 00:31:23,007
[Waldisney] Not at all, Doctor.
Mrs. Aline is a psychologist.
679
00:31:23,090 --> 00:31:25,426
What is she going to do?
She's going to treat Mrs. Alzira,
680
00:31:25,509 --> 00:31:26,552
she's going to
close her apartment,
681
00:31:26,635 --> 00:31:28,012
give the dog a tranquilizer
and that's it.
682
00:31:28,095 --> 00:31:29,263
It's all settled.
Isn't it, Mrs. Aline?
683
00:31:29,346 --> 00:31:30,347
[Aline] You can
just call me Aline.
684
00:31:30,431 --> 00:31:31,724
[Laurizete] Why
would he call you that?
685
00:31:31,807 --> 00:31:33,058
[Rosivalda] Yeah, why
would he call you that?
686
00:31:33,142 --> 00:31:34,893
[Waldisney]
Let it go, honey, it's just... [Laurizete] Don't call me honey!
687
00:31:34,977 --> 00:31:36,979
When I asked down there
where you were,
688
00:31:37,062 --> 00:31:39,231
they said you were working,
but no, you're just talking.
689
00:31:39,315 --> 00:31:40,899
- All funny with a resident.
- Wait a second.
690
00:31:40,983 --> 00:31:42,234
[Laurizete] And you
were smoking too.
691
00:31:42,318 --> 00:31:43,277
[Waldisney] Oregano!
692
00:31:43,360 --> 00:31:44,403
[Laurizete] And I want to know
what you were smoking.
693
00:31:44,486 --> 00:31:46,405
Why are you smoking
and being funny with her?
694
00:31:46,488 --> 00:31:48,240
Smoking stuff with a resident?
695
00:31:48,324 --> 00:31:49,283
[Waldisney] It's
not that, darling.
696
00:31:49,366 --> 00:31:51,493
[Laurizete] Did you
make Valdisneya's lunch?
697
00:31:51,994 --> 00:31:53,203
[Waldisney] I gave her money.
698
00:31:53,287 --> 00:31:54,705
[Laurizete] You
gave the girl money?
699
00:31:54,788 --> 00:31:57,374
[Waldisney]
But it wasn't much, it was just for lunch, she asked fifty.
700
00:31:57,458 --> 00:31:58,709
[Laurizete] And you gave fifty?
701
00:31:58,792 --> 00:32:00,919
[Waldisney] I gave her twenty.
[Laurizete] It was twenty, was it?
702
00:32:01,003 --> 00:32:01,962
[Waldisney] Yes.
703
00:32:02,046 --> 00:32:04,798
[Laurizete] I already
told you that I don't want money in the hands of a child.
704
00:32:04,882 --> 00:32:05,799
What is this...
705
00:32:05,883 --> 00:32:07,885
- Laurizete, please, calm down.
- Why all this money?
706
00:32:07,968 --> 00:32:08,844
[Astolfo] Laurizete,
calm down.
707
00:32:08,927 --> 00:32:10,596
[Aline] Guys, shall
we take a deep breath?
708
00:32:10,679 --> 00:32:13,891
Breathing deeply brings calm
and peace of mind.
709
00:32:14,391 --> 00:32:18,854
Come with me.
Take a deep breath three times.
710
00:32:18,937 --> 00:32:20,272
Close your eyes.
711
00:32:20,356 --> 00:32:22,733
Hold the air for three seconds.
712
00:32:23,525 --> 00:32:24,735
Two, one...
713
00:32:24,818 --> 00:32:26,695
Now expire in six.
714
00:32:26,779 --> 00:32:29,365
Five, four, three, two...
715
00:32:29,448 --> 00:32:30,532
[Laurizete] It's not helping.
716
00:32:30,616 --> 00:32:32,242
- I already told you...
- No, darling...
717
00:32:32,326 --> 00:32:33,577
Everything I tell you...
718
00:32:33,661 --> 00:32:34,703
Hold on, honey.
719
00:32:34,787 --> 00:32:35,871
[Waldisney] Wait a minute, wait.
720
00:32:35,954 --> 00:32:37,414
[Laurizete] Hold on, honey.
721
00:32:37,498 --> 00:32:40,042
[Waldisney]
Mr. José Aldo, help me out. Mr. José Aldo, help.
722
00:32:40,125 --> 00:32:42,670
[Astolfo] Laurize...
Laurizete, stop. Enough!
723
00:32:43,504 --> 00:32:44,838
[Rosivalda] Dear God,
what a man.
724
00:32:45,839 --> 00:32:47,966
[Laurizete] Well, I...
725
00:32:48,050 --> 00:32:51,178
I'm going to the hut because
I have a lot to do there.
726
00:32:51,261 --> 00:32:52,513
But you, Mr. Waldisney...
727
00:32:52,596 --> 00:32:53,764
[Astolfo] He's going
to the entrance hall.
728
00:32:53,847 --> 00:32:55,516
You can go together
in the elevator.
729
00:32:55,599 --> 00:32:57,476
[Waldisney]
In the same elevator? [Astolfo] Yes, sir.
730
00:32:57,559 --> 00:32:58,769
[Waldisney] Let's go.
731
00:32:59,937 --> 00:33:01,980
[Aline] Look, you
don't need any police.
732
00:33:02,064 --> 00:33:04,149
Let me lock up the apartment and
lock up the dog and that's all good.
733
00:33:04,233 --> 00:33:06,110
[Astolfo] But you need
to understand that... [Aline] No.
734
00:33:06,193 --> 00:33:08,445
It's all right, it's all good.
The confusion is over.
735
00:33:09,697 --> 00:33:11,824
And you need to calm down, okay?
736
00:33:12,741 --> 00:33:14,702
I'm going to prescribe you
crystal therapy
737
00:33:14,785 --> 00:33:16,203
and some African aloe florals.
738
00:33:16,286 --> 00:33:19,039
[Rosivalda] African aloe,
talk to me, let me calm you down, look.
739
00:33:19,123 --> 00:33:20,416
Breathe.
740
00:33:20,499 --> 00:33:21,959
Breathe in and out.
741
00:33:22,334 --> 00:33:24,795
And let it go, right there.
742
00:33:24,878 --> 00:33:26,797
Breathe... pull.
743
00:33:26,880 --> 00:33:28,340
Now relax... relax.
744
00:33:28,424 --> 00:33:30,509
That's it. Just relax.
745
00:33:30,592 --> 00:33:35,305
Breathe. And let go, breathe...
746
00:33:35,389 --> 00:33:36,432
Breathe...
747
00:33:43,480 --> 00:33:51,488
♪ Reggae ♪
748
00:33:52,197 --> 00:34:01,373
♪ Reggae ♪
749
00:34:04,793 --> 00:34:05,878
[Door opening]
750
00:34:07,254 --> 00:34:09,506
[Astolfo] Waldisney,
we need to have a serious conversation.
751
00:34:09,590 --> 00:34:10,758
[Waldisney] Good morning.
[Astolfo] Good morning.
752
00:34:10,841 --> 00:34:12,009
[Waldisney] But Doctor,
I can explain.
753
00:34:12,092 --> 00:34:14,344
[Astolfo] You are committing
lots of flaws. [Waldisney] Good morning.
754
00:34:14,428 --> 00:34:16,847
[Waldisney] But are the residents complaining?
[Astolfo] But it does not matter.
755
00:34:16,930 --> 00:34:18,515
Being a doorman is not
just pleasing the residents.
756
00:34:18,599 --> 00:34:20,726
[Waldisney] Yes, sir.
[Astolfo] You have your responsibilities.
757
00:34:20,809 --> 00:34:22,811
[Waldisney] Yes, sir.
Good morning. [Astolfo] Good morning.
758
00:34:23,395 --> 00:34:24,855
Waldisney, there's no other way.
759
00:34:24,938 --> 00:34:26,231
I'll have to send you away.
760
00:34:26,315 --> 00:34:28,734
[Waldisney] For Christ's sake,
don't do that, I'll keep an eye on it,
761
00:34:28,817 --> 00:34:29,902
I won't leave the
entrance alone.
762
00:34:29,985 --> 00:34:31,862
[Astolfo] I didn't want to,
but this has been happening quite often.
763
00:34:31,945 --> 00:34:33,405
[Waldisney] But are the
residents complaining?
764
00:34:33,489 --> 00:34:35,073
[Man] Good morning, Waldisney.
[Waldisney] Good morning.
765
00:34:41,246 --> 00:34:42,581
[Astolfo] What's that smell?
766
00:34:43,457 --> 00:34:46,627
[Waldisney] It's
Mr. Gustavo from 801, I think he doesn't like to shower.
767
00:34:56,094 --> 00:34:57,346
[Boy] I think I have...
768
00:34:57,888 --> 00:34:59,431
mail to receive.
769
00:35:00,432 --> 00:35:02,392
[Sir] I forgot my
cell phone in the car.
770
00:35:02,476 --> 00:35:04,937
[Steps]
771
00:35:18,367 --> 00:35:19,535
[Door opening]
772
00:35:20,911 --> 00:35:21,995
[Closing door]
773
00:35:22,079 --> 00:35:23,330
[Astolfo] Damn,
how is that possible?
774
00:35:23,413 --> 00:35:25,165
[Waldisney] Mr. Gustavo
is just like that.
775
00:35:25,249 --> 00:35:26,792
[Astolfo] You have to
talk to him, Waldisney.
776
00:35:26,875 --> 00:35:29,127
[Waldisney] Me? I can't say this
to a resident, Doctor.
777
00:35:29,211 --> 00:35:32,381
And Mr. Gustavo, despite
the smell, is a sweet person.
778
00:35:32,464 --> 00:35:33,423
[Astolfo] So, Waldisney...
779
00:35:33,507 --> 00:35:35,008
[Waldisney] Good morning.
[Astolfo] Good morning.
780
00:35:35,092 --> 00:35:36,343
I'll give you one more chance.
781
00:35:36,426 --> 00:35:38,178
But you can't commit
any more mistakes.
782
00:35:38,262 --> 00:35:40,055
[Waldisney] Yes, sir.
[Astolfo] Not one little mistake,
783
00:35:40,138 --> 00:35:41,598
otherwise,
there's no way out, you're gone.
784
00:35:41,682 --> 00:35:42,724
[Waldisney] Yes, sir.
785
00:35:43,141 --> 00:35:44,518
[Astolfo] Good, I will...
786
00:35:46,728 --> 00:35:48,856
visit some neighboring
buildings here in the area.
787
00:35:48,939 --> 00:35:50,190
I'll be back later
for the meeting.
788
00:35:50,274 --> 00:35:53,277
[Steps]
789
00:35:53,360 --> 00:35:55,153
[Creak]
790
00:35:58,407 --> 00:36:00,576
[Delegate]
Mr. Waldisney, let's go back a little bit in the story.
791
00:36:00,659 --> 00:36:01,493
[Waldisney] Yes, sir.
792
00:36:01,577 --> 00:36:03,245
[Delegate] So that lady
was actually smoking...?
793
00:36:03,328 --> 00:36:05,163
[Waldisney] Oregano.
[Delegate] But nobody smokes oregano.
794
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
[Waldisney] Cigarette.
795
00:36:06,456 --> 00:36:07,499
[Delegate] The smell was of...
796
00:36:07,583 --> 00:36:08,792
[Waldisney] Gudam-da-da.
[Delegate] What?
797
00:36:08,876 --> 00:36:12,838
[Waldisney] "Guardam-garron...
gurdam-zaran, gurdam-zarara...
798
00:36:12,921 --> 00:36:15,257
Zaron-gaga, gurzon-zazaron...
799
00:36:15,340 --> 00:36:16,884
That stinking cigarette, Doctor.
800
00:36:16,967 --> 00:36:18,051
[Delegate] Gudang Garam?
801
00:36:18,135 --> 00:36:20,512
[Waldisney]
Yes. It's legal, isn't it? You can smoke without being arrested.
802
00:36:20,637 --> 00:36:21,555
[Delegate] This one can.
803
00:36:21,638 --> 00:36:23,599
[Waldisney] So that's the one
Mrs. Alzira was smoking.
804
00:36:24,892 --> 00:36:27,352
[Delegate] Mr. Waldisney,
Mr. Waldisney... Okay.
805
00:36:27,436 --> 00:36:30,105
Look, that's when the trouble
with the manager started?
806
00:36:30,188 --> 00:36:31,982
[Waldisney]
No. There was no confusion with the manager.
807
00:36:32,065 --> 00:36:33,525
[Delegate] He was the
one who opened the case.
808
00:36:33,609 --> 00:36:35,277
[Waldisney]
There wasn't a problem with the building manager.
809
00:36:35,360 --> 00:36:36,987
By the way, I didn't have
problems with anyone.
810
00:36:37,070 --> 00:36:38,822
I mean, there was
a little issue with Laurizete.
811
00:36:38,906 --> 00:36:41,450
She took my cell phone
to look at the WhatsApp group.
812
00:36:41,825 --> 00:36:44,202
And you know that a WhatsApp
group only for doormen
813
00:36:44,286 --> 00:36:45,829
is not just to send
funny messages. Right?
814
00:36:45,913 --> 00:36:47,664
We have some colleagues...
815
00:36:47,748 --> 00:36:49,333
who keep sending...
[Delegate] Enough, Waldisney.
816
00:36:49,416 --> 00:36:51,168
I don't want to hear
any more stories.
817
00:36:51,585 --> 00:36:54,129
Tell me something. Did you
leave the entrance again?
818
00:36:54,212 --> 00:36:55,839
[Waldisney] I had
to leave, Doctor.
819
00:36:55,923 --> 00:36:58,091
There was another problem
with Mrs. Aline.
820
00:36:58,467 --> 00:36:59,593
[Delegate] With Mrs. Aline?
821
00:37:01,887 --> 00:37:02,930
[Rustling]
822
00:37:07,309 --> 00:37:15,317
[Intercom]
823
00:37:16,944 --> 00:37:18,028
[Waldisney] Hello.
824
00:37:18,111 --> 00:37:19,905
[Aline] Waldisney, are you okay?
825
00:37:19,988 --> 00:37:22,532
Can you come up here?
[Waldisney] Up there?
826
00:37:22,616 --> 00:37:24,826
[Aline] Yeah, Waldisney.
[Waldisney] In your apartment?
827
00:37:24,910 --> 00:37:26,453
[Aline] Yes. Up here, Waldisney.
828
00:37:27,120 --> 00:37:28,705
[Waldisney] I better not.
829
00:37:28,789 --> 00:37:29,998
[Aline] How come?
830
00:37:30,082 --> 00:37:32,626
I have a problem in
the apartment and I really need your help.
831
00:37:32,709 --> 00:37:33,752
[Waldisney] In your apartment?
832
00:37:33,835 --> 00:37:35,379
[Aline] Yes. In my apartment.
833
00:37:35,837 --> 00:37:37,214
[Waldisney] I better not.
834
00:37:38,507 --> 00:37:39,591
[Aline] Waldisney?
835
00:37:40,550 --> 00:37:48,558
[Panting]
836
00:37:51,269 --> 00:37:53,230
[Aline] Come, Waldisney.
[Waldisney] Is it your dog again?
837
00:37:53,313 --> 00:37:54,606
[Aline] No, that's not it.
838
00:37:54,690 --> 00:37:57,401
♪ Reggae ♪
839
00:37:57,484 --> 00:37:58,902
[Waldisney] Is he
all right, Mrs. Aline?
840
00:37:58,986 --> 00:38:01,655
[Aline] He is.
He barks all day at the window and then he gets high like that.
841
00:38:01,738 --> 00:38:02,739
Come.
842
00:38:02,823 --> 00:38:10,831
[Moans]
843
00:38:11,415 --> 00:38:19,506
[Moans]
844
00:38:20,298 --> 00:38:23,969
[Moans]
845
00:38:24,386 --> 00:38:27,014
[Waldisney] It's Mr. Gustavo
from apartment 801.
846
00:38:27,097 --> 00:38:28,056
[Aline] Is it?
847
00:38:28,140 --> 00:38:29,516
[Moans]
848
00:38:29,599 --> 00:38:32,227
[Waldisney]
How can it be, right? Mr. Gustavo is all smelly.
849
00:38:32,310 --> 00:38:33,687
[Moans]
850
00:38:33,770 --> 00:38:35,188
[Aline] Oh! I know
who Gustavo is.
851
00:38:35,272 --> 00:38:43,280
[Moans]
852
00:38:43,655 --> 00:38:52,289
[Moans]
853
00:38:53,915 --> 00:38:58,420
[Moans]
854
00:38:58,879 --> 00:39:00,839
[Waldisney] How can the woman
handle it, isn't it, Mrs. Aline?
855
00:39:01,214 --> 00:39:02,841
I mean, the smell.
856
00:39:02,924 --> 00:39:04,551
[Aline] But I need to
focus on my thesis.
857
00:39:04,634 --> 00:39:12,642
[Moans]
858
00:39:13,101 --> 00:39:20,734
[Moans]
859
00:39:20,817 --> 00:39:30,869
[Moans]
860
00:39:31,495 --> 00:39:39,503
[Moans]
861
00:39:40,170 --> 00:39:46,885
[Moans]
862
00:39:47,302 --> 00:39:49,638
[Waldisney] My Goodness.
Mr. Gustavo, huh?
863
00:39:49,721 --> 00:39:50,931
What a surprise.
864
00:39:51,807 --> 00:39:53,016
[Aline] Aren't you
going to knock?
865
00:39:53,100 --> 00:39:55,227
[Waldisney] No,
Mrs. Aline, it's just
866
00:39:55,310 --> 00:39:56,436
that it's usually
a lot faster, right?
867
00:39:56,520 --> 00:39:57,521
[Aline] Oh, Waldisney...
868
00:39:57,604 --> 00:40:05,070
[Moans] [Creaking]
869
00:40:05,153 --> 00:40:07,239
[Waldisney] Have you noticed
that everything happens on this floor?
870
00:40:07,322 --> 00:40:08,365
You're not very
lucky, Mrs. Aline.
871
00:40:08,448 --> 00:40:09,783
You should have
chosen another one.
872
00:40:09,866 --> 00:40:10,909
[Aline] Waldisney!
873
00:40:11,409 --> 00:40:12,369
Go.
874
00:40:12,452 --> 00:40:14,830
[Moans] [Creaking]
875
00:40:14,913 --> 00:40:16,414
[Moans] [Creaking] [Doorbell]
876
00:40:16,915 --> 00:40:18,500
[Moans] [Creaking] [Doorbell]
877
00:40:19,000 --> 00:40:21,002
[Moans] [Creaking] [Doorbell]
878
00:40:21,086 --> 00:40:29,094
[Moans] [Creaking] [Doorbell]
879
00:40:29,511 --> 00:40:34,057
[Moans] [Creaking] [Doorbell]
880
00:40:34,724 --> 00:40:42,190
[Moans] [Creaking] [Doorbell]
881
00:40:50,490 --> 00:40:52,159
[Aline] I think it's
really over now.
882
00:40:52,868 --> 00:40:54,536
[Waldisney] Yes.
It's quiet, isn't it?
883
00:40:56,788 --> 00:40:58,373
I think we can leave now.
884
00:40:58,456 --> 00:40:59,499
[Noise]
885
00:41:01,001 --> 00:41:02,127
[Gustavo] What's
wrong, Waldisney?
886
00:41:02,460 --> 00:41:04,296
[Waldisney] It's just...
It's just that...
887
00:41:04,379 --> 00:41:05,714
[Gustavo] Speak up, Waldisney.
[Waldisney] Yeah, It's just that...
888
00:41:05,797 --> 00:41:06,756
The noise.
889
00:41:06,840 --> 00:41:07,924
[Gustavo] What noise?
890
00:41:08,091 --> 00:41:09,467
[Waldisney] You know what...?
891
00:41:10,010 --> 00:41:11,761
[Gustavo] Is there any
noise bothering you?
892
00:41:11,845 --> 00:41:14,264
[Woman]
No. The noise that bothered was when he was learning
893
00:41:14,347 --> 00:41:15,765
to play the drums, remember?
894
00:41:15,849 --> 00:41:18,560
[Gustavo] No, honey, the problem
was that I was sweating a lot.
895
00:41:18,643 --> 00:41:20,687
[Woman] And your clothes
were all soaked, right?
896
00:41:20,770 --> 00:41:21,897
[Gustavo] I was sweating
through my socks.
897
00:41:21,980 --> 00:41:23,523
[Woman] And he
also played badly.
898
00:41:23,607 --> 00:41:26,026
[Woman] He was sweating.
He was sweating from every pore.
899
00:41:26,109 --> 00:41:28,528
I remember one day he got up
and he was all soaked.
900
00:41:28,612 --> 00:41:29,446
And then...
901
00:41:29,529 --> 00:41:31,281
[Waldisney]
Okay, I'll say it at once. You know what it is?
902
00:41:31,364 --> 00:41:33,241
Mrs. Ana,
you are making a lot of noise.
903
00:41:33,325 --> 00:41:34,701
You are disturbing
the neighbors.
904
00:41:34,784 --> 00:41:37,037
Could you maybe use a pillow,
905
00:41:37,120 --> 00:41:38,246
bite a pillowcase, or use a gag?
906
00:41:38,330 --> 00:41:40,540
And you, Mr. Gustavo,
please take a shower.
907
00:41:40,624 --> 00:41:42,834
Because all residents
are complaining to me.
908
00:41:42,918 --> 00:41:45,253
I tell them that
I can't give you a bath.
909
00:41:45,337 --> 00:41:47,672
But they talk to me
as if the problem was mine.
910
00:41:47,756 --> 00:41:49,507
Look, Mr. Gustavo,
please take a shower.
911
00:41:49,591 --> 00:41:51,927
And you, Ma'am.
Please bite a pillowcase.
912
00:41:54,054 --> 00:41:55,847
[Delegate] Did you
say that to a resident?
913
00:41:55,931 --> 00:41:58,016
[Waldisney] I didn't
think about it, Doctor.
914
00:41:58,099 --> 00:42:00,018
[Delegate] It's fine, it's fine.
That happens.
915
00:42:00,101 --> 00:42:02,187
[Waldisney] I didn't think
about it, Doctor. I didn't think.
916
00:42:02,270 --> 00:42:04,105
I swear to you by the Virgin
Mary, by my Holy Father.
917
00:42:04,189 --> 00:42:05,023
I didn't think.
918
00:42:05,106 --> 00:42:06,399
[Delegate] Calm down,
Waldisney. Calm down.
919
00:42:06,483 --> 00:42:08,276
Tell me what
happened afterwards.
920
00:42:08,360 --> 00:42:10,487
[Waldisney] Then
it was time for lunch.
921
00:42:11,363 --> 00:42:13,990
[Birds] [Barking]
922
00:42:14,074 --> 00:42:15,116
[Door opening]
923
00:42:16,409 --> 00:42:17,452
[Door creaking]
924
00:42:17,535 --> 00:42:18,578
[Closing door]
925
00:42:19,537 --> 00:42:20,497
[Valdisneya] Your
blessing, Father.
926
00:42:20,580 --> 00:42:22,540
[Waldisney]
God bless you, my daughter. Is everything alright?
927
00:42:22,624 --> 00:42:25,627
[Valdisneya] Huh.
[Waldisney] Daddy is making us a quick lunch, okay?
928
00:42:25,710 --> 00:42:26,711
[Valdisneya] Mom didn't do it?
929
00:42:26,795 --> 00:42:29,798
[Waldisney]
Not today daughter, she went out to buy some things for her.
930
00:42:29,881 --> 00:42:31,466
She must be tired
because of her work too.
931
00:42:31,549 --> 00:42:33,802
But there's no problem,
I'll figure it out very quickly.
932
00:42:33,885 --> 00:42:35,887
[Valdisneya] Yes, Dad. But you
spend the whole day at the entrance hall.
933
00:42:35,971 --> 00:42:37,639
[Waldisney] It's
all right, daughter.
934
00:42:37,722 --> 00:42:39,766
Tell me something,
how was school?
935
00:42:39,849 --> 00:42:41,226
[Valdisneya] Okay, normal.
936
00:42:41,726 --> 00:42:44,271
There's a test next week,
but I already passed the subject.
937
00:42:44,354 --> 00:42:46,940
[Waldisney] Jeez, that's
a beautiful thing, Valdinha.
938
00:42:47,023 --> 00:42:50,235
Look, I want you in college
just like your sisters.
939
00:42:50,986 --> 00:42:52,821
Come here, come.
Give your Dad a hug.
940
00:42:53,238 --> 00:42:55,615
[Delegate] Waldisney, that story
with your daughter is very cute,
941
00:42:55,699 --> 00:42:57,367
but what does she have to do
with the confusion?
942
00:42:57,450 --> 00:42:59,244
[Waldisney]
You're the one who asked me to talk about lunch.
943
00:42:59,327 --> 00:43:00,578
[Delegate] I thought it
would be quick, okay?
944
00:43:00,662 --> 00:43:02,455
[Waldisney] But you are the one
who wants to hear it all.
945
00:43:02,539 --> 00:43:03,665
[Delegate] It doesn't
have to be everything.
946
00:43:03,748 --> 00:43:05,667
[Waldisney]
But what is everything that isn't everything?
947
00:43:06,251 --> 00:43:07,752
[Delegate] Okay,
Waldisney, look at this...
948
00:43:07,836 --> 00:43:10,839
Tell me what happened
at the condo meeting.
949
00:43:11,339 --> 00:43:12,966
At the meeting, tell me.
950
00:43:14,718 --> 00:43:20,557
♪ Forró ♪
951
00:43:20,640 --> 00:43:22,726
[Water] ♪ Forró ♪
952
00:43:22,809 --> 00:43:33,653
[Rumbles] ♪ Forró ♪
953
00:43:35,280 --> 00:43:37,824
[Valdemar]
Calm down, guys. Calm down. Something must have happened.
954
00:43:37,907 --> 00:43:40,452
[Adelaide]
I can't just wait here forever. I have loads of stuff to do.
955
00:43:40,535 --> 00:43:42,954
[Madam] And I'm going to have
people over later to play cards.
956
00:43:43,038 --> 00:43:44,831
Where's this manager
that doesn't arrive, people?
957
00:43:44,914 --> 00:43:45,957
[Adelaide] What
a lack of respect.
958
00:43:46,041 --> 00:43:48,335
[Madam] He wrote the
time down in our journal, it was exactly right.
959
00:43:48,418 --> 00:43:51,421
[Adelaide] I can't leave my dogs
alone for that long.
960
00:43:51,504 --> 00:43:53,673
[Valdemar]
Yes, but you have to be calm, it can't be like that...
961
00:43:53,757 --> 00:43:55,592
Waldisney must know something.
962
00:43:55,675 --> 00:43:56,718
[Adelaide] Right,
I'll go with you.
963
00:43:56,801 --> 00:43:59,637
[Rumbles]
964
00:43:59,721 --> 00:44:04,642
[Steps]
965
00:44:04,726 --> 00:44:05,977
[Valdemar] Waldisney,
are you okay?
966
00:44:06,061 --> 00:44:07,645
[Waldisney] Good evening,
Mr. Valdemar. I'm good,
967
00:44:07,729 --> 00:44:08,688
better now that you're here.
968
00:44:08,772 --> 00:44:09,856
[Adelaide] Good
night, Waldisney.
969
00:44:09,939 --> 00:44:11,524
[Waldisney] Good
night, Mrs. Adelaide.
970
00:44:11,608 --> 00:44:13,026
I actually wanted to thank you
for the sweets you sent.
971
00:44:13,109 --> 00:44:14,152
They were delicious.
972
00:44:14,235 --> 00:44:15,195
Thank you very much.
973
00:44:15,278 --> 00:44:16,196
[Valdemar] Waldisney,
the manager hasn't arrived
974
00:44:16,279 --> 00:44:17,864
and the people can't
wait any longer.
975
00:44:17,947 --> 00:44:19,032
[Adelaide] They are complaining.
976
00:44:19,115 --> 00:44:20,325
[Valdemar] Do you know anything?
977
00:44:20,408 --> 00:44:21,534
[Waldisney] Of course I know.
I don't know, sir.
978
00:44:21,618 --> 00:44:22,494
I mean, I do know.
979
00:44:22,577 --> 00:44:24,412
He's in traffic,
he said he's coming, but he's going to take a while.
980
00:44:24,496 --> 00:44:25,538
[Adelaide] And what do we do?
981
00:44:25,622 --> 00:44:26,456
[Waldisney] Just
wait, Mrs. Adelaide.
982
00:44:26,539 --> 00:44:29,542
In fact,
let me go there with you to see if I can solve this.
983
00:44:29,626 --> 00:44:31,127
Shall we go there?
[Adelaide] Let's go. Let's go.
984
00:44:31,211 --> 00:44:38,593
[Rumbles]
985
00:44:38,676 --> 00:44:40,887
[Man] A big scratch like that
on the car door.
986
00:44:40,970 --> 00:44:42,055
[Adelaide] Calm down, guys.
987
00:44:42,138 --> 00:44:43,348
[Valdemar] Calm
down, guys, calm down.
988
00:44:43,431 --> 00:44:44,891
Waldisney said
he has a solution.
989
00:44:44,974 --> 00:44:46,976
[Waldisney] Oh! Yes, yes, yes...
990
00:44:48,561 --> 00:44:50,105
You all have to wait
for the manager to arrive.
991
00:44:50,522 --> 00:44:52,315
[Adelaide] Waldisney,
you have to do something.
992
00:44:52,399 --> 00:44:54,401
[Madam] Look, I'm almost
channeling my entity here.
993
00:44:54,484 --> 00:44:57,445
[Waldisney]
My people, what do you want me to do, I'm not the manager.
994
00:44:57,529 --> 00:44:58,863
I cannot preside
over the meeting.
995
00:44:58,947 --> 00:45:01,282
[Adelaide] That's it. You
can preside over the meeting.
996
00:45:01,366 --> 00:45:02,784
[Waldisney] Me?!
[Adelaide] Yeah.
997
00:45:03,451 --> 00:45:11,459
♪ Comic ♪
998
00:45:11,876 --> 00:45:15,713
♪ Comic ♪
999
00:45:16,089 --> 00:45:17,424
[Sigh]
1000
00:45:17,507 --> 00:45:25,515
♪ Comic ♪
1001
00:45:25,849 --> 00:45:28,101
[Aline]
I just remembered that I left something in my apartment...
1002
00:45:28,184 --> 00:45:29,686
[Gustavo] You may come in.
1003
00:45:30,270 --> 00:45:31,521
[Aline] Okay, it
wasn't that important.
1004
00:45:31,604 --> 00:45:32,480
[Anna] Let's go.
1005
00:45:32,564 --> 00:45:36,317
♪ Comic ♪
1006
00:45:36,401 --> 00:45:40,321
[Noises] ♪ Comic ♪
1007
00:45:40,405 --> 00:45:48,413
♪ Comic ♪
1008
00:45:48,830 --> 00:45:54,794
♪ Comic ♪
1009
00:45:55,587 --> 00:45:57,839
[Noises] ♪ Comic ♪
1010
00:45:57,922 --> 00:45:59,132
[Door opening] ♪ Comic ♪
1011
00:46:00,008 --> 00:46:01,050
[Laurizete] Good evening.
1012
00:46:01,468 --> 00:46:02,844
[In chorus] Good evening.
1013
00:46:03,178 --> 00:46:05,096
[Noises] ♪ Comic ♪
1014
00:46:05,180 --> 00:46:11,394
♪ Comic ♪
1015
00:46:16,608 --> 00:46:18,318
[Laurizete] Dear Lord.
What's up with that smell?
1016
00:46:18,693 --> 00:46:21,321
[Waldisney] Look, guys.
I can't conduct any meeting.
1017
00:46:21,404 --> 00:46:22,447
The manager is
in charge of that.
1018
00:46:22,530 --> 00:46:23,573
[Man] What about my car?
1019
00:46:23,656 --> 00:46:25,533
[Lady] And the animals
being stopped from entering?
1020
00:46:25,617 --> 00:46:27,285
[Waldisney] I can't
do anything, people.
1021
00:46:27,368 --> 00:46:30,246
I'm a doorman and my job is
to take care of the entrance hall.
1022
00:46:30,330 --> 00:46:31,664
And you may excuse me now.
1023
00:46:31,748 --> 00:46:33,082
[Rumbles]
1024
00:46:35,126 --> 00:46:37,504
[Laurizete] Oh, no!
Who's the one farting here?
1025
00:46:37,587 --> 00:46:40,298
Who farted in this elevator?
I want to know.
1026
00:46:40,715 --> 00:46:41,674
Who is it?
1027
00:46:41,758 --> 00:46:43,593
Who farted here? Seriously.
1028
00:46:43,927 --> 00:46:45,053
[Noises]
1029
00:46:45,428 --> 00:46:47,514
[Noises] [Short circuit]
1030
00:46:48,056 --> 00:46:50,058
[Aline] Oh my God.
The elevator stopped.
1031
00:46:50,141 --> 00:46:51,976
[Laurizete] It didn't
stop. Wait a minute...
1032
00:46:52,060 --> 00:46:53,186
[Noises]
1033
00:46:53,269 --> 00:46:54,521
[Gustavo] It will get worse.
1034
00:46:54,604 --> 00:46:56,981
[Aline] Laurizete,
that's not working, you're going to break the buttons.
1035
00:46:57,065 --> 00:46:58,274
[Laurizete] What will it do?
1036
00:46:58,358 --> 00:47:00,443
A dialogue?
Talking with the elevator?
1037
00:47:00,527 --> 00:47:02,946
Ask what his problem is so that
we can solve it in the best way?
1038
00:47:03,029 --> 00:47:04,656
[Gustavo] I think we have to...
[Moan]
1039
00:47:05,114 --> 00:47:07,534
[Laurizete] Oh... Boy.
Now it's serious, people.
1040
00:47:07,909 --> 00:47:10,828
Let's talk! Who's farting here?
Can't you see we're trapped?
1041
00:47:11,162 --> 00:47:13,331
Can't you see?
Will you continue?
1042
00:47:13,748 --> 00:47:15,833
[Gustavo]
I was going to tell you for us to try the intercom.
1043
00:47:18,169 --> 00:47:19,337
[Noise]
1044
00:47:22,048 --> 00:47:29,514
[Intercom]
1045
00:47:33,685 --> 00:47:38,022
[Intercom]
1046
00:47:38,106 --> 00:47:39,315
[Waldisney] May I help you?
1047
00:47:39,399 --> 00:47:41,442
[Man 1] Delivery to apartment
seven hundred...
1048
00:47:41,526 --> 00:47:43,236
[Waldisney] Hi, I
didn't understand.
1049
00:47:43,319 --> 00:47:45,196
[Man 1] Apartment,
seven hundred...
1050
00:47:45,280 --> 00:47:48,116
[Waldisney]
Sir, I don't understand the apartment number.
1051
00:47:48,533 --> 00:47:50,577
[Man 1] Seven hundred...
1052
00:47:50,660 --> 00:47:53,997
[Waldisney]
Sir, I can't call if I don't get the apartment number.
1053
00:47:54,080 --> 00:47:55,915
[Man 1] My friend, there must
be a problem with the intercom.
1054
00:47:55,999 --> 00:47:57,584
Let me in, I'll tell
you the number.
1055
00:47:57,667 --> 00:47:59,752
[Waldisney] Funny, I understood
everything you said,
1056
00:47:59,836 --> 00:48:01,337
there was only a problem
with the number.
1057
00:48:01,421 --> 00:48:03,673
The rest, I was able
to hear it loud and clear.
1058
00:48:04,048 --> 00:48:07,135
[Man 1] Apartment
seven hundred...
1059
00:48:07,218 --> 00:48:09,262
[Waldisney] Sir, I cannot
authorize your entry.
1060
00:48:09,345 --> 00:48:11,097
[Man 1] My friend, the food will
get cold, you know?
1061
00:48:11,180 --> 00:48:12,599
The resident will
complain to you.
1062
00:48:13,016 --> 00:48:15,059
[Waldisney] Look, I
understood everything again.
1063
00:48:15,143 --> 00:48:16,978
There was only a problem
with the number.
1064
00:48:17,061 --> 00:48:18,146
It's weird, isn't it?
1065
00:48:20,189 --> 00:48:22,317
[Man 2] Failed.
[Man 1] Let's get going.
1066
00:48:22,400 --> 00:48:23,651
[Man 3] That's it.
[Man 1] Let's go.
1067
00:48:23,735 --> 00:48:28,364
[Rumbles]
1068
00:48:28,448 --> 00:48:30,074
Hang on, hang on...
1069
00:48:30,158 --> 00:48:31,492
[In chorus] Good evening.
[Man 1] Stop right there.
1070
00:48:31,576 --> 00:48:33,077
Be quiet, come with me.
1071
00:48:33,161 --> 00:48:33,995
[Man 2] Open up, open up.
1072
00:48:34,078 --> 00:48:36,247
[Man 1] Open the fuck up
or we're taking both of them.
1073
00:48:37,915 --> 00:48:38,958
[Noise]
1074
00:48:39,042 --> 00:48:40,001
[Gate opening]
1075
00:48:40,084 --> 00:48:41,753
[Man 3] Quiet.
[Man 1] Be quiet, okay?
1076
00:48:41,836 --> 00:48:44,756
That's it, come in here,
quiet, quiet.
1077
00:48:45,506 --> 00:48:47,133
Calm down.
That's a robbery, my friend.
1078
00:48:47,216 --> 00:48:48,301
[Waldisney] Holy Virgin Mary!
1079
00:48:48,384 --> 00:48:49,510
[Man 1] Nobody
enters, nobody leaves.
1080
00:48:49,594 --> 00:48:51,512
[Girl] Oh my God.
[Girl 2] There's no need for that.
1081
00:48:51,596 --> 00:48:53,181
[Intercom]
1082
00:48:54,140 --> 00:48:55,183
[Laurizete] What's up?
1083
00:48:56,059 --> 00:48:57,101
[Aline] Nobody answers.
1084
00:48:57,185 --> 00:48:59,479
[Laurizete]
You know what that is? That's Waldisney.
1085
00:48:59,562 --> 00:49:01,731
Making small talk with
a resident and not answering the phone,
1086
00:49:01,814 --> 00:49:02,815
which is his job.
1087
00:49:02,899 --> 00:49:05,026
[Aline]
Laurizete, calm down, okay? Breathe.
1088
00:49:05,109 --> 00:49:06,194
[inhale]
1089
00:49:06,277 --> 00:49:09,822
[Laurizete]
Jeez, I can't do that. Are you crazy? With that smell?
1090
00:49:09,906 --> 00:49:10,865
[Gustavo] What is that, ma'am?
1091
00:49:10,948 --> 00:49:13,743
[Laurizete]
Go with that fart smell over there, go to the corner.
1092
00:49:15,078 --> 00:49:16,871
Waldisney... I can't wait
to get my hands on Waldisney...
1093
00:49:16,954 --> 00:49:18,623
he will regret being born.
1094
00:49:18,706 --> 00:49:19,832
[Aline] Let me try again, wait.
1095
00:49:19,916 --> 00:49:20,875
[Laurizete] Try it.
1096
00:49:20,958 --> 00:49:22,335
[Noises]
1097
00:49:23,211 --> 00:49:31,135
[Intercom]
1098
00:49:31,969 --> 00:49:34,263
[Intercom]
1099
00:49:34,347 --> 00:49:35,890
[Man 1] You're not thinking
of answering, are you?
1100
00:49:35,973 --> 00:49:38,184
[Waldisney]
It could be some resident in need of something urgent.
1101
00:49:38,267 --> 00:49:39,519
[Man 1] I don't care, man.
1102
00:49:39,602 --> 00:49:40,603
[Intercom]
1103
00:49:40,687 --> 00:49:42,438
[Waldisney]
It's going to look bad for me, right?
1104
00:49:43,272 --> 00:49:44,816
[Intercom]
1105
00:49:44,899 --> 00:49:47,151
[Girl] Guys, you won't
believe where I am.
1106
00:49:47,235 --> 00:49:48,945
I'm in the middle
of a robbery, really...
1107
00:49:49,028 --> 00:49:50,530
[Man 1] Are you crazy, girl?
1108
00:49:51,489 --> 00:49:52,740
Hold it there.
1109
00:49:52,824 --> 00:49:53,950
[Bandit] Great.
1110
00:49:54,033 --> 00:50:02,041
[Intercom]
1111
00:50:03,710 --> 00:50:06,796
[Intercom]
1112
00:50:07,463 --> 00:50:08,506
[Laurizete] So?
1113
00:50:08,965 --> 00:50:10,717
[Aline] It keeps ringing and
ringing and no one is answering.
1114
00:50:10,800 --> 00:50:13,052
[Laurizete] Now it's official,
I'm going to kill Waldisney.
1115
00:50:13,136 --> 00:50:13,970
[José] Calm down...
1116
00:50:14,053 --> 00:50:15,680
[Laurizete]
Do you think I'm nervous? Do you see anyone nervous?
1117
00:50:15,763 --> 00:50:16,848
Boy...
1118
00:50:16,931 --> 00:50:18,391
[Gustavo] I think
we should try...
1119
00:50:18,474 --> 00:50:20,810
[Laurizete]
You don't come any close with that fart smell.
1120
00:50:20,893 --> 00:50:23,104
Go, go there to your corner,
like we agreed.
1121
00:50:23,563 --> 00:50:25,148
You keep trying, please.
1122
00:50:27,942 --> 00:50:29,527
[Intercom]
1123
00:50:29,610 --> 00:50:30,820
[Man 1] Here's the deal...
1124
00:50:30,903 --> 00:50:32,822
You lock the two of them
in the locker room.
1125
00:50:32,905 --> 00:50:34,240
[Girl] No, no, no...
[Girl 2] My cell phone.
1126
00:50:34,323 --> 00:50:35,616
[Man 1] We take
the doorman with us.
1127
00:50:35,700 --> 00:50:36,868
[Man 2] But the
hall will be empty.
1128
00:50:36,951 --> 00:50:38,619
[Waldisney] He's right, the
entrance hall can't be empty.
1129
00:50:38,703 --> 00:50:40,329
[Man 1] What's the
problem with it being empty?
1130
00:50:40,413 --> 00:50:41,914
[Waldisney] The
manager will fire me.
1131
00:50:41,998 --> 00:50:43,249
[Man 2] It will raise suspicion.
1132
00:50:44,041 --> 00:50:45,042
[Man 1] Right, let me think.
1133
00:50:45,126 --> 00:50:52,300
[Intercom]
1134
00:50:52,925 --> 00:50:55,094
[Man 1] Look, can you
silence this phone? [Intercom]
1135
00:50:55,636 --> 00:50:56,637
No!
1136
00:50:56,721 --> 00:50:57,764
[Waldisney] You
told me to silence it.
1137
00:50:57,847 --> 00:50:58,765
[Man 1] Did I?
1138
00:50:58,848 --> 00:51:00,141
[Waldisney] For
that, I need to answer.
1139
00:51:00,224 --> 00:51:02,894
[Intercom]
1140
00:51:02,977 --> 00:51:04,145
[Man 1] Here's what
you're going to do,
1141
00:51:04,228 --> 00:51:05,730
you two go, clean
up the apartments.
1142
00:51:05,813 --> 00:51:07,690
I'll stay down
here watching him.
1143
00:51:07,774 --> 00:51:09,942
Go, go, go, go.
[Man 3] Great.
1144
00:51:10,026 --> 00:51:11,778
[Girl] No, no...
[Girl 2] Where are you taking us?
1145
00:51:11,861 --> 00:51:13,070
Not in the locker room, no.
1146
00:51:13,154 --> 00:51:14,655
[Girl] Please, please...
1147
00:51:15,239 --> 00:51:16,365
[Sigh]
1148
00:51:17,658 --> 00:51:18,868
[Aline] Nobody answers.
1149
00:51:18,951 --> 00:51:20,703
[Laurizete] Oh, Waldisney.
1150
00:51:20,787 --> 00:51:21,996
[Aline] Something
must have happened.
1151
00:51:22,079 --> 00:51:23,790
[Laurizete] I hope something
has really happened.
1152
00:51:23,873 --> 00:51:25,917
Otherwise, something will happen
when I get out of here.
1153
00:51:29,879 --> 00:51:37,887
♪ Comic ♪
1154
00:51:38,638 --> 00:51:42,934
[Humming] ♪ Comic ♪
1155
00:51:43,601 --> 00:51:44,894
[Rosivalda] Girl...
1156
00:51:44,977 --> 00:51:47,146
Jeez... let's go.
1157
00:51:47,230 --> 00:51:48,523
♪ Comic ♪
1158
00:51:48,606 --> 00:51:49,565
Right here...
1159
00:51:49,649 --> 00:51:57,281
♪ Comic ♪
1160
00:51:57,365 --> 00:51:58,616
Down, down...
1161
00:51:58,699 --> 00:52:05,957
♪ Comic ♪
1162
00:52:06,040 --> 00:52:07,250
[In chorus] Shh!
1163
00:52:07,333 --> 00:52:08,459
[Rosivalda] Oh my
God. Oh my God.
1164
00:52:08,543 --> 00:52:09,710
[Man 2] Take her, take her.
1165
00:52:09,794 --> 00:52:12,046
[Man 2] Come with us.
[Rosivalda] I didn't see anything, I'm deaf.
1166
00:52:12,129 --> 00:52:13,172
[Man 2] What?
1167
00:52:13,506 --> 00:52:15,925
[Rosivalda] Blind!
Blind! I'm blind.
1168
00:52:16,008 --> 00:52:17,552
[Man 3] You're very
smart, that's for sure.
1169
00:52:17,635 --> 00:52:19,679
[Rosivalda]
I'm mute. I won't tell anyone anything. I'm mute.
1170
00:52:19,762 --> 00:52:21,180
[Man 2] You're coming with us
and you're going to be quiet.
1171
00:52:21,264 --> 00:52:22,139
[Man 3] Let's go! Shh...
1172
00:52:22,223 --> 00:52:24,225
[Rosivalda] For the love of God,
don't take me. I'm a "secret-keeper".
1173
00:52:24,308 --> 00:52:25,685
I can keep a secret.
[Man 3] Shut your.
1174
00:52:25,768 --> 00:52:28,521
[Rosivalda]
I won't tell anyone. [Man 3] Shut your mouth. Shh!
1175
00:52:28,855 --> 00:52:30,273
[Rosivalda] Holy
Mother of God...
1176
00:52:30,356 --> 00:52:38,531
♪ Comic ♪
1177
00:52:38,614 --> 00:52:44,745
♪ Comic ♪
1178
00:52:45,413 --> 00:52:51,085
♪ Comic ♪
1179
00:52:51,544 --> 00:52:52,753
[Waldisney] Did you
watch yesterday's game?
1180
00:52:52,837 --> 00:52:54,589
♪ Comic ♪
1181
00:52:54,672 --> 00:52:56,632
I didn't watch it either.
I was on duty.
1182
00:52:56,716 --> 00:52:58,968
♪ Comic ♪
1183
00:52:59,051 --> 00:53:00,136
[Valdemar] Waldisney?
1184
00:53:00,761 --> 00:53:02,930
[Adelaide] Waldisney, you need
to help us over there.
1185
00:53:04,056 --> 00:53:05,474
[Man 1] Stay cool
and act naturally.
1186
00:53:05,558 --> 00:53:07,602
[Valdemar]
Waldisney, It's a real mess in there, you have to go there.
1187
00:53:07,685 --> 00:53:08,603
[Waldisney] I can't go.
1188
00:53:08,686 --> 00:53:10,229
[Adelaide] But you have to go,
to help us run the meeting.
1189
00:53:10,313 --> 00:53:12,023
[Waldisney] I can't go.
[Valdemar] But you have to go.
1190
00:53:12,106 --> 00:53:13,649
[Waldisney] I can't go.
[Valdemar] But why?
1191
00:53:13,733 --> 00:53:14,734
[Waldisney] Can I go?
1192
00:53:15,610 --> 00:53:16,652
[Valdemar] Who is he?
1193
00:53:17,028 --> 00:53:18,112
[Waldisney] He's my cousin.
1194
00:53:18,195 --> 00:53:19,572
[Adelaide] And you have
to ask him permission?
1195
00:53:19,655 --> 00:53:21,574
[Waldisney] Well, Mrs. Adelaide,
you don't know my family.
1196
00:53:21,657 --> 00:53:23,284
Especially my mother,
I had to ask her everything.
1197
00:53:23,367 --> 00:53:24,744
[Adelaide] But
he is your cousin.
1198
00:53:25,578 --> 00:53:26,495
[Waldisney] So what?
1199
00:53:26,579 --> 00:53:27,788
[Adelaide] If he's
your cousin, he's not
1200
00:53:27,872 --> 00:53:28,956
your mother's son,
he's your aunt's son.
1201
00:53:29,040 --> 00:53:31,000
If he was your mother's son,
he would be your brother.
1202
00:53:31,083 --> 00:53:33,878
[Man 1] I'm his brother.
[Valdemar] Palmacartney finally arrived in Rio.
1203
00:53:33,961 --> 00:53:35,755
[Man 1] Who?
[Waldisney] Yeah, that's it.
1204
00:53:35,838 --> 00:53:38,007
Palmacartney.
Finally, Mr. Valdemar.
1205
00:53:38,090 --> 00:53:39,926
He took the right bus
and arrived in Rio de Janeiro.
1206
00:53:40,009 --> 00:53:41,093
[Valdemar] It's a pleasure.
[Man 1] Pleasure.
1207
00:53:41,177 --> 00:53:42,345
[Adelaide] Pleasure.
[Man 1] Pleasure.
1208
00:53:42,428 --> 00:53:43,888
[Waldisney] Yeah, And pleasure.
[Man 1] Pleasure.
1209
00:53:45,681 --> 00:53:46,807
[Waldisney] Can I go?
1210
00:53:49,185 --> 00:53:50,770
Come, Mrs. Adelaide.
Let me help you out.
1211
00:53:50,853 --> 00:53:52,855
[Adelaide] Oh, dear.
Thank you very much.
1212
00:53:53,481 --> 00:53:56,400
[Madam] I'm letting you know
that my entity is about to arrive.
1213
00:53:56,484 --> 00:53:57,526
[Overlapping speeches]
1214
00:53:57,610 --> 00:54:00,112
[Adelaide] Guys, let's cancel
the meeting and everyone can go home.
1215
00:54:00,196 --> 00:54:02,657
[Madam]
No, no, no. The saints said that it has to be today.
1216
00:54:02,740 --> 00:54:04,033
[Man 1] Control the situation.
1217
00:54:04,116 --> 00:54:04,951
[Waldisney] What was that?
1218
00:54:05,034 --> 00:54:06,494
[Man 1] They can't go back
to their apartments.
1219
00:54:06,577 --> 00:54:08,579
[Rumbles]
1220
00:54:09,121 --> 00:54:10,122
[Man 2] Attention here.
1221
00:54:10,206 --> 00:54:11,374
[Man 3] Activity, wait a minute...
1222
00:54:11,457 --> 00:54:13,042
Wait, wait there...
1223
00:54:13,668 --> 00:54:15,753
[Man 2] Come, come, come.
[Man 3] This is cool.
1224
00:54:15,836 --> 00:54:16,921
[Man 2] Come, come, come...
1225
00:54:17,838 --> 00:54:19,423
[Man 3] Oh...
1226
00:54:19,507 --> 00:54:21,008
[Man 2] What's that?
1227
00:54:21,425 --> 00:54:22,760
Only rarities.
1228
00:54:22,843 --> 00:54:24,971
- [Noises] [Clinking] [Whispers]
- Let's get everything, let's go.
1229
00:54:25,054 --> 00:54:26,389
[Man 2] The clock
and everything.
1230
00:54:26,472 --> 00:54:28,849
[Man 3] A bag, a collar...
1231
00:54:28,933 --> 00:54:31,310
What is this?
A small watch.
1232
00:54:31,394 --> 00:54:32,436
[Rosivalda] Psst!
1233
00:54:33,646 --> 00:54:35,064
Are you married?
1234
00:54:38,234 --> 00:54:40,987
What? it doesn't have to be
the two of you, one is enough.
1235
00:54:41,070 --> 00:54:42,613
Are you married or single?
1236
00:54:46,534 --> 00:54:47,910
[Man 3] I am single.
1237
00:54:47,994 --> 00:54:50,413
[Man 2] Hey, you're crazy, boy.
[Man 3] What's up?
1238
00:54:50,496 --> 00:54:51,580
[Man 2] What do you mean?
1239
00:54:52,289 --> 00:54:54,417
We came here to steal, man.
Take everything, go.
1240
00:54:54,500 --> 00:54:57,253
[Noises] [Clinking]
1241
00:54:57,336 --> 00:55:00,923
[Noises]
1242
00:55:01,007 --> 00:55:02,008
[Girl] Wait.
[Girl 2] What is it?
1243
00:55:02,091 --> 00:55:04,301
[Girl] I saw my notification
when my cell phone
1244
00:55:04,385 --> 00:55:05,678
- was in the pocket
- of one of the robbers. [Girl] And?
1245
00:55:05,761 --> 00:55:07,680
[Girl 2] Someone sent
me a message, who was it?
1246
00:55:07,763 --> 00:55:09,306
[Girl] Jeez. I think
I heard mine too.
1247
00:55:09,390 --> 00:55:12,226
[Girl 2]
Oh, people are texting us and we can't even them.
1248
00:55:12,309 --> 00:55:14,020
[Girl] I haven't updated
my stories in hours.
1249
00:55:14,103 --> 00:55:15,312
[Girl 2] Oh... friend.
1250
00:55:15,396 --> 00:55:17,314
[Girl] I was going to do that
when I was at your house,
1251
00:55:17,398 --> 00:55:18,733
in your room,
a stories of us together.
1252
00:55:18,816 --> 00:55:20,317
[Girl 2] Oh... So cute.
1253
00:55:20,401 --> 00:55:22,695
[Girl] Yes. But now I haven't
posted a video in three hours.
1254
00:55:22,778 --> 00:55:23,946
Everyone will think I died.
1255
00:55:24,447 --> 00:55:25,823
[Delegate] What about the people
in the elevator?
1256
00:55:25,906 --> 00:55:29,076
[Waldisney]
Jesus Christ, I forgot I was telling this story too.
1257
00:55:29,160 --> 00:55:31,495
[Delegate] Sorry. I didn't mean
to interrupt. Go on.
1258
00:55:35,583 --> 00:55:36,876
With the story, Waldisney.
1259
00:55:37,918 --> 00:55:39,879
[Noises]
1260
00:55:43,632 --> 00:55:45,342
[Ana] Is the elevator broken?
1261
00:55:45,426 --> 00:55:46,385
[Gustavo] Yeah.
1262
00:55:46,469 --> 00:55:48,846
[Ana] So why are we looking
at the floor numbers?
1263
00:55:50,181 --> 00:55:51,515
[Gustavo] I don't
know, I think it's a habit.
1264
00:55:57,104 --> 00:55:59,482
[Waldisney] Easy, easy, guys.
Let's start the meeting.
1265
00:55:59,565 --> 00:56:00,608
[Adelaide] That's right!
1266
00:56:00,691 --> 00:56:03,402
[Rumbles]
1267
00:56:03,486 --> 00:56:06,363
[Waldisney] Let's start with
the book of complaints.
1268
00:56:06,447 --> 00:56:07,615
[Rustling]
1269
00:56:07,698 --> 00:56:09,492
There's a complaint here...
1270
00:56:09,575 --> 00:56:13,579
About Mr. Rodrigo's car,
from 504.
1271
00:56:13,913 --> 00:56:15,122
[Rodrigo] Finally!
1272
00:56:15,206 --> 00:56:19,877
[Urban noise]
1273
00:56:19,960 --> 00:56:23,881
[Intercom]
1274
00:56:23,964 --> 00:56:25,549
[Urban noise]
1275
00:56:25,633 --> 00:56:29,261
[Waldisney]
Mrs. Etelvina back there, you can't have a party
1276
00:56:29,345 --> 00:56:30,763
on the playground
for the puppies, okay?
1277
00:56:30,846 --> 00:56:32,681
[Urban noise]
1278
00:56:32,765 --> 00:56:35,851
People who work at night
and sleep during the day,
1279
00:56:35,935 --> 00:56:38,521
I'm sorry but we can't
help everyone, can we?
1280
00:56:38,604 --> 00:56:42,650
[Urban noise]
1281
00:56:42,733 --> 00:56:43,901
[Intercom]
1282
00:56:43,984 --> 00:56:45,027
And the works now...
1283
00:56:45,111 --> 00:56:46,320
[Man 1] Mr. Doorman,
there's someone
1284
00:56:46,403 --> 00:56:47,822
at the door, the
intercom is ringing.
1285
00:56:48,280 --> 00:56:49,907
[Waldisney] Wow, your
hearing is really good, isn't it?
1286
00:56:49,990 --> 00:56:50,950
But I can't answer.
1287
00:56:51,033 --> 00:56:51,909
[Man 1] Why not?
1288
00:56:52,034 --> 00:56:52,952
[Waldisney] You
told me that.
1289
00:56:53,035 --> 00:56:54,286
[Man 1] But the
person will find it weird.
1290
00:56:54,370 --> 00:56:55,663
[Waldisney] So can I answer?
1291
00:56:56,080 --> 00:56:57,039
[Man 1] You can.
1292
00:56:57,123 --> 00:56:59,667
[Waldisney] Guys,
a little break in the
1293
00:56:59,750 --> 00:57:01,794
meeting, but I'll be
right back, okay?
1294
00:57:01,877 --> 00:57:05,381
You all remain seated,
for God's sake.
1295
00:57:05,464 --> 00:57:06,423
[Rumbles]
1296
00:57:06,507 --> 00:57:09,385
[Valdemar] Waldisney's brother
is really controlling, isn't he?
1297
00:57:09,468 --> 00:57:14,557
[Intercom] [Rumbles]
1298
00:57:14,640 --> 00:57:18,227
[Intercom]
1299
00:57:21,897 --> 00:57:23,607
[Waldisney] It's
the manager, boy.
1300
00:57:24,859 --> 00:57:26,402
[Man 1] Let him in.
[Waldisney] Let him in?
1301
00:57:26,485 --> 00:57:29,363
You don't know this new manager.
He will complicate your life.
1302
00:57:29,446 --> 00:57:31,657
If at least this was happening
during Mr. Valdemar's time...
1303
00:57:31,740 --> 00:57:33,117
[Man 1] I told you, let him in.
1304
00:57:34,368 --> 00:57:35,786
[Noises]
1305
00:57:36,745 --> 00:57:38,038
[Gate opening]
1306
00:57:38,122 --> 00:57:39,665
[Astolfo] Damn, why
took you so long?
1307
00:57:43,252 --> 00:57:44,253
Who is this, Waldisney?
1308
00:57:44,336 --> 00:57:46,213
[Man 1] I'm his brother.
[Waldisney] Yeah, Palmacartney.
1309
00:57:46,297 --> 00:57:47,715
[Astolfo] Palmacartney?
[Man 1] Pleasure.
1310
00:57:47,798 --> 00:57:49,508
[Astolfo] Pleasure.
[Waldisney] Pleasure.
1311
00:57:49,592 --> 00:57:57,600
[Rumbles]
1312
00:58:00,019 --> 00:58:01,020
[Astolfo] What is this mess?
1313
00:58:01,103 --> 00:58:02,229
[Waldisney] You were
late for the meeting.
1314
00:58:02,313 --> 00:58:03,272
[Man 1] Yes, you were late.
1315
00:58:03,355 --> 00:58:04,481
[Waldisney] Then
people lost patience
1316
00:58:04,565 --> 00:58:05,816
and I had to start the
meeting without you.
1317
00:58:05,900 --> 00:58:07,860
[Man 1] He started it.
[Waldisney] But you told me to.
1318
00:58:07,943 --> 00:58:08,944
[Man 1] Because
they were going back to
1319
00:58:09,028 --> 00:58:10,196
their apartments
and you were late.
1320
00:58:10,279 --> 00:58:11,614
[Waldisney] Yeah, you were late.
1321
00:58:11,697 --> 00:58:14,116
But then you arrived.
You are here, all handsome.
1322
00:58:14,200 --> 00:58:16,327
You can go over there
and continue the meeting, right?
1323
00:58:26,086 --> 00:58:27,713
[Adelaide] Everything was going
so well, wasn't it?
1324
00:58:27,796 --> 00:58:31,675
[Rumbles]
1325
00:58:31,759 --> 00:58:35,804
[Astolfo]
Easy, easy, easy, I'm here. Sorry for the delay.
1326
00:58:35,888 --> 00:58:37,223
I got stuck in traffic.
1327
00:58:37,306 --> 00:58:38,849
But let's get the
meeting started.
1328
00:58:38,933 --> 00:58:40,559
[Valdemar] Waldisney
has already started it.
1329
00:58:40,643 --> 00:58:41,769
[Waldisney] Just a
little, nothing major.
1330
00:58:41,852 --> 00:58:43,187
[Astolfo] Calm down. Calm down.
1331
00:58:43,270 --> 00:58:44,939
Let me open up the minutes.
1332
00:58:45,022 --> 00:58:46,315
Please. Thank you.
1333
00:58:46,398 --> 00:58:47,775
[Waldisney]
Can I go to the hall?
1334
00:58:48,192 --> 00:58:49,151
[Man 1] No.
1335
00:58:49,235 --> 00:58:50,194
[Rustling]
1336
00:58:50,277 --> 00:58:52,196
[Rustle] [Sigh]
1337
00:58:52,279 --> 00:58:53,864
[Girl 2] Have you ever thought
about how many people
1338
00:58:53,948 --> 00:58:55,699
will like our story
when we post it?
1339
00:58:55,783 --> 00:58:57,618
[Girl] Wow. I'll post a pretty
freaked-out picture, like...
1340
00:58:57,701 --> 00:58:59,411
[Girl 2] Oh, my
Instagram is going viral.
1341
00:58:59,495 --> 00:59:01,080
[Girl] We have to
do a TikTok dance.
1342
00:59:01,163 --> 00:59:03,749
"Like, the robbery dance.".
[Girl 2] Yes, everyone will do it.
1343
00:59:03,832 --> 00:59:05,918
The dance moves
for when you're robbed.
1344
00:59:06,001 --> 00:59:07,294
We're going viral,
that's for sure.
1345
00:59:07,378 --> 00:59:09,046
[Girl] Okay, let's create it.
1346
00:59:10,047 --> 00:59:11,382
[Girl 2] I stole
your cell phone.
1347
00:59:11,465 --> 00:59:12,675
[Girl] Oh, my friend!
1348
00:59:12,758 --> 00:59:14,218
[Girl] I just wanted
my ring light here.
1349
00:59:14,301 --> 00:59:15,386
[Girl 2] Wow, me too.
1350
00:59:15,469 --> 00:59:17,805
Will they steal my ring light
in my apartment?
1351
00:59:17,888 --> 00:59:19,598
[Girl] No, no, no.
[Girl 2] No, no, no.
1352
00:59:21,225 --> 00:59:23,310
[Man 2] Come in.
[Man 3] It's clear, it's clear.
1353
00:59:23,727 --> 00:59:24,812
It's clear, it's clear.
1354
00:59:25,271 --> 00:59:26,146
You can come, it's clear.
1355
00:59:26,230 --> 00:59:27,982
[Man 3] Look, you
can come, it's clear.
1356
00:59:28,065 --> 00:59:29,275
[Man 2] It's too clean.
1357
00:59:29,358 --> 00:59:31,735
[Noises]
1358
00:59:31,819 --> 00:59:34,113
[Rosivalda] What are you
taking this for? Are you crazy?
1359
00:59:35,281 --> 00:59:36,573
[Man 3] Yeah... It's for...
1360
00:59:36,657 --> 00:59:37,700
my YouTube videos.
1361
00:59:37,783 --> 00:59:39,451
[Rosivalda] Leave it alone,
the girl will miss it.
1362
00:59:39,535 --> 00:59:40,786
[Man 2] Leave it, man.
1363
00:59:40,869 --> 00:59:43,330
[Rosivalda] Put it down slowly
so it doesn't break, slowly.
1364
00:59:44,498 --> 00:59:45,582
[Noise]
1365
00:59:46,250 --> 00:59:47,251
Here...
1366
00:59:47,876 --> 00:59:50,754
Tell me, are you only a robber
or do you have another job?
1367
00:59:51,130 --> 00:59:52,214
Because I dated
a burglar before,
1368
00:59:52,298 --> 00:59:53,299
but it didn't work
out very well.
1369
00:59:53,382 --> 00:59:55,551
I don't like this thing
of conjugal visits in jail.
1370
00:59:55,634 --> 00:59:59,054
But if you have a parallel job,
maybe we can talk.
1371
00:59:59,847 --> 01:00:02,558
[Man 3] Well. During the day
I work in sales there at...
1372
01:00:03,142 --> 01:00:04,059
the beach.
1373
01:00:04,143 --> 01:00:05,060
[Man 2] Hey. Are you crazy?
1374
01:00:05,144 --> 01:00:06,812
[Rosivalda] You're
crazy, let him talk.
1375
01:00:07,187 --> 01:00:08,689
[Man 3] Yeah, let me talk.
1376
01:00:08,772 --> 01:00:11,233
So, during the day
I work with sales...
1377
01:00:11,317 --> 01:00:12,484
[Rosivalda] Really?
[Man 3] Yeah.
1378
01:00:12,568 --> 01:00:13,777
[Rosivalda] Where?
1379
01:00:13,861 --> 01:00:15,362
[Man 3] At the beach.
[Rosivalda] Really?
1380
01:00:15,446 --> 01:00:16,447
Yes.
1381
01:00:16,780 --> 01:00:18,032
[Aline] Oh, my God...
1382
01:00:18,824 --> 01:00:20,784
I just remembered
that I have claustrophobia.
1383
01:00:20,868 --> 01:00:23,996
[Laurizete]
Look, I don't know what this is, but I want to assure you
1384
01:00:24,079 --> 01:00:26,081
that even for that
Waldisney is going to pay.
1385
01:00:26,498 --> 01:00:29,960
It's just time
for this door to open and he'll see what's coming.
1386
01:00:30,336 --> 01:00:31,378
What is that?
1387
01:00:31,462 --> 01:00:32,713
[Aline] Fear of confined spaces.
1388
01:00:32,796 --> 01:00:34,882
[Laurizete] Woman,
I think I have that too.
1389
01:00:34,965 --> 01:00:37,134
[Gustavo]
Oh, I don't believe that. It took you all this time
1390
01:00:37,217 --> 01:00:38,510
to remember that
you have claustrophobia.
1391
01:00:38,594 --> 01:00:39,762
[Laurizete] Get over there.
1392
01:00:39,845 --> 01:00:41,972
You know what I'm more
afraid of than a closed space?
1393
01:00:42,056 --> 01:00:44,224
It's a stinking
place like this one.
1394
01:00:44,308 --> 01:00:45,726
You know what I'm going to do?
1395
01:00:45,809 --> 01:00:47,978
Throw you down
the elevator shaft.
1396
01:00:48,062 --> 01:00:50,397
For you to stink down there.
Then I'll go there to get you
1397
01:00:50,481 --> 01:00:52,483
to wash you all over
with coconut soap.
1398
01:00:52,566 --> 01:00:54,818
[José] Calm down.
[Aline] Don't tell her to calm down.
1399
01:00:54,902 --> 01:01:03,077
[Talkative]
1400
01:01:03,160 --> 01:01:06,163
[Astolfo] Moving on,
let's talk about the parking spots issue.
1401
01:01:06,246 --> 01:01:07,539
[Adelaide] Waldisney
already did that.
1402
01:01:07,623 --> 01:01:09,458
[Astolfo] Yeah,
but he shouldn't have. That's my job.
1403
01:01:09,541 --> 01:01:10,751
[Lady] You were late.
1404
01:01:10,834 --> 01:01:11,835
[Waldisney] I just
wanted to help,
1405
01:01:11,919 --> 01:01:12,961
they were going to
cancel the meeting.
1406
01:01:13,045 --> 01:01:14,588
[Valdemar] Waldisney
didn't do anything.
1407
01:01:14,671 --> 01:01:15,964
[Waldisney] Help me
out here. [Man 1] Me? No!
1408
01:01:16,048 --> 01:01:17,466
I only want
everyone to stay here.
1409
01:01:17,549 --> 01:01:20,969
[Astolfo] Okay, okay.
Let's skip the parking issue and talk about
1410
01:01:21,053 --> 01:01:22,638
the snacks at
playground parties.
1411
01:01:22,721 --> 01:01:23,806
[Talkative]
1412
01:01:23,889 --> 01:01:25,557
[Adelaide] What
about the snacks?
1413
01:01:25,641 --> 01:01:27,601
"We're not allowed to have
snacks at our birthday parties?".
1414
01:01:28,018 --> 01:01:31,939
How can we have a kid's party
without a hot dog?
1415
01:01:32,022 --> 01:01:34,858
A rissole, a cheese patty?
1416
01:01:34,942 --> 01:01:36,652
[Girl] I can't stand
being without my cell phone anymore.
1417
01:01:36,735 --> 01:01:38,404
[Girl 2] I know, girl.
I'm feeling naked.
1418
01:01:38,487 --> 01:01:40,489
[Girl] It feels like there's
a piece of me that is missing.
1419
01:01:40,572 --> 01:01:42,658
[Girl 2] I really need to answer
my text messages.
1420
01:01:42,741 --> 01:01:43,909
[Girl] And I need
to post my videos.
1421
01:01:43,992 --> 01:01:45,744
[Girl 2] Oh, I want
my cell phone back.
1422
01:01:45,828 --> 01:01:47,371
[Girl] And we're only getting
a new one tomorrow.
1423
01:01:47,454 --> 01:01:49,248
[Girl 2] No, we need
to get out of here now.
1424
01:01:49,331 --> 01:01:50,374
[Door opening]
1425
01:01:52,876 --> 01:01:55,796
[Adelaide] Shrimp,
chicken pie...
1426
01:01:55,879 --> 01:01:57,840
You can have a lot of snacks,
what's the problem?
1427
01:01:58,465 --> 01:02:01,510
What's wrong with
having snacks at parties?
1428
01:02:01,927 --> 01:02:03,429
What's wrong with that?
1429
01:02:03,887 --> 01:02:05,514
You don't want cheese balls?
1430
01:02:05,597 --> 01:02:07,433
You don't want a rissole, meatballs?
1431
01:02:07,516 --> 01:02:10,811
[Adelaide] We
can't have hot dogs?
1432
01:02:10,894 --> 01:02:12,563
Who complained about it?
1433
01:02:12,646 --> 01:02:14,231
You were the one
who complained, weren't you?
1434
01:02:14,314 --> 01:02:15,357
I knew it...
1435
01:02:19,903 --> 01:02:20,904
[Girl 2] I'll call the police.
1436
01:02:20,988 --> 01:02:22,114
[Typing]
1437
01:02:25,409 --> 01:02:27,661
[Ana] Stop it, stop it.
[Gustavo] Hey, hey...
1438
01:02:27,744 --> 01:02:29,288
[Ana] Stop, let go of him.
1439
01:02:29,371 --> 01:02:30,706
[Aline]
Let's throw him in the shaft. [Gustavo] No!
1440
01:02:30,789 --> 01:02:32,458
[Laurizete] It stinks... Let's go!
1441
01:02:32,541 --> 01:02:35,127
Get out of here, I'm not
defending the stinking one, get out.
1442
01:02:35,210 --> 01:02:37,129
[Aline]
We need to give him a bath. [Gustavo] No!
1443
01:02:37,212 --> 01:02:39,173
[Laurizete]
Wash him with coconut soap, I don't know how
1444
01:02:39,256 --> 01:02:40,716
you manage to stay married
to that stinky man.
1445
01:02:40,799 --> 01:02:42,468
[Aline]
I don't know how you can sleep with that stench.
1446
01:02:43,802 --> 01:02:44,928
[Anna] I like it!
1447
01:02:45,012 --> 01:02:46,221
[Panting]
1448
01:02:48,891 --> 01:02:51,059
[Noises]
1449
01:02:51,143 --> 01:02:52,394
[Noises] [Moan]
1450
01:02:52,478 --> 01:02:56,064
[Noises] [Laughs]
1451
01:02:56,148 --> 01:02:57,232
[Door opening]
1452
01:02:59,234 --> 01:03:01,862
[Inhale]
1453
01:03:01,945 --> 01:03:03,697
[Expires]
1454
01:03:04,698 --> 01:03:06,492
[Rosivalda] It's Mrs.
Alzira's apartment.
1455
01:03:07,159 --> 01:03:08,827
[Man 2] Great. Come on.
1456
01:03:12,039 --> 01:03:13,957
[Laughter]
1457
01:03:14,041 --> 01:03:16,251
Boy, this is a good one.
1458
01:03:16,877 --> 01:03:18,754
[Rosivalda] Mrs.
Alzira is fancy, honey.
1459
01:03:19,379 --> 01:03:21,089
[Man 3] Let's go to
another apartment, then?
1460
01:03:21,173 --> 01:03:23,091
[Rosivalda] Another apartment?
Have you lost your mind?
1461
01:03:23,425 --> 01:03:24,760
Let's enjoy this.
1462
01:03:26,261 --> 01:03:28,931
[Man 2] She's right.
This is gold.
1463
01:03:29,681 --> 01:03:31,725
Hey. Look in all drawers.
1464
01:03:31,808 --> 01:03:33,227
And the first one to find...
1465
01:03:33,310 --> 01:03:35,187
[Waldisney]
The oregano, wins the bonus.
1466
01:03:35,270 --> 01:03:38,398
[Delegate] You can
say weed, Waldisney. Marijuana, pot,
1467
01:03:38,482 --> 01:03:40,359
ganja, herb, bud, grass,
1468
01:03:40,442 --> 01:03:42,778
joint, Mary Jane, cannabis, green,
1469
01:03:42,861 --> 01:03:44,738
reefer, dank, hemp, tree,
1470
01:03:44,821 --> 01:03:47,199
hashish, devil's lettuce,
jazz cabbage, kush,
1471
01:03:47,282 --> 01:03:49,743
chronic, blaze, reefer, 420,
1472
01:03:49,826 --> 01:03:51,828
devil's cigarette,
Juanita, skunk,
1473
01:03:51,912 --> 01:03:53,830
broccoli, doobie, roach,
1474
01:03:53,914 --> 01:03:56,792
lemongrass, haze,
smokey joe, moonrock,
1475
01:03:56,875 --> 01:03:58,126
gorilla finger, blunt,
1476
01:03:58,210 --> 01:04:01,171
wacky tobaccy, magic dragon,
1477
01:04:01,255 --> 01:04:04,383
mosquito's penis, cow's shit,
1478
01:04:04,466 --> 01:04:06,385
bean, beetle ear,
1479
01:04:06,718 --> 01:04:09,930
duck's eyebrow, pigeon's breast,
1480
01:04:10,013 --> 01:04:12,599
HD, crazy vibe,
1481
01:04:12,683 --> 01:04:14,851
pen cap, blunt pencil,
1482
01:04:14,935 --> 01:04:18,730
ear stapler,
doorman's mustache...
1483
01:04:18,814 --> 01:04:21,567
[Ana] He doesn't shower
because I like the smell.
1484
01:04:22,276 --> 01:04:23,360
That smell...
1485
01:04:24,152 --> 01:04:25,696
It really turns me on.
1486
01:04:26,863 --> 01:04:28,240
[Aline] It's true,
I've heard it.
1487
01:04:28,323 --> 01:04:30,742
[Ana] He wants to take a shower,
but I don't let him.
1488
01:04:40,002 --> 01:04:41,920
[Rustling]
1489
01:04:42,004 --> 01:04:45,090
[Astolfo] Well,
since Waldisney already talked about all of the complaints...
1490
01:04:45,173 --> 01:04:46,425
[Waldisney] I didn't
talk about all of them.
1491
01:04:46,508 --> 01:04:49,803
[Astolfo] Let's go on
with some that came to me personally, for example...
1492
01:04:49,886 --> 01:04:51,847
The entry of forbidden
animals into the building.
1493
01:04:51,930 --> 01:04:54,391
[Waldisney] But, Doctor...
They're all domestic animals.
1494
01:04:54,474 --> 01:04:55,475
[Astolfo] Goat and chicken?
1495
01:04:55,559 --> 01:04:57,477
[Waldisney]
But all of the animals use the service elevator,
1496
01:04:57,561 --> 01:04:58,645
they don't bother anyone.
1497
01:04:58,729 --> 01:04:59,730
[Lady] The animals are mine.
1498
01:04:59,813 --> 01:05:00,897
[Astolfo] But you can't.
1499
01:05:00,981 --> 01:05:03,150
Waldisney is allowing
forbidden animals in the building.
1500
01:05:03,233 --> 01:05:04,484
That's his responsibility.
1501
01:05:05,319 --> 01:05:07,362
[Astolfo] In fact,
there's another complaint here.
1502
01:05:07,446 --> 01:05:09,114
That you've been
leaving the hall a lot.
1503
01:05:09,197 --> 01:05:10,616
[Waldisney] But it's
only you who complains.
1504
01:05:10,699 --> 01:05:12,200
[Adelaide] And he only
comes out to help us.
1505
01:05:12,284 --> 01:05:13,452
[Valdemar] He only
leaves when we need him.
1506
01:05:13,535 --> 01:05:14,911
[Lady] He only leaves
when we ask him to.
1507
01:05:14,995 --> 01:05:17,831
[Alzira] Good morning.
1508
01:05:22,753 --> 01:05:24,421
[Astolfo] By the way,
Mrs. Alzira, there's
1509
01:05:24,504 --> 01:05:26,340
a big complaint
against you as well.
1510
01:05:26,798 --> 01:05:28,717
That you've been
smoking too much.
1511
01:05:28,800 --> 01:05:30,844
[Laughter]
1512
01:05:33,639 --> 01:05:35,265
That you've been
smoking a lot of...
1513
01:05:35,349 --> 01:05:38,060
[Delegate] "... Buddha,
herbaceous, sticky greens,
1514
01:05:38,143 --> 01:05:40,771
pineapple express,
Aunt Mary, stinky Pete,
1515
01:05:40,854 --> 01:05:45,233
tight foreskin stapler,
crying baby, monkey knee,
1516
01:05:45,317 --> 01:05:47,778
spliff, nugs, prawn ear,
1517
01:05:47,861 --> 01:05:51,073
giggle bush, Mary Warner,
ganjika, dankenstein,
1518
01:05:51,156 --> 01:05:54,493
doja,
sticky icky, chronic thunder, and artist's cigarette.
1519
01:06:00,749 --> 01:06:02,584
[Waldisney] But she doesn't
bother anyone. Poor thing.
1520
01:06:02,668 --> 01:06:04,127
She's always like that.
1521
01:06:05,754 --> 01:06:06,963
[Astolfo] Mr. Waldisney...
1522
01:06:07,047 --> 01:06:10,050
So, you're aware of Mrs.
Alzira's thing with narcotics?
1523
01:06:10,133 --> 01:06:13,345
[Waldisney] Right, Doctor.
We already asked her to stop, but she just can't.
1524
01:06:13,428 --> 01:06:15,722
[Astolfo] So you are
aware that huge amounts
1525
01:06:15,806 --> 01:06:17,641
are being brought
into the building.
1526
01:06:19,059 --> 01:06:21,311
Waldisney, that's drug dealing.
1527
01:06:23,438 --> 01:06:25,857
I have nothing else
to do but to fire you.
1528
01:06:26,274 --> 01:06:27,693
You are fired.
1529
01:06:27,776 --> 01:06:30,362
[Adelaide] Don't do that!
[Astolfo] Yes, yes, yes.
1530
01:06:30,445 --> 01:06:33,365
[Adelaide] No, no, no!
You can't do that.
1531
01:06:33,448 --> 01:06:35,242
Waldisney is the best.
1532
01:06:35,325 --> 01:06:38,161
How are we going
to find another one?
1533
01:06:38,245 --> 01:06:40,497
I'm speaking!
1534
01:06:40,580 --> 01:06:42,708
I'm also talking to you.
1535
01:06:42,791 --> 01:06:44,376
You better listen to me.
1536
01:06:44,459 --> 01:06:47,003
He is great.
1537
01:06:47,087 --> 01:06:49,673
He has a family,
he has his lady...
1538
01:06:50,006 --> 01:06:53,343
[Urban noise]
1539
01:06:53,427 --> 01:06:54,553
[Noise]
1540
01:06:55,429 --> 01:06:56,513
[Gate opening]
1541
01:06:57,764 --> 01:06:58,974
[Girl] They're in
the apartments.
1542
01:06:59,057 --> 01:07:00,726
[Girl 2] And there's
one with Waldisney.
1543
01:07:01,101 --> 01:07:05,063
[Steps]
1544
01:07:05,897 --> 01:07:07,983
[Adelaide] You
can't send him away.
1545
01:07:08,066 --> 01:07:09,651
[Man] You can't!
[Astolfo] I can and I will!
1546
01:07:09,735 --> 01:07:10,944
Dismissed for a cause.
1547
01:07:11,027 --> 01:07:14,489
[Overlapping speeches]
1548
01:07:14,573 --> 01:07:15,449
Silence.
1549
01:07:15,532 --> 01:07:16,992
[Policeman] Stop right
there, stop right there.
1550
01:07:17,075 --> 01:07:19,161
[Shouting] Stop, stop.
1551
01:07:20,036 --> 01:07:21,204
Calm down, calm down.
1552
01:07:21,288 --> 01:07:23,665
[Valdemar] What's that for?
[Adelaide] For God's sake.
1553
01:07:23,749 --> 01:07:26,460
[Valdemar] You don't need that.
Sit, sit, sit.
1554
01:07:26,543 --> 01:07:27,544
[Talkative]
1555
01:07:28,420 --> 01:07:29,504
Sit down, sit down, sit down.
1556
01:07:29,588 --> 01:07:30,922
Calm down, calm down.
1557
01:07:31,006 --> 01:07:32,466
Stay calm, get up slowly.
1558
01:07:33,091 --> 01:07:34,259
[Valdemar] Sit, sit.
1559
01:07:34,342 --> 01:07:35,343
[Talkative]
1560
01:07:35,427 --> 01:07:37,137
[Valdemar] Waldisney, the police
are arresting your brother.
1561
01:07:37,220 --> 01:07:38,722
[Waldisney] What brother?
[Valdemar] Palmacartney.
1562
01:07:39,306 --> 01:07:40,265
[Clink]
1563
01:07:40,348 --> 01:07:42,058
[Waldisney] Oh
no, he's a burglar.
1564
01:07:42,142 --> 01:07:43,477
[Valdemar] Is your
brother a burglar?
1565
01:07:43,560 --> 01:07:46,354
[Waldisney] No. He's a
burglar, not my brother.
1566
01:07:46,438 --> 01:07:47,522
They're robbing the building.
1567
01:07:47,606 --> 01:07:49,816
[Adelaide] The building?!
My dogs!
1568
01:07:49,900 --> 01:07:51,860
They're taking my dogs.
1569
01:07:51,943 --> 01:07:53,862
[Lady] The building?
[Adelaide] I love my dogs!
1570
01:07:53,945 --> 01:07:56,698
They are my life.
[Policeman] Stay calm, calm down.
1571
01:07:57,032 --> 01:07:58,825
There's already a team
up there after them.
1572
01:07:58,909 --> 01:08:00,744
[Adelaide] My God in heaven...
[Madman] Thank God.
1573
01:08:00,827 --> 01:08:08,835
[Steps]
1574
01:08:16,426 --> 01:08:17,385
[Moans]
1575
01:08:17,469 --> 01:08:19,679
[Moans] [Laughter]
1576
01:08:19,763 --> 01:08:22,349
[Man 2] Hey,
look at the guys over there. [Man 3] Damn.
1577
01:08:22,432 --> 01:08:24,601
[Rosivalda] What the...
What is that? [Man 2] Is this a robbery?
1578
01:08:24,684 --> 01:08:26,102
[Rosivalda] What is that?
1579
01:08:26,186 --> 01:08:28,271
What is this, officer?
What is this?
1580
01:08:28,355 --> 01:08:29,439
[Man 3] Wait a second.
1581
01:08:29,523 --> 01:08:32,484
[Man 2] Calm down, calm down.
[Rosivalda] Calm down, officer. Calm down...
1582
01:08:32,567 --> 01:08:34,569
Calm down, your guard.
[Man 2] My gun is over there, look...
1583
01:08:34,653 --> 01:08:36,613
[Rosivalda] Calm down, people...
1584
01:08:37,072 --> 01:08:39,658
[Man 2] Calm down, officer.
Calm down.
1585
01:08:39,741 --> 01:08:41,910
[Rosivalda] Calm down,
officer. Calm down.
1586
01:08:42,244 --> 01:08:45,080
There's no need to be aggressive,
officer, calm down.
1587
01:08:45,622 --> 01:08:48,208
Don't take him, take only him.
Don't take him.
1588
01:08:48,750 --> 01:08:51,002
Not him, he works
during the day.
1589
01:08:51,086 --> 01:08:53,588
He only robs at night.
He's my boyfriend.
1590
01:08:54,005 --> 01:08:56,049
Do I call you or
will you call me?
1591
01:08:56,132 --> 01:08:58,718
Look, I can see very well.
I was only lying to you, okay?
1592
01:08:58,802 --> 01:08:59,761
[Guffaws]
1593
01:08:59,845 --> 01:09:01,888
I hear well too, okay?
[Man 3] Yeah...
1594
01:09:01,972 --> 01:09:03,306
[Kisses] [Laughter]
1595
01:09:03,390 --> 01:09:04,474
[Rosivalda] My love...
1596
01:09:06,142 --> 01:09:07,185
Psst...
1597
01:09:07,269 --> 01:09:08,520
Hey...
1598
01:09:08,603 --> 01:09:11,439
[Laughter]
1599
01:09:11,523 --> 01:09:12,816
Goodbye...
1600
01:09:12,899 --> 01:09:14,067
[Kiss]
1601
01:09:14,150 --> 01:09:15,277
Awn...
1602
01:09:17,153 --> 01:09:18,530
Awn...
1603
01:09:26,121 --> 01:09:32,460
♪ Reggae ♪
1604
01:09:32,544 --> 01:09:33,962
[Aline] Calm down.
1605
01:09:34,045 --> 01:09:35,088
I get you.
1606
01:09:35,547 --> 01:09:38,091
I have a jabuticaba essence
from the northeast of Bhutan
1607
01:09:38,174 --> 01:09:41,344
with fresh Guinea oyster semen
which will do the trick.
1608
01:09:42,137 --> 01:09:44,890
[Gustavo] Jabuticaba
essence from Bhutan?
1609
01:09:45,682 --> 01:09:48,226
[Laurizete]
But it's no use if you only wash your "Bhutan".
1610
01:09:48,310 --> 01:09:50,937
You have to wash everything,
all of your parts.
1611
01:09:51,021 --> 01:09:52,772
And you better get turned on
1612
01:09:52,856 --> 01:09:55,150
with coconut soap
because every time I see
1613
01:09:55,233 --> 01:09:57,986
this man down the hall stinking,
I'll put coconut soap on him.
1614
01:09:58,069 --> 01:09:59,779
[Ana] But I don't
like coconut soap.
1615
01:09:59,863 --> 01:10:03,283
[Laurizete] My dear,
you choose. It can be either coconut or creolin.
1616
01:10:03,742 --> 01:10:05,201
[Aline] The
claustrophobia is back.
1617
01:10:06,995 --> 01:10:10,081
[Laurizete]
Calm down, stay calm. Let's all stay calm.
1618
01:10:10,165 --> 01:10:11,166
Everyone is nervous here.
1619
01:10:11,249 --> 01:10:15,629
Breathe, inhale in three, two...
1620
01:10:15,712 --> 01:10:19,341
Breathe out in six. Is it six?
Mrs. Aline? Six.
1621
01:10:19,424 --> 01:10:21,176
That's it, close your eyes.
1622
01:10:21,259 --> 01:10:23,178
Breathe in, one, two...
1623
01:10:23,261 --> 01:10:26,598
[Aline] I can't take it anymore.
I can't take it anymore.
1624
01:10:26,681 --> 01:10:28,350
[Strokes]
1625
01:10:28,433 --> 01:10:30,226
[Laurizete]
Look. Wait. Look, wait.
1626
01:10:30,310 --> 01:10:31,937
Hey, calm down.
1627
01:10:32,020 --> 01:10:33,730
Calm down, calmed down.
1628
01:10:34,564 --> 01:10:37,734
Let me do it, come here.
Stay close to Mr. Jose Aldo.
1629
01:10:39,402 --> 01:10:45,992
[Strokes]
1630
01:10:46,868 --> 01:10:54,501
[Strokes]
1631
01:10:55,126 --> 01:11:00,215
[Strokes]
1632
01:11:00,298 --> 01:11:01,967
[Noise]
1633
01:11:08,556 --> 01:11:10,350
[Laurizete] Fairy hands.
1634
01:11:10,433 --> 01:11:12,268
[Laughter]
1635
01:11:12,352 --> 01:11:16,064
[Sighs]
1636
01:11:17,482 --> 01:11:19,234
[Waldisney] Doctor,
am I still fired?
1637
01:11:19,317 --> 01:11:21,277
[Astolfo] Yes,
Waldisney. You are fired.
1638
01:11:22,070 --> 01:11:23,863
[Steps]
1639
01:11:23,947 --> 01:11:26,449
[Rumbles]
1640
01:11:26,533 --> 01:11:28,243
[Man 2] Here is the party, look.
1641
01:11:28,827 --> 01:11:30,203
[Adelaide] Look,
they got the guys.
1642
01:11:30,286 --> 01:11:31,871
[Rumbles]
1643
01:11:32,539 --> 01:11:34,749
[Policeman]
Guys, I'm going to need someone to sign
1644
01:11:34,833 --> 01:11:36,251
as a witness in
the police report.
1645
01:11:37,127 --> 01:11:39,462
[Valdemar] But how did they know
that the apartments were empty
1646
01:11:39,546 --> 01:11:41,381
and that we were having
a condo meeting?
1647
01:11:41,464 --> 01:11:43,091
[Policeman] In this
case, there is always
1648
01:11:43,174 --> 01:11:45,093
someone inside the
building who participates.
1649
01:11:47,262 --> 01:11:48,430
[Astolfo] Waldisney.
1650
01:11:58,940 --> 01:12:01,901
[Waldisney]
So that's it, Doctor, the manager accused me,
1651
01:12:01,985 --> 01:12:05,030
the residents tried to
defend me, the police brought me here
1652
01:12:05,113 --> 01:12:08,658
but the truth is, I had nothing
to do with that robbery.
1653
01:12:08,742 --> 01:12:11,244
[Delegate]
Well, Waldisney, the problem is that the manager
1654
01:12:11,327 --> 01:12:13,580
came along and filed
a serious case against you.
1655
01:12:13,663 --> 01:12:15,665
Robbery and various other
petty offenses.
1656
01:12:15,749 --> 01:12:17,167
[Waldisney] Petty what?
[Delegate] Offenses.
1657
01:12:17,250 --> 01:12:18,960
I'm sorry, but I'm going
to have to keep you locked up
1658
01:12:19,044 --> 01:12:20,086
until we figure everything out.
1659
01:12:20,170 --> 01:12:21,087
[Rumbles]
1660
01:12:21,171 --> 01:12:25,675
[Overlapping speeches]
1661
01:12:25,759 --> 01:12:28,178
[Laurizete]
Look, the thing is that we came here
1662
01:12:28,261 --> 01:12:30,096
to release Waldisney,
my husband.
1663
01:12:30,180 --> 01:12:31,931
Because I'm the only one
who can put my hands on him.
1664
01:12:32,015 --> 01:12:33,183
[Policeman] Calm down, lady.
1665
01:12:33,266 --> 01:12:34,225
[Delegate] What's that?
1666
01:12:34,309 --> 01:12:40,023
[Rumbles]
1667
01:12:40,106 --> 01:12:41,483
[Policeman] Calm down,
everything will be fine.
1668
01:12:41,566 --> 01:12:43,443
[Overlapping speeches]
1669
01:12:43,526 --> 01:12:45,570
[Delegate] What's
all that mess in here?
1670
01:12:45,653 --> 01:12:47,113
[Valdemar] We came to
get Waldisney out of here.
1671
01:12:47,197 --> 01:12:48,490
[Delegate] That's
not how it works.
1672
01:12:48,573 --> 01:12:50,950
And if you don't stop, I'm
going to get everyone arrested.
1673
01:12:51,034 --> 01:12:55,413
[Talkative]
1674
01:12:55,497 --> 01:12:56,748
[Delegate] Don't touch me.
1675
01:12:56,831 --> 01:12:58,625
[Waldisney] Calm down,
people. Calm down...
1676
01:12:58,708 --> 01:13:00,335
[Laurizete] Waldisney, my honey.
1677
01:13:02,170 --> 01:13:04,547
What did they do to you?
Are you okay, my love?
1678
01:13:04,923 --> 01:13:06,758
Why didn't you answer
the damn intercom?
1679
01:13:06,841 --> 01:13:08,968
I got stuck in the elevator,
me and these weird people
1680
01:13:09,052 --> 01:13:10,762
stinking to death.
[Ana] I think it's us.
1681
01:13:10,845 --> 01:13:12,764
[Laurizete] Why didn't
you answer the intercom?
1682
01:13:12,847 --> 01:13:16,351
[Delegate] Hold on, hold on.
[Laurizete] I think you better release my husband,
1683
01:13:16,434 --> 01:13:17,602
otherwise, I'll bring
this police station down.
1684
01:13:17,685 --> 01:13:19,270
[Aline] Please, just let him go.
1685
01:13:19,354 --> 01:13:20,855
[Talkative]
1686
01:13:20,939 --> 01:13:23,024
[Laurizete]
It's over, it's over, you have to release my husband.
1687
01:13:23,108 --> 01:13:24,109
[Talkative]
1688
01:13:24,442 --> 01:13:27,070
[Delegate] Calm down, guys.
Calm down, guys. Calm down.
1689
01:13:27,153 --> 01:13:28,696
If he is innocent,
he will be released.
1690
01:13:28,780 --> 01:13:30,281
[Astolfo] He's guilty.
[Adelaide] No, he is not.
1691
01:13:30,365 --> 01:13:31,783
[Astolfo] He is very guilty.
1692
01:13:31,866 --> 01:13:39,541
[Talkative]
1693
01:13:39,624 --> 01:13:41,084
[Delegate] Shut up!
1694
01:13:41,709 --> 01:13:45,421
[Guffaws]
1695
01:13:45,505 --> 01:13:48,174
Guys, look. We are investigating
what happened.
1696
01:13:48,258 --> 01:13:50,927
If we get everything correct,
Waldisney will be released.
1697
01:13:51,010 --> 01:13:52,470
[Aline] Waldisney has nothing
to do with the robbery.
1698
01:13:52,554 --> 01:13:54,097
[Delegate] We don't know that.
1699
01:13:54,180 --> 01:13:56,599
There were people
from the inside, the burglars confirmed.
1700
01:13:56,683 --> 01:13:57,892
[Astolfo] It was Waldisney.
1701
01:13:57,976 --> 01:14:00,145
[Laurizete] Look, my husband
didn't do anything...
1702
01:14:00,228 --> 01:14:02,230
You better wash your mouth
to talk about my husband.
1703
01:14:02,313 --> 01:14:04,482
Otherwise, I'll be the one
to wash it, with coconut soap.
1704
01:14:04,566 --> 01:14:06,151
[Ana] This woman is obsessed
with coconut soap.
1705
01:14:06,234 --> 01:14:07,485
[Laurizete] You know what?
1706
01:14:07,569 --> 01:14:10,321
[Astolfo] Don't touch me,
I'm the manager and I'll get you kicked out.
1707
01:14:10,405 --> 01:14:11,573
[Laurizete] What will you do?
1708
01:14:11,656 --> 01:14:12,866
[Astolfo] I'm the
building manager.
1709
01:14:12,949 --> 01:14:16,911
[Laurizete]
"You are the manager?" The manager is Mr. Valdemar.
1710
01:14:17,287 --> 01:14:20,165
You are nothing here,
Mr. Astolfo.
1711
01:14:21,082 --> 01:14:22,750
[Girl 2] Astolfo.
[Girl] Astolfo?
1712
01:14:24,169 --> 01:14:25,461
[Girl 2] I heard that name.
1713
01:14:25,545 --> 01:14:27,589
I heard the robbers
saying that name.
1714
01:14:27,672 --> 01:14:29,966
They said something
about Astolfo saying
1715
01:14:30,049 --> 01:14:32,177
that the residents
would be in a meeting.
1716
01:14:32,552 --> 01:14:33,970
[Woman] Look, in a meeting?
1717
01:14:34,053 --> 01:14:35,263
[Delegate] Guys, look...
1718
01:14:35,346 --> 01:14:36,431
[Talkative]
1719
01:14:36,514 --> 01:14:37,515
Guys, guys...
1720
01:14:37,599 --> 01:14:39,642
[Laurizete] Mr. Waldemar
would never do that... [Delegate] Guys!
1721
01:14:39,726 --> 01:14:41,686
[Laurizete] Sorry.
[Waldisney] Astolfo is the manager's name.
1722
01:14:41,769 --> 01:14:43,188
[Delegate] I heard
it, Waldisney.
1723
01:14:43,271 --> 01:14:44,355
Officer Ribeiro.
[Ribeiro] Hi.
1724
01:14:44,439 --> 01:14:46,191
[Delegate] Go get
one of the robbers.
1725
01:14:46,816 --> 01:14:47,817
[Astolfo] And so what?
1726
01:14:47,901 --> 01:14:54,282
[Overlapping speeches]
1727
01:14:54,365 --> 01:14:56,117
[Girl 2] My
Instagram is on fire.
1728
01:14:56,701 --> 01:14:58,661
[Girl] Now we're going to catch
a real criminal.
1729
01:14:58,745 --> 01:15:00,163
[Girl 2] The dance move!
[Girl] The dance move!
1730
01:15:00,246 --> 01:15:05,627
[Talkative]
1731
01:15:05,710 --> 01:15:08,338
[Rumbles]
1732
01:15:08,421 --> 01:15:09,547
[Ribeiro] Here's the man.
1733
01:15:09,631 --> 01:15:12,008
[Man 2] Hey, hey.
That's right, bro.
1734
01:15:12,091 --> 01:15:13,801
[Delegate] Do you
know this guy here?
1735
01:15:18,640 --> 01:15:20,308
[Laughter]
1736
01:15:20,391 --> 01:15:22,518
Astolfo, right there.
1737
01:15:22,852 --> 01:15:23,728
[Laughter]
1738
01:15:23,811 --> 01:15:26,648
[Alzira] Astolfo, right there.
1739
01:15:27,690 --> 01:15:29,817
[Delegate] Arrest this man now.
1740
01:15:30,443 --> 01:15:31,402
Let's go!
1741
01:15:31,486 --> 01:15:39,035
[Talkative]
1742
01:15:39,118 --> 01:15:41,621
[Delegate] Take
him, take him, let's go.
1743
01:15:41,704 --> 01:15:43,414
[Man 2] Wait, don't push.
1744
01:15:43,498 --> 01:15:44,540
[Delegate] Waldisney...
1745
01:15:45,583 --> 01:15:46,960
You're a free man, you can go.
1746
01:15:47,585 --> 01:15:48,628
[Sigh]
1747
01:15:49,754 --> 01:15:50,797
[Valdisneya] Dad?
1748
01:15:52,715 --> 01:15:54,092
Are you okay?
1749
01:15:54,175 --> 01:15:57,595
[Waldisney]
Oh, darling. Daddy is fine. Daddy is fine.
1750
01:15:57,679 --> 01:15:59,347
I'm just unemployed,
but I'm fine.
1751
01:15:59,430 --> 01:16:01,557
[Valdemar] Not unemployed,
I remain the interim manager
1752
01:16:01,641 --> 01:16:03,101
and you continue to be
the doorman.
1753
01:16:03,184 --> 01:16:07,188
[Waldisney] Hey Valdemar,
you shouldn't be just the interim.
1754
01:16:07,272 --> 01:16:08,314
[Laughter]
1755
01:16:09,023 --> 01:16:11,859
[Waldisney]
I am very proud to be Waldisney, the doorman.
1756
01:16:11,943 --> 01:16:14,779
This northeastern,
semi-illiterate,
1757
01:16:14,862 --> 01:16:18,741
who arrived in Rio de Janeiro,
completely empty-handed,
1758
01:16:18,825 --> 01:16:20,076
on a cattle truck.
1759
01:16:20,159 --> 01:16:22,870
But it was working
all those years at the building,
1760
01:16:22,954 --> 01:16:25,665
and together with
my wife Laurizete,
1761
01:16:25,748 --> 01:16:29,419
that we were able to put
our two girls in college
1762
01:16:29,502 --> 01:16:31,587
and we're going to put
one more too, okay?
1763
01:16:32,005 --> 01:16:35,842
Me, Waldisney, the doorman,
and my wife Laurizete,
1764
01:16:35,925 --> 01:16:39,929
we gave our girls
the opportunities we never had.
1765
01:16:40,346 --> 01:16:42,557
So I'm very proud
of my history, right?
1766
01:16:43,016 --> 01:16:45,435
And I have to be very
proud to be the doorman.
1767
01:16:45,518 --> 01:16:48,563
[Aline] I knew
you were innocent.
1768
01:16:49,105 --> 01:16:50,648
[Delegate] Guys, look.
1769
01:16:50,732 --> 01:16:53,776
Enough with the mess
in my police station, let's go.
1770
01:16:53,860 --> 01:16:55,111
Everyone out.
1771
01:16:55,194 --> 01:17:03,244
[Overlapping speeches]
1772
01:17:03,328 --> 01:17:07,540
[Overlapping speeches]
1773
01:17:07,623 --> 01:17:09,000
[Laurizete] What
are you laughing at?
1774
01:17:11,502 --> 01:17:14,339
After what happened today...
1775
01:17:18,885 --> 01:17:20,428
[Groan]
1776
01:17:21,095 --> 01:17:22,930
[Sigh]
1777
01:17:23,723 --> 01:17:24,849
[Guffaws]
1778
01:17:24,932 --> 01:17:26,059
[Delegate] Waldisney...
1779
01:17:27,518 --> 01:17:28,770
Take care, man.
1780
01:17:28,853 --> 01:17:30,855
[Waldisney] Thank you very much
for everything, Doctor.
1781
01:17:30,938 --> 01:17:32,023
[Delegate] Good night.
1782
01:17:32,607 --> 01:17:33,900
[Waldisney] Good
night to you too.
1783
01:17:35,276 --> 01:17:36,361
♪ Sertanejo ♪
1784
01:17:36,444 --> 01:17:39,155
♪ Take your things
that are here ♪
1785
01:17:39,238 --> 01:17:41,824
♪ Sertanejo ♪
1786
01:17:41,908 --> 01:17:43,618
[Laurizete] Wait for me.
Get out!
1787
01:17:43,701 --> 01:17:48,289
♪ In this apartment
You won't enter anymore ♪
1788
01:17:49,248 --> 01:17:50,875
[Larizete] I knew it was
because of something,
1789
01:17:50,958 --> 01:17:51,959
that you didn't
answer the intercom.
1790
01:17:52,043 --> 01:17:53,795
♪ Look at the mess ♪
♪ you got us into. ♪
1791
01:17:53,878 --> 01:17:55,797
[Waldisney] Calm down, honey.
1792
01:17:55,880 --> 01:17:58,091
[Laurizete] Don't call me honey,
you know I don't like it.
1793
01:17:58,174 --> 01:18:02,804
♪ Now you're sorry ♪
♪ And want to go back ♪
1794
01:18:03,679 --> 01:18:04,931
♪ She's dead ♪
1795
01:18:05,306 --> 01:18:08,935
♪ The loving and faithful woman ♪
♪ Who used to love you ♪
1796
01:18:09,018 --> 01:18:12,897
♪ Take the elevator, ♪
♪ Your bags and go ♪
1797
01:18:12,980 --> 01:18:16,317
♪ I'm letting the doorman know ♪
1798
01:18:16,818 --> 01:18:20,988
♪ That you're no longer ♪
♪ Allowed in here ♪
1799
01:18:21,322 --> 01:18:23,658
♪ Hello, doorman ♪
1800
01:18:24,117 --> 01:18:27,161
♪ I'm calling to let you know ♪
1801
01:18:27,870 --> 01:18:31,124
♪ From now on, I'm single, ♪
1802
01:18:31,207 --> 01:18:34,502
♪ I'm tired of this joke ♪
1803
01:18:34,961 --> 01:18:38,756
♪ Call the taxi ♪
♪ And he will pay for it ♪
1804
01:18:39,549 --> 01:18:41,759
♪ Hello, doorman. ♪
1805
01:18:42,301 --> 01:18:45,346
♪ I'm calling to let you know ♪
1806
01:18:46,055 --> 01:18:48,808
♪ That man who's over there ♪
1807
01:18:49,517 --> 01:18:52,520
♪ Can no longer come up here ♪
1808
01:18:52,937 --> 01:18:56,399
♪ He is not allowed in ♪
1809
01:18:56,858 --> 01:18:59,110
♪ Hello, doorman ♪
1810
01:18:59,527 --> 01:19:02,572
♪ I'm calling to let you know ♪
1811
01:19:03,239 --> 01:19:06,325
♪ From now on, I'm single ♪
1812
01:19:06,784 --> 01:19:09,996
♪ I'm tired of this joke ♪
1813
01:19:10,455 --> 01:19:14,542
♪ Call the taxi ♪
♪ And he will pay for it ♪
1814
01:19:15,042 --> 01:19:17,295
♪ Hello, doorman ♪
1815
01:19:17,712 --> 01:19:20,798
♪ I'm calling to let you know ♪
1816
01:19:21,382 --> 01:19:24,218
♪ That man who's over there ♪
1817
01:19:24,802 --> 01:19:28,055
♪ Can no longer climb up here ♪
1818
01:19:28,473 --> 01:19:31,184
♪ He is not allowed in ♪
1819
01:19:31,267 --> 01:19:32,894
THE DOORMAN
1820
01:19:32,977 --> 01:19:36,939
[Glittering]
1821
01:19:43,696 --> 01:19:47,116
[Man 4] I'm sorry to bother,
I am looking for a man named Waldisney.
1822
01:19:47,200 --> 01:19:49,452
I went to his work, they said
he was around here.
1823
01:19:49,535 --> 01:19:51,287
[Delegate] He just left.
[Man 4] Is that so?
1824
01:19:51,370 --> 01:19:52,747
[Delegate] Yeah, he
went back to the building.
1825
01:19:52,830 --> 01:19:54,582
[Man 4] And how do I catch
a bus that leaves me there?
1826
01:19:54,665 --> 01:19:55,750
[Delegate] Of course, Mr...?
1827
01:19:55,833 --> 01:19:57,043
[Man 4] Palmacartney.
1828
01:19:59,170 --> 01:20:00,755
[Delegate] Pleasure.
[Palmacartney] Pleasure.
1829
01:20:08,596 --> 01:20:16,604
♪ Forró ♪
1830
01:20:20,441 --> 01:20:23,152
♫
1831
01:20:23,236 --> 01:20:25,655
♫
1832
01:20:25,988 --> 01:20:28,741
♫
1833
01:20:28,824 --> 01:20:31,369
♫
1834
01:20:31,786 --> 01:20:34,288
♫
1835
01:20:34,372 --> 01:20:36,666
♫
1836
01:20:36,749 --> 01:20:39,627
♫
1837
01:20:39,961 --> 01:20:43,381
♫
1838
01:20:44,131 --> 01:20:46,384
♫
1839
01:20:46,759 --> 01:20:49,136
♫
1840
01:20:49,220 --> 01:20:52,223
♫
1841
01:20:52,306 --> 01:20:55,017
♫
1842
01:20:55,101 --> 01:20:57,562
♫
1843
01:20:57,979 --> 01:21:00,314
♫
1844
01:21:00,398 --> 01:21:03,359
♫
1845
01:21:03,442 --> 01:21:06,487
♫
1846
01:21:07,488 --> 01:21:15,496
♪ Forró ♪
1847
01:21:17,707 --> 01:21:20,418
♫
1848
01:21:20,501 --> 01:21:22,837
♫
1849
01:21:23,254 --> 01:21:25,840
♫
1850
01:21:25,923 --> 01:21:28,384
♫
1851
01:21:28,801 --> 01:21:31,429
♫
1852
01:21:31,512 --> 01:21:33,764
♫
1853
01:21:33,848 --> 01:21:37,101
♫
1854
01:21:37,184 --> 01:21:41,314
♫
1855
01:21:41,397 --> 01:21:43,858
♫
1856
01:21:43,941 --> 01:21:46,277
♫
1857
01:21:46,360 --> 01:21:49,447
♫
1858
01:21:49,530 --> 01:21:52,325
♫
1859
01:21:52,408 --> 01:21:54,619
♫
1860
01:21:54,952 --> 01:21:57,455
♫
1861
01:21:57,538 --> 01:22:00,625
♫
1862
01:22:00,708 --> 01:22:03,878
♫
1863
01:22:04,879 --> 01:22:12,887
♪ Forró ♪
1864
01:22:14,889 --> 01:22:17,183
♫
1865
01:22:17,516 --> 01:22:19,977
♫
1866
01:22:20,061 --> 01:22:23,147
♫
1867
01:22:23,230 --> 01:22:25,900
♫
1868
01:22:25,983 --> 01:22:28,444
♫
1869
01:22:28,527 --> 01:22:30,946
♫
1870
01:22:31,030 --> 01:22:34,033
♫
1871
01:22:34,116 --> 01:22:37,453
♫
1872
01:22:37,536 --> 01:22:40,164
♪ Dindim! ♪
1873
01:22:42,583 --> 01:22:48,756
♫
1874
01:22:49,298 --> 01:22:54,720
♫
1875
01:22:55,471 --> 01:23:00,810
♫
1876
01:23:01,435 --> 01:23:06,982
♫
134531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.