All language subtitles for O.Porteiro.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,086 --> 00:00:10,094 ♪ Smooth ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:26,068 --> 00:00:34,076 ♪ Forró ♪ 5 00:00:37,872 --> 00:00:40,458 ♪ I'm on the track, on the run ♪ 6 00:00:40,541 --> 00:00:43,294 ♪ I'll be back in 30 to answer the concierge ♪ 7 00:00:43,377 --> 00:00:46,213 ♪ The intercom rings nonstop ♪ 8 00:00:46,297 --> 00:00:48,924 ♪ The tenants won't let me work! ♪ 9 00:00:49,008 --> 00:00:51,510 ♪ Not even family leaves me alone ♪ 10 00:00:51,886 --> 00:00:54,054 ♪ The locals are always asking for more ♪ 11 00:00:54,138 --> 00:00:57,224 ♪ Pay the installment plan, daughter's school ♪ 12 00:00:57,308 --> 00:01:00,811 ♪ My life is to stay at the gate! ♪ 13 00:01:00,895 --> 00:01:02,188 THE DOORMAN 14 00:01:02,271 --> 00:01:03,898 ♪ I'm a doorman, not a miracle worker ♪ 15 00:01:03,981 --> 00:01:06,692 ♪ Live in toil, work all day ♪ 16 00:01:06,776 --> 00:01:09,653 ♪ I want to live like this, longer ♪ 17 00:01:09,737 --> 00:01:12,573 ♪ But I have to earn money ♪ 18 00:01:12,656 --> 00:01:15,201 ♪ I'm a doorman, not a miracle worker ♪ 19 00:01:15,284 --> 00:01:17,745 ♪ Live in toil, work all day ♪ 20 00:01:17,828 --> 00:01:20,915 ♪ I just want to be able to have my coffee ♪ 21 00:01:20,998 --> 00:01:24,001 ♪ But I have to earn money ♪ 22 00:01:25,002 --> 00:01:33,010 ♪ Forró ♪ 23 00:01:35,054 --> 00:01:37,723 ♪ I'm on the track, on the run ♪ 24 00:01:37,807 --> 00:01:40,434 ♪ I'll be back in 30 to answer the concierge ♪ 25 00:01:40,518 --> 00:01:43,312 ♪ The intercom rings nonstop ♪ 26 00:01:43,395 --> 00:01:46,106 ♪ The tenants won't let me work! ♪ 27 00:01:46,190 --> 00:01:48,859 ♪ Not even family leaves me alone ♪ 28 00:01:48,943 --> 00:01:51,111 ♪ The locals are always asking for more ♪ 29 00:01:51,195 --> 00:01:54,406 ♪ Pay the installment plan, daughter's school ♪ 30 00:01:54,490 --> 00:01:58,744 ♪ My life is to stay at the gate! ♪ 31 00:01:58,828 --> 00:02:01,080 ♪ I'm a doorman, not a miracle worker ♪ 32 00:02:01,163 --> 00:02:03,874 ♪ Live in toil, work all day ♪ 33 00:02:03,958 --> 00:02:06,877 ♪ I want to live like this, longer ♪ 34 00:02:06,961 --> 00:02:09,755 ♪ But I have to earn money ♪ 35 00:02:09,839 --> 00:02:12,299 ♪ I'm a doorman, not a miracle worker ♪ 36 00:02:12,383 --> 00:02:14,927 ♪ Live in toil, work all day ♪ 37 00:02:15,010 --> 00:02:17,972 ♪ I just want to be able to have my coffee ♪ 38 00:02:18,055 --> 00:02:21,058 ♪ But I have to earn money ♪ 39 00:02:21,141 --> 00:02:22,726 [Siren] 40 00:02:22,810 --> 00:02:23,811 [Delegate] What does he have? 41 00:02:23,894 --> 00:02:25,855 [Police] I don't know, Doctor, he's been like this since he arrived. 42 00:02:25,938 --> 00:02:27,648 [Delegate] What is he, a bus driver? 43 00:02:27,731 --> 00:02:30,276 [Police] He's a doorman. [Delegate] A doorman, is he? Give it to me. 44 00:02:31,235 --> 00:02:32,695 [Steps] 45 00:02:32,778 --> 00:02:33,946 [Snort] 46 00:02:34,280 --> 00:02:36,407 Mr. "Walt Disney"? 47 00:02:36,490 --> 00:02:39,034 [Waldisney] It's Waldisney with "v" for Val 48 00:02:39,118 --> 00:02:41,829 but it is actually spelled with the same "w". 49 00:02:41,912 --> 00:02:44,999 My Dad didn't know that letter existed but found it pretty. 50 00:02:45,082 --> 00:02:47,209 [Delegate] Okay, Mr. Waldisney. [Waldisney] Yes, sir. 51 00:02:47,293 --> 00:02:49,628 [Delegate] Do you know why you're here? [Waldisney] I don't know, sir. 52 00:02:49,712 --> 00:02:51,297 [Delegate] Are you the doorman of the Climax Building? 53 00:02:51,380 --> 00:02:53,382 [Waldisney] Yes, during the day, there are others at night. 54 00:02:53,966 --> 00:02:56,051 [Delegate] Mr. Waldisney, you are being charged with theft. 55 00:02:56,135 --> 00:02:59,680 [Waldisney] What? [Delegate] Drug dealing... harassment, uproar. 56 00:02:59,763 --> 00:03:00,764 [Waldisney] What is it? 57 00:03:00,848 --> 00:03:03,267 [Delegate] Mr. Walt Disney... [Waldisney] It's Waldisney. 58 00:03:03,809 --> 00:03:06,312 [Delegate] Mr. Waldisney, your situation is very complicated. 59 00:03:06,395 --> 00:03:08,689 Do you have anything to say about what happened? 60 00:03:08,772 --> 00:03:09,940 [Waldisney] I do, sir. 61 00:03:10,024 --> 00:03:11,317 [Delegate] So, please go on. 62 00:03:13,569 --> 00:03:15,070 Where do you think you're going? 63 00:03:15,654 --> 00:03:17,615 [Waldisney] You told me to go. 64 00:03:17,698 --> 00:03:19,617 [Delegate] I just said, "Go on". [Waldisney] That's it, "Go", 65 00:03:19,700 --> 00:03:22,494 I thought I should leave. That I should go home. 66 00:03:22,578 --> 00:03:23,746 [Delegate] I just said, "Go on"! 67 00:03:24,204 --> 00:03:26,040 [Waldisney] Where? [Delegate] What do you mean where? 68 00:03:26,123 --> 00:03:27,666 [Waldisney] Where do you want me to go? 69 00:03:27,750 --> 00:03:30,461 [Delegate] With your story, Mr. Waldisney, I want you to tell me everything. 70 00:03:30,920 --> 00:03:32,254 [Waldisney] Everything? 71 00:03:32,338 --> 00:03:34,214 [Delegate] Everything. [Waldisney] Everything at all? 72 00:03:34,298 --> 00:03:35,549 [Delegate] Yes, Mr. Waldisney. 73 00:03:35,633 --> 00:03:36,592 [Waldisney] Fine. 74 00:03:36,675 --> 00:03:38,177 [Noises] 75 00:03:38,260 --> 00:03:41,597 I was born in Paraiba and we are five brothers. 76 00:03:41,680 --> 00:03:44,183 I'm Waldisney, but there's Rodisney, 77 00:03:44,266 --> 00:03:46,810 Sidsney, Flavisney, and Paulmacartney. 78 00:03:46,894 --> 00:03:47,811 [Delegate] Paul McCartney? 79 00:03:47,895 --> 00:03:49,396 [Waldisney] No, Macartney. 80 00:03:49,480 --> 00:03:51,523 [Delegate] That's what I said, McCartney. Like the Beatles. 81 00:03:51,607 --> 00:03:53,359 [Waldisney] And I also had five sisters. 82 00:03:53,442 --> 00:03:56,654 Ellen, Suelen, Maryellen, Kellen, and Roberta. 83 00:03:56,737 --> 00:03:58,697 [Delegate] Roberta? [Waldisney] Yes. Why? 84 00:03:58,781 --> 00:04:00,449 [Delegate] No reason. There are five sisters, right? 85 00:04:00,532 --> 00:04:03,953 [Waldisney] And we were a total of ten siblings who survived 86 00:04:04,036 --> 00:04:05,955 but there were 16 who died. 87 00:04:06,038 --> 00:04:07,373 When we were kids, Doctor... 88 00:04:07,456 --> 00:04:09,541 [Delegate] Mr. Waldisney, what does this have to do with what happened? 89 00:04:09,625 --> 00:04:11,001 [Waldisney] You wanted me to tell you everything. 90 00:04:11,085 --> 00:04:13,629 [Delegate] Yes... but everything is not really everything. 91 00:04:13,712 --> 00:04:15,965 [Waldisney] But I don't know everything that isn't really everything. 92 00:04:16,507 --> 00:04:18,175 [Delegate] So tell me only half of everything. 93 00:04:18,258 --> 00:04:19,802 [Waldisney] But you asked me to tell you everything. 94 00:04:19,885 --> 00:04:22,805 [Delegate] I changed my mind. I want you to tell me less than a half. 95 00:04:22,888 --> 00:04:23,931 Okay? You can move forward. 96 00:04:25,599 --> 00:04:26,767 [Waldisney] Move? 97 00:04:27,476 --> 00:04:28,978 [Delegate] With your story, Mr. Waldisney. 98 00:04:29,061 --> 00:04:30,813 [Waldisney] With the story, yes. [Delegate] That's it. 99 00:04:30,896 --> 00:04:33,732 [Waldisney] So, my grandmother and I, the first time we took a bus, 100 00:04:33,816 --> 00:04:36,527 we went straight to Caruaru. Just me and her, you know? 101 00:04:36,610 --> 00:04:39,321 [Delegate] Mr. Waldisney? [Waldisney] Could it be from last week? 102 00:04:39,405 --> 00:04:42,116 [Delegate] It could be from last week. What happened last week? 103 00:04:42,199 --> 00:04:45,327 [Waldisney] All of us in the family were gathered. For what? 104 00:04:45,411 --> 00:04:48,497 To get some money to bring Paulmacartney to Rio. 105 00:04:48,998 --> 00:04:52,042 [Delegate] Wait, I don't understand what your brother has to do with it. 106 00:04:52,126 --> 00:04:53,752 Is your brother also in Rio de Janeiro? 107 00:04:53,836 --> 00:04:56,922 [Waldisney] No, Doctor. As I was telling you, the family got together 108 00:04:57,006 --> 00:04:59,258 to get some money to bring Paulmacartney here. 109 00:04:59,633 --> 00:05:02,011 But the guy is illiterate. 110 00:05:02,094 --> 00:05:04,263 Took the wrong bus and ended up in the Pantanal. 111 00:05:04,346 --> 00:05:05,806 [Delegate] In the Pantanal? [Waldisney] Yes, sir. 112 00:05:05,889 --> 00:05:08,308 [Delegate] I'm not buying it. So, he's already in Rio? 113 00:05:08,392 --> 00:05:11,937 [Waldisney] No, no, Doctor. He took the wrong bus again. 114 00:05:12,021 --> 00:05:13,313 Look at his situation here. 115 00:05:13,397 --> 00:05:15,941 Mr. Waldisney, just tell me what matters to me. 116 00:05:16,025 --> 00:05:17,860 I want to know the reason for all this mess. 117 00:05:17,943 --> 00:05:19,570 [Waldisney] Is it... from today? 118 00:05:20,529 --> 00:05:21,739 [Delegate] Yes. 119 00:05:21,822 --> 00:05:22,865 [Waldisney] Everything? 120 00:05:24,074 --> 00:05:25,242 [Delegate] Everything from today. 121 00:05:26,785 --> 00:05:30,247 [Waldisney] My hut is inside the building. 122 00:05:30,330 --> 00:05:34,835 That's where I live with Laurizete, my wife, and my girls: 123 00:05:34,918 --> 00:05:38,547 Lauriney, Valdisneya, and Valdisnete. 124 00:05:38,881 --> 00:05:42,384 I had switched shifts with the night shift doorman. 125 00:05:42,468 --> 00:05:45,637 So I went home to take a nap 126 00:05:45,721 --> 00:05:48,015 before returning to the morning shift later. 127 00:05:48,474 --> 00:05:52,519 Laurizete was sleeping like an angel. 128 00:05:53,103 --> 00:05:56,815 [Snoring] 129 00:06:00,110 --> 00:06:01,570 [Snoring] 130 00:06:05,074 --> 00:06:06,533 [Snoring] 131 00:06:06,617 --> 00:06:09,119 [Noises] 132 00:06:09,203 --> 00:06:17,211 [Snoring] 133 00:06:20,089 --> 00:06:21,673 [Snoring] [Creaking] 134 00:06:21,757 --> 00:06:27,554 [Creaking] 135 00:06:28,680 --> 00:06:31,350 [Laurizete] Wake up, lazy. [Waldisney] But honey, I just... 136 00:06:31,433 --> 00:06:32,976 [Laurizete] Don't call me honey, I don't like it. 137 00:06:33,060 --> 00:06:34,394 [Waldisney] I just got back from the night shift... 138 00:06:34,478 --> 00:06:36,021 [Laurizete] Are you going to argue? 139 00:06:36,105 --> 00:06:36,980 [Waldisney] No I won't, honey. 140 00:06:37,064 --> 00:06:39,358 [Laurizete] So come on, get your ass up. I'm starving to death. 141 00:06:39,441 --> 00:06:41,860 [Waldisney] But my love... [Laurizete] bad mood when I'm hungry. 142 00:06:41,944 --> 00:06:43,695 [Waldisney] That's fine, angel. [Laurizete] Yeah, go! 143 00:06:43,779 --> 00:06:45,948 [Waldisney] I'm on my way, I'm on my way. [Laurizete] Fine. 144 00:06:48,742 --> 00:06:49,993 [Groan] 145 00:06:50,077 --> 00:06:55,541 [Birds] [Clink] 146 00:06:55,624 --> 00:06:59,169 [Liquid] [Birds] [Clink] 147 00:06:59,253 --> 00:07:01,380 [Laurizete] Aren't you going to school, don't you have classes? 148 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 Wake up. There's no one playing around here. 149 00:07:03,841 --> 00:07:06,718 Except for your father who decided to sleep in. Lazy! 150 00:07:06,802 --> 00:07:09,388 [Girl] I'm leaving now, Mom. [Laurizete] And what is this? 151 00:07:09,471 --> 00:07:10,597 And what is this? 152 00:07:10,681 --> 00:07:13,559 You have to study to be someone in life, your father and I... 153 00:07:13,642 --> 00:07:17,229 we work really hard here, for you to have a different life. 154 00:07:17,813 --> 00:07:19,231 Valdisneya Roberta! 155 00:07:19,314 --> 00:07:21,108 You have to follow the example of your sisters. 156 00:07:21,191 --> 00:07:22,609 [Waldisney] That's right, honey. 157 00:07:22,693 --> 00:07:25,362 [Laurizete] Call me honey again Waldisney, call me? call me? 158 00:07:25,445 --> 00:07:27,281 [Waldisney] Sorry, my daughter. I mean, my flower, my treasure... 159 00:07:27,364 --> 00:07:30,492 [Laurizete] Just eat the bread I've buttered and you'll have the juice later. 160 00:07:30,576 --> 00:07:31,827 At least something. 161 00:07:31,910 --> 00:07:33,328 [Laughter] 162 00:07:34,288 --> 00:07:36,206 [Valdisneya] You're tired, aren't you, Dad? 163 00:07:36,290 --> 00:07:38,750 [Waldisney] Not at all, my daughter. I'm used to it. That's life. 164 00:07:39,126 --> 00:07:40,544 [Valdisneya] You need to slow down. 165 00:07:40,627 --> 00:07:42,754 [Waldisney] What is it? [Valdisneya] Go slower at work. 166 00:07:42,838 --> 00:07:45,174 [Waldisney] Don't worry, dear. When I left Paraiba 167 00:07:45,257 --> 00:07:47,551 without a penny in my pocket, I promised myself 168 00:07:47,634 --> 00:07:49,553 that you would never lack anything. 169 00:07:49,636 --> 00:07:52,472 The same for your sisters and your mother. 170 00:07:52,556 --> 00:07:54,057 [Valdisneya] You need to take care of yourself, Dad. 171 00:07:54,141 --> 00:07:57,060 [Waldisney] Don't worry about me, darling. Look, I'm still going strong. 172 00:07:57,144 --> 00:07:58,437 [Laughter] 173 00:07:58,979 --> 00:08:00,189 [Valdisneya] You're always happy, aren't you? 174 00:08:00,272 --> 00:08:01,899 [Waldisney] I don't have to complain about life, dear. 175 00:08:01,982 --> 00:08:04,067 [Valdisneya] Even with everyone demanding you all the time. 176 00:08:04,151 --> 00:08:05,611 [Waldisney] Being a doorman is like that. 177 00:08:06,945 --> 00:08:08,238 [Valdisneya] Your blessing, Dad. 178 00:08:09,114 --> 00:08:10,782 [Waldisney] God bless you, my daughter. 179 00:08:13,827 --> 00:08:14,912 [Valdisneya] Your blessing, Mother. 180 00:08:15,329 --> 00:08:17,456 [Snoring] 181 00:08:17,539 --> 00:08:18,540 [Laughter] 182 00:08:18,624 --> 00:08:26,298 [Birds] 183 00:08:26,715 --> 00:08:27,674 ♪ Sertanejo ♪ 184 00:08:27,758 --> 00:08:30,427 ♪ Get your things that are here ♪ 185 00:08:30,510 --> 00:08:34,723 [Water] ♪ Sertanejo ♪ 186 00:08:34,806 --> 00:08:37,726 ♪ You don't enter this apartment anymore ♪ 187 00:08:37,809 --> 00:08:39,603 [Waldisney] Day's horoscope. 188 00:08:39,937 --> 00:08:42,314 "Today is a difficult day for your sign. 189 00:08:42,397 --> 00:08:44,441 Try to stay home." 190 00:08:44,524 --> 00:08:46,068 As if I had a choice. 191 00:08:46,902 --> 00:08:48,862 "Color of the day: White." 192 00:08:49,321 --> 00:08:54,201 ♪ Now you're sorry And want to go back ♪ 193 00:08:54,910 --> 00:08:56,578 ♪ It's over.♪ 194 00:08:56,662 --> 00:09:00,123 ♪ I'm tired of your bad lies ♪ 195 00:09:00,207 --> 00:09:04,253 ♪ I'm grown up, I don't believe In fairy tales anymore ♪ 196 00:09:04,336 --> 00:09:08,674 ♪ It's no use showing up With all your mess ♪ 197 00:09:09,591 --> 00:09:10,926 ♪ She's dead ♪ 198 00:09:11,009 --> 00:09:14,930 ♪ The loving and faithful woman Who used to love you ♪ 199 00:09:15,013 --> 00:09:18,809 ♪ Take the elevator, Your bags, and leave ♪ 200 00:09:18,892 --> 00:09:22,646 ♪ I'm letting the doorman know ♪ 201 00:09:22,729 --> 00:09:26,775 ♪ That you're no longer Allowed in here ♪ 202 00:09:27,276 --> 00:09:29,653 ♪ Hello, doorman ♪ 203 00:09:30,070 --> 00:09:33,240 ♪ I'm calling to let you know ♪ 204 00:09:33,573 --> 00:09:37,035 ♪ From now on, I'm single ♪ 205 00:09:37,119 --> 00:09:40,414 ♪ I'm tired of this joke ♪ 206 00:09:40,956 --> 00:09:44,751 ♪ Call the taxi And he will pay for it ♪ 207 00:09:45,502 --> 00:09:48,046 ♪ Hello, doorman ♪ 208 00:09:48,130 --> 00:09:51,383 ♪ I'm calling to let you know... ♪ 209 00:09:51,842 --> 00:09:53,802 ♪ That man over there ♪ 210 00:09:53,885 --> 00:09:55,178 [Impact] 211 00:10:00,309 --> 00:10:01,810 [Snoring] 212 00:10:03,437 --> 00:10:04,479 [Impact] 213 00:10:07,107 --> 00:10:08,692 [Impact] 214 00:10:08,775 --> 00:10:10,360 [Grumble] 215 00:10:14,698 --> 00:10:15,991 [Impact] 216 00:10:17,826 --> 00:10:18,910 [Impact] 217 00:10:19,619 --> 00:10:21,413 [Liquid] [Snoring] 218 00:10:23,206 --> 00:10:24,374 [Impact] 219 00:10:25,792 --> 00:10:27,711 [Laurizete] Is that disgusting kid with the ball, isn't it? 220 00:10:27,794 --> 00:10:28,670 [Waldisney] Oh, dear. 221 00:10:28,754 --> 00:10:30,172 [Waldisney] Get out, get out. 222 00:10:30,255 --> 00:10:33,342 [Laurizete] Let me go. [Waldisney] Leave it. I'll talk to him. 223 00:10:33,425 --> 00:10:35,344 I'll talk to him, dear. [Laurizete] Let me go. 224 00:10:35,427 --> 00:10:37,596 - [Waldisney] - Calm down, Laurizete. - I'll calm down. 225 00:10:38,430 --> 00:10:39,556 [Impact] 226 00:10:41,475 --> 00:10:42,684 Hey boy... 227 00:10:43,101 --> 00:10:45,729 how many times have I told you not to hit the ball 228 00:10:45,812 --> 00:10:47,522 against the wall here in the hut? 229 00:10:47,606 --> 00:10:50,275 We are wanting to sleep. But there's this Satan's thump-thump 230 00:10:50,359 --> 00:10:51,777 here in our head. 231 00:10:51,860 --> 00:10:53,111 Kid... 232 00:10:53,195 --> 00:10:55,113 You show some respect, kid. [Waldisney] Laurizete, Laurizete... 233 00:10:55,197 --> 00:10:56,573 He is the son of a resident. 234 00:10:56,656 --> 00:10:59,368 [Laurizete] I couldn't care less. We're the residents of the hut. 235 00:10:59,451 --> 00:11:01,411 - Show some respect. - He will stop, dear. 236 00:11:01,495 --> 00:11:02,704 - I'll tell him to stop. - Let me go. 237 00:11:02,788 --> 00:11:04,706 My son, won't you stop? [Boy] I will. 238 00:11:04,790 --> 00:11:07,000 [Waldisney] That's it, Laurizete, everything is solved with a nice talk. 239 00:11:07,084 --> 00:11:07,918 Let's go, let's go. 240 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 [Laurizete] I'm talking, this is dialogue. 241 00:11:10,087 --> 00:11:12,589 [Waldisney] But with a hot head, you can't solve anything, Laurizete. 242 00:11:12,672 --> 00:11:14,800 It's all good now. [Laurizete] Stop poking me, I don't like it. 243 00:11:14,883 --> 00:11:16,426 [Waldisney] Go, go. Let's get inside. 244 00:11:17,052 --> 00:11:18,136 [Laurizete] This is dialogue. 245 00:11:22,974 --> 00:11:24,101 [Impact] 246 00:11:24,184 --> 00:11:25,811 ...You piece of shit! [Waldisney] Laurizete! 247 00:11:25,894 --> 00:11:27,771 - Laurizete! Laurizete! - I'm going to kill him. 248 00:11:27,854 --> 00:11:30,607 - I'm gonna kill him. - You won't. 249 00:11:30,690 --> 00:11:33,485 [Rage Attack] 250 00:11:33,568 --> 00:11:35,570 Darling, calm down, for the Holy Mother of God. 251 00:11:35,654 --> 00:11:36,988 - I'll get that boy. - Laurizete. 252 00:11:37,072 --> 00:11:39,074 [Waldisney] Mr. José Aldo, for God's sake. Help me out here. 253 00:11:39,157 --> 00:11:42,244 For the love of God, José Aldo. Come here. 254 00:11:42,327 --> 00:11:43,328 Let me go! 255 00:11:43,412 --> 00:11:44,746 Come here! 256 00:11:44,830 --> 00:11:46,957 [Laurizete] Don't touch me, I didn't give you permission. 257 00:11:47,040 --> 00:11:49,584 Let me go! Let me go! [Waldisney] Laurizete, my dear. 258 00:11:49,668 --> 00:11:51,378 - [Laurizete] I don't like it... - Let go of him, Laurizete. 259 00:11:51,461 --> 00:11:52,671 [Waldisney] Drop him, Laurizete! 260 00:11:52,754 --> 00:11:54,548 [Laurizete] Let go of me, let go of me. Let me go! 261 00:11:54,631 --> 00:11:56,883 [Waldisney] Drop him, Laurizete! [Laurizete] I get you too. 262 00:11:56,967 --> 00:11:58,885 He's the one who started, wait a minute... 263 00:11:59,594 --> 00:12:01,096 Go after the kids, Waldisney, go. 264 00:12:01,179 --> 00:12:03,432 [Waldisney] My dear, let go of him, Laurizete. Stop it. 265 00:12:03,515 --> 00:12:05,976 [Laurizete] I won't let go, go find the kids. Please go after the children. 266 00:12:06,059 --> 00:12:08,311 [Waldisney] No, my dear. Let go of him, Laurizete. 267 00:12:08,395 --> 00:12:09,896 Laurizete, don't do that! 268 00:12:09,980 --> 00:12:10,981 [Impact] 269 00:12:11,064 --> 00:12:19,072 [Birds] 270 00:12:23,618 --> 00:12:24,661 [Creak] 271 00:12:25,287 --> 00:12:26,329 [Closing door] 272 00:12:26,413 --> 00:12:34,421 [Birds] 273 00:12:37,257 --> 00:12:38,592 [Delegate] Did she hit José Aldo? 274 00:12:40,177 --> 00:12:41,720 And in the son of a resident? 275 00:12:41,803 --> 00:12:44,806 [Waldisney] No. She hits men and women, but she doesn't hit children. 276 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 She feels bad. 277 00:12:46,224 --> 00:12:48,768 And now, Doctor, she is much calmer, 278 00:12:48,852 --> 00:12:51,521 because she found a job that suits her perfectly. 279 00:12:51,605 --> 00:12:54,107 She is the caregiver of sick old people. 280 00:12:54,191 --> 00:13:02,157 ♪ Forró ♪ 281 00:13:11,374 --> 00:13:12,417 [Woman] Laurizete? 282 00:13:13,084 --> 00:13:14,836 I put your colored clothes to wash along with 283 00:13:14,920 --> 00:13:16,338 the white ones and they got stained. 284 00:13:16,421 --> 00:13:17,589 Will you forgive me? 285 00:13:17,672 --> 00:13:25,639 ♪ Forró ♪ 286 00:13:27,140 --> 00:13:29,267 [Delegate] Is it serious that she has all this patience with the elderly? 287 00:13:29,351 --> 00:13:30,393 [Waldisney] It is serious. 288 00:13:30,810 --> 00:13:33,313 [Delegate] Okay, Waldisney. But what does this have to do with the story? 289 00:13:33,396 --> 00:13:35,482 [Waldisney] But you asked me to tell you everything about today. 290 00:13:35,565 --> 00:13:37,776 [Delegate] Everything that matters. Let's go to the entrance hall. 291 00:13:38,318 --> 00:13:40,070 When did you arrive at the entrance hall? 292 00:13:42,197 --> 00:13:50,205 ♪ Smooth ♪ 293 00:14:08,640 --> 00:14:09,683 [Waldisney] Good morning! 294 00:14:10,225 --> 00:14:11,268 Good morning. 295 00:14:11,351 --> 00:14:19,359 ♪ Smooth ♪ 296 00:14:24,489 --> 00:14:25,532 Good morning! 297 00:14:27,784 --> 00:14:29,828 [Woman] Waldisney, the horoscope said that I'm going to find 298 00:14:29,911 --> 00:14:31,329 the man of my life today. 299 00:14:31,413 --> 00:14:33,540 [Waldisney] Well, mine said I shouldn't leave my house. 300 00:14:33,623 --> 00:14:36,251 [Woman] Do you think I need a man? I've met enough of them. 301 00:14:36,334 --> 00:14:37,586 No man is good, Waldisney. 302 00:14:37,669 --> 00:14:39,713 [Waldisney] Paulmacartney should be arriving today. 303 00:14:39,796 --> 00:14:41,172 [Woman] Today? [Waldisney] Yeah. 304 00:14:41,256 --> 00:14:43,341 But he took the wrong bus and ended up in Cubatão. 305 00:14:43,883 --> 00:14:45,594 [Woman] And that brother of yours is good, Waldisney? 306 00:14:46,052 --> 00:14:48,054 The only sensitive man I know is you, isn't it? 307 00:14:48,680 --> 00:14:49,639 [Waldisney] Damn. 308 00:14:49,723 --> 00:14:52,309 That's not true. Hi, Mr. Valdemar. Good morning, Mr. Valdemar. 309 00:14:52,392 --> 00:14:53,435 How is life treating you? 310 00:14:53,518 --> 00:14:55,979 [Valdemar] I'm good, Waldisney. And you? How is the family? 311 00:14:56,062 --> 00:14:57,772 [Waldisney] All good, thank God. And actually, thank you very much 312 00:14:57,856 --> 00:15:00,817 for the chocolate you sent to our home. 313 00:15:00,900 --> 00:15:03,194 Laurizete liked it a lot, she ate it all by herself. 314 00:15:03,278 --> 00:15:05,280 But I liked it too. [Valdemar] Oh, that's good. 315 00:15:05,739 --> 00:15:06,698 Good morning, Rosivalda. 316 00:15:06,781 --> 00:15:08,408 [Rosivalda] Good morning, Mr. Valdemar. 317 00:15:08,783 --> 00:15:10,702 [Waldisney] And what about your wife, is she okay? 318 00:15:10,785 --> 00:15:11,870 [Valdemar] She's good, thank you. 319 00:15:11,953 --> 00:15:13,413 Is everything okay here at the hall? 320 00:15:13,496 --> 00:15:15,707 [Waldisney] You don't get out of the habit, do you, Mr. Valdemar? 321 00:15:15,790 --> 00:15:18,543 Always worried about what happens here at the entrance, 322 00:15:18,627 --> 00:15:20,253 In the whole building, right? 323 00:15:20,337 --> 00:15:21,921 Since the time he was the building manager. 324 00:15:22,255 --> 00:15:24,591 In fact, the best manager this building has ever had. 325 00:15:24,674 --> 00:15:25,592 [Valdemar] Thanks. 326 00:15:25,675 --> 00:15:27,636 [Waldisney] Much better than the current one they hired. 327 00:15:27,719 --> 00:15:28,803 He's nothing like you. 328 00:15:28,887 --> 00:15:30,221 [Valdemar] Come on, Waldisney. 329 00:15:30,305 --> 00:15:31,640 [Waldisney] And there will be a meeting tonight. 330 00:15:31,723 --> 00:15:33,141 [Valdemar] I'll be there. No worries, Waldisney. 331 00:15:33,224 --> 00:15:34,601 Now excuse me, good morning. 332 00:15:34,684 --> 00:15:36,436 [Rosivalda] Bye, Mr. Valdemar. [Waldisney] Good morning. 333 00:15:36,519 --> 00:15:38,021 [Rosivalda] Oh! What a man. 334 00:15:38,104 --> 00:15:39,481 [Laughter] 335 00:15:39,564 --> 00:15:40,815 What a man, isn't he? 336 00:15:41,316 --> 00:15:43,652 [Waldisney] I miss the time when Mr. Valdemar was here. 337 00:15:43,735 --> 00:15:47,113 [Rosivalda] Mrs. Hermínia was the one who put this building in order. 338 00:15:47,697 --> 00:15:50,575 Look, a decent man is either old or married, isn't it? 339 00:15:50,659 --> 00:15:52,535 [Waldisney] Mr. Valdemar was a fair manager. 340 00:15:52,619 --> 00:15:55,080 Way better than this one they hired and put here. 341 00:15:56,873 --> 00:15:58,291 [Rosivalda] Look, Waldisney. 342 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Are you faithful to your wife? 343 00:16:00,001 --> 00:16:01,920 [Waldisney] Rosivalda, you're my sister! 344 00:16:02,003 --> 00:16:04,297 [Rosivalda] I wasn't born of your mother to be your sister. 345 00:16:04,381 --> 00:16:05,757 [Waldisney] Enough with that talk, Rosivalda. 346 00:16:05,840 --> 00:16:07,092 [Rosivalda] I just asked, I just asked. 347 00:16:07,175 --> 00:16:09,094 [Waldisney] You're crazy. [Rosivalda] I'm not crazy. 348 00:16:09,177 --> 00:16:10,637 [Man] What's that, Waldisney? 349 00:16:10,720 --> 00:16:12,722 [Waldisney] Good morning, Mr. Manager. How are you doing today? 350 00:16:12,806 --> 00:16:14,641 [Supervisor] Mr. Waldisney, I already asked you not to call me that. 351 00:16:14,724 --> 00:16:15,684 You can call me by my name. 352 00:16:15,767 --> 00:16:17,686 [Waldisney] I like to call people by their position, I think it's prettier. 353 00:16:17,769 --> 00:16:19,479 [Supervisor] Yeah, but I'd rather you call me... 354 00:16:22,524 --> 00:16:25,402 Yeah... What were you talking about? 355 00:16:25,485 --> 00:16:27,070 [Waldisney] About Paulmacartney. 356 00:16:27,153 --> 00:16:29,698 [Supervisor] McCartney? [Waldisney] No sir, it's Macartney. 357 00:16:29,781 --> 00:16:31,116 [Rosivalda] But he hasn't even arrived in Rio yet. 358 00:16:31,199 --> 00:16:34,119 [Supervisor] What? [Waldisney] He took the wrong bus and ended up in Rio Branco. 359 00:16:34,828 --> 00:16:35,829 [Supervisor] Is he in Acre? 360 00:16:35,912 --> 00:16:37,455 [Waldisney] You are a real know-it-all, aren't you, sir? 361 00:16:37,539 --> 00:16:39,165 [Rosivalda] Smart, literate, isn't he? 362 00:16:40,250 --> 00:16:41,376 Married? 363 00:16:43,128 --> 00:16:44,713 [Supervisor] Yeah... 364 00:16:44,796 --> 00:16:47,006 It looks like there are bugs in the garden again, 365 00:16:47,090 --> 00:16:49,008 aren't you following up with the application of the poison I sent? 366 00:16:49,092 --> 00:16:51,511 [Waldisney] I am, sir. It's just that this new company you hired 367 00:16:51,594 --> 00:16:53,930 to put the thing in the garden... is not very good. 368 00:16:54,013 --> 00:16:55,473 The good was the one we had at the time... 369 00:16:55,557 --> 00:16:56,808 I am, yes, sir. 370 00:16:56,891 --> 00:16:59,102 [Supervisor] Well... But I am getting some complaints. 371 00:16:59,185 --> 00:17:01,688 In fact, many complaints about you as well. 372 00:17:01,771 --> 00:17:02,647 [Waldisney] Me? 373 00:17:02,731 --> 00:17:06,568 [Supervisor] That's right, residents are saying that you've been disappearing 374 00:17:06,651 --> 00:17:08,653 from the entrance hall and that you're not providing a good service. 375 00:17:08,737 --> 00:17:09,696 [Waldisney] Me? 376 00:17:09,779 --> 00:17:11,656 [Rosivalda] That's true, people are complaining a lot. 377 00:17:11,740 --> 00:17:14,492 They're complaining a lot. [Supervisor] That's it. 378 00:17:15,702 --> 00:17:18,121 For now, I'll just warn you, but you better get your act together. 379 00:17:18,204 --> 00:17:19,289 [Waldisney] Yes, sir. 380 00:17:19,372 --> 00:17:20,832 [Supervisor] Yeah... and... 381 00:17:24,461 --> 00:17:25,879 Well, I'll go to the garden. 382 00:17:25,962 --> 00:17:27,630 [Rosivalda] Go on. Good Luck. 383 00:17:28,465 --> 00:17:29,549 What a man. 384 00:17:30,175 --> 00:17:31,301 What a man, isn't he? 385 00:17:33,803 --> 00:17:36,347 [Woman] Good morning, Waldisney. Good morning! How are you? 386 00:17:36,431 --> 00:17:37,640 [Waldisney] Good morning! 387 00:17:37,724 --> 00:17:40,810 [Woman] Waldisney, can't you do that therapy session with me today? 388 00:17:40,894 --> 00:17:43,396 [Waldisney] With you? [Woman] Yes. For my thesis, remember? 389 00:17:43,480 --> 00:17:44,898 Psychology school... 390 00:17:45,732 --> 00:17:47,358 Oh, I already told you about that, Waldisney. 391 00:17:49,319 --> 00:17:50,278 Waldisney? 392 00:17:50,361 --> 00:17:52,405 [Waldisney] But I can't leave the entrance hall alone. 393 00:17:52,864 --> 00:17:54,908 [Woman] But no one is going to miss you. It's very quick. 394 00:17:54,991 --> 00:17:55,992 [Laurizete] What is quick? 395 00:17:56,075 --> 00:17:57,285 [Rosivalda] Oh, dear. 396 00:17:57,368 --> 00:18:01,664 [Woman] Hi, Mrs. Laurizete, I'm asking Waldisney to be my guinea pig today. 397 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 [Laurizete] What is that? [Waldisney] No, honey, it's just that... 398 00:18:03,833 --> 00:18:05,919 [Laurizete] Don't call me honey, I told you I don't like it. 399 00:18:06,461 --> 00:18:09,005 [Woman] I'm feeling that you have an issue between you, don't you? 400 00:18:09,631 --> 00:18:12,425 I have an idea. What do you think about doing a couple's session? 401 00:18:13,092 --> 00:18:14,177 [Laurizete] Do what, girl? 402 00:18:14,260 --> 00:18:16,137 [Woman] We can exchange different experiences. 403 00:18:16,221 --> 00:18:18,515 [Laurizete] Do you want to have a little party with me and Waldisney? 404 00:18:18,598 --> 00:18:20,350 [Waldisney] What the hell? [Laurizete] Just the three of us. 405 00:18:20,433 --> 00:18:21,726 [Woman] We can use some crystals, 406 00:18:21,810 --> 00:18:23,978 I can even send you some florals. 407 00:18:24,062 --> 00:18:26,898 [Laurizete] Look, Rose. She thinks it's just a matter of giving us some flowers. 408 00:18:26,981 --> 00:18:28,358 [Waldisney] It's not that, dear. 409 00:18:28,441 --> 00:18:30,068 What Mrs. Aline means is that she is a therapist... 410 00:18:30,151 --> 00:18:32,111 [Aline] That's it. I want to help you. 411 00:18:32,779 --> 00:18:34,030 Florals are medicine. 412 00:18:34,364 --> 00:18:36,366 [Laurizete] Listen... Medicine? [Aline] Yeah. 413 00:18:36,449 --> 00:18:38,785 [Laurizete] It's medicine. Can you get us medicine? 414 00:18:39,410 --> 00:18:41,204 Ah... Right. A cousin of mine gave 415 00:18:41,287 --> 00:18:43,122 me some controlled medicine once. 416 00:18:43,206 --> 00:18:44,624 I felt something good when I took it. 417 00:18:44,707 --> 00:18:47,252 [Rosivalda] Oh, these controlled ones are very good, very good. 418 00:18:47,335 --> 00:18:50,338 [Aline] But I can't help you with that because I'm not a psychiatrist. 419 00:18:50,421 --> 00:18:53,299 I am a psychology student and holistic therapist. 420 00:18:53,800 --> 00:18:56,177 What I can do is recommend some florals for you. 421 00:18:56,261 --> 00:18:57,929 By the way, they have a great calming effect. 422 00:18:58,012 --> 00:18:59,430 [Laurizete] You're saying I'm nervous and that I need medicine 423 00:18:59,514 --> 00:19:01,850 to calm down, is that what you mean? 424 00:19:01,933 --> 00:19:04,185 [Aline] No, no. I just want to help. 425 00:19:04,269 --> 00:19:05,353 [Laurizete] No, but... 426 00:19:06,020 --> 00:19:07,438 Look, you can tell me. 427 00:19:07,522 --> 00:19:09,983 Do you think I'm a difficult person to deal with? 428 00:19:10,066 --> 00:19:13,111 That I have the psychological nerve to take controlled medicine? 429 00:19:13,194 --> 00:19:14,737 I'm talking to the girl, for Christ's sake. 430 00:19:14,821 --> 00:19:17,574 Can you stop interrupting me? Bastard. 431 00:19:17,657 --> 00:19:19,284 What's wrong with you? [Waldisney] Calm down. 432 00:19:19,367 --> 00:19:21,244 [Laurizete] That's why. It's because he hooked up with the girl. 433 00:19:21,327 --> 00:19:22,996 [Rosivalda] Calm down, calm down. 434 00:19:23,079 --> 00:19:25,373 [Waldisney] Mr. José Aldo, help me out here. 435 00:19:25,456 --> 00:19:26,791 [Laurizete] Do not call the resident. 436 00:19:26,875 --> 00:19:28,334 That's why you took me out of the house. 437 00:19:28,418 --> 00:19:29,544 Are you my friend or his friend, Rosa? 438 00:19:29,627 --> 00:19:30,712 Hit him, hit him. 439 00:19:30,795 --> 00:19:32,839 [Laurizete] I'm done with you. [Waldisney] She was wanting to help. 440 00:19:32,922 --> 00:19:35,758 [Laurizete] Help? I know exactly what she wanted. 441 00:19:35,842 --> 00:19:37,719 I'm going to the grocery store, do you want anything? 442 00:19:37,802 --> 00:19:40,013 [Waldisney] Buy us some cheese. [Laurizete] The yellow or the white one? 443 00:19:40,096 --> 00:19:41,139 [Waldisney] The yellow one. 444 00:19:41,222 --> 00:19:43,808 [Laurizete] Okay, bye then. Have a nice shift. [Waldisney] God be with you. 445 00:19:47,103 --> 00:19:48,313 [Rosivalda] Psst... 446 00:20:00,992 --> 00:20:02,243 [Delegate] Damn, huh? 447 00:20:03,077 --> 00:20:05,204 Would you like some coffee, water? 448 00:20:05,538 --> 00:20:07,540 [Waldisney] Actually yes, Doctor. I'll have a cup of coffee. 449 00:20:07,624 --> 00:20:08,666 [Delegate] All right. 450 00:20:08,750 --> 00:20:10,877 [Noises] 451 00:20:12,962 --> 00:20:14,047 Keep going. 452 00:20:16,966 --> 00:20:18,134 [Intercom] 453 00:20:19,135 --> 00:20:20,470 [Noise] 454 00:20:21,429 --> 00:20:22,639 [Gate opening] 455 00:20:24,474 --> 00:20:25,558 [Waldisney] Good morning. 456 00:20:28,978 --> 00:20:34,108 [Intercom] 457 00:20:34,817 --> 00:20:36,319 [Waldisney] Hello. [Lady] Waldisney? 458 00:20:36,402 --> 00:20:38,488 [Waldisney] Hi Mrs. Adelaide, how are you? 459 00:20:38,571 --> 00:20:41,324 [Adelaide] Good. Listen, is there any way you can come over here? 460 00:20:41,407 --> 00:20:44,285 [Waldisney] Mrs. Adelaide, I'm alone here at the entrance hall. 461 00:20:44,369 --> 00:20:45,870 I can't leave the entrance hall alone. 462 00:20:46,204 --> 00:20:48,373 [Adelaide] But it's very quick, I need you. 463 00:20:48,456 --> 00:20:51,751 [Waldisney] I would love to go, Mrs. Adelaide. But I really can't. 464 00:20:51,834 --> 00:20:53,503 This new manager doesn't like us to 465 00:20:53,586 --> 00:20:55,213 leave the entrance hall unattended. 466 00:20:55,296 --> 00:20:56,464 [Adelaide] I made an orange cake. 467 00:20:57,256 --> 00:20:58,299 [Door opening] 468 00:20:58,383 --> 00:20:59,801 [Adelaide] Hey! [Waldisney] Good morning, Mrs. Adelaide. 469 00:20:59,884 --> 00:21:01,302 [Adelaide] Come here, Waldisney. 470 00:21:11,479 --> 00:21:12,522 No. 471 00:21:12,981 --> 00:21:14,315 It's for Fluffy. 472 00:21:14,399 --> 00:21:15,858 [Waldisney] For Fluffy? [Adelaide] Yeah. 473 00:21:41,342 --> 00:21:42,760 [Bark] 474 00:21:42,844 --> 00:21:44,012 [Barks] ♪ Forró ♪ 475 00:21:44,095 --> 00:21:45,722 [Waldisney] It's not for you, go there. 476 00:21:45,805 --> 00:21:47,515 It's not for you. It's not for you. 477 00:21:47,598 --> 00:21:49,392 ♪ Forró ♪ 478 00:21:49,475 --> 00:21:51,602 Come here. It's not for you. 479 00:21:51,686 --> 00:21:52,854 It's not, it's... 480 00:21:53,271 --> 00:21:55,356 Go there, go there. You go over there. 481 00:21:56,065 --> 00:21:57,650 Look, you stay here. 482 00:21:58,026 --> 00:21:59,777 Come. Dear God. 483 00:21:59,861 --> 00:22:01,320 Jeez. 484 00:22:01,404 --> 00:22:04,115 [Barks] ♪ Forró ♪ 485 00:22:04,198 --> 00:22:05,658 No, son. Just hang on a second. 486 00:22:05,742 --> 00:22:06,743 [Barks] ♪ Forró ♪ 487 00:22:06,826 --> 00:22:08,327 ♪ Forró ♪ 488 00:22:08,411 --> 00:22:09,454 [Waldisney] You stay here. 489 00:22:09,537 --> 00:22:11,831 ♪ Do I deserve this kind of love? ♪ 490 00:22:11,914 --> 00:22:13,166 ♪ Forró ♪ 491 00:22:13,249 --> 00:22:14,876 Come here. Stay here. 492 00:22:15,209 --> 00:22:17,795 You have to stay here for God's sake. 493 00:22:17,879 --> 00:22:19,380 Come on, come over here. 494 00:22:19,464 --> 00:22:21,382 Hold on, hold on. Holy Mother of God! 495 00:22:22,008 --> 00:22:33,311 [Singing] 496 00:22:33,853 --> 00:22:41,736 [Singing] 497 00:22:42,445 --> 00:22:43,988 [Supervisor] Hold on, hold on. Holy Mother of God! 498 00:22:44,614 --> 00:22:47,200 [Rosivalda] Waldisney went upstairs to help a resident. 499 00:22:47,283 --> 00:22:50,161 [Supervisor] Help a resident? But that's not his role. 500 00:22:50,244 --> 00:22:51,996 [Rosivalda] Poor thing, she's a little lady. 501 00:22:52,080 --> 00:22:54,415 [Supervisor] It doesn't matter that she's a little lady. 502 00:22:54,499 --> 00:22:55,792 His job is to stay here, he can't leave the entrance unattended. 503 00:22:55,875 --> 00:22:57,752 [Rosivalda] Calm down, Doctor. But I'm here. 504 00:23:00,213 --> 00:23:02,799 [Supervisor] Waldisney is asking to leave, he really is. 505 00:23:03,174 --> 00:23:06,177 What was that emergency that needed him so badly? 506 00:23:08,137 --> 00:23:16,145 ♪ Forró ♪ 507 00:23:20,024 --> 00:23:22,360 [Waldisney] Wait there, hang on, wait. 508 00:23:23,444 --> 00:23:26,114 Look, go back to your place. 509 00:23:26,197 --> 00:23:27,615 Come here, you have to stay here. 510 00:23:28,282 --> 00:23:29,450 Wait, wait, wait. 511 00:23:30,201 --> 00:23:31,702 I... wait... no. 512 00:23:31,786 --> 00:23:38,918 ♪ Forró ♪ 513 00:23:39,001 --> 00:23:41,796 [Rosivalda] Hey... He must be on his way back. 514 00:23:42,547 --> 00:23:43,756 [Supervisor] Right... 515 00:23:43,840 --> 00:23:46,217 ♪ My cupid is a street sweeper, he only brings me garbage ♪ 516 00:23:46,300 --> 00:23:47,593 ♪ Trash, trash ♪ 517 00:23:47,677 --> 00:23:49,095 ♪ You're proof of it ♪ 518 00:23:49,178 --> 00:23:50,513 ♪ Trash, trash ♪ 519 00:23:50,596 --> 00:23:52,390 ♪ You're proof of it ♪ 520 00:23:52,473 --> 00:23:53,808 [Door opening] 521 00:23:57,019 --> 00:23:58,813 [Adelaide] Waldisney, you are an angel, 522 00:23:58,896 --> 00:24:00,189 I don't even know how to thank you. 523 00:24:00,273 --> 00:24:02,024 [Waldisney] Don't worry, Mrs. Adelaide. 524 00:24:02,108 --> 00:24:03,067 We are here to help. 525 00:24:03,151 --> 00:24:06,028 [Adelaide] I'll call you again to give him the medicine tomorrow, okay? 526 00:24:06,112 --> 00:24:07,572 [Waldisney] You have to give the medicine again? 527 00:24:07,989 --> 00:24:09,866 [Adelaide] Did you like the orange cake? 528 00:24:09,949 --> 00:24:12,994 [Waldisney] Well, Mrs. Adelaide. You are an impressive cook. 529 00:24:13,077 --> 00:24:15,163 [Adelaide] I'm going to make coconut candies, would you like some? 530 00:24:15,246 --> 00:24:16,706 [Waldisney] You don't need to bother. 531 00:24:16,789 --> 00:24:18,541 [Adelaide] But I do a lot of them so that they last longer. 532 00:24:18,624 --> 00:24:20,251 [Waldisney] Don't worry about it, Mrs. Adelaide. 533 00:24:20,334 --> 00:24:21,502 [Adelaide] It's super sweet. 534 00:24:21,586 --> 00:24:22,879 [Waldisney] Super sweet? [Adelaide] Yeah. 535 00:24:23,838 --> 00:24:25,464 [Waldisney] Don't worry about that, Mrs. Adelaide. 536 00:24:25,548 --> 00:24:26,674 [Adelaide] It's okay. 537 00:24:26,757 --> 00:24:29,093 [Waldisney] But if you want to send me three or four of them 538 00:24:29,177 --> 00:24:30,845 in a little container through the elevator... 539 00:24:30,928 --> 00:24:32,763 [Adelaide] That's a deal. [Waldisney] Thank you very much. 540 00:24:32,847 --> 00:24:34,807 [Adelaide] You're welcome, dear. Good morning, son. 541 00:24:34,891 --> 00:24:37,268 [Waldisney] Good morning. Bye. [Adelaide] Goodbye. Goodbye. 542 00:24:37,852 --> 00:24:39,020 [Closing door] 543 00:24:40,771 --> 00:24:41,939 [Noises] 544 00:24:42,857 --> 00:24:47,278 [Knocks on the door] 545 00:24:49,280 --> 00:24:57,288 [Knocks on the door] 546 00:25:00,666 --> 00:25:01,709 [Sigh] 547 00:25:01,792 --> 00:25:02,919 [Aline] Waldisney? 548 00:25:03,544 --> 00:25:04,378 Waldisney? 549 00:25:04,462 --> 00:25:06,380 [Waldisney] Good morning, Mrs. Aline. How are you? 550 00:25:06,464 --> 00:25:08,382 I'm sorry about Laurizete, it's just that... 551 00:25:08,466 --> 00:25:10,426 [Aline] Can you help me to see why my dog ​​is barking? 552 00:25:10,509 --> 00:25:12,553 [Waldisney] Oh my God. Did all the dogs in this building 553 00:25:12,637 --> 00:25:13,930 decide to be a problem today? 554 00:25:14,013 --> 00:25:15,181 [Aline] It's just that I need to focus on my thesis 555 00:25:15,264 --> 00:25:17,308 on the emotional evolution of mammals 556 00:25:17,391 --> 00:25:19,101 from the transactional aspect of the sexual insecurity psyche. 557 00:25:19,185 --> 00:25:20,102 And I'm not able to. 558 00:25:20,186 --> 00:25:21,520 [Waldisney] Sexual what? [Aline] What? 559 00:25:21,604 --> 00:25:23,481 [Waldisney] Sexual... is it because of the neighbor, is it? 560 00:25:23,564 --> 00:25:25,107 [Aline] Waldisney, you know that my neighbor... 561 00:25:25,191 --> 00:25:27,902 [Waldisney] Oh, Mrs. Aline. Just knock on the door, go on. 562 00:25:27,985 --> 00:25:29,362 Knock on the door, let's wake this neighbor up, come on. 563 00:25:29,445 --> 00:25:31,697 [Aline] Waldisney, don't you want to see why Catau is barking? 564 00:25:32,031 --> 00:25:33,532 [Waldisney] Where, in your apartment? 565 00:25:33,616 --> 00:25:34,742 [Aline] Yes. In my apartment. 566 00:25:34,825 --> 00:25:37,161 [Waldisney] Are you inviting me to go to your apartment? 567 00:25:37,536 --> 00:25:38,663 [Aline] Yes. That's where he is. 568 00:25:38,746 --> 00:25:40,331 [Waldisney] But just you and me in your apartment? 569 00:25:40,414 --> 00:25:41,749 [Aline] Yes. Just me and you, Waldisney. 570 00:25:41,832 --> 00:25:43,125 [Waldisney] In your apartment? 571 00:25:43,209 --> 00:25:45,711 [Aline] Yeah. [Waldisney] But... just you and me? 572 00:25:45,795 --> 00:25:46,879 [Aline] That's where the dog is. 573 00:25:46,963 --> 00:25:47,922 [Waldisney] I better not. 574 00:25:48,005 --> 00:25:49,382 [Aline] Waldisney, stop being silly. Come. 575 00:25:49,465 --> 00:25:50,508 [Waldisney] I better not. [Aline] Come. 576 00:25:50,591 --> 00:25:51,676 [Waldisney] I better not. [Aline] Come. 577 00:25:52,510 --> 00:25:53,803 [Barks] 578 00:25:55,221 --> 00:26:05,898 [Barks] 579 00:26:11,237 --> 00:26:13,322 [Waldisney] Is the apartment on fire, Mrs. Aline? 580 00:26:13,406 --> 00:26:15,950 [Aline] Right. You know very well why this smoke is coming out. 581 00:26:16,033 --> 00:26:17,660 [Waldisney] I think we better call the Fireman. 582 00:26:17,743 --> 00:26:18,911 I'll go to the hall very quickly and be right back. 583 00:26:18,995 --> 00:26:20,329 [Aline] Aren't you smelling it? 584 00:26:21,664 --> 00:26:32,967 ♪ Reggae ♪ 585 00:26:33,426 --> 00:26:43,561 ♪ Reggae ♪ 586 00:26:44,520 --> 00:26:47,898 ♪ Reggae ♪ 587 00:26:48,316 --> 00:26:50,943 [Barks] ♪ Reggae ♪ 588 00:26:51,027 --> 00:26:51,986 ♪ Reggae ♪ 589 00:26:52,069 --> 00:26:54,947 [Barks] ♪ Reggae ♪ 590 00:26:55,031 --> 00:26:56,365 ♪ Reggae ♪ 591 00:26:58,034 --> 00:26:59,493 [Supervisor] Hey, didn't you say it was quick? 592 00:26:59,577 --> 00:27:01,120 [Rosivalda] Something must have happened, Doctor. 593 00:27:01,203 --> 00:27:02,580 [Supervisor] But the entrance hall can't be empty like that. 594 00:27:02,663 --> 00:27:03,539 [Rosivalda] But it's not empty. 595 00:27:03,622 --> 00:27:04,790 [Supervisor] How come it's not empty? 596 00:27:04,874 --> 00:27:05,916 [Rosivalda] We are here. So it's not empty. 597 00:27:06,000 --> 00:27:07,793 [Supervisor] We don't need to be here. It's Waldisney's job. 598 00:27:07,877 --> 00:27:09,045 [Rosivalda] Okay, so can I go? 599 00:27:09,128 --> 00:27:10,421 [Supervisor] No. Then the entrance will be empty. 600 00:27:10,504 --> 00:27:12,340 [Rosivalda] Yes. But you just said that the lobby is empty 601 00:27:12,423 --> 00:27:13,966 and that it is his job, so I can go, right? 602 00:27:14,050 --> 00:27:15,718 [Supervisor] You can't leave the entrance hall empty. 603 00:27:15,801 --> 00:27:16,927 [Rosivalda] So, it is not empty, then? 604 00:27:17,011 --> 00:27:18,012 [Supervisor] No. 605 00:27:18,095 --> 00:27:19,347 [Rosivalda] So, Waldisney didn't leave the entrance empty. 606 00:27:19,430 --> 00:27:21,557 [Supervisor] He left... Look. It's his job. 607 00:27:21,640 --> 00:27:23,684 [Rosivalda] But you are saying that the entrance isn't empty. 608 00:27:23,768 --> 00:27:24,685 [Supervisor] It is. 609 00:27:24,769 --> 00:27:25,686 [Rosivalda] But you said yourself... 610 00:27:25,770 --> 00:27:27,313 [Supervisor] Look, it doesn't matter. 611 00:27:28,105 --> 00:27:30,358 That's Waldisney's job, so he has to stay here. 612 00:27:35,905 --> 00:27:37,114 [Sigh] 613 00:27:39,241 --> 00:27:40,534 [Snort] 614 00:27:47,625 --> 00:27:48,626 [Noises] 615 00:27:48,709 --> 00:27:53,547 [Knocks on the door] 616 00:27:53,631 --> 00:27:55,758 [Aline] Waldisney, did you talk to Laurizete? 617 00:27:56,133 --> 00:27:57,051 Do you think she's into it? 618 00:27:57,134 --> 00:27:58,094 [Waldisney] The couple's thing? 619 00:27:58,177 --> 00:27:59,136 [Aline] Yeah. 620 00:27:59,220 --> 00:28:01,806 [Waldisney] Knock on the door, Mrs. Aline. Go on. Help me out here. 621 00:28:01,889 --> 00:28:03,766 [Aline] Waldisney, this is going to be so important to me. 622 00:28:04,683 --> 00:28:06,560 I could use you in my thesis, too. 623 00:28:06,644 --> 00:28:08,270 [Waldisney] Use us? Oh, my dear God. 624 00:28:08,354 --> 00:28:10,606 Help me out here. Go on, just knock on the door. 625 00:28:10,689 --> 00:28:11,982 [Knocks on the door] 626 00:28:12,066 --> 00:28:13,401 [Door opening] 627 00:28:19,990 --> 00:28:27,998 ♪ Reggae ♪ 628 00:28:28,749 --> 00:28:40,094 ♪ Reggae ♪ 629 00:28:40,845 --> 00:28:48,561 ♪ Reggae ♪ 630 00:28:49,061 --> 00:28:51,313 [Waldisney] Good morning, Mrs. Alzira, how are you today? 631 00:28:51,397 --> 00:29:03,325 ♪ Reggae ♪ 632 00:29:03,409 --> 00:29:08,080 [Aline] Mrs. Alzira, I need to sleep and you need to stop smoking. 633 00:29:08,164 --> 00:29:10,499 [Waldisney] What Mrs. Aline is trying to say, Mrs. Alzira, 634 00:29:10,583 --> 00:29:12,877 is that her dog is barking at the window 635 00:29:12,960 --> 00:29:14,795 because of the smoke that's coming out of your apartment 636 00:29:14,879 --> 00:29:16,130 and she needs to sleep. 637 00:29:16,213 --> 00:29:25,264 ♪ Reggae ♪ 638 00:29:26,056 --> 00:29:27,600 She's happy, isn't she? 639 00:29:27,683 --> 00:29:30,853 ♪ Reggae ♪ 640 00:29:30,936 --> 00:29:34,023 [Aline] Look, Mrs. Alzira. Listen to me. 641 00:29:34,106 --> 00:29:36,233 [Waldisney] Can you stop smoking for a little while? 642 00:29:36,317 --> 00:29:39,195 It's because Mrs. Aline's dog is having an epilepsy attack. 643 00:29:39,278 --> 00:29:46,785 ♪ Reggae ♪ 644 00:29:46,869 --> 00:29:49,997 [Alzira] Would you like a chocolate... 645 00:29:50,915 --> 00:29:55,002 brownie? 646 00:29:55,085 --> 00:29:57,421 [Waldisney] No, Mrs. Alzira, we are just trying to solve an issue... 647 00:29:57,505 --> 00:29:58,631 You said chocolate? 648 00:29:59,381 --> 00:30:00,925 [Aline] You're kidding, aren't you, Waldisney? 649 00:30:01,008 --> 00:30:02,676 It's not a chocolate brownie, it is actually... 650 00:30:02,760 --> 00:30:04,345 [Waldisney] No, Mrs. Alzira, thank you very much. 651 00:30:04,428 --> 00:30:05,763 What we really want is to solve the dog issue. 652 00:30:05,846 --> 00:30:07,306 [Supervisor] What's wrong with the dog? 653 00:30:07,389 --> 00:30:09,099 [Waldisney] Good morning, Mr. Manager. Nothing. 654 00:30:09,183 --> 00:30:10,100 We already solved it here. 655 00:30:10,184 --> 00:30:11,185 How are you doing today? 656 00:30:11,268 --> 00:30:12,311 [Supervisor] Waldisney, didn't I say 657 00:30:12,394 --> 00:30:13,521 that you can't leave the entrance empty? 658 00:30:13,604 --> 00:30:15,606 [Rosivalda] But it wasn't really empty. 659 00:30:19,068 --> 00:30:20,319 [Supervisor] What is that smell? 660 00:30:20,819 --> 00:30:22,196 [Aline] Oh, it's... 661 00:30:22,279 --> 00:30:23,531 [Waldisney] Oregano. [Aline] Oregano. 662 00:30:23,989 --> 00:30:25,783 [Supervisor] No. We can't have that in the building, guys. 663 00:30:25,866 --> 00:30:27,117 [Waldisney] What happens, Mr. Astolfo, is 664 00:30:27,201 --> 00:30:28,577 that we were sorting out something here... 665 00:30:28,661 --> 00:30:30,746 [Alzira] Astolfo... 666 00:30:30,829 --> 00:30:32,498 [Rosivalda] Astol... 667 00:30:37,836 --> 00:30:38,879 [Snort] 668 00:30:39,880 --> 00:30:47,888 ♪ Reggae ♪ 669 00:30:48,222 --> 00:30:58,315 ♪ Reggae ♪ 670 00:30:58,983 --> 00:31:05,781 ♪ Reggae ♪ 671 00:31:09,285 --> 00:31:10,619 [Snort] 672 00:31:11,537 --> 00:31:13,205 [Astolfo] We need to take action. 673 00:31:13,289 --> 00:31:14,623 This is a police matter. 674 00:31:14,707 --> 00:31:15,624 [Rosivalda] Police? 675 00:31:15,708 --> 00:31:16,750 [Waldisney] We don't need the police. 676 00:31:16,834 --> 00:31:18,377 [Aline] Yes. It's okay, we'll sort it out here. 677 00:31:18,460 --> 00:31:20,212 [Astolfo] No, no, no. This is a police matter. 678 00:31:20,296 --> 00:31:23,007 [Waldisney] Not at all, Doctor. Mrs. Aline is a psychologist. 679 00:31:23,090 --> 00:31:25,426 What is she going to do? She's going to treat Mrs. Alzira, 680 00:31:25,509 --> 00:31:26,552 she's going to close her apartment, 681 00:31:26,635 --> 00:31:28,012 give the dog a tranquilizer and that's it. 682 00:31:28,095 --> 00:31:29,263 It's all settled. Isn't it, Mrs. Aline? 683 00:31:29,346 --> 00:31:30,347 [Aline] You can just call me Aline. 684 00:31:30,431 --> 00:31:31,724 [Laurizete] Why would he call you that? 685 00:31:31,807 --> 00:31:33,058 [Rosivalda] Yeah, why would he call you that? 686 00:31:33,142 --> 00:31:34,893 [Waldisney] Let it go, honey, it's just... [Laurizete] Don't call me honey! 687 00:31:34,977 --> 00:31:36,979 When I asked down there where you were, 688 00:31:37,062 --> 00:31:39,231 they said you were working, but no, you're just talking. 689 00:31:39,315 --> 00:31:40,899 - All funny with a resident. - Wait a second. 690 00:31:40,983 --> 00:31:42,234 [Laurizete] And you were smoking too. 691 00:31:42,318 --> 00:31:43,277 [Waldisney] Oregano! 692 00:31:43,360 --> 00:31:44,403 [Laurizete] And I want to know what you were smoking. 693 00:31:44,486 --> 00:31:46,405 Why are you smoking and being funny with her? 694 00:31:46,488 --> 00:31:48,240 Smoking stuff with a resident? 695 00:31:48,324 --> 00:31:49,283 [Waldisney] It's not that, darling. 696 00:31:49,366 --> 00:31:51,493 [Laurizete] Did you make Valdisneya's lunch? 697 00:31:51,994 --> 00:31:53,203 [Waldisney] I gave her money. 698 00:31:53,287 --> 00:31:54,705 [Laurizete] You gave the girl money? 699 00:31:54,788 --> 00:31:57,374 [Waldisney] But it wasn't much, it was just for lunch, she asked fifty. 700 00:31:57,458 --> 00:31:58,709 [Laurizete] And you gave fifty? 701 00:31:58,792 --> 00:32:00,919 [Waldisney] I gave her twenty. [Laurizete] It was twenty, was it? 702 00:32:01,003 --> 00:32:01,962 [Waldisney] Yes. 703 00:32:02,046 --> 00:32:04,798 [Laurizete] I already told you that I don't want money in the hands of a child. 704 00:32:04,882 --> 00:32:05,799 What is this... 705 00:32:05,883 --> 00:32:07,885 - Laurizete, please, calm down. - Why all this money? 706 00:32:07,968 --> 00:32:08,844 [Astolfo] Laurizete, calm down. 707 00:32:08,927 --> 00:32:10,596 [Aline] Guys, shall we take a deep breath? 708 00:32:10,679 --> 00:32:13,891 Breathing deeply brings calm and peace of mind. 709 00:32:14,391 --> 00:32:18,854 Come with me. Take a deep breath three times. 710 00:32:18,937 --> 00:32:20,272 Close your eyes. 711 00:32:20,356 --> 00:32:22,733 Hold the air for three seconds. 712 00:32:23,525 --> 00:32:24,735 Two, one... 713 00:32:24,818 --> 00:32:26,695 Now expire in six. 714 00:32:26,779 --> 00:32:29,365 Five, four, three, two... 715 00:32:29,448 --> 00:32:30,532 [Laurizete] It's not helping. 716 00:32:30,616 --> 00:32:32,242 - I already told you... - No, darling... 717 00:32:32,326 --> 00:32:33,577 Everything I tell you... 718 00:32:33,661 --> 00:32:34,703 Hold on, honey. 719 00:32:34,787 --> 00:32:35,871 [Waldisney] Wait a minute, wait. 720 00:32:35,954 --> 00:32:37,414 [Laurizete] Hold on, honey. 721 00:32:37,498 --> 00:32:40,042 [Waldisney] Mr. José Aldo, help me out. Mr. José Aldo, help. 722 00:32:40,125 --> 00:32:42,670 [Astolfo] Laurize... Laurizete, stop. Enough! 723 00:32:43,504 --> 00:32:44,838 [Rosivalda] Dear God, what a man. 724 00:32:45,839 --> 00:32:47,966 [Laurizete] Well, I... 725 00:32:48,050 --> 00:32:51,178 I'm going to the hut because I have a lot to do there. 726 00:32:51,261 --> 00:32:52,513 But you, Mr. Waldisney... 727 00:32:52,596 --> 00:32:53,764 [Astolfo] He's going to the entrance hall. 728 00:32:53,847 --> 00:32:55,516 You can go together in the elevator. 729 00:32:55,599 --> 00:32:57,476 [Waldisney] In the same elevator? [Astolfo] Yes, sir. 730 00:32:57,559 --> 00:32:58,769 [Waldisney] Let's go. 731 00:32:59,937 --> 00:33:01,980 [Aline] Look, you don't need any police. 732 00:33:02,064 --> 00:33:04,149 Let me lock up the apartment and lock up the dog and that's all good. 733 00:33:04,233 --> 00:33:06,110 [Astolfo] But you need to understand that... [Aline] No. 734 00:33:06,193 --> 00:33:08,445 It's all right, it's all good. The confusion is over. 735 00:33:09,697 --> 00:33:11,824 And you need to calm down, okay? 736 00:33:12,741 --> 00:33:14,702 I'm going to prescribe you crystal therapy 737 00:33:14,785 --> 00:33:16,203 and some African aloe florals. 738 00:33:16,286 --> 00:33:19,039 [Rosivalda] African aloe, talk to me, let me calm you down, look. 739 00:33:19,123 --> 00:33:20,416 Breathe. 740 00:33:20,499 --> 00:33:21,959 Breathe in and out. 741 00:33:22,334 --> 00:33:24,795 And let it go, right there. 742 00:33:24,878 --> 00:33:26,797 Breathe... pull. 743 00:33:26,880 --> 00:33:28,340 Now relax... relax. 744 00:33:28,424 --> 00:33:30,509 That's it. Just relax. 745 00:33:30,592 --> 00:33:35,305 Breathe. And let go, breathe... 746 00:33:35,389 --> 00:33:36,432 Breathe... 747 00:33:43,480 --> 00:33:51,488 ♪ Reggae ♪ 748 00:33:52,197 --> 00:34:01,373 ♪ Reggae ♪ 749 00:34:04,793 --> 00:34:05,878 [Door opening] 750 00:34:07,254 --> 00:34:09,506 [Astolfo] Waldisney, we need to have a serious conversation. 751 00:34:09,590 --> 00:34:10,758 [Waldisney] Good morning. [Astolfo] Good morning. 752 00:34:10,841 --> 00:34:12,009 [Waldisney] But Doctor, I can explain. 753 00:34:12,092 --> 00:34:14,344 [Astolfo] You are committing lots of flaws. [Waldisney] Good morning. 754 00:34:14,428 --> 00:34:16,847 [Waldisney] But are the residents complaining? [Astolfo] But it does not matter. 755 00:34:16,930 --> 00:34:18,515 Being a doorman is not just pleasing the residents. 756 00:34:18,599 --> 00:34:20,726 [Waldisney] Yes, sir. [Astolfo] You have your responsibilities. 757 00:34:20,809 --> 00:34:22,811 [Waldisney] Yes, sir. Good morning. [Astolfo] Good morning. 758 00:34:23,395 --> 00:34:24,855 Waldisney, there's no other way. 759 00:34:24,938 --> 00:34:26,231 I'll have to send you away. 760 00:34:26,315 --> 00:34:28,734 [Waldisney] For Christ's sake, don't do that, I'll keep an eye on it, 761 00:34:28,817 --> 00:34:29,902 I won't leave the entrance alone. 762 00:34:29,985 --> 00:34:31,862 [Astolfo] I didn't want to, but this has been happening quite often. 763 00:34:31,945 --> 00:34:33,405 [Waldisney] But are the residents complaining? 764 00:34:33,489 --> 00:34:35,073 [Man] Good morning, Waldisney. [Waldisney] Good morning. 765 00:34:41,246 --> 00:34:42,581 [Astolfo] What's that smell? 766 00:34:43,457 --> 00:34:46,627 [Waldisney] It's Mr. Gustavo from 801, I think he doesn't like to shower. 767 00:34:56,094 --> 00:34:57,346 [Boy] I think I have... 768 00:34:57,888 --> 00:34:59,431 mail to receive. 769 00:35:00,432 --> 00:35:02,392 [Sir] I forgot my cell phone in the car. 770 00:35:02,476 --> 00:35:04,937 [Steps] 771 00:35:18,367 --> 00:35:19,535 [Door opening] 772 00:35:20,911 --> 00:35:21,995 [Closing door] 773 00:35:22,079 --> 00:35:23,330 [Astolfo] Damn, how is that possible? 774 00:35:23,413 --> 00:35:25,165 [Waldisney] Mr. Gustavo is just like that. 775 00:35:25,249 --> 00:35:26,792 [Astolfo] You have to talk to him, Waldisney. 776 00:35:26,875 --> 00:35:29,127 [Waldisney] Me? I can't say this to a resident, Doctor. 777 00:35:29,211 --> 00:35:32,381 And Mr. Gustavo, despite the smell, is a sweet person. 778 00:35:32,464 --> 00:35:33,423 [Astolfo] So, Waldisney... 779 00:35:33,507 --> 00:35:35,008 [Waldisney] Good morning. [Astolfo] Good morning. 780 00:35:35,092 --> 00:35:36,343 I'll give you one more chance. 781 00:35:36,426 --> 00:35:38,178 But you can't commit any more mistakes. 782 00:35:38,262 --> 00:35:40,055 [Waldisney] Yes, sir. [Astolfo] Not one little mistake, 783 00:35:40,138 --> 00:35:41,598 otherwise, there's no way out, you're gone. 784 00:35:41,682 --> 00:35:42,724 [Waldisney] Yes, sir. 785 00:35:43,141 --> 00:35:44,518 [Astolfo] Good, I will... 786 00:35:46,728 --> 00:35:48,856 visit some neighboring buildings here in the area. 787 00:35:48,939 --> 00:35:50,190 I'll be back later for the meeting. 788 00:35:50,274 --> 00:35:53,277 [Steps] 789 00:35:53,360 --> 00:35:55,153 [Creak] 790 00:35:58,407 --> 00:36:00,576 [Delegate] Mr. Waldisney, let's go back a little bit in the story. 791 00:36:00,659 --> 00:36:01,493 [Waldisney] Yes, sir. 792 00:36:01,577 --> 00:36:03,245 [Delegate] So that lady was actually smoking...? 793 00:36:03,328 --> 00:36:05,163 [Waldisney] Oregano. [Delegate] But nobody smokes oregano. 794 00:36:05,247 --> 00:36:06,373 [Waldisney] Cigarette. 795 00:36:06,456 --> 00:36:07,499 [Delegate] The smell was of... 796 00:36:07,583 --> 00:36:08,792 [Waldisney] Gudam-da-da. [Delegate] What? 797 00:36:08,876 --> 00:36:12,838 [Waldisney] "Guardam-garron... gurdam-zaran, gurdam-zarara... 798 00:36:12,921 --> 00:36:15,257 Zaron-gaga, gurzon-zazaron... 799 00:36:15,340 --> 00:36:16,884 That stinking cigarette, Doctor. 800 00:36:16,967 --> 00:36:18,051 [Delegate] Gudang Garam? 801 00:36:18,135 --> 00:36:20,512 [Waldisney] Yes. It's legal, isn't it? You can smoke without being arrested. 802 00:36:20,637 --> 00:36:21,555 [Delegate] This one can. 803 00:36:21,638 --> 00:36:23,599 [Waldisney] So that's the one Mrs. Alzira was smoking. 804 00:36:24,892 --> 00:36:27,352 [Delegate] Mr. Waldisney, Mr. Waldisney... Okay. 805 00:36:27,436 --> 00:36:30,105 Look, that's when the trouble with the manager started? 806 00:36:30,188 --> 00:36:31,982 [Waldisney] No. There was no confusion with the manager. 807 00:36:32,065 --> 00:36:33,525 [Delegate] He was the one who opened the case. 808 00:36:33,609 --> 00:36:35,277 [Waldisney] There wasn't a problem with the building manager. 809 00:36:35,360 --> 00:36:36,987 By the way, I didn't have problems with anyone. 810 00:36:37,070 --> 00:36:38,822 I mean, there was a little issue with Laurizete. 811 00:36:38,906 --> 00:36:41,450 She took my cell phone to look at the WhatsApp group. 812 00:36:41,825 --> 00:36:44,202 And you know that a WhatsApp group only for doormen 813 00:36:44,286 --> 00:36:45,829 is not just to send funny messages. Right? 814 00:36:45,913 --> 00:36:47,664 We have some colleagues... 815 00:36:47,748 --> 00:36:49,333 who keep sending... [Delegate] Enough, Waldisney. 816 00:36:49,416 --> 00:36:51,168 I don't want to hear any more stories. 817 00:36:51,585 --> 00:36:54,129 Tell me something. Did you leave the entrance again? 818 00:36:54,212 --> 00:36:55,839 [Waldisney] I had to leave, Doctor. 819 00:36:55,923 --> 00:36:58,091 There was another problem with Mrs. Aline. 820 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 [Delegate] With Mrs. Aline? 821 00:37:01,887 --> 00:37:02,930 [Rustling] 822 00:37:07,309 --> 00:37:15,317 [Intercom] 823 00:37:16,944 --> 00:37:18,028 [Waldisney] Hello. 824 00:37:18,111 --> 00:37:19,905 [Aline] Waldisney, are you okay? 825 00:37:19,988 --> 00:37:22,532 Can you come up here? [Waldisney] Up there? 826 00:37:22,616 --> 00:37:24,826 [Aline] Yeah, Waldisney. [Waldisney] In your apartment? 827 00:37:24,910 --> 00:37:26,453 [Aline] Yes. Up here, Waldisney. 828 00:37:27,120 --> 00:37:28,705 [Waldisney] I better not. 829 00:37:28,789 --> 00:37:29,998 [Aline] How come? 830 00:37:30,082 --> 00:37:32,626 I have a problem in the apartment and I really need your help. 831 00:37:32,709 --> 00:37:33,752 [Waldisney] In your apartment? 832 00:37:33,835 --> 00:37:35,379 [Aline] Yes. In my apartment. 833 00:37:35,837 --> 00:37:37,214 [Waldisney] I better not. 834 00:37:38,507 --> 00:37:39,591 [Aline] Waldisney? 835 00:37:40,550 --> 00:37:48,558 [Panting] 836 00:37:51,269 --> 00:37:53,230 [Aline] Come, Waldisney. [Waldisney] Is it your dog again? 837 00:37:53,313 --> 00:37:54,606 [Aline] No, that's not it. 838 00:37:54,690 --> 00:37:57,401 ♪ Reggae ♪ 839 00:37:57,484 --> 00:37:58,902 [Waldisney] Is he all right, Mrs. Aline? 840 00:37:58,986 --> 00:38:01,655 [Aline] He is. He barks all day at the window and then he gets high like that. 841 00:38:01,738 --> 00:38:02,739 Come. 842 00:38:02,823 --> 00:38:10,831 [Moans] 843 00:38:11,415 --> 00:38:19,506 [Moans] 844 00:38:20,298 --> 00:38:23,969 [Moans] 845 00:38:24,386 --> 00:38:27,014 [Waldisney] It's Mr. Gustavo from apartment 801. 846 00:38:27,097 --> 00:38:28,056 [Aline] Is it? 847 00:38:28,140 --> 00:38:29,516 [Moans] 848 00:38:29,599 --> 00:38:32,227 [Waldisney] How can it be, right? Mr. Gustavo is all smelly. 849 00:38:32,310 --> 00:38:33,687 [Moans] 850 00:38:33,770 --> 00:38:35,188 [Aline] Oh! I know who Gustavo is. 851 00:38:35,272 --> 00:38:43,280 [Moans] 852 00:38:43,655 --> 00:38:52,289 [Moans] 853 00:38:53,915 --> 00:38:58,420 [Moans] 854 00:38:58,879 --> 00:39:00,839 [Waldisney] How can the woman handle it, isn't it, Mrs. Aline? 855 00:39:01,214 --> 00:39:02,841 I mean, the smell. 856 00:39:02,924 --> 00:39:04,551 [Aline] But I need to focus on my thesis. 857 00:39:04,634 --> 00:39:12,642 [Moans] 858 00:39:13,101 --> 00:39:20,734 [Moans] 859 00:39:20,817 --> 00:39:30,869 [Moans] 860 00:39:31,495 --> 00:39:39,503 [Moans] 861 00:39:40,170 --> 00:39:46,885 [Moans] 862 00:39:47,302 --> 00:39:49,638 [Waldisney] My Goodness. Mr. Gustavo, huh? 863 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 What a surprise. 864 00:39:51,807 --> 00:39:53,016 [Aline] Aren't you going to knock? 865 00:39:53,100 --> 00:39:55,227 [Waldisney] No, Mrs. Aline, it's just 866 00:39:55,310 --> 00:39:56,436 that it's usually a lot faster, right? 867 00:39:56,520 --> 00:39:57,521 [Aline] Oh, Waldisney... 868 00:39:57,604 --> 00:40:05,070 [Moans] [Creaking] 869 00:40:05,153 --> 00:40:07,239 [Waldisney] Have you noticed that everything happens on this floor? 870 00:40:07,322 --> 00:40:08,365 You're not very lucky, Mrs. Aline. 871 00:40:08,448 --> 00:40:09,783 You should have chosen another one. 872 00:40:09,866 --> 00:40:10,909 [Aline] Waldisney! 873 00:40:11,409 --> 00:40:12,369 Go. 874 00:40:12,452 --> 00:40:14,830 [Moans] [Creaking] 875 00:40:14,913 --> 00:40:16,414 [Moans] [Creaking] [Doorbell] 876 00:40:16,915 --> 00:40:18,500 [Moans] [Creaking] [Doorbell] 877 00:40:19,000 --> 00:40:21,002 [Moans] [Creaking] [Doorbell] 878 00:40:21,086 --> 00:40:29,094 [Moans] [Creaking] [Doorbell] 879 00:40:29,511 --> 00:40:34,057 [Moans] [Creaking] [Doorbell] 880 00:40:34,724 --> 00:40:42,190 [Moans] [Creaking] [Doorbell] 881 00:40:50,490 --> 00:40:52,159 [Aline] I think it's really over now. 882 00:40:52,868 --> 00:40:54,536 [Waldisney] Yes. It's quiet, isn't it? 883 00:40:56,788 --> 00:40:58,373 I think we can leave now. 884 00:40:58,456 --> 00:40:59,499 [Noise] 885 00:41:01,001 --> 00:41:02,127 [Gustavo] What's wrong, Waldisney? 886 00:41:02,460 --> 00:41:04,296 [Waldisney] It's just... It's just that... 887 00:41:04,379 --> 00:41:05,714 [Gustavo] Speak up, Waldisney. [Waldisney] Yeah, It's just that... 888 00:41:05,797 --> 00:41:06,756 The noise. 889 00:41:06,840 --> 00:41:07,924 [Gustavo] What noise? 890 00:41:08,091 --> 00:41:09,467 [Waldisney] You know what...? 891 00:41:10,010 --> 00:41:11,761 [Gustavo] Is there any noise bothering you? 892 00:41:11,845 --> 00:41:14,264 [Woman] No. The noise that bothered was when he was learning 893 00:41:14,347 --> 00:41:15,765 to play the drums, remember? 894 00:41:15,849 --> 00:41:18,560 [Gustavo] No, honey, the problem was that I was sweating a lot. 895 00:41:18,643 --> 00:41:20,687 [Woman] And your clothes were all soaked, right? 896 00:41:20,770 --> 00:41:21,897 [Gustavo] I was sweating through my socks. 897 00:41:21,980 --> 00:41:23,523 [Woman] And he also played badly. 898 00:41:23,607 --> 00:41:26,026 [Woman] He was sweating. He was sweating from every pore. 899 00:41:26,109 --> 00:41:28,528 I remember one day he got up and he was all soaked. 900 00:41:28,612 --> 00:41:29,446 And then... 901 00:41:29,529 --> 00:41:31,281 [Waldisney] Okay, I'll say it at once. You know what it is? 902 00:41:31,364 --> 00:41:33,241 Mrs. Ana, you are making a lot of noise. 903 00:41:33,325 --> 00:41:34,701 You are disturbing the neighbors. 904 00:41:34,784 --> 00:41:37,037 Could you maybe use a pillow, 905 00:41:37,120 --> 00:41:38,246 bite a pillowcase, or use a gag? 906 00:41:38,330 --> 00:41:40,540 And you, Mr. Gustavo, please take a shower. 907 00:41:40,624 --> 00:41:42,834 Because all residents are complaining to me. 908 00:41:42,918 --> 00:41:45,253 I tell them that I can't give you a bath. 909 00:41:45,337 --> 00:41:47,672 But they talk to me as if the problem was mine. 910 00:41:47,756 --> 00:41:49,507 Look, Mr. Gustavo, please take a shower. 911 00:41:49,591 --> 00:41:51,927 And you, Ma'am. Please bite a pillowcase. 912 00:41:54,054 --> 00:41:55,847 [Delegate] Did you say that to a resident? 913 00:41:55,931 --> 00:41:58,016 [Waldisney] I didn't think about it, Doctor. 914 00:41:58,099 --> 00:42:00,018 [Delegate] It's fine, it's fine. That happens. 915 00:42:00,101 --> 00:42:02,187 [Waldisney] I didn't think about it, Doctor. I didn't think. 916 00:42:02,270 --> 00:42:04,105 I swear to you by the Virgin Mary, by my Holy Father. 917 00:42:04,189 --> 00:42:05,023 I didn't think. 918 00:42:05,106 --> 00:42:06,399 [Delegate] Calm down, Waldisney. Calm down. 919 00:42:06,483 --> 00:42:08,276 Tell me what happened afterwards. 920 00:42:08,360 --> 00:42:10,487 [Waldisney] Then it was time for lunch. 921 00:42:11,363 --> 00:42:13,990 [Birds] [Barking] 922 00:42:14,074 --> 00:42:15,116 [Door opening] 923 00:42:16,409 --> 00:42:17,452 [Door creaking] 924 00:42:17,535 --> 00:42:18,578 [Closing door] 925 00:42:19,537 --> 00:42:20,497 [Valdisneya] Your blessing, Father. 926 00:42:20,580 --> 00:42:22,540 [Waldisney] God bless you, my daughter. Is everything alright? 927 00:42:22,624 --> 00:42:25,627 [Valdisneya] Huh. [Waldisney] Daddy is making us a quick lunch, okay? 928 00:42:25,710 --> 00:42:26,711 [Valdisneya] Mom didn't do it? 929 00:42:26,795 --> 00:42:29,798 [Waldisney] Not today daughter, she went out to buy some things for her. 930 00:42:29,881 --> 00:42:31,466 She must be tired because of her work too. 931 00:42:31,549 --> 00:42:33,802 But there's no problem, I'll figure it out very quickly. 932 00:42:33,885 --> 00:42:35,887 [Valdisneya] Yes, Dad. But you spend the whole day at the entrance hall. 933 00:42:35,971 --> 00:42:37,639 [Waldisney] It's all right, daughter. 934 00:42:37,722 --> 00:42:39,766 Tell me something, how was school? 935 00:42:39,849 --> 00:42:41,226 [Valdisneya] Okay, normal. 936 00:42:41,726 --> 00:42:44,271 There's a test next week, but I already passed the subject. 937 00:42:44,354 --> 00:42:46,940 [Waldisney] Jeez, that's a beautiful thing, Valdinha. 938 00:42:47,023 --> 00:42:50,235 Look, I want you in college just like your sisters. 939 00:42:50,986 --> 00:42:52,821 Come here, come. Give your Dad a hug. 940 00:42:53,238 --> 00:42:55,615 [Delegate] Waldisney, that story with your daughter is very cute, 941 00:42:55,699 --> 00:42:57,367 but what does she have to do with the confusion? 942 00:42:57,450 --> 00:42:59,244 [Waldisney] You're the one who asked me to talk about lunch. 943 00:42:59,327 --> 00:43:00,578 [Delegate] I thought it would be quick, okay? 944 00:43:00,662 --> 00:43:02,455 [Waldisney] But you are the one who wants to hear it all. 945 00:43:02,539 --> 00:43:03,665 [Delegate] It doesn't have to be everything. 946 00:43:03,748 --> 00:43:05,667 [Waldisney] But what is everything that isn't everything? 947 00:43:06,251 --> 00:43:07,752 [Delegate] Okay, Waldisney, look at this... 948 00:43:07,836 --> 00:43:10,839 Tell me what happened at the condo meeting. 949 00:43:11,339 --> 00:43:12,966 At the meeting, tell me. 950 00:43:14,718 --> 00:43:20,557 ♪ Forró ♪ 951 00:43:20,640 --> 00:43:22,726 [Water] ♪ Forró ♪ 952 00:43:22,809 --> 00:43:33,653 [Rumbles] ♪ Forró ♪ 953 00:43:35,280 --> 00:43:37,824 [Valdemar] Calm down, guys. Calm down. Something must have happened. 954 00:43:37,907 --> 00:43:40,452 [Adelaide] I can't just wait here forever. I have loads of stuff to do. 955 00:43:40,535 --> 00:43:42,954 [Madam] And I'm going to have people over later to play cards. 956 00:43:43,038 --> 00:43:44,831 Where's this manager that doesn't arrive, people? 957 00:43:44,914 --> 00:43:45,957 [Adelaide] What a lack of respect. 958 00:43:46,041 --> 00:43:48,335 [Madam] He wrote the time down in our journal, it was exactly right. 959 00:43:48,418 --> 00:43:51,421 [Adelaide] I can't leave my dogs alone for that long. 960 00:43:51,504 --> 00:43:53,673 [Valdemar] Yes, but you have to be calm, it can't be like that... 961 00:43:53,757 --> 00:43:55,592 Waldisney must know something. 962 00:43:55,675 --> 00:43:56,718 [Adelaide] Right, I'll go with you. 963 00:43:56,801 --> 00:43:59,637 [Rumbles] 964 00:43:59,721 --> 00:44:04,642 [Steps] 965 00:44:04,726 --> 00:44:05,977 [Valdemar] Waldisney, are you okay? 966 00:44:06,061 --> 00:44:07,645 [Waldisney] Good evening, Mr. Valdemar. I'm good, 967 00:44:07,729 --> 00:44:08,688 better now that you're here. 968 00:44:08,772 --> 00:44:09,856 [Adelaide] Good night, Waldisney. 969 00:44:09,939 --> 00:44:11,524 [Waldisney] Good night, Mrs. Adelaide. 970 00:44:11,608 --> 00:44:13,026 I actually wanted to thank you for the sweets you sent. 971 00:44:13,109 --> 00:44:14,152 They were delicious. 972 00:44:14,235 --> 00:44:15,195 Thank you very much. 973 00:44:15,278 --> 00:44:16,196 [Valdemar] Waldisney, the manager hasn't arrived 974 00:44:16,279 --> 00:44:17,864 and the people can't wait any longer. 975 00:44:17,947 --> 00:44:19,032 [Adelaide] They are complaining. 976 00:44:19,115 --> 00:44:20,325 [Valdemar] Do you know anything? 977 00:44:20,408 --> 00:44:21,534 [Waldisney] Of course I know. I don't know, sir. 978 00:44:21,618 --> 00:44:22,494 I mean, I do know. 979 00:44:22,577 --> 00:44:24,412 He's in traffic, he said he's coming, but he's going to take a while. 980 00:44:24,496 --> 00:44:25,538 [Adelaide] And what do we do? 981 00:44:25,622 --> 00:44:26,456 [Waldisney] Just wait, Mrs. Adelaide. 982 00:44:26,539 --> 00:44:29,542 In fact, let me go there with you to see if I can solve this. 983 00:44:29,626 --> 00:44:31,127 Shall we go there? [Adelaide] Let's go. Let's go. 984 00:44:31,211 --> 00:44:38,593 [Rumbles] 985 00:44:38,676 --> 00:44:40,887 [Man] A big scratch like that on the car door. 986 00:44:40,970 --> 00:44:42,055 [Adelaide] Calm down, guys. 987 00:44:42,138 --> 00:44:43,348 [Valdemar] Calm down, guys, calm down. 988 00:44:43,431 --> 00:44:44,891 Waldisney said he has a solution. 989 00:44:44,974 --> 00:44:46,976 [Waldisney] Oh! Yes, yes, yes... 990 00:44:48,561 --> 00:44:50,105 You all have to wait for the manager to arrive. 991 00:44:50,522 --> 00:44:52,315 [Adelaide] Waldisney, you have to do something. 992 00:44:52,399 --> 00:44:54,401 [Madam] Look, I'm almost channeling my entity here. 993 00:44:54,484 --> 00:44:57,445 [Waldisney] My people, what do you want me to do, I'm not the manager. 994 00:44:57,529 --> 00:44:58,863 I cannot preside over the meeting. 995 00:44:58,947 --> 00:45:01,282 [Adelaide] That's it. You can preside over the meeting. 996 00:45:01,366 --> 00:45:02,784 [Waldisney] Me?! [Adelaide] Yeah. 997 00:45:03,451 --> 00:45:11,459 ♪ Comic ♪ 998 00:45:11,876 --> 00:45:15,713 ♪ Comic ♪ 999 00:45:16,089 --> 00:45:17,424 [Sigh] 1000 00:45:17,507 --> 00:45:25,515 ♪ Comic ♪ 1001 00:45:25,849 --> 00:45:28,101 [Aline] I just remembered that I left something in my apartment... 1002 00:45:28,184 --> 00:45:29,686 [Gustavo] You may come in. 1003 00:45:30,270 --> 00:45:31,521 [Aline] Okay, it wasn't that important. 1004 00:45:31,604 --> 00:45:32,480 [Anna] Let's go. 1005 00:45:32,564 --> 00:45:36,317 ♪ Comic ♪ 1006 00:45:36,401 --> 00:45:40,321 [Noises] ♪ Comic ♪ 1007 00:45:40,405 --> 00:45:48,413 ♪ Comic ♪ 1008 00:45:48,830 --> 00:45:54,794 ♪ Comic ♪ 1009 00:45:55,587 --> 00:45:57,839 [Noises] ♪ Comic ♪ 1010 00:45:57,922 --> 00:45:59,132 [Door opening] ♪ Comic ♪ 1011 00:46:00,008 --> 00:46:01,050 [Laurizete] Good evening. 1012 00:46:01,468 --> 00:46:02,844 [In chorus] Good evening. 1013 00:46:03,178 --> 00:46:05,096 [Noises] ♪ Comic ♪ 1014 00:46:05,180 --> 00:46:11,394 ♪ Comic ♪ 1015 00:46:16,608 --> 00:46:18,318 [Laurizete] Dear Lord. What's up with that smell? 1016 00:46:18,693 --> 00:46:21,321 [Waldisney] Look, guys. I can't conduct any meeting. 1017 00:46:21,404 --> 00:46:22,447 The manager is in charge of that. 1018 00:46:22,530 --> 00:46:23,573 [Man] What about my car? 1019 00:46:23,656 --> 00:46:25,533 [Lady] And the animals being stopped from entering? 1020 00:46:25,617 --> 00:46:27,285 [Waldisney] I can't do anything, people. 1021 00:46:27,368 --> 00:46:30,246 I'm a doorman and my job is to take care of the entrance hall. 1022 00:46:30,330 --> 00:46:31,664 And you may excuse me now. 1023 00:46:31,748 --> 00:46:33,082 [Rumbles] 1024 00:46:35,126 --> 00:46:37,504 [Laurizete] Oh, no! Who's the one farting here? 1025 00:46:37,587 --> 00:46:40,298 Who farted in this elevator? I want to know. 1026 00:46:40,715 --> 00:46:41,674 Who is it? 1027 00:46:41,758 --> 00:46:43,593 Who farted here? Seriously. 1028 00:46:43,927 --> 00:46:45,053 [Noises] 1029 00:46:45,428 --> 00:46:47,514 [Noises] [Short circuit] 1030 00:46:48,056 --> 00:46:50,058 [Aline] Oh my God. The elevator stopped. 1031 00:46:50,141 --> 00:46:51,976 [Laurizete] It didn't stop. Wait a minute... 1032 00:46:52,060 --> 00:46:53,186 [Noises] 1033 00:46:53,269 --> 00:46:54,521 [Gustavo] It will get worse. 1034 00:46:54,604 --> 00:46:56,981 [Aline] Laurizete, that's not working, you're going to break the buttons. 1035 00:46:57,065 --> 00:46:58,274 [Laurizete] What will it do? 1036 00:46:58,358 --> 00:47:00,443 A dialogue? Talking with the elevator? 1037 00:47:00,527 --> 00:47:02,946 Ask what his problem is so that we can solve it in the best way? 1038 00:47:03,029 --> 00:47:04,656 [Gustavo] I think we have to... [Moan] 1039 00:47:05,114 --> 00:47:07,534 [Laurizete] Oh... Boy. Now it's serious, people. 1040 00:47:07,909 --> 00:47:10,828 Let's talk! Who's farting here? Can't you see we're trapped? 1041 00:47:11,162 --> 00:47:13,331 Can't you see? Will you continue? 1042 00:47:13,748 --> 00:47:15,833 [Gustavo] I was going to tell you for us to try the intercom. 1043 00:47:18,169 --> 00:47:19,337 [Noise] 1044 00:47:22,048 --> 00:47:29,514 [Intercom] 1045 00:47:33,685 --> 00:47:38,022 [Intercom] 1046 00:47:38,106 --> 00:47:39,315 [Waldisney] May I help you? 1047 00:47:39,399 --> 00:47:41,442 [Man 1] Delivery to apartment seven hundred... 1048 00:47:41,526 --> 00:47:43,236 [Waldisney] Hi, I didn't understand. 1049 00:47:43,319 --> 00:47:45,196 [Man 1] Apartment, seven hundred... 1050 00:47:45,280 --> 00:47:48,116 [Waldisney] Sir, I don't understand the apartment number. 1051 00:47:48,533 --> 00:47:50,577 [Man 1] Seven hundred... 1052 00:47:50,660 --> 00:47:53,997 [Waldisney] Sir, I can't call if I don't get the apartment number. 1053 00:47:54,080 --> 00:47:55,915 [Man 1] My friend, there must be a problem with the intercom. 1054 00:47:55,999 --> 00:47:57,584 Let me in, I'll tell you the number. 1055 00:47:57,667 --> 00:47:59,752 [Waldisney] Funny, I understood everything you said, 1056 00:47:59,836 --> 00:48:01,337 there was only a problem with the number. 1057 00:48:01,421 --> 00:48:03,673 The rest, I was able to hear it loud and clear. 1058 00:48:04,048 --> 00:48:07,135 [Man 1] Apartment seven hundred... 1059 00:48:07,218 --> 00:48:09,262 [Waldisney] Sir, I cannot authorize your entry. 1060 00:48:09,345 --> 00:48:11,097 [Man 1] My friend, the food will get cold, you know? 1061 00:48:11,180 --> 00:48:12,599 The resident will complain to you. 1062 00:48:13,016 --> 00:48:15,059 [Waldisney] Look, I understood everything again. 1063 00:48:15,143 --> 00:48:16,978 There was only a problem with the number. 1064 00:48:17,061 --> 00:48:18,146 It's weird, isn't it? 1065 00:48:20,189 --> 00:48:22,317 [Man 2] Failed. [Man 1] Let's get going. 1066 00:48:22,400 --> 00:48:23,651 [Man 3] That's it. [Man 1] Let's go. 1067 00:48:23,735 --> 00:48:28,364 [Rumbles] 1068 00:48:28,448 --> 00:48:30,074 Hang on, hang on... 1069 00:48:30,158 --> 00:48:31,492 [In chorus] Good evening. [Man 1] Stop right there. 1070 00:48:31,576 --> 00:48:33,077 Be quiet, come with me. 1071 00:48:33,161 --> 00:48:33,995 [Man 2] Open up, open up. 1072 00:48:34,078 --> 00:48:36,247 [Man 1] Open the fuck up or we're taking both of them. 1073 00:48:37,915 --> 00:48:38,958 [Noise] 1074 00:48:39,042 --> 00:48:40,001 [Gate opening] 1075 00:48:40,084 --> 00:48:41,753 [Man 3] Quiet. [Man 1] Be quiet, okay? 1076 00:48:41,836 --> 00:48:44,756 That's it, come in here, quiet, quiet. 1077 00:48:45,506 --> 00:48:47,133 Calm down. That's a robbery, my friend. 1078 00:48:47,216 --> 00:48:48,301 [Waldisney] Holy Virgin Mary! 1079 00:48:48,384 --> 00:48:49,510 [Man 1] Nobody enters, nobody leaves. 1080 00:48:49,594 --> 00:48:51,512 [Girl] Oh my God. [Girl 2] There's no need for that. 1081 00:48:51,596 --> 00:48:53,181 [Intercom] 1082 00:48:54,140 --> 00:48:55,183 [Laurizete] What's up? 1083 00:48:56,059 --> 00:48:57,101 [Aline] Nobody answers. 1084 00:48:57,185 --> 00:48:59,479 [Laurizete] You know what that is? That's Waldisney. 1085 00:48:59,562 --> 00:49:01,731 Making small talk with a resident and not answering the phone, 1086 00:49:01,814 --> 00:49:02,815 which is his job. 1087 00:49:02,899 --> 00:49:05,026 [Aline] Laurizete, calm down, okay? Breathe. 1088 00:49:05,109 --> 00:49:06,194 [inhale] 1089 00:49:06,277 --> 00:49:09,822 [Laurizete] Jeez, I can't do that. Are you crazy? With that smell? 1090 00:49:09,906 --> 00:49:10,865 [Gustavo] What is that, ma'am? 1091 00:49:10,948 --> 00:49:13,743 [Laurizete] Go with that fart smell over there, go to the corner. 1092 00:49:15,078 --> 00:49:16,871 Waldisney... I can't wait to get my hands on Waldisney... 1093 00:49:16,954 --> 00:49:18,623 he will regret being born. 1094 00:49:18,706 --> 00:49:19,832 [Aline] Let me try again, wait. 1095 00:49:19,916 --> 00:49:20,875 [Laurizete] Try it. 1096 00:49:20,958 --> 00:49:22,335 [Noises] 1097 00:49:23,211 --> 00:49:31,135 [Intercom] 1098 00:49:31,969 --> 00:49:34,263 [Intercom] 1099 00:49:34,347 --> 00:49:35,890 [Man 1] You're not thinking of answering, are you? 1100 00:49:35,973 --> 00:49:38,184 [Waldisney] It could be some resident in need of something urgent. 1101 00:49:38,267 --> 00:49:39,519 [Man 1] I don't care, man. 1102 00:49:39,602 --> 00:49:40,603 [Intercom] 1103 00:49:40,687 --> 00:49:42,438 [Waldisney] It's going to look bad for me, right? 1104 00:49:43,272 --> 00:49:44,816 [Intercom] 1105 00:49:44,899 --> 00:49:47,151 [Girl] Guys, you won't believe where I am. 1106 00:49:47,235 --> 00:49:48,945 I'm in the middle of a robbery, really... 1107 00:49:49,028 --> 00:49:50,530 [Man 1] Are you crazy, girl? 1108 00:49:51,489 --> 00:49:52,740 Hold it there. 1109 00:49:52,824 --> 00:49:53,950 [Bandit] Great. 1110 00:49:54,033 --> 00:50:02,041 [Intercom] 1111 00:50:03,710 --> 00:50:06,796 [Intercom] 1112 00:50:07,463 --> 00:50:08,506 [Laurizete] So? 1113 00:50:08,965 --> 00:50:10,717 [Aline] It keeps ringing and ringing and no one is answering. 1114 00:50:10,800 --> 00:50:13,052 [Laurizete] Now it's official, I'm going to kill Waldisney. 1115 00:50:13,136 --> 00:50:13,970 [José] Calm down... 1116 00:50:14,053 --> 00:50:15,680 [Laurizete] Do you think I'm nervous? Do you see anyone nervous? 1117 00:50:15,763 --> 00:50:16,848 Boy... 1118 00:50:16,931 --> 00:50:18,391 [Gustavo] I think we should try... 1119 00:50:18,474 --> 00:50:20,810 [Laurizete] You don't come any close with that fart smell. 1120 00:50:20,893 --> 00:50:23,104 Go, go there to your corner, like we agreed. 1121 00:50:23,563 --> 00:50:25,148 You keep trying, please. 1122 00:50:27,942 --> 00:50:29,527 [Intercom] 1123 00:50:29,610 --> 00:50:30,820 [Man 1] Here's the deal... 1124 00:50:30,903 --> 00:50:32,822 You lock the two of them in the locker room. 1125 00:50:32,905 --> 00:50:34,240 [Girl] No, no, no... [Girl 2] My cell phone. 1126 00:50:34,323 --> 00:50:35,616 [Man 1] We take the doorman with us. 1127 00:50:35,700 --> 00:50:36,868 [Man 2] But the hall will be empty. 1128 00:50:36,951 --> 00:50:38,619 [Waldisney] He's right, the entrance hall can't be empty. 1129 00:50:38,703 --> 00:50:40,329 [Man 1] What's the problem with it being empty? 1130 00:50:40,413 --> 00:50:41,914 [Waldisney] The manager will fire me. 1131 00:50:41,998 --> 00:50:43,249 [Man 2] It will raise suspicion. 1132 00:50:44,041 --> 00:50:45,042 [Man 1] Right, let me think. 1133 00:50:45,126 --> 00:50:52,300 [Intercom] 1134 00:50:52,925 --> 00:50:55,094 [Man 1] Look, can you silence this phone? [Intercom] 1135 00:50:55,636 --> 00:50:56,637 No! 1136 00:50:56,721 --> 00:50:57,764 [Waldisney] You told me to silence it. 1137 00:50:57,847 --> 00:50:58,765 [Man 1] Did I? 1138 00:50:58,848 --> 00:51:00,141 [Waldisney] For that, I need to answer. 1139 00:51:00,224 --> 00:51:02,894 [Intercom] 1140 00:51:02,977 --> 00:51:04,145 [Man 1] Here's what you're going to do, 1141 00:51:04,228 --> 00:51:05,730 you two go, clean up the apartments. 1142 00:51:05,813 --> 00:51:07,690 I'll stay down here watching him. 1143 00:51:07,774 --> 00:51:09,942 Go, go, go, go. [Man 3] Great. 1144 00:51:10,026 --> 00:51:11,778 [Girl] No, no... [Girl 2] Where are you taking us? 1145 00:51:11,861 --> 00:51:13,070 Not in the locker room, no. 1146 00:51:13,154 --> 00:51:14,655 [Girl] Please, please... 1147 00:51:15,239 --> 00:51:16,365 [Sigh] 1148 00:51:17,658 --> 00:51:18,868 [Aline] Nobody answers. 1149 00:51:18,951 --> 00:51:20,703 [Laurizete] Oh, Waldisney. 1150 00:51:20,787 --> 00:51:21,996 [Aline] Something must have happened. 1151 00:51:22,079 --> 00:51:23,790 [Laurizete] I hope something has really happened. 1152 00:51:23,873 --> 00:51:25,917 Otherwise, something will happen when I get out of here. 1153 00:51:29,879 --> 00:51:37,887 ♪ Comic ♪ 1154 00:51:38,638 --> 00:51:42,934 [Humming] ♪ Comic ♪ 1155 00:51:43,601 --> 00:51:44,894 [Rosivalda] Girl... 1156 00:51:44,977 --> 00:51:47,146 Jeez... let's go. 1157 00:51:47,230 --> 00:51:48,523 ♪ Comic ♪ 1158 00:51:48,606 --> 00:51:49,565 Right here... 1159 00:51:49,649 --> 00:51:57,281 ♪ Comic ♪ 1160 00:51:57,365 --> 00:51:58,616 Down, down... 1161 00:51:58,699 --> 00:52:05,957 ♪ Comic ♪ 1162 00:52:06,040 --> 00:52:07,250 [In chorus] Shh! 1163 00:52:07,333 --> 00:52:08,459 [Rosivalda] Oh my God. Oh my God. 1164 00:52:08,543 --> 00:52:09,710 [Man 2] Take her, take her. 1165 00:52:09,794 --> 00:52:12,046 [Man 2] Come with us. [Rosivalda] I didn't see anything, I'm deaf. 1166 00:52:12,129 --> 00:52:13,172 [Man 2] What? 1167 00:52:13,506 --> 00:52:15,925 [Rosivalda] Blind! Blind! I'm blind. 1168 00:52:16,008 --> 00:52:17,552 [Man 3] You're very smart, that's for sure. 1169 00:52:17,635 --> 00:52:19,679 [Rosivalda] I'm mute. I won't tell anyone anything. I'm mute. 1170 00:52:19,762 --> 00:52:21,180 [Man 2] You're coming with us and you're going to be quiet. 1171 00:52:21,264 --> 00:52:22,139 [Man 3] Let's go! Shh... 1172 00:52:22,223 --> 00:52:24,225 [Rosivalda] For the love of God, don't take me. I'm a "secret-keeper". 1173 00:52:24,308 --> 00:52:25,685 I can keep a secret. [Man 3] Shut your. 1174 00:52:25,768 --> 00:52:28,521 [Rosivalda] I won't tell anyone. [Man 3] Shut your mouth. Shh! 1175 00:52:28,855 --> 00:52:30,273 [Rosivalda] Holy Mother of God... 1176 00:52:30,356 --> 00:52:38,531 ♪ Comic ♪ 1177 00:52:38,614 --> 00:52:44,745 ♪ Comic ♪ 1178 00:52:45,413 --> 00:52:51,085 ♪ Comic ♪ 1179 00:52:51,544 --> 00:52:52,753 [Waldisney] Did you watch yesterday's game? 1180 00:52:52,837 --> 00:52:54,589 ♪ Comic ♪ 1181 00:52:54,672 --> 00:52:56,632 I didn't watch it either. I was on duty. 1182 00:52:56,716 --> 00:52:58,968 ♪ Comic ♪ 1183 00:52:59,051 --> 00:53:00,136 [Valdemar] Waldisney? 1184 00:53:00,761 --> 00:53:02,930 [Adelaide] Waldisney, you need to help us over there. 1185 00:53:04,056 --> 00:53:05,474 [Man 1] Stay cool and act naturally. 1186 00:53:05,558 --> 00:53:07,602 [Valdemar] Waldisney, It's a real mess in there, you have to go there. 1187 00:53:07,685 --> 00:53:08,603 [Waldisney] I can't go. 1188 00:53:08,686 --> 00:53:10,229 [Adelaide] But you have to go, to help us run the meeting. 1189 00:53:10,313 --> 00:53:12,023 [Waldisney] I can't go. [Valdemar] But you have to go. 1190 00:53:12,106 --> 00:53:13,649 [Waldisney] I can't go. [Valdemar] But why? 1191 00:53:13,733 --> 00:53:14,734 [Waldisney] Can I go? 1192 00:53:15,610 --> 00:53:16,652 [Valdemar] Who is he? 1193 00:53:17,028 --> 00:53:18,112 [Waldisney] He's my cousin. 1194 00:53:18,195 --> 00:53:19,572 [Adelaide] And you have to ask him permission? 1195 00:53:19,655 --> 00:53:21,574 [Waldisney] Well, Mrs. Adelaide, you don't know my family. 1196 00:53:21,657 --> 00:53:23,284 Especially my mother, I had to ask her everything. 1197 00:53:23,367 --> 00:53:24,744 [Adelaide] But he is your cousin. 1198 00:53:25,578 --> 00:53:26,495 [Waldisney] So what? 1199 00:53:26,579 --> 00:53:27,788 [Adelaide] If he's your cousin, he's not 1200 00:53:27,872 --> 00:53:28,956 your mother's son, he's your aunt's son. 1201 00:53:29,040 --> 00:53:31,000 If he was your mother's son, he would be your brother. 1202 00:53:31,083 --> 00:53:33,878 [Man 1] I'm his brother. [Valdemar] Palmacartney finally arrived in Rio. 1203 00:53:33,961 --> 00:53:35,755 [Man 1] Who? [Waldisney] Yeah, that's it. 1204 00:53:35,838 --> 00:53:38,007 Palmacartney. Finally, Mr. Valdemar. 1205 00:53:38,090 --> 00:53:39,926 He took the right bus and arrived in Rio de Janeiro. 1206 00:53:40,009 --> 00:53:41,093 [Valdemar] It's a pleasure. [Man 1] Pleasure. 1207 00:53:41,177 --> 00:53:42,345 [Adelaide] Pleasure. [Man 1] Pleasure. 1208 00:53:42,428 --> 00:53:43,888 [Waldisney] Yeah, And pleasure. [Man 1] Pleasure. 1209 00:53:45,681 --> 00:53:46,807 [Waldisney] Can I go? 1210 00:53:49,185 --> 00:53:50,770 Come, Mrs. Adelaide. Let me help you out. 1211 00:53:50,853 --> 00:53:52,855 [Adelaide] Oh, dear. Thank you very much. 1212 00:53:53,481 --> 00:53:56,400 [Madam] I'm letting you know that my entity is about to arrive. 1213 00:53:56,484 --> 00:53:57,526 [Overlapping speeches] 1214 00:53:57,610 --> 00:54:00,112 [Adelaide] Guys, let's cancel the meeting and everyone can go home. 1215 00:54:00,196 --> 00:54:02,657 [Madam] No, no, no. The saints said that it has to be today. 1216 00:54:02,740 --> 00:54:04,033 [Man 1] Control the situation. 1217 00:54:04,116 --> 00:54:04,951 [Waldisney] What was that? 1218 00:54:05,034 --> 00:54:06,494 [Man 1] They can't go back to their apartments. 1219 00:54:06,577 --> 00:54:08,579 [Rumbles] 1220 00:54:09,121 --> 00:54:10,122 [Man 2] Attention here. 1221 00:54:10,206 --> 00:54:11,374 [Man 3] Activity, wait a minute... 1222 00:54:11,457 --> 00:54:13,042 Wait, wait there... 1223 00:54:13,668 --> 00:54:15,753 [Man 2] Come, come, come. [Man 3] This is cool. 1224 00:54:15,836 --> 00:54:16,921 [Man 2] Come, come, come... 1225 00:54:17,838 --> 00:54:19,423 [Man 3] Oh... 1226 00:54:19,507 --> 00:54:21,008 [Man 2] What's that? 1227 00:54:21,425 --> 00:54:22,760 Only rarities. 1228 00:54:22,843 --> 00:54:24,971 - [Noises] [Clinking] [Whispers] - Let's get everything, let's go. 1229 00:54:25,054 --> 00:54:26,389 [Man 2] The clock and everything. 1230 00:54:26,472 --> 00:54:28,849 [Man 3] A bag, a collar... 1231 00:54:28,933 --> 00:54:31,310 What is this? A small watch. 1232 00:54:31,394 --> 00:54:32,436 [Rosivalda] Psst! 1233 00:54:33,646 --> 00:54:35,064 Are you married? 1234 00:54:38,234 --> 00:54:40,987 What? it doesn't have to be the two of you, one is enough. 1235 00:54:41,070 --> 00:54:42,613 Are you married or single? 1236 00:54:46,534 --> 00:54:47,910 [Man 3] I am single. 1237 00:54:47,994 --> 00:54:50,413 [Man 2] Hey, you're crazy, boy. [Man 3] What's up? 1238 00:54:50,496 --> 00:54:51,580 [Man 2] What do you mean? 1239 00:54:52,289 --> 00:54:54,417 We came here to steal, man. Take everything, go. 1240 00:54:54,500 --> 00:54:57,253 [Noises] [Clinking] 1241 00:54:57,336 --> 00:55:00,923 [Noises] 1242 00:55:01,007 --> 00:55:02,008 [Girl] Wait. [Girl 2] What is it? 1243 00:55:02,091 --> 00:55:04,301 [Girl] I saw my notification when my cell phone 1244 00:55:04,385 --> 00:55:05,678 - was in the pocket - of one of the robbers. [Girl] And? 1245 00:55:05,761 --> 00:55:07,680 [Girl 2] Someone sent me a message, who was it? 1246 00:55:07,763 --> 00:55:09,306 [Girl] Jeez. I think I heard mine too. 1247 00:55:09,390 --> 00:55:12,226 [Girl 2] Oh, people are texting us and we can't even them. 1248 00:55:12,309 --> 00:55:14,020 [Girl] I haven't updated my stories in hours. 1249 00:55:14,103 --> 00:55:15,312 [Girl 2] Oh... friend. 1250 00:55:15,396 --> 00:55:17,314 [Girl] I was going to do that when I was at your house, 1251 00:55:17,398 --> 00:55:18,733 in your room, a stories of us together. 1252 00:55:18,816 --> 00:55:20,317 [Girl 2] Oh... So cute. 1253 00:55:20,401 --> 00:55:22,695 [Girl] Yes. But now I haven't posted a video in three hours. 1254 00:55:22,778 --> 00:55:23,946 Everyone will think I died. 1255 00:55:24,447 --> 00:55:25,823 [Delegate] What about the people in the elevator? 1256 00:55:25,906 --> 00:55:29,076 [Waldisney] Jesus Christ, I forgot I was telling this story too. 1257 00:55:29,160 --> 00:55:31,495 [Delegate] Sorry. I didn't mean to interrupt. Go on. 1258 00:55:35,583 --> 00:55:36,876 With the story, Waldisney. 1259 00:55:37,918 --> 00:55:39,879 [Noises] 1260 00:55:43,632 --> 00:55:45,342 [Ana] Is the elevator broken? 1261 00:55:45,426 --> 00:55:46,385 [Gustavo] Yeah. 1262 00:55:46,469 --> 00:55:48,846 [Ana] So why are we looking at the floor numbers? 1263 00:55:50,181 --> 00:55:51,515 [Gustavo] I don't know, I think it's a habit. 1264 00:55:57,104 --> 00:55:59,482 [Waldisney] Easy, easy, guys. Let's start the meeting. 1265 00:55:59,565 --> 00:56:00,608 [Adelaide] That's right! 1266 00:56:00,691 --> 00:56:03,402 [Rumbles] 1267 00:56:03,486 --> 00:56:06,363 [Waldisney] Let's start with the book of complaints. 1268 00:56:06,447 --> 00:56:07,615 [Rustling] 1269 00:56:07,698 --> 00:56:09,492 There's a complaint here... 1270 00:56:09,575 --> 00:56:13,579 About Mr. Rodrigo's car, from 504. 1271 00:56:13,913 --> 00:56:15,122 [Rodrigo] Finally! 1272 00:56:15,206 --> 00:56:19,877 [Urban noise] 1273 00:56:19,960 --> 00:56:23,881 [Intercom] 1274 00:56:23,964 --> 00:56:25,549 [Urban noise] 1275 00:56:25,633 --> 00:56:29,261 [Waldisney] Mrs. Etelvina back there, you can't have a party 1276 00:56:29,345 --> 00:56:30,763 on the playground for the puppies, okay? 1277 00:56:30,846 --> 00:56:32,681 [Urban noise] 1278 00:56:32,765 --> 00:56:35,851 People who work at night and sleep during the day, 1279 00:56:35,935 --> 00:56:38,521 I'm sorry but we can't help everyone, can we? 1280 00:56:38,604 --> 00:56:42,650 [Urban noise] 1281 00:56:42,733 --> 00:56:43,901 [Intercom] 1282 00:56:43,984 --> 00:56:45,027 And the works now... 1283 00:56:45,111 --> 00:56:46,320 [Man 1] Mr. Doorman, there's someone 1284 00:56:46,403 --> 00:56:47,822 at the door, the intercom is ringing. 1285 00:56:48,280 --> 00:56:49,907 [Waldisney] Wow, your hearing is really good, isn't it? 1286 00:56:49,990 --> 00:56:50,950 But I can't answer. 1287 00:56:51,033 --> 00:56:51,909 [Man 1] Why not? 1288 00:56:52,034 --> 00:56:52,952 [Waldisney] You told me that. 1289 00:56:53,035 --> 00:56:54,286 [Man 1] But the person will find it weird. 1290 00:56:54,370 --> 00:56:55,663 [Waldisney] So can I answer? 1291 00:56:56,080 --> 00:56:57,039 [Man 1] You can. 1292 00:56:57,123 --> 00:56:59,667 [Waldisney] Guys, a little break in the 1293 00:56:59,750 --> 00:57:01,794 meeting, but I'll be right back, okay? 1294 00:57:01,877 --> 00:57:05,381 You all remain seated, for God's sake. 1295 00:57:05,464 --> 00:57:06,423 [Rumbles] 1296 00:57:06,507 --> 00:57:09,385 [Valdemar] Waldisney's brother is really controlling, isn't he? 1297 00:57:09,468 --> 00:57:14,557 [Intercom] [Rumbles] 1298 00:57:14,640 --> 00:57:18,227 [Intercom] 1299 00:57:21,897 --> 00:57:23,607 [Waldisney] It's the manager, boy. 1300 00:57:24,859 --> 00:57:26,402 [Man 1] Let him in. [Waldisney] Let him in? 1301 00:57:26,485 --> 00:57:29,363 You don't know this new manager. He will complicate your life. 1302 00:57:29,446 --> 00:57:31,657 If at least this was happening during Mr. Valdemar's time... 1303 00:57:31,740 --> 00:57:33,117 [Man 1] I told you, let him in. 1304 00:57:34,368 --> 00:57:35,786 [Noises] 1305 00:57:36,745 --> 00:57:38,038 [Gate opening] 1306 00:57:38,122 --> 00:57:39,665 [Astolfo] Damn, why took you so long? 1307 00:57:43,252 --> 00:57:44,253 Who is this, Waldisney? 1308 00:57:44,336 --> 00:57:46,213 [Man 1] I'm his brother. [Waldisney] Yeah, Palmacartney. 1309 00:57:46,297 --> 00:57:47,715 [Astolfo] Palmacartney? [Man 1] Pleasure. 1310 00:57:47,798 --> 00:57:49,508 [Astolfo] Pleasure. [Waldisney] Pleasure. 1311 00:57:49,592 --> 00:57:57,600 [Rumbles] 1312 00:58:00,019 --> 00:58:01,020 [Astolfo] What is this mess? 1313 00:58:01,103 --> 00:58:02,229 [Waldisney] You were late for the meeting. 1314 00:58:02,313 --> 00:58:03,272 [Man 1] Yes, you were late. 1315 00:58:03,355 --> 00:58:04,481 [Waldisney] Then people lost patience 1316 00:58:04,565 --> 00:58:05,816 and I had to start the meeting without you. 1317 00:58:05,900 --> 00:58:07,860 [Man 1] He started it. [Waldisney] But you told me to. 1318 00:58:07,943 --> 00:58:08,944 [Man 1] Because they were going back to 1319 00:58:09,028 --> 00:58:10,196 their apartments and you were late. 1320 00:58:10,279 --> 00:58:11,614 [Waldisney] Yeah, you were late. 1321 00:58:11,697 --> 00:58:14,116 But then you arrived. You are here, all handsome. 1322 00:58:14,200 --> 00:58:16,327 You can go over there and continue the meeting, right? 1323 00:58:26,086 --> 00:58:27,713 [Adelaide] Everything was going so well, wasn't it? 1324 00:58:27,796 --> 00:58:31,675 [Rumbles] 1325 00:58:31,759 --> 00:58:35,804 [Astolfo] Easy, easy, easy, I'm here. Sorry for the delay. 1326 00:58:35,888 --> 00:58:37,223 I got stuck in traffic. 1327 00:58:37,306 --> 00:58:38,849 But let's get the meeting started. 1328 00:58:38,933 --> 00:58:40,559 [Valdemar] Waldisney has already started it. 1329 00:58:40,643 --> 00:58:41,769 [Waldisney] Just a little, nothing major. 1330 00:58:41,852 --> 00:58:43,187 [Astolfo] Calm down. Calm down. 1331 00:58:43,270 --> 00:58:44,939 Let me open up the minutes. 1332 00:58:45,022 --> 00:58:46,315 Please. Thank you. 1333 00:58:46,398 --> 00:58:47,775 [Waldisney] Can I go to the hall? 1334 00:58:48,192 --> 00:58:49,151 [Man 1] No. 1335 00:58:49,235 --> 00:58:50,194 [Rustling] 1336 00:58:50,277 --> 00:58:52,196 [Rustle] [Sigh] 1337 00:58:52,279 --> 00:58:53,864 [Girl 2] Have you ever thought about how many people 1338 00:58:53,948 --> 00:58:55,699 will like our story when we post it? 1339 00:58:55,783 --> 00:58:57,618 [Girl] Wow. I'll post a pretty freaked-out picture, like... 1340 00:58:57,701 --> 00:58:59,411 [Girl 2] Oh, my Instagram is going viral. 1341 00:58:59,495 --> 00:59:01,080 [Girl] We have to do a TikTok dance. 1342 00:59:01,163 --> 00:59:03,749 "Like, the robbery dance.". [Girl 2] Yes, everyone will do it. 1343 00:59:03,832 --> 00:59:05,918 The dance moves for when you're robbed. 1344 00:59:06,001 --> 00:59:07,294 We're going viral, that's for sure. 1345 00:59:07,378 --> 00:59:09,046 [Girl] Okay, let's create it. 1346 00:59:10,047 --> 00:59:11,382 [Girl 2] I stole your cell phone. 1347 00:59:11,465 --> 00:59:12,675 [Girl] Oh, my friend! 1348 00:59:12,758 --> 00:59:14,218 [Girl] I just wanted my ring light here. 1349 00:59:14,301 --> 00:59:15,386 [Girl 2] Wow, me too. 1350 00:59:15,469 --> 00:59:17,805 Will they steal my ring light in my apartment? 1351 00:59:17,888 --> 00:59:19,598 [Girl] No, no, no. [Girl 2] No, no, no. 1352 00:59:21,225 --> 00:59:23,310 [Man 2] Come in. [Man 3] It's clear, it's clear. 1353 00:59:23,727 --> 00:59:24,812 It's clear, it's clear. 1354 00:59:25,271 --> 00:59:26,146 You can come, it's clear. 1355 00:59:26,230 --> 00:59:27,982 [Man 3] Look, you can come, it's clear. 1356 00:59:28,065 --> 00:59:29,275 [Man 2] It's too clean. 1357 00:59:29,358 --> 00:59:31,735 [Noises] 1358 00:59:31,819 --> 00:59:34,113 [Rosivalda] What are you taking this for? Are you crazy? 1359 00:59:35,281 --> 00:59:36,573 [Man 3] Yeah... It's for... 1360 00:59:36,657 --> 00:59:37,700 my YouTube videos. 1361 00:59:37,783 --> 00:59:39,451 [Rosivalda] Leave it alone, the girl will miss it. 1362 00:59:39,535 --> 00:59:40,786 [Man 2] Leave it, man. 1363 00:59:40,869 --> 00:59:43,330 [Rosivalda] Put it down slowly so it doesn't break, slowly. 1364 00:59:44,498 --> 00:59:45,582 [Noise] 1365 00:59:46,250 --> 00:59:47,251 Here... 1366 00:59:47,876 --> 00:59:50,754 Tell me, are you only a robber or do you have another job? 1367 00:59:51,130 --> 00:59:52,214 Because I dated a burglar before, 1368 00:59:52,298 --> 00:59:53,299 but it didn't work out very well. 1369 00:59:53,382 --> 00:59:55,551 I don't like this thing of conjugal visits in jail. 1370 00:59:55,634 --> 00:59:59,054 But if you have a parallel job, maybe we can talk. 1371 00:59:59,847 --> 01:00:02,558 [Man 3] Well. During the day I work in sales there at... 1372 01:00:03,142 --> 01:00:04,059 the beach. 1373 01:00:04,143 --> 01:00:05,060 [Man 2] Hey. Are you crazy? 1374 01:00:05,144 --> 01:00:06,812 [Rosivalda] You're crazy, let him talk. 1375 01:00:07,187 --> 01:00:08,689 [Man 3] Yeah, let me talk. 1376 01:00:08,772 --> 01:00:11,233 So, during the day I work with sales... 1377 01:00:11,317 --> 01:00:12,484 [Rosivalda] Really? [Man 3] Yeah. 1378 01:00:12,568 --> 01:00:13,777 [Rosivalda] Where? 1379 01:00:13,861 --> 01:00:15,362 [Man 3] At the beach. [Rosivalda] Really? 1380 01:00:15,446 --> 01:00:16,447 Yes. 1381 01:00:16,780 --> 01:00:18,032 [Aline] Oh, my God... 1382 01:00:18,824 --> 01:00:20,784 I just remembered that I have claustrophobia. 1383 01:00:20,868 --> 01:00:23,996 [Laurizete] Look, I don't know what this is, but I want to assure you 1384 01:00:24,079 --> 01:00:26,081 that even for that Waldisney is going to pay. 1385 01:00:26,498 --> 01:00:29,960 It's just time for this door to open and he'll see what's coming. 1386 01:00:30,336 --> 01:00:31,378 What is that? 1387 01:00:31,462 --> 01:00:32,713 [Aline] Fear of confined spaces. 1388 01:00:32,796 --> 01:00:34,882 [Laurizete] Woman, I think I have that too. 1389 01:00:34,965 --> 01:00:37,134 [Gustavo] Oh, I don't believe that. It took you all this time 1390 01:00:37,217 --> 01:00:38,510 to remember that you have claustrophobia. 1391 01:00:38,594 --> 01:00:39,762 [Laurizete] Get over there. 1392 01:00:39,845 --> 01:00:41,972 You know what I'm more afraid of than a closed space? 1393 01:00:42,056 --> 01:00:44,224 It's a stinking place like this one. 1394 01:00:44,308 --> 01:00:45,726 You know what I'm going to do? 1395 01:00:45,809 --> 01:00:47,978 Throw you down the elevator shaft. 1396 01:00:48,062 --> 01:00:50,397 For you to stink down there. Then I'll go there to get you 1397 01:00:50,481 --> 01:00:52,483 to wash you all over with coconut soap. 1398 01:00:52,566 --> 01:00:54,818 [José] Calm down. [Aline] Don't tell her to calm down. 1399 01:00:54,902 --> 01:01:03,077 [Talkative] 1400 01:01:03,160 --> 01:01:06,163 [Astolfo] Moving on, let's talk about the parking spots issue. 1401 01:01:06,246 --> 01:01:07,539 [Adelaide] Waldisney already did that. 1402 01:01:07,623 --> 01:01:09,458 [Astolfo] Yeah, but he shouldn't have. That's my job. 1403 01:01:09,541 --> 01:01:10,751 [Lady] You were late. 1404 01:01:10,834 --> 01:01:11,835 [Waldisney] I just wanted to help, 1405 01:01:11,919 --> 01:01:12,961 they were going to cancel the meeting. 1406 01:01:13,045 --> 01:01:14,588 [Valdemar] Waldisney didn't do anything. 1407 01:01:14,671 --> 01:01:15,964 [Waldisney] Help me out here. [Man 1] Me? No! 1408 01:01:16,048 --> 01:01:17,466 I only want everyone to stay here. 1409 01:01:17,549 --> 01:01:20,969 [Astolfo] Okay, okay. Let's skip the parking issue and talk about 1410 01:01:21,053 --> 01:01:22,638 the snacks at playground parties. 1411 01:01:22,721 --> 01:01:23,806 [Talkative] 1412 01:01:23,889 --> 01:01:25,557 [Adelaide] What about the snacks? 1413 01:01:25,641 --> 01:01:27,601 "We're not allowed to have snacks at our birthday parties?". 1414 01:01:28,018 --> 01:01:31,939 How can we have a kid's party without a hot dog? 1415 01:01:32,022 --> 01:01:34,858 A rissole, a cheese patty? 1416 01:01:34,942 --> 01:01:36,652 [Girl] I can't stand being without my cell phone anymore. 1417 01:01:36,735 --> 01:01:38,404 [Girl 2] I know, girl. I'm feeling naked. 1418 01:01:38,487 --> 01:01:40,489 [Girl] It feels like there's a piece of me that is missing. 1419 01:01:40,572 --> 01:01:42,658 [Girl 2] I really need to answer my text messages. 1420 01:01:42,741 --> 01:01:43,909 [Girl] And I need to post my videos. 1421 01:01:43,992 --> 01:01:45,744 [Girl 2] Oh, I want my cell phone back. 1422 01:01:45,828 --> 01:01:47,371 [Girl] And we're only getting a new one tomorrow. 1423 01:01:47,454 --> 01:01:49,248 [Girl 2] No, we need to get out of here now. 1424 01:01:49,331 --> 01:01:50,374 [Door opening] 1425 01:01:52,876 --> 01:01:55,796 [Adelaide] Shrimp, chicken pie... 1426 01:01:55,879 --> 01:01:57,840 You can have a lot of snacks, what's the problem? 1427 01:01:58,465 --> 01:02:01,510 What's wrong with having snacks at parties? 1428 01:02:01,927 --> 01:02:03,429 What's wrong with that? 1429 01:02:03,887 --> 01:02:05,514 You don't want cheese balls? 1430 01:02:05,597 --> 01:02:07,433 You don't want a rissole, meatballs? 1431 01:02:07,516 --> 01:02:10,811 [Adelaide] We can't have hot dogs? 1432 01:02:10,894 --> 01:02:12,563 Who complained about it? 1433 01:02:12,646 --> 01:02:14,231 You were the one who complained, weren't you? 1434 01:02:14,314 --> 01:02:15,357 I knew it... 1435 01:02:19,903 --> 01:02:20,904 [Girl 2] I'll call the police. 1436 01:02:20,988 --> 01:02:22,114 [Typing] 1437 01:02:25,409 --> 01:02:27,661 [Ana] Stop it, stop it. [Gustavo] Hey, hey... 1438 01:02:27,744 --> 01:02:29,288 [Ana] Stop, let go of him. 1439 01:02:29,371 --> 01:02:30,706 [Aline] Let's throw him in the shaft. [Gustavo] No! 1440 01:02:30,789 --> 01:02:32,458 [Laurizete] It stinks... Let's go! 1441 01:02:32,541 --> 01:02:35,127 Get out of here, I'm not defending the stinking one, get out. 1442 01:02:35,210 --> 01:02:37,129 [Aline] We need to give him a bath. [Gustavo] No! 1443 01:02:37,212 --> 01:02:39,173 [Laurizete] Wash him with coconut soap, I don't know how 1444 01:02:39,256 --> 01:02:40,716 you manage to stay married to that stinky man. 1445 01:02:40,799 --> 01:02:42,468 [Aline] I don't know how you can sleep with that stench. 1446 01:02:43,802 --> 01:02:44,928 [Anna] I like it! 1447 01:02:45,012 --> 01:02:46,221 [Panting] 1448 01:02:48,891 --> 01:02:51,059 [Noises] 1449 01:02:51,143 --> 01:02:52,394 [Noises] [Moan] 1450 01:02:52,478 --> 01:02:56,064 [Noises] [Laughs] 1451 01:02:56,148 --> 01:02:57,232 [Door opening] 1452 01:02:59,234 --> 01:03:01,862 [Inhale] 1453 01:03:01,945 --> 01:03:03,697 [Expires] 1454 01:03:04,698 --> 01:03:06,492 [Rosivalda] It's Mrs. Alzira's apartment. 1455 01:03:07,159 --> 01:03:08,827 [Man 2] Great. Come on. 1456 01:03:12,039 --> 01:03:13,957 [Laughter] 1457 01:03:14,041 --> 01:03:16,251 Boy, this is a good one. 1458 01:03:16,877 --> 01:03:18,754 [Rosivalda] Mrs. Alzira is fancy, honey. 1459 01:03:19,379 --> 01:03:21,089 [Man 3] Let's go to another apartment, then? 1460 01:03:21,173 --> 01:03:23,091 [Rosivalda] Another apartment? Have you lost your mind? 1461 01:03:23,425 --> 01:03:24,760 Let's enjoy this. 1462 01:03:26,261 --> 01:03:28,931 [Man 2] She's right. This is gold. 1463 01:03:29,681 --> 01:03:31,725 Hey. Look in all drawers. 1464 01:03:31,808 --> 01:03:33,227 And the first one to find... 1465 01:03:33,310 --> 01:03:35,187 [Waldisney] The oregano, wins the bonus. 1466 01:03:35,270 --> 01:03:38,398 [Delegate] You can say weed, Waldisney. Marijuana, pot, 1467 01:03:38,482 --> 01:03:40,359 ganja, herb, bud, grass, 1468 01:03:40,442 --> 01:03:42,778 joint, Mary Jane, cannabis, green, 1469 01:03:42,861 --> 01:03:44,738 reefer, dank, hemp, tree, 1470 01:03:44,821 --> 01:03:47,199 hashish, devil's lettuce, jazz cabbage, kush, 1471 01:03:47,282 --> 01:03:49,743 chronic, blaze, reefer, 420, 1472 01:03:49,826 --> 01:03:51,828 devil's cigarette, Juanita, skunk, 1473 01:03:51,912 --> 01:03:53,830 broccoli, doobie, roach, 1474 01:03:53,914 --> 01:03:56,792 lemongrass, haze, smokey joe, moonrock, 1475 01:03:56,875 --> 01:03:58,126 gorilla finger, blunt, 1476 01:03:58,210 --> 01:04:01,171 wacky tobaccy, magic dragon, 1477 01:04:01,255 --> 01:04:04,383 mosquito's penis, cow's shit, 1478 01:04:04,466 --> 01:04:06,385 bean, beetle ear, 1479 01:04:06,718 --> 01:04:09,930 duck's eyebrow, pigeon's breast, 1480 01:04:10,013 --> 01:04:12,599 HD, crazy vibe, 1481 01:04:12,683 --> 01:04:14,851 pen cap, blunt pencil, 1482 01:04:14,935 --> 01:04:18,730 ear stapler, doorman's mustache... 1483 01:04:18,814 --> 01:04:21,567 [Ana] He doesn't shower because I like the smell. 1484 01:04:22,276 --> 01:04:23,360 That smell... 1485 01:04:24,152 --> 01:04:25,696 It really turns me on. 1486 01:04:26,863 --> 01:04:28,240 [Aline] It's true, I've heard it. 1487 01:04:28,323 --> 01:04:30,742 [Ana] He wants to take a shower, but I don't let him. 1488 01:04:40,002 --> 01:04:41,920 [Rustling] 1489 01:04:42,004 --> 01:04:45,090 [Astolfo] Well, since Waldisney already talked about all of the complaints... 1490 01:04:45,173 --> 01:04:46,425 [Waldisney] I didn't talk about all of them. 1491 01:04:46,508 --> 01:04:49,803 [Astolfo] Let's go on with some that came to me personally, for example... 1492 01:04:49,886 --> 01:04:51,847 The entry of forbidden animals into the building. 1493 01:04:51,930 --> 01:04:54,391 [Waldisney] But, Doctor... They're all domestic animals. 1494 01:04:54,474 --> 01:04:55,475 [Astolfo] Goat and chicken? 1495 01:04:55,559 --> 01:04:57,477 [Waldisney] But all of the animals use the service elevator, 1496 01:04:57,561 --> 01:04:58,645 they don't bother anyone. 1497 01:04:58,729 --> 01:04:59,730 [Lady] The animals are mine. 1498 01:04:59,813 --> 01:05:00,897 [Astolfo] But you can't. 1499 01:05:00,981 --> 01:05:03,150 Waldisney is allowing forbidden animals in the building. 1500 01:05:03,233 --> 01:05:04,484 That's his responsibility. 1501 01:05:05,319 --> 01:05:07,362 [Astolfo] In fact, there's another complaint here. 1502 01:05:07,446 --> 01:05:09,114 That you've been leaving the hall a lot. 1503 01:05:09,197 --> 01:05:10,616 [Waldisney] But it's only you who complains. 1504 01:05:10,699 --> 01:05:12,200 [Adelaide] And he only comes out to help us. 1505 01:05:12,284 --> 01:05:13,452 [Valdemar] He only leaves when we need him. 1506 01:05:13,535 --> 01:05:14,911 [Lady] He only leaves when we ask him to. 1507 01:05:14,995 --> 01:05:17,831 [Alzira] Good morning. 1508 01:05:22,753 --> 01:05:24,421 [Astolfo] By the way, Mrs. Alzira, there's 1509 01:05:24,504 --> 01:05:26,340 a big complaint against you as well. 1510 01:05:26,798 --> 01:05:28,717 That you've been smoking too much. 1511 01:05:28,800 --> 01:05:30,844 [Laughter] 1512 01:05:33,639 --> 01:05:35,265 That you've been smoking a lot of... 1513 01:05:35,349 --> 01:05:38,060 [Delegate] "... Buddha, herbaceous, sticky greens, 1514 01:05:38,143 --> 01:05:40,771 pineapple express, Aunt Mary, stinky Pete, 1515 01:05:40,854 --> 01:05:45,233 tight foreskin stapler, crying baby, monkey knee, 1516 01:05:45,317 --> 01:05:47,778 spliff, nugs, prawn ear, 1517 01:05:47,861 --> 01:05:51,073 giggle bush, Mary Warner, ganjika, dankenstein, 1518 01:05:51,156 --> 01:05:54,493 doja, sticky icky, chronic thunder, and artist's cigarette. 1519 01:06:00,749 --> 01:06:02,584 [Waldisney] But she doesn't bother anyone. Poor thing. 1520 01:06:02,668 --> 01:06:04,127 She's always like that. 1521 01:06:05,754 --> 01:06:06,963 [Astolfo] Mr. Waldisney... 1522 01:06:07,047 --> 01:06:10,050 So, you're aware of Mrs. Alzira's thing with narcotics? 1523 01:06:10,133 --> 01:06:13,345 [Waldisney] Right, Doctor. We already asked her to stop, but she just can't. 1524 01:06:13,428 --> 01:06:15,722 [Astolfo] So you are aware that huge amounts 1525 01:06:15,806 --> 01:06:17,641 are being brought into the building. 1526 01:06:19,059 --> 01:06:21,311 Waldisney, that's drug dealing. 1527 01:06:23,438 --> 01:06:25,857 I have nothing else to do but to fire you. 1528 01:06:26,274 --> 01:06:27,693 You are fired. 1529 01:06:27,776 --> 01:06:30,362 [Adelaide] Don't do that! [Astolfo] Yes, yes, yes. 1530 01:06:30,445 --> 01:06:33,365 [Adelaide] No, no, no! You can't do that. 1531 01:06:33,448 --> 01:06:35,242 Waldisney is the best. 1532 01:06:35,325 --> 01:06:38,161 How are we going to find another one? 1533 01:06:38,245 --> 01:06:40,497 I'm speaking! 1534 01:06:40,580 --> 01:06:42,708 I'm also talking to you. 1535 01:06:42,791 --> 01:06:44,376 You better listen to me. 1536 01:06:44,459 --> 01:06:47,003 He is great. 1537 01:06:47,087 --> 01:06:49,673 He has a family, he has his lady... 1538 01:06:50,006 --> 01:06:53,343 [Urban noise] 1539 01:06:53,427 --> 01:06:54,553 [Noise] 1540 01:06:55,429 --> 01:06:56,513 [Gate opening] 1541 01:06:57,764 --> 01:06:58,974 [Girl] They're in the apartments. 1542 01:06:59,057 --> 01:07:00,726 [Girl 2] And there's one with Waldisney. 1543 01:07:01,101 --> 01:07:05,063 [Steps] 1544 01:07:05,897 --> 01:07:07,983 [Adelaide] You can't send him away. 1545 01:07:08,066 --> 01:07:09,651 [Man] You can't! [Astolfo] I can and I will! 1546 01:07:09,735 --> 01:07:10,944 Dismissed for a cause. 1547 01:07:11,027 --> 01:07:14,489 [Overlapping speeches] 1548 01:07:14,573 --> 01:07:15,449 Silence. 1549 01:07:15,532 --> 01:07:16,992 [Policeman] Stop right there, stop right there. 1550 01:07:17,075 --> 01:07:19,161 [Shouting] Stop, stop. 1551 01:07:20,036 --> 01:07:21,204 Calm down, calm down. 1552 01:07:21,288 --> 01:07:23,665 [Valdemar] What's that for? [Adelaide] For God's sake. 1553 01:07:23,749 --> 01:07:26,460 [Valdemar] You don't need that. Sit, sit, sit. 1554 01:07:26,543 --> 01:07:27,544 [Talkative] 1555 01:07:28,420 --> 01:07:29,504 Sit down, sit down, sit down. 1556 01:07:29,588 --> 01:07:30,922 Calm down, calm down. 1557 01:07:31,006 --> 01:07:32,466 Stay calm, get up slowly. 1558 01:07:33,091 --> 01:07:34,259 [Valdemar] Sit, sit. 1559 01:07:34,342 --> 01:07:35,343 [Talkative] 1560 01:07:35,427 --> 01:07:37,137 [Valdemar] Waldisney, the police are arresting your brother. 1561 01:07:37,220 --> 01:07:38,722 [Waldisney] What brother? [Valdemar] Palmacartney. 1562 01:07:39,306 --> 01:07:40,265 [Clink] 1563 01:07:40,348 --> 01:07:42,058 [Waldisney] Oh no, he's a burglar. 1564 01:07:42,142 --> 01:07:43,477 [Valdemar] Is your brother a burglar? 1565 01:07:43,560 --> 01:07:46,354 [Waldisney] No. He's a burglar, not my brother. 1566 01:07:46,438 --> 01:07:47,522 They're robbing the building. 1567 01:07:47,606 --> 01:07:49,816 [Adelaide] The building?! My dogs! 1568 01:07:49,900 --> 01:07:51,860 They're taking my dogs. 1569 01:07:51,943 --> 01:07:53,862 [Lady] The building? [Adelaide] I love my dogs! 1570 01:07:53,945 --> 01:07:56,698 They are my life. [Policeman] Stay calm, calm down. 1571 01:07:57,032 --> 01:07:58,825 There's already a team up there after them. 1572 01:07:58,909 --> 01:08:00,744 [Adelaide] My God in heaven... [Madman] Thank God. 1573 01:08:00,827 --> 01:08:08,835 [Steps] 1574 01:08:16,426 --> 01:08:17,385 [Moans] 1575 01:08:17,469 --> 01:08:19,679 [Moans] [Laughter] 1576 01:08:19,763 --> 01:08:22,349 [Man 2] Hey, look at the guys over there. [Man 3] Damn. 1577 01:08:22,432 --> 01:08:24,601 [Rosivalda] What the... What is that? [Man 2] Is this a robbery? 1578 01:08:24,684 --> 01:08:26,102 [Rosivalda] What is that? 1579 01:08:26,186 --> 01:08:28,271 What is this, officer? What is this? 1580 01:08:28,355 --> 01:08:29,439 [Man 3] Wait a second. 1581 01:08:29,523 --> 01:08:32,484 [Man 2] Calm down, calm down. [Rosivalda] Calm down, officer. Calm down... 1582 01:08:32,567 --> 01:08:34,569 Calm down, your guard. [Man 2] My gun is over there, look... 1583 01:08:34,653 --> 01:08:36,613 [Rosivalda] Calm down, people... 1584 01:08:37,072 --> 01:08:39,658 [Man 2] Calm down, officer. Calm down. 1585 01:08:39,741 --> 01:08:41,910 [Rosivalda] Calm down, officer. Calm down. 1586 01:08:42,244 --> 01:08:45,080 There's no need to be aggressive, officer, calm down. 1587 01:08:45,622 --> 01:08:48,208 Don't take him, take only him. Don't take him. 1588 01:08:48,750 --> 01:08:51,002 Not him, he works during the day. 1589 01:08:51,086 --> 01:08:53,588 He only robs at night. He's my boyfriend. 1590 01:08:54,005 --> 01:08:56,049 Do I call you or will you call me? 1591 01:08:56,132 --> 01:08:58,718 Look, I can see very well. I was only lying to you, okay? 1592 01:08:58,802 --> 01:08:59,761 [Guffaws] 1593 01:08:59,845 --> 01:09:01,888 I hear well too, okay? [Man 3] Yeah... 1594 01:09:01,972 --> 01:09:03,306 [Kisses] [Laughter] 1595 01:09:03,390 --> 01:09:04,474 [Rosivalda] My love... 1596 01:09:06,142 --> 01:09:07,185 Psst... 1597 01:09:07,269 --> 01:09:08,520 Hey... 1598 01:09:08,603 --> 01:09:11,439 [Laughter] 1599 01:09:11,523 --> 01:09:12,816 Goodbye... 1600 01:09:12,899 --> 01:09:14,067 [Kiss] 1601 01:09:14,150 --> 01:09:15,277 Awn... 1602 01:09:17,153 --> 01:09:18,530 Awn... 1603 01:09:26,121 --> 01:09:32,460 ♪ Reggae ♪ 1604 01:09:32,544 --> 01:09:33,962 [Aline] Calm down. 1605 01:09:34,045 --> 01:09:35,088 I get you. 1606 01:09:35,547 --> 01:09:38,091 I have a jabuticaba essence from the northeast of Bhutan 1607 01:09:38,174 --> 01:09:41,344 with fresh Guinea oyster semen which will do the trick. 1608 01:09:42,137 --> 01:09:44,890 [Gustavo] Jabuticaba essence from Bhutan? 1609 01:09:45,682 --> 01:09:48,226 [Laurizete] But it's no use if you only wash your "Bhutan". 1610 01:09:48,310 --> 01:09:50,937 You have to wash everything, all of your parts. 1611 01:09:51,021 --> 01:09:52,772 And you better get turned on 1612 01:09:52,856 --> 01:09:55,150 with coconut soap because every time I see 1613 01:09:55,233 --> 01:09:57,986 this man down the hall stinking, I'll put coconut soap on him. 1614 01:09:58,069 --> 01:09:59,779 [Ana] But I don't like coconut soap. 1615 01:09:59,863 --> 01:10:03,283 [Laurizete] My dear, you choose. It can be either coconut or creolin. 1616 01:10:03,742 --> 01:10:05,201 [Aline] The claustrophobia is back. 1617 01:10:06,995 --> 01:10:10,081 [Laurizete] Calm down, stay calm. Let's all stay calm. 1618 01:10:10,165 --> 01:10:11,166 Everyone is nervous here. 1619 01:10:11,249 --> 01:10:15,629 Breathe, inhale in three, two... 1620 01:10:15,712 --> 01:10:19,341 Breathe out in six. Is it six? Mrs. Aline? Six. 1621 01:10:19,424 --> 01:10:21,176 That's it, close your eyes. 1622 01:10:21,259 --> 01:10:23,178 Breathe in, one, two... 1623 01:10:23,261 --> 01:10:26,598 [Aline] I can't take it anymore. I can't take it anymore. 1624 01:10:26,681 --> 01:10:28,350 [Strokes] 1625 01:10:28,433 --> 01:10:30,226 [Laurizete] Look. Wait. Look, wait. 1626 01:10:30,310 --> 01:10:31,937 Hey, calm down. 1627 01:10:32,020 --> 01:10:33,730 Calm down, calmed down. 1628 01:10:34,564 --> 01:10:37,734 Let me do it, come here. Stay close to Mr. Jose Aldo. 1629 01:10:39,402 --> 01:10:45,992 [Strokes] 1630 01:10:46,868 --> 01:10:54,501 [Strokes] 1631 01:10:55,126 --> 01:11:00,215 [Strokes] 1632 01:11:00,298 --> 01:11:01,967 [Noise] 1633 01:11:08,556 --> 01:11:10,350 [Laurizete] Fairy hands. 1634 01:11:10,433 --> 01:11:12,268 [Laughter] 1635 01:11:12,352 --> 01:11:16,064 [Sighs] 1636 01:11:17,482 --> 01:11:19,234 [Waldisney] Doctor, am I still fired? 1637 01:11:19,317 --> 01:11:21,277 [Astolfo] Yes, Waldisney. You are fired. 1638 01:11:22,070 --> 01:11:23,863 [Steps] 1639 01:11:23,947 --> 01:11:26,449 [Rumbles] 1640 01:11:26,533 --> 01:11:28,243 [Man 2] Here is the party, look. 1641 01:11:28,827 --> 01:11:30,203 [Adelaide] Look, they got the guys. 1642 01:11:30,286 --> 01:11:31,871 [Rumbles] 1643 01:11:32,539 --> 01:11:34,749 [Policeman] Guys, I'm going to need someone to sign 1644 01:11:34,833 --> 01:11:36,251 as a witness in the police report. 1645 01:11:37,127 --> 01:11:39,462 [Valdemar] But how did they know that the apartments were empty 1646 01:11:39,546 --> 01:11:41,381 and that we were having a condo meeting? 1647 01:11:41,464 --> 01:11:43,091 [Policeman] In this case, there is always 1648 01:11:43,174 --> 01:11:45,093 someone inside the building who participates. 1649 01:11:47,262 --> 01:11:48,430 [Astolfo] Waldisney. 1650 01:11:58,940 --> 01:12:01,901 [Waldisney] So that's it, Doctor, the manager accused me, 1651 01:12:01,985 --> 01:12:05,030 the residents tried to defend me, the police brought me here 1652 01:12:05,113 --> 01:12:08,658 but the truth is, I had nothing to do with that robbery. 1653 01:12:08,742 --> 01:12:11,244 [Delegate] Well, Waldisney, the problem is that the manager 1654 01:12:11,327 --> 01:12:13,580 came along and filed a serious case against you. 1655 01:12:13,663 --> 01:12:15,665 Robbery and various other petty offenses. 1656 01:12:15,749 --> 01:12:17,167 [Waldisney] Petty what? [Delegate] Offenses. 1657 01:12:17,250 --> 01:12:18,960 I'm sorry, but I'm going to have to keep you locked up 1658 01:12:19,044 --> 01:12:20,086 until we figure everything out. 1659 01:12:20,170 --> 01:12:21,087 [Rumbles] 1660 01:12:21,171 --> 01:12:25,675 [Overlapping speeches] 1661 01:12:25,759 --> 01:12:28,178 [Laurizete] Look, the thing is that we came here 1662 01:12:28,261 --> 01:12:30,096 to release Waldisney, my husband. 1663 01:12:30,180 --> 01:12:31,931 Because I'm the only one who can put my hands on him. 1664 01:12:32,015 --> 01:12:33,183 [Policeman] Calm down, lady. 1665 01:12:33,266 --> 01:12:34,225 [Delegate] What's that? 1666 01:12:34,309 --> 01:12:40,023 [Rumbles] 1667 01:12:40,106 --> 01:12:41,483 [Policeman] Calm down, everything will be fine. 1668 01:12:41,566 --> 01:12:43,443 [Overlapping speeches] 1669 01:12:43,526 --> 01:12:45,570 [Delegate] What's all that mess in here? 1670 01:12:45,653 --> 01:12:47,113 [Valdemar] We came to get Waldisney out of here. 1671 01:12:47,197 --> 01:12:48,490 [Delegate] That's not how it works. 1672 01:12:48,573 --> 01:12:50,950 And if you don't stop, I'm going to get everyone arrested. 1673 01:12:51,034 --> 01:12:55,413 [Talkative] 1674 01:12:55,497 --> 01:12:56,748 [Delegate] Don't touch me. 1675 01:12:56,831 --> 01:12:58,625 [Waldisney] Calm down, people. Calm down... 1676 01:12:58,708 --> 01:13:00,335 [Laurizete] Waldisney, my honey. 1677 01:13:02,170 --> 01:13:04,547 What did they do to you? Are you okay, my love? 1678 01:13:04,923 --> 01:13:06,758 Why didn't you answer the damn intercom? 1679 01:13:06,841 --> 01:13:08,968 I got stuck in the elevator, me and these weird people 1680 01:13:09,052 --> 01:13:10,762 stinking to death. [Ana] I think it's us. 1681 01:13:10,845 --> 01:13:12,764 [Laurizete] Why didn't you answer the intercom? 1682 01:13:12,847 --> 01:13:16,351 [Delegate] Hold on, hold on. [Laurizete] I think you better release my husband, 1683 01:13:16,434 --> 01:13:17,602 otherwise, I'll bring this police station down. 1684 01:13:17,685 --> 01:13:19,270 [Aline] Please, just let him go. 1685 01:13:19,354 --> 01:13:20,855 [Talkative] 1686 01:13:20,939 --> 01:13:23,024 [Laurizete] It's over, it's over, you have to release my husband. 1687 01:13:23,108 --> 01:13:24,109 [Talkative] 1688 01:13:24,442 --> 01:13:27,070 [Delegate] Calm down, guys. Calm down, guys. Calm down. 1689 01:13:27,153 --> 01:13:28,696 If he is innocent, he will be released. 1690 01:13:28,780 --> 01:13:30,281 [Astolfo] He's guilty. [Adelaide] No, he is not. 1691 01:13:30,365 --> 01:13:31,783 [Astolfo] He is very guilty. 1692 01:13:31,866 --> 01:13:39,541 [Talkative] 1693 01:13:39,624 --> 01:13:41,084 [Delegate] Shut up! 1694 01:13:41,709 --> 01:13:45,421 [Guffaws] 1695 01:13:45,505 --> 01:13:48,174 Guys, look. We are investigating what happened. 1696 01:13:48,258 --> 01:13:50,927 If we get everything correct, Waldisney will be released. 1697 01:13:51,010 --> 01:13:52,470 [Aline] Waldisney has nothing to do with the robbery. 1698 01:13:52,554 --> 01:13:54,097 [Delegate] We don't know that. 1699 01:13:54,180 --> 01:13:56,599 There were people from the inside, the burglars confirmed. 1700 01:13:56,683 --> 01:13:57,892 [Astolfo] It was Waldisney. 1701 01:13:57,976 --> 01:14:00,145 [Laurizete] Look, my husband didn't do anything... 1702 01:14:00,228 --> 01:14:02,230 You better wash your mouth to talk about my husband. 1703 01:14:02,313 --> 01:14:04,482 Otherwise, I'll be the one to wash it, with coconut soap. 1704 01:14:04,566 --> 01:14:06,151 [Ana] This woman is obsessed with coconut soap. 1705 01:14:06,234 --> 01:14:07,485 [Laurizete] You know what? 1706 01:14:07,569 --> 01:14:10,321 [Astolfo] Don't touch me, I'm the manager and I'll get you kicked out. 1707 01:14:10,405 --> 01:14:11,573 [Laurizete] What will you do? 1708 01:14:11,656 --> 01:14:12,866 [Astolfo] I'm the building manager. 1709 01:14:12,949 --> 01:14:16,911 [Laurizete] "You are the manager?" The manager is Mr. Valdemar. 1710 01:14:17,287 --> 01:14:20,165 You are nothing here, Mr. Astolfo. 1711 01:14:21,082 --> 01:14:22,750 [Girl 2] Astolfo. [Girl] Astolfo? 1712 01:14:24,169 --> 01:14:25,461 [Girl 2] I heard that name. 1713 01:14:25,545 --> 01:14:27,589 I heard the robbers saying that name. 1714 01:14:27,672 --> 01:14:29,966 They said something about Astolfo saying 1715 01:14:30,049 --> 01:14:32,177 that the residents would be in a meeting. 1716 01:14:32,552 --> 01:14:33,970 [Woman] Look, in a meeting? 1717 01:14:34,053 --> 01:14:35,263 [Delegate] Guys, look... 1718 01:14:35,346 --> 01:14:36,431 [Talkative] 1719 01:14:36,514 --> 01:14:37,515 Guys, guys... 1720 01:14:37,599 --> 01:14:39,642 [Laurizete] Mr. Waldemar would never do that... [Delegate] Guys! 1721 01:14:39,726 --> 01:14:41,686 [Laurizete] Sorry. [Waldisney] Astolfo is the manager's name. 1722 01:14:41,769 --> 01:14:43,188 [Delegate] I heard it, Waldisney. 1723 01:14:43,271 --> 01:14:44,355 Officer Ribeiro. [Ribeiro] Hi. 1724 01:14:44,439 --> 01:14:46,191 [Delegate] Go get one of the robbers. 1725 01:14:46,816 --> 01:14:47,817 [Astolfo] And so what? 1726 01:14:47,901 --> 01:14:54,282 [Overlapping speeches] 1727 01:14:54,365 --> 01:14:56,117 [Girl 2] My Instagram is on fire. 1728 01:14:56,701 --> 01:14:58,661 [Girl] Now we're going to catch a real criminal. 1729 01:14:58,745 --> 01:15:00,163 [Girl 2] The dance move! [Girl] The dance move! 1730 01:15:00,246 --> 01:15:05,627 [Talkative] 1731 01:15:05,710 --> 01:15:08,338 [Rumbles] 1732 01:15:08,421 --> 01:15:09,547 [Ribeiro] Here's the man. 1733 01:15:09,631 --> 01:15:12,008 [Man 2] Hey, hey. That's right, bro. 1734 01:15:12,091 --> 01:15:13,801 [Delegate] Do you know this guy here? 1735 01:15:18,640 --> 01:15:20,308 [Laughter] 1736 01:15:20,391 --> 01:15:22,518 Astolfo, right there. 1737 01:15:22,852 --> 01:15:23,728 [Laughter] 1738 01:15:23,811 --> 01:15:26,648 [Alzira] Astolfo, right there. 1739 01:15:27,690 --> 01:15:29,817 [Delegate] Arrest this man now. 1740 01:15:30,443 --> 01:15:31,402 Let's go! 1741 01:15:31,486 --> 01:15:39,035 [Talkative] 1742 01:15:39,118 --> 01:15:41,621 [Delegate] Take him, take him, let's go. 1743 01:15:41,704 --> 01:15:43,414 [Man 2] Wait, don't push. 1744 01:15:43,498 --> 01:15:44,540 [Delegate] Waldisney... 1745 01:15:45,583 --> 01:15:46,960 You're a free man, you can go. 1746 01:15:47,585 --> 01:15:48,628 [Sigh] 1747 01:15:49,754 --> 01:15:50,797 [Valdisneya] Dad? 1748 01:15:52,715 --> 01:15:54,092 Are you okay? 1749 01:15:54,175 --> 01:15:57,595 [Waldisney] Oh, darling. Daddy is fine. Daddy is fine. 1750 01:15:57,679 --> 01:15:59,347 I'm just unemployed, but I'm fine. 1751 01:15:59,430 --> 01:16:01,557 [Valdemar] Not unemployed, I remain the interim manager 1752 01:16:01,641 --> 01:16:03,101 and you continue to be the doorman. 1753 01:16:03,184 --> 01:16:07,188 [Waldisney] Hey Valdemar, you shouldn't be just the interim. 1754 01:16:07,272 --> 01:16:08,314 [Laughter] 1755 01:16:09,023 --> 01:16:11,859 [Waldisney] I am very proud to be Waldisney, the doorman. 1756 01:16:11,943 --> 01:16:14,779 This northeastern, semi-illiterate, 1757 01:16:14,862 --> 01:16:18,741 who arrived in Rio de Janeiro, completely empty-handed, 1758 01:16:18,825 --> 01:16:20,076 on a cattle truck. 1759 01:16:20,159 --> 01:16:22,870 But it was working all those years at the building, 1760 01:16:22,954 --> 01:16:25,665 and together with my wife Laurizete, 1761 01:16:25,748 --> 01:16:29,419 that we were able to put our two girls in college 1762 01:16:29,502 --> 01:16:31,587 and we're going to put one more too, okay? 1763 01:16:32,005 --> 01:16:35,842 Me, Waldisney, the doorman, and my wife Laurizete, 1764 01:16:35,925 --> 01:16:39,929 we gave our girls the opportunities we never had. 1765 01:16:40,346 --> 01:16:42,557 So I'm very proud of my history, right? 1766 01:16:43,016 --> 01:16:45,435 And I have to be very proud to be the doorman. 1767 01:16:45,518 --> 01:16:48,563 [Aline] I knew you were innocent. 1768 01:16:49,105 --> 01:16:50,648 [Delegate] Guys, look. 1769 01:16:50,732 --> 01:16:53,776 Enough with the mess in my police station, let's go. 1770 01:16:53,860 --> 01:16:55,111 Everyone out. 1771 01:16:55,194 --> 01:17:03,244 [Overlapping speeches] 1772 01:17:03,328 --> 01:17:07,540 [Overlapping speeches] 1773 01:17:07,623 --> 01:17:09,000 [Laurizete] What are you laughing at? 1774 01:17:11,502 --> 01:17:14,339 After what happened today... 1775 01:17:18,885 --> 01:17:20,428 [Groan] 1776 01:17:21,095 --> 01:17:22,930 [Sigh] 1777 01:17:23,723 --> 01:17:24,849 [Guffaws] 1778 01:17:24,932 --> 01:17:26,059 [Delegate] Waldisney... 1779 01:17:27,518 --> 01:17:28,770 Take care, man. 1780 01:17:28,853 --> 01:17:30,855 [Waldisney] Thank you very much for everything, Doctor. 1781 01:17:30,938 --> 01:17:32,023 [Delegate] Good night. 1782 01:17:32,607 --> 01:17:33,900 [Waldisney] Good night to you too. 1783 01:17:35,276 --> 01:17:36,361 ♪ Sertanejo ♪ 1784 01:17:36,444 --> 01:17:39,155 ♪ Take your things that are here ♪ 1785 01:17:39,238 --> 01:17:41,824 ♪ Sertanejo ♪ 1786 01:17:41,908 --> 01:17:43,618 [Laurizete] Wait for me. Get out! 1787 01:17:43,701 --> 01:17:48,289 ♪ In this apartment You won't enter anymore ♪ 1788 01:17:49,248 --> 01:17:50,875 [Larizete] I knew it was because of something, 1789 01:17:50,958 --> 01:17:51,959 that you didn't answer the intercom. 1790 01:17:52,043 --> 01:17:53,795 ♪ Look at the mess ♪ ♪ you got us into. ♪ 1791 01:17:53,878 --> 01:17:55,797 [Waldisney] Calm down, honey. 1792 01:17:55,880 --> 01:17:58,091 [Laurizete] Don't call me honey, you know I don't like it. 1793 01:17:58,174 --> 01:18:02,804 ♪ Now you're sorry ♪ ♪ And want to go back ♪ 1794 01:18:03,679 --> 01:18:04,931 ♪ She's dead ♪ 1795 01:18:05,306 --> 01:18:08,935 ♪ The loving and faithful woman ♪ ♪ Who used to love you ♪ 1796 01:18:09,018 --> 01:18:12,897 ♪ Take the elevator, ♪ ♪ Your bags and go ♪ 1797 01:18:12,980 --> 01:18:16,317 ♪ I'm letting the doorman know ♪ 1798 01:18:16,818 --> 01:18:20,988 ♪ That you're no longer ♪ ♪ Allowed in here ♪ 1799 01:18:21,322 --> 01:18:23,658 ♪ Hello, doorman ♪ 1800 01:18:24,117 --> 01:18:27,161 ♪ I'm calling to let you know ♪ 1801 01:18:27,870 --> 01:18:31,124 ♪ From now on, I'm single, ♪ 1802 01:18:31,207 --> 01:18:34,502 ♪ I'm tired of this joke ♪ 1803 01:18:34,961 --> 01:18:38,756 ♪ Call the taxi ♪ ♪ And he will pay for it ♪ 1804 01:18:39,549 --> 01:18:41,759 ♪ Hello, doorman. ♪ 1805 01:18:42,301 --> 01:18:45,346 ♪ I'm calling to let you know ♪ 1806 01:18:46,055 --> 01:18:48,808 ♪ That man who's over there ♪ 1807 01:18:49,517 --> 01:18:52,520 ♪ Can no longer come up here ♪ 1808 01:18:52,937 --> 01:18:56,399 ♪ He is not allowed in ♪ 1809 01:18:56,858 --> 01:18:59,110 ♪ Hello, doorman ♪ 1810 01:18:59,527 --> 01:19:02,572 ♪ I'm calling to let you know ♪ 1811 01:19:03,239 --> 01:19:06,325 ♪ From now on, I'm single ♪ 1812 01:19:06,784 --> 01:19:09,996 ♪ I'm tired of this joke ♪ 1813 01:19:10,455 --> 01:19:14,542 ♪ Call the taxi ♪ ♪ And he will pay for it ♪ 1814 01:19:15,042 --> 01:19:17,295 ♪ Hello, doorman ♪ 1815 01:19:17,712 --> 01:19:20,798 ♪ I'm calling to let you know ♪ 1816 01:19:21,382 --> 01:19:24,218 ♪ That man who's over there ♪ 1817 01:19:24,802 --> 01:19:28,055 ♪ Can no longer climb up here ♪ 1818 01:19:28,473 --> 01:19:31,184 ♪ He is not allowed in ♪ 1819 01:19:31,267 --> 01:19:32,894 THE DOORMAN 1820 01:19:32,977 --> 01:19:36,939 [Glittering] 1821 01:19:43,696 --> 01:19:47,116 [Man 4] I'm sorry to bother, I am looking for a man named Waldisney. 1822 01:19:47,200 --> 01:19:49,452 I went to his work, they said he was around here. 1823 01:19:49,535 --> 01:19:51,287 [Delegate] He just left. [Man 4] Is that so? 1824 01:19:51,370 --> 01:19:52,747 [Delegate] Yeah, he went back to the building. 1825 01:19:52,830 --> 01:19:54,582 [Man 4] And how do I catch a bus that leaves me there? 1826 01:19:54,665 --> 01:19:55,750 [Delegate] Of course, Mr...? 1827 01:19:55,833 --> 01:19:57,043 [Man 4] Palmacartney. 1828 01:19:59,170 --> 01:20:00,755 [Delegate] Pleasure. [Palmacartney] Pleasure. 1829 01:20:08,596 --> 01:20:16,604 ♪ Forró ♪ 1830 01:20:20,441 --> 01:20:23,152 ♫ 1831 01:20:23,236 --> 01:20:25,655 ♫ 1832 01:20:25,988 --> 01:20:28,741 ♫ 1833 01:20:28,824 --> 01:20:31,369 ♫ 1834 01:20:31,786 --> 01:20:34,288 ♫ 1835 01:20:34,372 --> 01:20:36,666 ♫ 1836 01:20:36,749 --> 01:20:39,627 ♫ 1837 01:20:39,961 --> 01:20:43,381 ♫ 1838 01:20:44,131 --> 01:20:46,384 ♫ 1839 01:20:46,759 --> 01:20:49,136 ♫ 1840 01:20:49,220 --> 01:20:52,223 ♫ 1841 01:20:52,306 --> 01:20:55,017 ♫ 1842 01:20:55,101 --> 01:20:57,562 ♫ 1843 01:20:57,979 --> 01:21:00,314 ♫ 1844 01:21:00,398 --> 01:21:03,359 ♫ 1845 01:21:03,442 --> 01:21:06,487 ♫ 1846 01:21:07,488 --> 01:21:15,496 ♪ Forró ♪ 1847 01:21:17,707 --> 01:21:20,418 ♫ 1848 01:21:20,501 --> 01:21:22,837 ♫ 1849 01:21:23,254 --> 01:21:25,840 ♫ 1850 01:21:25,923 --> 01:21:28,384 ♫ 1851 01:21:28,801 --> 01:21:31,429 ♫ 1852 01:21:31,512 --> 01:21:33,764 ♫ 1853 01:21:33,848 --> 01:21:37,101 ♫ 1854 01:21:37,184 --> 01:21:41,314 ♫ 1855 01:21:41,397 --> 01:21:43,858 ♫ 1856 01:21:43,941 --> 01:21:46,277 ♫ 1857 01:21:46,360 --> 01:21:49,447 ♫ 1858 01:21:49,530 --> 01:21:52,325 ♫ 1859 01:21:52,408 --> 01:21:54,619 ♫ 1860 01:21:54,952 --> 01:21:57,455 ♫ 1861 01:21:57,538 --> 01:22:00,625 ♫ 1862 01:22:00,708 --> 01:22:03,878 ♫ 1863 01:22:04,879 --> 01:22:12,887 ♪ Forró ♪ 1864 01:22:14,889 --> 01:22:17,183 ♫ 1865 01:22:17,516 --> 01:22:19,977 ♫ 1866 01:22:20,061 --> 01:22:23,147 ♫ 1867 01:22:23,230 --> 01:22:25,900 ♫ 1868 01:22:25,983 --> 01:22:28,444 ♫ 1869 01:22:28,527 --> 01:22:30,946 ♫ 1870 01:22:31,030 --> 01:22:34,033 ♫ 1871 01:22:34,116 --> 01:22:37,453 ♫ 1872 01:22:37,536 --> 01:22:40,164 ♪ Dindim! ♪ 1873 01:22:42,583 --> 01:22:48,756 ♫ 1874 01:22:49,298 --> 01:22:54,720 ♫ 1875 01:22:55,471 --> 01:23:00,810 ♫ 1876 01:23:01,435 --> 01:23:06,982 ♫ 134531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.