Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,790 --> 00:00:13,570
The patient receiving surgery today is in room five, correct?
2
00:00:13,570 --> 00:00:16,640
- Pardon?
- Are his BP and HR levels normal?
3
00:00:16,640 --> 00:00:17,990
Excuse me.
4
00:00:17,990 --> 00:00:20,080
BP and HR are normal.
5
00:00:20,080 --> 00:00:22,310
He must be nervous about the surgery.
6
00:00:22,310 --> 00:00:23,750
Try to tell him some jokes.
7
00:00:24,090 --> 00:00:25,550
Yes, Doctor.
8
00:00:26,890 --> 00:00:28,290
(Episode 16)
9
00:00:36,420 --> 00:00:39,580
Surgeries don't take long any more since the anaesthesia is good.
10
00:00:39,580 --> 00:00:40,890
You take a nap, and it's over.
11
00:00:43,290 --> 00:00:45,550
I was sent here because of the chairman.
12
00:00:46,420 --> 00:00:48,490
I see. No wonder.
13
00:00:49,350 --> 00:00:50,710
Where's the VIP wing?
14
00:00:50,710 --> 00:00:51,720
The VIP wing?
15
00:00:55,290 --> 00:00:57,280
- Miss Lee?
- Yes.
16
00:00:57,280 --> 00:00:58,520
I'll remember you.
17
00:00:58,520 --> 00:01:00,190
- Thank you.
- Sure.
18
00:01:19,220 --> 00:01:21,390
That was...
19
00:01:22,690 --> 00:01:26,290
driving me crazy.
20
00:01:40,020 --> 00:01:41,250
So,
21
00:01:42,490 --> 00:01:45,350
do you have any good ideas?
22
00:01:45,990 --> 00:01:47,920
On your way to the prosecutor's office tomorrow,
23
00:01:48,520 --> 00:01:49,620
you should faint.
24
00:01:50,950 --> 00:01:51,950
What?
25
00:01:52,890 --> 00:01:55,350
You take heart medicine, don't you?
26
00:01:55,920 --> 00:01:59,120
You had surgery four years ago, as well.
27
00:02:00,650 --> 00:02:02,890
Was the wheelchair too weak?
28
00:02:03,750 --> 00:02:05,820
The media is too interested in you.
29
00:02:06,590 --> 00:02:08,390
Once the investigation begins,
30
00:02:08,820 --> 00:02:10,820
it'll be too difficult to get out.
31
00:02:11,950 --> 00:02:13,120
Let's stall for a while.
32
00:02:13,450 --> 00:02:15,560
Once the media turns its attention away from you,
33
00:02:15,890 --> 00:02:18,500
you can come quietly and be investigated then.
34
00:02:18,500 --> 00:02:22,420
And I can get out easily because of my health.
35
00:02:23,190 --> 00:02:24,490
Even if things go wrong,
36
00:02:24,990 --> 00:02:26,750
you can't go to prison now, can you?
37
00:02:27,220 --> 00:02:28,890
You should rest comfortably in the hospital.
38
00:02:29,590 --> 00:02:31,020
Let's make it...
39
00:02:31,820 --> 00:02:33,060
like I'm practically dead.
40
00:02:33,690 --> 00:02:34,750
Let's make it certain.
41
00:02:35,990 --> 00:02:39,320
Daehwa has the best hospital in the nation.
42
00:02:40,320 --> 00:02:43,390
Even if we say they saved you miraculously,
43
00:02:43,390 --> 00:02:44,790
no one will doubt it.
44
00:02:49,120 --> 00:02:51,580
How was my acting?
45
00:02:51,580 --> 00:02:52,620
It was pretty good.
46
00:02:54,490 --> 00:02:57,490
Rest here for a while.
47
00:02:57,850 --> 00:03:00,450
I'll take care of things in the meantime.
48
00:03:05,490 --> 00:03:07,510
What about Deul Ho?
49
00:03:07,510 --> 00:03:10,820
Won't he try something, too?
50
00:03:11,590 --> 00:03:14,890
It'll be messy if he starts throwing around...
51
00:03:14,890 --> 00:03:16,750
my slush fund matters.
52
00:03:17,420 --> 00:03:21,090
You are technically unconscious.
53
00:03:21,090 --> 00:03:23,360
All the investigations will be put on hold.
54
00:03:23,360 --> 00:03:25,390
That's right.
55
00:03:26,320 --> 00:03:29,100
I thought perhaps you had ulterior motives.
56
00:03:29,100 --> 00:03:31,580
I suspected you for a moment.
57
00:03:31,580 --> 00:03:32,850
Of course, not.
58
00:03:35,420 --> 00:03:39,450
You must keep this a secret from your family and executives as well.
59
00:03:41,090 --> 00:03:42,620
Fine.
60
00:03:44,290 --> 00:03:46,990
I'll trust you.
61
00:04:17,820 --> 00:04:19,790
- Is everything okay?
- Yes, Sir.
62
00:04:35,950 --> 00:04:40,880
Geum San, Chairman Jung Geun Moo's legal representative,
63
00:04:40,880 --> 00:04:44,880
complained of the oppressive nature of the investigation...
64
00:04:44,880 --> 00:04:47,180
and stated they would seek legal recourse...
65
00:04:47,180 --> 00:04:50,440
against Joe Deul Ho, who started this chain of reactions...
66
00:04:50,440 --> 00:04:52,520
by initially reporting Chairman Jung to the police.
67
00:04:55,190 --> 00:04:58,050
Report Joe Deul Ho for filing a false claim.
68
00:04:58,590 --> 00:04:59,590
Yes, Sir.
69
00:05:00,090 --> 00:05:01,220
Filing a false claim?
70
00:05:01,890 --> 00:05:04,420
We have nothing to do with Daehwa any more.
71
00:05:04,420 --> 00:05:08,020
We have worked together for years. You can't sever ties that easily.
72
00:05:08,750 --> 00:05:10,090
We're taking them on again.
73
00:05:10,590 --> 00:05:12,950
We'll go back to working for Daehwa Group?
74
00:05:13,520 --> 00:05:15,370
Chairman Jung promised.
75
00:05:15,370 --> 00:05:16,420
Promised what?
76
00:05:16,950 --> 00:05:18,880
He isn't even conscious.
77
00:05:18,880 --> 00:05:20,590
It's our loss if we lose Daehwa.
78
00:05:20,590 --> 00:05:21,620
This is a good thing.
79
00:05:22,150 --> 00:05:23,590
Don't you know what state they're in?
80
00:05:23,920 --> 00:05:25,790
That can change.
81
00:05:26,720 --> 00:05:27,720
Why don't we...
82
00:05:28,690 --> 00:05:30,420
go public with Chairman Jung's...
83
00:05:31,820 --> 00:05:33,090
slush fund documents?
84
00:05:35,320 --> 00:05:36,820
Do you want to kill us all?
85
00:05:38,020 --> 00:05:39,490
We're doing this...
86
00:05:39,490 --> 00:05:41,790
to protect Geum San.
87
00:05:41,790 --> 00:05:43,690
- Dad.
- Do as you're told.
88
00:05:45,250 --> 00:05:46,250
You may leave.
89
00:05:55,350 --> 00:05:56,350
Mr Kim.
90
00:05:59,090 --> 00:06:01,490
Something happened last night, didn't it?
91
00:06:03,020 --> 00:06:04,050
Well...
92
00:06:05,790 --> 00:06:07,020
He should know.
93
00:06:16,020 --> 00:06:18,950
You're disappointed that we pulled out our matters, right?
94
00:06:20,920 --> 00:06:24,250
We're in no position to complain.
95
00:06:24,990 --> 00:06:26,750
Mr Shin and I have...
96
00:06:27,290 --> 00:06:29,390
a great idea.
97
00:06:31,090 --> 00:06:32,650
Did you agree with him...
98
00:06:33,220 --> 00:06:35,520
to go in for questioning tomorrow?
99
00:06:36,420 --> 00:06:39,190
Can you continue to help me?
100
00:06:41,120 --> 00:06:43,350
Of course, I will.
101
00:06:44,920 --> 00:06:46,320
But you know,
102
00:06:47,550 --> 00:06:48,650
don't trust...
103
00:06:49,820 --> 00:06:51,050
Mr Shin too much.
104
00:06:52,520 --> 00:06:54,750
He can stab you in the back at any time.
105
00:06:58,390 --> 00:07:00,290
You're in charge of...
106
00:07:01,220 --> 00:07:02,690
his shares of stock, right?
107
00:07:03,820 --> 00:07:07,020
Yes. They are all under fake names.
108
00:07:07,690 --> 00:07:10,420
Take good care of them.
109
00:07:11,690 --> 00:07:14,650
That is his lifeline.
110
00:07:16,620 --> 00:07:17,690
Don't worry.
111
00:07:18,950 --> 00:07:21,850
No one else can touch those accounts...
112
00:07:22,490 --> 00:07:23,590
other than myself.
113
00:07:32,190 --> 00:07:33,890
How is Chairman Jung?
114
00:07:34,320 --> 00:07:35,910
He's still unconscious,
115
00:07:35,910 --> 00:07:37,290
so we'll have to see.
116
00:07:39,550 --> 00:07:41,950
How is the Power King case coming along?
117
00:07:42,290 --> 00:07:44,440
The victims confessed...
118
00:07:44,440 --> 00:07:47,390
to receiving money from Daehwa Group.
119
00:07:47,390 --> 00:07:50,410
However, we need to question Chairman Jung.
120
00:07:50,410 --> 00:07:52,720
We can't prove the direct correlation...
121
00:07:53,350 --> 00:07:54,820
without him.
122
00:07:55,820 --> 00:07:57,620
That should be enough for now.
123
00:07:58,450 --> 00:08:00,020
Proceed with it accordingly.
124
00:08:00,850 --> 00:08:01,890
Yes, Sir.
125
00:08:03,050 --> 00:08:04,320
Also,
126
00:08:04,320 --> 00:08:05,490
Geum San has...
127
00:08:05,820 --> 00:08:08,090
reported Joe Deul Ho for filing a false claim.
128
00:08:12,290 --> 00:08:13,620
You decide...
129
00:08:13,950 --> 00:08:15,290
whether or not to prosecute him.
130
00:08:17,720 --> 00:08:18,720
Yes, Sir.
131
00:08:35,420 --> 00:08:36,520
It's me.
132
00:08:37,820 --> 00:08:39,350
I'd like to come by.
133
00:08:39,990 --> 00:08:41,750
(Law Firm Geum San)
134
00:08:43,090 --> 00:08:44,790
How far will you go with...
135
00:08:45,520 --> 00:08:47,190
Chairman Jung's investigation?
136
00:08:48,520 --> 00:08:49,650
I have to see...
137
00:08:50,960 --> 00:08:55,020
how far Deul Ho goes with the ledger.
138
00:08:56,190 --> 00:08:58,150
Are you sure...
139
00:08:58,850 --> 00:09:00,150
he has the ledger?
140
00:09:00,460 --> 00:09:02,090
We must assume he does.
141
00:09:02,960 --> 00:09:05,720
He pretty much admitted to it at court.
142
00:09:07,120 --> 00:09:10,290
Seeing how you came all the way here...
143
00:09:11,090 --> 00:09:13,590
makes me think you have something you want to discuss.
144
00:09:17,720 --> 00:09:18,850
Mr Jang.
145
00:09:19,490 --> 00:09:21,550
Yes? Go ahead.
146
00:09:23,090 --> 00:09:24,690
Other than the slush fund,
147
00:09:25,820 --> 00:09:29,520
Geum San is in charge of Chairman Jung's other accounts...
148
00:09:30,460 --> 00:09:32,050
under fake names, correct?
149
00:09:35,150 --> 00:09:36,190
Yes.
150
00:09:37,320 --> 00:09:41,650
Once the investigation is under way, those accounts will be a problem.
151
00:09:43,090 --> 00:09:44,620
Geum San, which oversees it,
152
00:09:44,990 --> 00:09:46,350
won't be able to avoid guilt.
153
00:09:47,350 --> 00:09:49,420
You have your own accounts with fake names,
154
00:09:50,020 --> 00:09:52,390
so you wouldn't be safe either.
155
00:09:56,750 --> 00:09:57,920
Mr Jang.
156
00:09:59,520 --> 00:10:03,190
What will you do about my accounts?
157
00:10:06,090 --> 00:10:08,290
You're in charge of...
158
00:10:08,990 --> 00:10:10,510
his shares of stock, right?
159
00:10:10,510 --> 00:10:13,520
That is his lifeline.
160
00:10:16,150 --> 00:10:18,150
What do you want me to do?
161
00:10:18,650 --> 00:10:22,090
Of course, I'd like you to get rid of them,
162
00:10:23,050 --> 00:10:25,850
but we'll need Chairman Jung's approval.
163
00:10:26,420 --> 00:10:29,650
It'll be difficult for you to get rid of them...
164
00:10:30,190 --> 00:10:31,590
on your own.
165
00:10:32,690 --> 00:10:33,690
Of course,
166
00:10:34,190 --> 00:10:37,590
I'd have to ask you to take care of them.
167
00:10:39,020 --> 00:10:41,020
You want me to get rid of them?
168
00:10:44,960 --> 00:10:46,090
Fine.
169
00:10:47,150 --> 00:10:48,150
In exchange,
170
00:10:48,790 --> 00:10:50,520
I also have a favour to ask.
171
00:10:51,620 --> 00:10:53,390
Please help Geum San...
172
00:10:53,890 --> 00:10:57,520
so that we won't be implicated once the investigation starts.
173
00:10:58,220 --> 00:10:59,390
I'd be glad to help you.
174
00:10:59,790 --> 00:11:02,850
If you can't keep your promise,
175
00:11:04,120 --> 00:11:05,450
I'll have no choice...
176
00:11:06,050 --> 00:11:07,920
but to go public...
177
00:11:08,950 --> 00:11:10,450
with your accounts.
178
00:11:11,620 --> 00:11:12,950
That won't happen.
179
00:11:22,290 --> 00:11:25,220
If you can't keep your promise,
180
00:11:26,690 --> 00:11:28,550
I'll go public...
181
00:11:29,590 --> 00:11:31,090
with your accounts.
182
00:11:32,450 --> 00:11:33,690
How dare you threaten me?
183
00:11:34,690 --> 00:11:36,290
You've lost your mind.
184
00:11:48,790 --> 00:11:50,550
Gosh. What is this?
185
00:11:50,950 --> 00:11:52,970
What is this?
186
00:11:52,970 --> 00:11:55,130
They're blaming Chairman Jung collapsing...
187
00:11:55,130 --> 00:11:59,130
on the prosecutors and Mr Joe.
188
00:11:59,130 --> 00:12:02,640
People will believe it because it's in the papers.
189
00:12:02,640 --> 00:12:04,490
This is Daehwa's doing.
190
00:12:04,890 --> 00:12:06,170
All the comments...
191
00:12:06,170 --> 00:12:08,430
are sympathetic towards Chairman Jung.
192
00:12:08,430 --> 00:12:09,520
What?
193
00:12:10,490 --> 00:12:12,400
Wow. Seriously.
194
00:12:12,400 --> 00:12:17,500
It's a shame we lost Chairman Jung, who was a pillar in our society.
195
00:12:17,500 --> 00:12:19,020
- I'm speechless.
- Gosh.
196
00:12:19,720 --> 00:12:22,080
Mr Joe. What if Chairman Jung dies?
197
00:12:22,080 --> 00:12:24,190
Will the Power King case get buried?
198
00:12:25,520 --> 00:12:27,390
Isn't something strange?
199
00:12:27,390 --> 00:12:29,220
Chairman Jung had a heart attack?
200
00:12:30,490 --> 00:12:32,620
He was golfing just days ago.
201
00:12:33,450 --> 00:12:34,490
You're right.
202
00:12:35,520 --> 00:12:38,370
He's right. He's right.
203
00:12:38,370 --> 00:12:40,710
This rat, who has been through it all,
204
00:12:40,710 --> 00:12:44,810
had a heart attack because he was egged as he went in for questioning?
205
00:12:44,810 --> 00:12:46,990
Still, it was on the news. They wouldn't have made it up.
206
00:12:47,420 --> 00:12:49,520
A heart attack after being egged?
207
00:12:50,620 --> 00:12:51,940
- Dae Soo.
- Yes?
208
00:12:51,940 --> 00:12:52,980
- Ae Ra.
- Yes?
209
00:12:52,980 --> 00:12:54,050
Go to the hospital.
210
00:12:54,550 --> 00:12:56,650
Find out whether or not it's true.
211
00:12:57,220 --> 00:12:58,960
Is this next mission...
212
00:12:58,960 --> 00:13:00,720
- going to be at the hospital?
- Yes.
213
00:13:08,720 --> 00:13:10,320
Mission accepted.
214
00:13:10,890 --> 00:13:13,680
Do we get to see Ae Ra in a nurse's outfit this time?
215
00:13:13,680 --> 00:13:15,150
Don't get so excited.
216
00:13:15,720 --> 00:13:17,790
- You're so bad.
- Let's go.
217
00:13:18,420 --> 00:13:19,850
Mission accepted.
218
00:13:26,390 --> 00:13:27,620
Hi, Ji Wook.
219
00:14:01,220 --> 00:14:02,390
False claim?
220
00:14:03,490 --> 00:14:07,470
For reporting him to the police when there's no proof...
221
00:14:07,470 --> 00:14:09,220
that he paid those victims.
222
00:14:10,790 --> 00:14:12,280
That's absurd.
223
00:14:12,280 --> 00:14:14,420
You're right, it is.
224
00:14:16,550 --> 00:14:18,120
I received a complaint,
225
00:14:18,520 --> 00:14:19,830
so I'm just investigating, that's all.
226
00:14:19,830 --> 00:14:21,560
Are you bored, or do you have time to kill?
227
00:14:21,560 --> 00:14:23,120
Stop wasting time.
228
00:14:23,550 --> 00:14:25,920
What do you think you should be doing right now?
229
00:14:28,490 --> 00:14:30,190
I have to catch Chairman Jung...
230
00:14:30,190 --> 00:14:32,590
and all the people involved with him.
231
00:14:32,590 --> 00:14:34,950
Right? You should catch Chairman Jung, right?
232
00:14:35,350 --> 00:14:38,120
But do you think you can do it?
233
00:14:39,750 --> 00:14:43,120
Can you catch your own father, too?
234
00:14:45,820 --> 00:14:47,750
Whether or not you do it,
235
00:14:48,290 --> 00:14:50,220
I'll expose the truth.
236
00:14:51,090 --> 00:14:53,130
It would be nice if you'd help me,
237
00:14:53,130 --> 00:14:55,020
but I don't care if you don't.
238
00:14:58,620 --> 00:15:02,820
All those people involved with Chairman Jung is in there,
239
00:15:03,420 --> 00:15:04,710
so listen and decide.
240
00:15:04,710 --> 00:15:07,920
And if you ever need me, call me in.
241
00:15:09,990 --> 00:15:13,390
I won't pretend to have a heart attack, like somebody.
242
00:15:28,720 --> 00:15:30,530
To be honest, Chairman Jung Geun Moo...
243
00:15:30,530 --> 00:15:33,190
took more than he gave us, didn't he?
244
00:15:33,190 --> 00:15:36,790
We did so much for him under the table.
245
00:15:37,150 --> 00:15:38,810
Don't get me started.
246
00:15:38,810 --> 00:15:41,190
He demanded so many things.
247
00:15:41,190 --> 00:15:45,020
Congressman Baek, we never should've gotten involved with him.
248
00:15:57,590 --> 00:15:59,390
Is Chairman Jung really in a coma?
249
00:15:59,750 --> 00:16:00,910
Didn't you see the news?
250
00:16:00,910 --> 00:16:03,110
He's always fine outside of court,
251
00:16:03,110 --> 00:16:05,700
but he shows up to court in a wheelchair, you see.
252
00:16:05,700 --> 00:16:08,080
Who plays with people's lives?
253
00:16:08,080 --> 00:16:09,540
No one should,
254
00:16:09,540 --> 00:16:12,180
but you people do many things that should not be done.
255
00:16:12,180 --> 00:16:14,890
Is this your masterpiece?
256
00:16:15,550 --> 00:16:16,870
Don't blow it out of proportion.
257
00:16:16,870 --> 00:16:19,260
I'm not. I think I was mistaken.
258
00:16:19,260 --> 00:16:23,760
I always thought Chairman Jung was your sponsor, but I was wrong.
259
00:16:23,760 --> 00:16:27,390
I think Chairman Jung is your puppet and moves according to your orders.
260
00:16:27,390 --> 00:16:29,600
Your imagination is running wild.
261
00:16:29,600 --> 00:16:32,760
We'll see whether or not this is merely my imagination.
262
00:16:32,760 --> 00:16:34,210
Bring him in for questioning.
263
00:16:34,210 --> 00:16:35,740
Or shall I bring him here?
264
00:16:35,740 --> 00:16:38,450
Don't think whatever you want and act on it.
265
00:16:38,850 --> 00:16:40,420
I'm running out of patience.
266
00:16:40,420 --> 00:16:42,190
I never run out of patience.
267
00:16:43,090 --> 00:16:45,890
Keep scheming, and you will be destroyed.
268
00:16:46,850 --> 00:16:49,670
Once I leave, call Chairman Jung and let him know...
269
00:16:49,670 --> 00:16:51,220
that his acting was obvious.
270
00:17:00,620 --> 00:17:02,350
It's me. How are things there?
271
00:17:03,350 --> 00:17:05,090
Everything is fine so far.
272
00:17:05,090 --> 00:17:07,610
Chairman Jung has strict security and won't have any visitors.
273
00:17:07,610 --> 00:17:09,690
Only his family came by.
274
00:17:17,020 --> 00:17:18,280
His son is here. Michael Jung.
275
00:17:18,280 --> 00:17:19,930
Michael Jung is here.
276
00:17:19,930 --> 00:17:21,820
What? Michael Jung?
277
00:17:22,350 --> 00:17:24,660
Okay. Keep an eye on him.
278
00:17:28,120 --> 00:17:29,120
He's clear.
279
00:17:31,520 --> 00:17:32,520
Salute!
280
00:17:33,160 --> 00:17:36,280
I guess he came upon hearing that his father was dying.
281
00:17:36,280 --> 00:17:37,850
At least he's not a boor.
282
00:17:41,690 --> 00:17:44,640
Father! Father!
283
00:17:44,640 --> 00:17:46,390
What is wrong with my father?
284
00:17:46,390 --> 00:17:49,220
Father, open your eyes!
285
00:17:49,660 --> 00:17:51,470
You can't die yet.
286
00:17:51,470 --> 00:17:53,800
Who will be the chairman if you pass away like this?
287
00:17:53,800 --> 00:17:56,510
- My goodness.
- He didn't pass away yet.
288
00:17:56,510 --> 00:17:59,660
At this state, he's almost as good as dead.
289
00:18:00,290 --> 00:18:01,820
My gosh.
290
00:18:04,050 --> 00:18:05,160
Mr Ko.
291
00:18:05,690 --> 00:18:08,220
Did he write a will?
292
00:18:09,620 --> 00:18:11,320
I can't disclose that to you yet.
293
00:18:11,990 --> 00:18:15,890
My older brothers will take all my father's fortune.
294
00:18:16,520 --> 00:18:17,520
What about me?
295
00:18:17,950 --> 00:18:19,720
Do I have to stand to the side and watch them take everything?
296
00:18:22,660 --> 00:18:23,690
Father!
297
00:18:24,090 --> 00:18:27,790
Please wake up and settle this matter before you go.
298
00:18:31,220 --> 00:18:32,500
- Father!
- You punk!
299
00:18:32,500 --> 00:18:34,370
I can't hear any more of this.
300
00:18:34,370 --> 00:18:36,160
You little punk!
301
00:18:36,160 --> 00:18:39,190
Is that all you can say when your father is dying?
302
00:18:39,190 --> 00:18:41,110
You brat!
303
00:18:41,110 --> 00:18:42,680
Calm down, Sir!
304
00:18:42,680 --> 00:18:45,110
- Sir!
- My goodness.
305
00:18:45,110 --> 00:18:47,220
Father! My father is alive!
306
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
He came back to life!
307
00:18:49,420 --> 00:18:51,220
- My father is alive!
- Oh, dear.
308
00:18:54,050 --> 00:18:55,120
Are you okay, Sir?
309
00:19:09,390 --> 00:19:11,620
Come on. Why aren't you picking up the phone?
310
00:19:20,990 --> 00:19:22,040
Ma'am.
311
00:19:22,040 --> 00:19:24,500
I won't look. Do your thing.
312
00:19:24,500 --> 00:19:26,210
Can't you see I'm urinating?
313
00:19:26,210 --> 00:19:27,580
Get out!
314
00:19:27,580 --> 00:19:28,620
I'm busy working.
315
00:19:31,750 --> 00:19:33,320
I can't even see a thing.
316
00:19:34,090 --> 00:19:36,490
Goodness. She's so stupid.
317
00:19:37,320 --> 00:19:39,020
Hello. I'm back in Korea.
318
00:19:40,850 --> 00:19:42,290
Are you in Macau?
319
00:19:43,990 --> 00:19:45,820
I bet you're having a blast.
320
00:19:48,660 --> 00:19:49,660
My father?
321
00:19:50,520 --> 00:19:53,010
Gosh. I came here for nothing.
322
00:19:53,010 --> 00:19:54,850
That old man is just fine.
323
00:19:58,490 --> 00:20:01,320
Wait right there. I'll fly over.
324
00:20:02,620 --> 00:20:03,620
All right.
325
00:20:07,990 --> 00:20:09,850
I was right. He is indeed a boor.
326
00:20:11,990 --> 00:20:12,990
Mr Joe!
327
00:20:13,490 --> 00:20:14,890
I heard Michael Jung came to Korea.
328
00:20:15,590 --> 00:20:16,740
Did you find anything?
329
00:20:16,740 --> 00:20:18,810
Yes. We got something. Listen.
330
00:20:18,810 --> 00:20:20,140
Here we go.
331
00:20:20,140 --> 00:20:22,120
(Recording number one)
332
00:20:22,620 --> 00:20:23,620
My father?
333
00:20:24,690 --> 00:20:27,060
Gosh. I came here for nothing.
334
00:20:27,060 --> 00:20:28,590
That old man is just fine.
335
00:20:29,790 --> 00:20:30,890
Chairman Jung is faking it.
336
00:20:31,320 --> 00:20:32,570
I thought it was strange...
337
00:20:32,570 --> 00:20:35,750
because they kept throwing out food wastes from his VIP room.
338
00:20:39,660 --> 00:20:41,120
I need to recycle...
339
00:20:44,790 --> 00:20:45,790
My goodness.
340
00:20:47,750 --> 00:20:48,750
Gosh.
341
00:20:50,120 --> 00:20:52,820
He devoured this alone in the hospital room?
342
00:20:53,420 --> 00:20:56,580
A lobster from a hospital room of an unconscious patient?
343
00:20:56,580 --> 00:20:58,390
I'm sure that Chairman Jung is fine.
344
00:20:58,850 --> 00:21:00,190
I'm telling you, Chairman Jung is fine.
345
00:21:37,320 --> 00:21:38,950
(Four years ago)
346
00:21:40,920 --> 00:21:42,520
Chairman Jung set up a paper company...
347
00:21:42,950 --> 00:21:45,220
in Hong Kong in order to evade taxes.
348
00:21:45,850 --> 00:21:46,850
Ms Jang is stated as...
349
00:21:47,520 --> 00:21:49,220
the CEO there.
350
00:21:52,220 --> 00:21:55,850
We'll investigate extensively on corporates' evasion of taxes soon.
351
00:21:56,990 --> 00:21:59,420
We will find everything out including overseas slush funds.
352
00:22:03,320 --> 00:22:05,950
Things will get serious if this is revealed.
353
00:22:06,850 --> 00:22:08,190
Not only will Chairman Jung be in trouble,
354
00:22:09,120 --> 00:22:10,220
but we will, too.
355
00:22:11,590 --> 00:22:14,590
That's why I took it aside in advance.
356
00:22:17,220 --> 00:22:19,120
We aren't strangers.
357
00:22:21,320 --> 00:22:22,390
Thank you.
358
00:22:22,890 --> 00:22:24,750
I am indebted to you.
359
00:22:28,020 --> 00:22:29,930
You have your own accounts with fake names,
360
00:22:29,930 --> 00:22:32,420
so you wouldn't be safe either.
361
00:22:33,320 --> 00:22:36,320
If you can't keep your promise,
362
00:22:37,090 --> 00:22:38,820
I'll go public...
363
00:22:39,990 --> 00:22:41,150
with your accounts.
364
00:22:44,390 --> 00:22:45,390
Geum San.
365
00:23:41,520 --> 00:23:42,650
Turn off the light.
366
00:23:44,320 --> 00:23:46,290
Kids nowadays...
367
00:23:56,050 --> 00:23:58,890
Is... Joe Deul Ho behind this?
368
00:24:00,920 --> 00:24:01,920
Chairman Jung.
369
00:24:03,990 --> 00:24:05,940
Did you have a nice dream before the operation?
370
00:24:05,940 --> 00:24:08,610
What on earth are you doing?
371
00:24:08,610 --> 00:24:11,140
I was so bored...
372
00:24:11,140 --> 00:24:12,520
because you were unconscious.
373
00:24:12,890 --> 00:24:15,280
So I decided to operate on you.
374
00:24:15,280 --> 00:24:17,520
Are... Are you out of your mind?
375
00:24:17,990 --> 00:24:21,630
First off, I'll make an incision from the back.
376
00:24:21,630 --> 00:24:24,740
I'm making an incision at the back so the scarring won't show too much.
377
00:24:24,740 --> 00:24:26,520
- Scalpel.
- In my opinion,
378
00:24:27,050 --> 00:24:28,220
this will be better.
379
00:24:29,490 --> 00:24:31,150
I didn't realise we had this.
380
00:24:32,290 --> 00:24:35,390
Joe Deul Ho, Mr Joe Deul Ho. Let's not do this.
381
00:24:35,720 --> 00:24:37,960
- Let's talk.
- He called you, "Mr Joe Deul Ho".
382
00:24:37,960 --> 00:24:39,040
Mr Joe Deul Ho?
383
00:24:39,040 --> 00:24:40,740
- Mr Joe Deul Ho, Sir.
- Will you...
384
00:24:40,740 --> 00:24:43,110
go to the prosecution and let them investigate you?
385
00:24:43,110 --> 00:24:44,950
I should. I should. I will go to them.
386
00:24:46,090 --> 00:24:47,910
Well, I don't trust you.
387
00:24:47,910 --> 00:24:50,190
I said I'd do it!
388
00:24:50,790 --> 00:24:52,010
- Dr Bae.
- Yes?
389
00:24:52,010 --> 00:24:53,080
Prepare the anaesthesia.
390
00:24:53,080 --> 00:24:55,610
We need to save on the anaesthetic, so just pretend to put him under.
391
00:24:55,610 --> 00:24:58,010
Dr Hwang, his heart will stop soon.
392
00:24:58,010 --> 00:24:59,510
Use the thing that looks like an iron...
393
00:24:59,510 --> 00:25:00,880
to stop him from cardiac arrest.
394
00:25:00,880 --> 00:25:02,630
Dr Lee, you've knitted before, right?
395
00:25:02,630 --> 00:25:04,520
Just sew around here.
396
00:25:05,220 --> 00:25:07,120
All right. Prepare the operation.
397
00:25:08,950 --> 00:25:09,950
Starting incision.
398
00:25:32,690 --> 00:25:33,690
Joe Deul Ho.
399
00:25:34,190 --> 00:25:35,420
Joe Deul Ho, that rat.
400
00:25:47,690 --> 00:25:48,810
How is the investigation going?
401
00:25:48,810 --> 00:25:49,890
Well,
402
00:25:50,520 --> 00:25:51,790
everyone is denying the charges.
403
00:25:52,750 --> 00:25:54,320
Since Chairman Jung is in the hospital,
404
00:25:55,420 --> 00:25:56,420
there is limit to what I can do.
405
00:25:56,750 --> 00:25:58,090
Who do you think knows the best about this...
406
00:25:58,420 --> 00:26:00,290
other than Chairman Jung?
407
00:26:00,890 --> 00:26:01,890
Are you...
408
00:26:02,590 --> 00:26:04,220
talking about Geum San?
409
00:26:07,520 --> 00:26:08,920
You want me to investigate Geum San?
410
00:26:09,420 --> 00:26:12,050
You need to come up with a strategy before you investigate.
411
00:26:13,520 --> 00:26:15,950
Geum San is the biggest law firm in Korea.
412
00:26:16,290 --> 00:26:17,750
They won't be easy to get.
413
00:26:19,320 --> 00:26:20,490
In order to take Geum San down,
414
00:26:20,950 --> 00:26:23,390
you need to make a deal instead of an investigation.
415
00:26:24,690 --> 00:26:25,690
What do you mean by a deal?
416
00:26:29,190 --> 00:26:30,190
What is this?
417
00:26:30,790 --> 00:26:32,620
This is the seed money for the deal.
418
00:26:37,820 --> 00:26:39,980
You want me to... Father, this is...
419
00:26:39,980 --> 00:26:42,850
Use this to either make a deal with Jang Shin Woo...
420
00:26:43,220 --> 00:26:46,150
or bring in Hae Kyung. It's up to you.
421
00:26:51,890 --> 00:26:53,420
You didn't get that from me.
422
00:26:54,290 --> 00:26:55,390
You found it yourself.
423
00:27:12,320 --> 00:27:14,010
(Signature: Jang Hae Kyung)
424
00:27:14,010 --> 00:27:15,190
In order to take Geum San down,
425
00:27:15,750 --> 00:27:18,120
you need to make a deal instead of an investigation.
426
00:27:23,750 --> 00:27:24,750
Hello.
427
00:27:27,220 --> 00:27:28,220
What's the matter?
428
00:27:29,350 --> 00:27:30,520
Well,
429
00:27:31,590 --> 00:27:34,620
I suddenly thought of you, that's why.
430
00:27:35,090 --> 00:27:36,850
This isn't like you.
431
00:27:38,750 --> 00:27:42,020
There's a rumour that you're going to investigate Geum San.
432
00:27:43,120 --> 00:27:44,190
Is it true?
433
00:27:44,890 --> 00:27:46,120
It's confidential.
434
00:27:47,220 --> 00:27:48,220
Tell me.
435
00:27:48,590 --> 00:27:52,060
You didn't call me out just to get coffee.
436
00:27:52,060 --> 00:27:53,090
I mean it.
437
00:27:53,550 --> 00:27:55,120
I wanted to see you as a friend.
438
00:27:55,590 --> 00:27:56,650
Ji Wook.
439
00:27:59,090 --> 00:28:01,420
- Tell the chief prosecutor...
- What?
440
00:28:01,990 --> 00:28:03,850
If he touches Geum San,
441
00:28:04,520 --> 00:28:06,320
I won't just stand by.
442
00:28:07,420 --> 00:28:09,020
If there is anything to investigate,
443
00:28:09,350 --> 00:28:10,520
go right ahead and investigate.
444
00:28:14,120 --> 00:28:15,720
Let's just say I had the coffee.
445
00:28:25,790 --> 00:28:27,910
We have worked together for years.
446
00:28:27,910 --> 00:28:29,820
You can't sever ties that easily.
447
00:28:29,820 --> 00:28:31,390
We're taking them on again.
448
00:28:49,990 --> 00:28:51,220
May we speak?
449
00:28:55,920 --> 00:28:57,190
The prosecutor's office...
450
00:28:58,220 --> 00:29:00,350
may start investigating Geum San.
451
00:29:02,190 --> 00:29:03,490
I had expected it.
452
00:29:05,020 --> 00:29:07,590
How deeply is Geum San associated with...
453
00:29:08,890 --> 00:29:11,060
Chairman Jung's slush fund?
454
00:29:11,060 --> 00:29:13,090
Much more than you think...
455
00:29:14,320 --> 00:29:15,590
they are.
456
00:29:17,520 --> 00:29:19,220
Soo Bin once said...
457
00:29:19,650 --> 00:29:21,020
she wants to grow up...
458
00:29:21,820 --> 00:29:23,920
to be a lawyer like you.
459
00:29:25,190 --> 00:29:26,420
Soo Bin...
460
00:29:26,920 --> 00:29:28,520
must think...
461
00:29:29,720 --> 00:29:31,490
you're much cooler than I am.
462
00:29:32,490 --> 00:29:35,220
Soo Bin thinks of me as Superman.
463
00:29:36,290 --> 00:29:37,890
I was embarrassed.
464
00:29:39,850 --> 00:29:42,520
I want to let it all go.
465
00:29:44,750 --> 00:29:47,190
I don't know why I tried so hard to protect it.
466
00:29:48,990 --> 00:29:51,120
I may be unable to live like you,
467
00:29:52,320 --> 00:29:53,820
but I want to be...
468
00:29:54,720 --> 00:29:56,550
a cool lawyer and...
469
00:29:57,690 --> 00:29:59,550
a great mum that she can be proud of.
470
00:30:01,920 --> 00:30:02,920
Okay.
471
00:30:05,720 --> 00:30:07,490
I'll help.
472
00:30:07,920 --> 00:30:08,990
And...
473
00:30:10,650 --> 00:30:12,090
let's save Geum San.
474
00:30:12,750 --> 00:30:14,590
I feel secure...
475
00:30:16,120 --> 00:30:17,350
with Superman helping me.
476
00:30:18,850 --> 00:30:20,120
Honestly,
477
00:30:20,690 --> 00:30:22,120
I was afraid...
478
00:30:23,190 --> 00:30:24,720
and lacked courage.
479
00:30:25,420 --> 00:30:26,720
The prosecutor's office...
480
00:30:27,690 --> 00:30:31,020
may call you in first before your father.
481
00:30:31,590 --> 00:30:35,020
Maybe you should go away for a while.
482
00:30:35,920 --> 00:30:37,320
Can you take Soo Bin...
483
00:30:38,450 --> 00:30:40,220
and go away somewhere?
484
00:30:48,820 --> 00:30:51,970
Use this to either make a deal with Jang Shin Woo...
485
00:30:51,970 --> 00:30:53,520
or bring in Hae Kyung.
486
00:30:53,520 --> 00:30:55,020
It's up to you.
487
00:30:57,820 --> 00:30:58,850
(Daehwa Medical Centre, VIP Wing)
488
00:30:59,390 --> 00:31:02,360
We'll raid the hospital today to catch Chairman Jung.
489
00:31:02,360 --> 00:31:04,640
We will get him out and take him to the prosecutor's office.
490
00:31:04,640 --> 00:31:06,210
That's impossible.
491
00:31:06,210 --> 00:31:08,580
The VIP wing has great security.
492
00:31:08,580 --> 00:31:10,780
He's right. Even an ant couldn't sneak in.
493
00:31:10,780 --> 00:31:12,450
We need SWAT.
494
00:31:12,850 --> 00:31:14,530
If we can't go in, then we don't.
495
00:31:14,530 --> 00:31:16,060
Are you giving up?
496
00:31:16,060 --> 00:31:17,450
How do you catch a gopher?
497
00:31:19,790 --> 00:31:21,350
You smack its head once it surfaces.
498
00:32:02,590 --> 00:32:03,850
Hello.
499
00:32:14,090 --> 00:32:15,630
At noon on the dot,
500
00:32:15,630 --> 00:32:17,220
activate the fire alarm.
501
00:32:28,620 --> 00:32:29,890
Hello.
502
00:32:30,450 --> 00:32:31,720
Chairman Jung...
503
00:32:32,190 --> 00:32:34,420
needs more medicine.
504
00:32:37,020 --> 00:32:38,970
What is this sound?
505
00:32:38,970 --> 00:32:40,210
- What...
- What's going on?
506
00:32:40,210 --> 00:32:41,740
- Fire! It's a fire!
- Block the door.
507
00:32:41,740 --> 00:32:44,010
Fire! Fire!
508
00:32:44,010 --> 00:32:45,720
Fire!
509
00:32:48,190 --> 00:32:49,710
The fire alarm went off.
510
00:32:49,710 --> 00:32:52,020
Fire! Fire!
511
00:32:52,450 --> 00:32:54,640
Fire! Fire!
512
00:32:54,640 --> 00:32:55,920
Fire!
513
00:32:56,520 --> 00:32:58,090
Fire!
514
00:33:10,990 --> 00:33:12,710
- Fire!
- Clear the path!
515
00:33:12,710 --> 00:33:14,220
- Fire!
- Fire!
516
00:33:14,590 --> 00:33:16,210
It's a fire!
517
00:33:16,210 --> 00:33:18,010
It's a fire.
518
00:33:18,010 --> 00:33:20,120
Go, go, go.
519
00:33:23,390 --> 00:33:24,920
- Let's go.
- Hurry.
520
00:33:29,890 --> 00:33:30,890
This way.
521
00:33:38,520 --> 00:33:40,280
We have a breach in the chairman's room.
522
00:33:40,280 --> 00:33:41,320
Stop them!
523
00:33:42,720 --> 00:33:44,110
Is this the room?
524
00:33:44,110 --> 00:33:45,910
We're going to burn to death!
525
00:33:45,910 --> 00:33:47,380
- What should we do?
- Move him.
526
00:33:47,380 --> 00:33:49,110
We can't touch this man.
527
00:33:49,110 --> 00:33:50,980
- Then what?
- We need to get out first.
528
00:33:50,980 --> 00:33:53,010
- We can't leave a patient!
- Otherwise, we'll die!
529
00:33:53,010 --> 00:33:55,290
- We can't do that!
- We'll die!
530
00:33:55,290 --> 00:33:56,390
Fine.
531
00:33:56,790 --> 00:33:58,860
I'm sorry. Please stay alive.
532
00:33:58,860 --> 00:33:59,920
I'm sorry!
533
00:34:11,120 --> 00:34:13,120
- Oh, no.
- No, no.
534
00:34:14,220 --> 00:34:15,350
Stop!
535
00:34:16,120 --> 00:34:17,390
Spread out and get them!
536
00:34:18,850 --> 00:34:21,180
They're taking the chairman towards the elevator.
537
00:34:21,180 --> 00:34:23,620
I repeat. They took the chairman.
538
00:34:32,920 --> 00:34:34,220
What do we do?
539
00:34:34,990 --> 00:34:36,110
There!
540
00:34:36,110 --> 00:34:37,520
- Hurry up!
- Oh no.
541
00:34:39,350 --> 00:34:41,110
They're going down. Team B, go that way.
542
00:34:41,110 --> 00:34:42,750
- Team A, come with me.
- Let's go!
543
00:34:44,420 --> 00:34:45,890
They're in the elevator.
544
00:35:10,720 --> 00:35:12,120
What is that noise?
545
00:35:19,320 --> 00:35:22,000
That is a great shot.
546
00:35:22,000 --> 00:35:23,610
Very good.
547
00:35:23,610 --> 00:35:24,990
You look great.
548
00:35:25,520 --> 00:35:28,420
I came to visit because I heard you were well.
549
00:35:29,090 --> 00:35:31,510
Oh my. What are you doing?
550
00:35:31,510 --> 00:35:32,990
What will you do? Will you take this from me?
551
00:35:33,320 --> 00:35:36,720
You were lying about having a heart attack.
552
00:35:37,850 --> 00:35:40,850
Shall we take a lap around the hospital?
553
00:35:41,850 --> 00:35:44,560
I would've dressed up, had I known.
554
00:35:45,020 --> 00:35:47,210
They took the chairman down the elevator.
555
00:35:47,210 --> 00:35:49,360
Everyone wait for them in the lobby.
556
00:35:49,360 --> 00:35:51,220
I repeat. Wait in the lobby.
557
00:35:55,190 --> 00:35:56,190
Sir.
558
00:35:56,590 --> 00:35:58,520
- What are you doing?
- What is it?
559
00:35:59,320 --> 00:36:03,020
- Oh my gosh.
- Is the fire under control?
560
00:36:03,390 --> 00:36:04,550
The chairman has disappeared.
561
00:36:04,550 --> 00:36:06,520
Everyone, go and find the chairman!
562
00:36:07,350 --> 00:36:09,290
What are you doing? He's about to go in surgery.
563
00:36:10,390 --> 00:36:11,990
It worked. Let's go.
564
00:36:13,620 --> 00:36:15,650
You came out very nicely.
565
00:36:16,220 --> 00:36:17,690
You scammed the nation.
566
00:36:18,020 --> 00:36:20,830
Shall I give this to the media?
567
00:36:20,830 --> 00:36:23,260
You punk.
568
00:36:23,260 --> 00:36:25,700
You're the chairman of a large corporation.
569
00:36:25,700 --> 00:36:27,890
What are you doing here?
570
00:36:27,890 --> 00:36:29,420
Aren't you humiliated?
571
00:36:31,190 --> 00:36:32,990
Goodness.
572
00:36:32,990 --> 00:36:35,210
This was quite immature.
573
00:36:35,210 --> 00:36:37,000
It's childish.
574
00:36:37,000 --> 00:36:39,490
What is this? Do you want to avoid going to jail that badly?
575
00:36:41,290 --> 00:36:43,560
I get it. I get it.
576
00:36:45,990 --> 00:36:48,100
If you get it, get dressed...
577
00:36:48,100 --> 00:36:49,890
and go to the prosecutor's office with me.
578
00:36:49,890 --> 00:36:50,920
You know,
579
00:36:51,520 --> 00:36:53,490
I really won't forgive you.
580
00:36:55,390 --> 00:36:57,270
Serve your time in prison,
581
00:36:57,270 --> 00:36:59,790
then kill me or do whatever you want to me.
582
00:37:00,120 --> 00:37:01,190
Get dressed.
583
00:37:02,020 --> 00:37:03,020
Bring it.
584
00:37:03,620 --> 00:37:04,850
Go and get dressed.
585
00:37:07,020 --> 00:37:08,020
Go on.
586
00:37:10,120 --> 00:37:11,120
Go on.
587
00:37:14,220 --> 00:37:15,690
Chairman Jung disappeared?
588
00:37:16,220 --> 00:37:17,350
What do you mean?
589
00:37:17,690 --> 00:37:20,350
They activated the fire alarm and took the patient away.
590
00:37:20,690 --> 00:37:22,090
That impertinent...
591
00:37:22,790 --> 00:37:24,720
- Go find him!
- Yes, Sir.
592
00:37:31,020 --> 00:37:32,320
(Joe Deul Ho)
593
00:37:36,620 --> 00:37:37,620
Where's Chairman Jung?
594
00:37:38,520 --> 00:37:41,720
Chairman Jung Geun Moo is headed to the prosecutor's office.
595
00:37:42,420 --> 00:37:44,150
I told you I'd bring him in.
596
00:37:44,620 --> 00:37:47,390
I hope you'll conduct a thorough investigation.
597
00:37:49,220 --> 00:37:50,220
Why you...
598
00:38:01,350 --> 00:38:03,490
Ji Wook. What happened to Geum San?
599
00:38:04,520 --> 00:38:06,990
Why are you hesitating? Arrest Hae Kyung!
600
00:38:09,120 --> 00:38:11,350
Yes, Sir. I understand.
601
00:38:12,720 --> 00:38:13,950
I'll do it right away.
602
00:38:24,950 --> 00:38:25,950
Hi, Ji Wook.
603
00:38:28,450 --> 00:38:29,450
Hi, Hae Kyung.
604
00:38:30,420 --> 00:38:31,590
I'll come to you.
605
00:38:32,590 --> 00:38:33,720
Thanks for the heads up.
606
00:38:42,090 --> 00:38:43,090
Soo Bin!
607
00:38:45,220 --> 00:38:46,220
Soo Bin!
608
00:38:46,790 --> 00:38:48,980
We are in front of the Seoul Central District Prosecutor's Office.
609
00:38:48,980 --> 00:38:52,210
Chairman Jung Geun Moo, who had been in a coma,
610
00:38:52,210 --> 00:38:54,470
is on his way here now.
611
00:38:54,470 --> 00:38:56,510
Sources say, he was in a coma,
612
00:38:56,510 --> 00:38:59,880
but miraculously woke up,
613
00:38:59,880 --> 00:39:01,920
piquing people's interest.
614
00:39:04,720 --> 00:39:05,820
Please come out.
615
00:39:07,590 --> 00:39:08,590
Let's go.
616
00:39:14,520 --> 00:39:17,140
Please say something about your miraculous recovery.
617
00:39:17,140 --> 00:39:19,880
We were told you had surgery. Was that not true?
618
00:39:19,880 --> 00:39:22,220
Are you well enough to undergo questioning?
619
00:39:22,690 --> 00:39:23,850
I'll speak on his behalf.
620
00:39:24,520 --> 00:39:28,410
Chairman Jung Geun Moo got up on his own...
621
00:39:28,410 --> 00:39:30,940
in order to participate in the prosecutor's investigation.
622
00:39:30,940 --> 00:39:34,520
It is truly a historical moment.
623
00:39:35,850 --> 00:39:39,610
Chairman Jung Geun Moo is slightly unwell,
624
00:39:39,610 --> 00:39:42,710
but he says he will undergo investigation for his acts...
625
00:39:42,710 --> 00:39:46,610
and will accept any suitable punishment.
626
00:39:46,610 --> 00:39:49,520
Thus, we should respect and praise his passion.
627
00:39:49,950 --> 00:39:51,620
Let's see...
628
00:39:52,060 --> 00:39:54,410
if he will collapse here...
629
00:39:54,410 --> 00:39:56,610
from yet another heart attack...
630
00:39:56,610 --> 00:39:58,810
and be healed again miraculously.
631
00:39:58,810 --> 00:40:01,720
How can we not want to watch?
632
00:40:03,120 --> 00:40:05,560
Here comes the star. Applause.
633
00:40:05,560 --> 00:40:08,380
Applause. Applause.
634
00:40:08,380 --> 00:40:09,610
A word, please.
635
00:40:09,610 --> 00:40:10,820
A word?
636
00:40:11,620 --> 00:40:13,420
How do you feel?
637
00:40:14,720 --> 00:40:15,720
Take him up.
638
00:40:25,450 --> 00:40:27,950
No heart attacks, strokes or things like that, okay?
639
00:40:47,220 --> 00:40:48,220
How did you...
640
00:40:49,590 --> 00:40:51,720
end up becoming such a monster?
641
00:40:53,520 --> 00:40:54,820
Why did you come here?
642
00:40:55,350 --> 00:40:57,680
We waited forever.
643
00:40:57,680 --> 00:40:59,210
Father wanted you to have this.
644
00:40:59,210 --> 00:41:01,820
I don't have time for that right now.
645
00:41:01,820 --> 00:41:03,710
Take this and get something good to eat.
646
00:41:03,710 --> 00:41:05,220
And don't come back.
647
00:41:07,220 --> 00:41:08,490
Joe Deul Ho!
648
00:41:14,620 --> 00:41:15,620
Let's go!
649
00:41:17,450 --> 00:41:19,330
What are you looking at? Let's go!
650
00:41:19,330 --> 00:41:20,350
Let's go!
651
00:41:24,450 --> 00:41:26,120
Were they from the orphanage?
652
00:41:27,290 --> 00:41:29,910
They must have come a long way just to see you.
653
00:41:29,910 --> 00:41:31,720
I'm sure they were sad you sent them away.
654
00:41:34,820 --> 00:41:35,820
Did you see?
655
00:41:38,520 --> 00:41:39,520
Deul Ho.
656
00:41:40,720 --> 00:41:42,290
Don't be ashamed of where you come from.
657
00:41:43,060 --> 00:41:46,490
You've already proven your worth with the highest bar exam score.
658
00:41:47,590 --> 00:41:49,150
You're the best prosecutor.
659
00:41:51,690 --> 00:41:53,020
People who reach out...
660
00:41:53,590 --> 00:41:56,450
and sincerely worry about you is real family.
661
00:41:57,420 --> 00:41:58,420
You should...
662
00:41:59,120 --> 00:42:01,020
reach out to those kids.
663
00:42:04,350 --> 00:42:05,520
Thank you, Sir.
664
00:42:27,920 --> 00:42:30,890
Why do you want to get Chairman Jung?
665
00:42:30,890 --> 00:42:32,690
If we leave people like him alone,
666
00:42:33,150 --> 00:42:36,660
he'll manipulate prosecutors as if they are his toys.
667
00:42:36,660 --> 00:42:37,720
Tell me the truth.
668
00:42:38,520 --> 00:42:39,820
Is it because of that kid, Il Goo?
669
00:42:40,620 --> 00:42:42,950
- Sir.
- Why is he so important?
670
00:42:43,920 --> 00:42:45,090
That kid and the orphanage...
671
00:42:45,620 --> 00:42:47,780
are the things ruining your life.
672
00:42:47,780 --> 00:42:50,520
You're the one who told me to reach out to them.
673
00:42:51,220 --> 00:42:52,790
They are my family.
674
00:42:53,420 --> 00:42:55,720
Fine. Fine.
675
00:42:56,790 --> 00:42:59,710
But forget them for a while.
676
00:42:59,710 --> 00:43:01,410
That's the only way you'll grow.
677
00:43:01,410 --> 00:43:02,980
I refuse to do that.
678
00:43:02,980 --> 00:43:04,410
I'll go my way.
679
00:43:04,410 --> 00:43:05,950
Listen carefully.
680
00:43:06,520 --> 00:43:08,520
If you stop now, you will have a chance.
681
00:43:08,990 --> 00:43:10,210
But if you continue,
682
00:43:10,210 --> 00:43:12,610
you'll return to your pathetic days at the orphanage.
683
00:43:12,610 --> 00:43:13,620
Is that okay with you?
684
00:43:14,060 --> 00:43:15,060
Sir.
685
00:43:16,620 --> 00:43:18,520
I don't know what you're thinking,
686
00:43:20,850 --> 00:43:21,990
but I think of you...
687
00:43:23,720 --> 00:43:25,220
as a big brother.
688
00:43:26,720 --> 00:43:27,990
Even though we may not be related by blood.
689
00:43:29,060 --> 00:43:31,920
But what do you think of me?
690
00:43:33,720 --> 00:43:37,150
Am I a pawn on the chess board that you can use when you want...
691
00:43:37,620 --> 00:43:39,280
and discard when you're done with me?
692
00:43:39,280 --> 00:43:40,510
You punk!
693
00:43:40,510 --> 00:43:41,700
Just watch...
694
00:43:41,700 --> 00:43:45,190
how a pawn changes the chess game.
695
00:43:45,850 --> 00:43:47,050
Just wait and see.
696
00:43:48,320 --> 00:43:49,420
One more thing.
697
00:43:50,420 --> 00:43:52,520
My days at the orphanage weren't that pathetic.
698
00:44:31,590 --> 00:44:32,950
It's been a while.
699
00:44:35,390 --> 00:44:37,220
You know why you're here, don't you?
700
00:44:38,090 --> 00:44:40,920
I'll pretend you said your greetings,
701
00:44:42,290 --> 00:44:44,020
so get the chief prosecutor.
702
00:44:45,990 --> 00:44:47,090
Your father.
703
00:44:50,590 --> 00:44:51,940
Look here, Jung Geun Moo.
704
00:44:51,940 --> 00:44:55,290
What? "Jung Geun Moo"?
705
00:44:55,620 --> 00:44:59,220
Do you think the prosecutors of Korea are your employees?
706
00:44:59,720 --> 00:45:03,520
You are a suspect being investigated for bribery, embezzlement and more.
707
00:45:04,120 --> 00:45:05,820
Wake up and smell the coffee,
708
00:45:06,620 --> 00:45:07,990
and watch how you speak to me.
709
00:45:18,520 --> 00:45:20,990
(Chairman Jung regains consciousness and goes to prosecutor.)
710
00:45:28,450 --> 00:45:29,450
Sir.
711
00:45:29,820 --> 00:45:32,120
The prosecutor's office summoned Hae Kyung.
712
00:45:33,020 --> 00:45:34,920
What? Hae Kyung?
713
00:45:37,850 --> 00:45:39,090
What do you mean?
714
00:45:39,820 --> 00:45:40,820
The prosecutors...
715
00:45:41,320 --> 00:45:43,990
are digging into Chairman Jung's paper companies abroad.
716
00:45:44,620 --> 00:45:46,950
Hae Kyung is the CEO of the company in Hong Kong.
717
00:45:50,420 --> 00:45:52,590
Shin Young Il, why you...
718
00:45:54,220 --> 00:45:55,320
Call Hae Kyung.
719
00:45:56,220 --> 00:45:58,140
I did, but she isn't picking up.
720
00:45:58,140 --> 00:46:00,490
What? Where is she?
721
00:46:00,490 --> 00:46:01,720
You don't know, either?
722
00:46:02,220 --> 00:46:03,950
Figure something out. Now!
723
00:46:04,720 --> 00:46:06,290
Red light, green light, 1, 2, 3.
724
00:46:07,520 --> 00:46:08,820
Red light, green light, 1, 2, 3.
725
00:46:22,220 --> 00:46:26,990
Red light, green light, 1, 2, 3.
726
00:46:33,720 --> 00:46:37,220
Red light, green light, 1, 2, 3.
727
00:46:37,590 --> 00:46:39,950
Soo Bin has a very happy disposition.
728
00:46:41,120 --> 00:46:42,120
She does.
729
00:46:45,520 --> 00:46:46,890
Please have some tea.
730
00:46:48,890 --> 00:46:49,920
Thank you.
731
00:46:58,120 --> 00:46:59,120
This tea...
732
00:47:00,090 --> 00:47:01,190
I'm used to the flavour.
733
00:47:03,290 --> 00:47:05,620
Whenever I went to visit Deul Ho's place,
734
00:47:06,450 --> 00:47:08,120
he had this omija tea.
735
00:47:09,220 --> 00:47:10,790
It was refreshing and delicious,
736
00:47:11,520 --> 00:47:13,070
so I drank a lot of it.
737
00:47:13,070 --> 00:47:16,420
He doesn't share his food easily with others.
738
00:47:16,420 --> 00:47:19,820
Red light, green light, 1, 2, 3.
739
00:47:21,220 --> 00:47:23,420
- Deul Ho!
- Hi, kids!
740
00:47:24,950 --> 00:47:26,980
How have you been? How have you been?
741
00:47:26,980 --> 00:47:28,090
Let's go!
742
00:47:31,750 --> 00:47:33,770
Father, I'm here.
743
00:47:33,770 --> 00:47:35,090
I'm glad you came.
744
00:47:35,090 --> 00:47:36,540
I'm happy even when you come alone,
745
00:47:36,540 --> 00:47:38,550
but you even brought guests. You did good.
746
00:47:39,390 --> 00:47:40,890
- Have you been well?
- Of course.
747
00:47:41,420 --> 00:47:42,660
I have presents!
748
00:47:42,660 --> 00:47:44,520
- Wow!
- Here.
749
00:47:44,850 --> 00:47:46,050
You too!
750
00:47:47,220 --> 00:47:48,430
Presents!
751
00:47:48,430 --> 00:47:50,540
No fighting! No fighting!
752
00:47:50,540 --> 00:47:51,720
Presents!
753
00:47:52,720 --> 00:47:54,420
There are more here.
754
00:47:54,420 --> 00:47:56,220
- Wow.
- Here you go.
755
00:47:56,620 --> 00:47:57,880
Here's more.
756
00:47:57,880 --> 00:48:01,300
- Front legs out, hind legs out
- Front legs out, hind legs out
757
00:48:01,300 --> 00:48:04,550
- Leaping, leaping, it became a frog
- Leaping, leaping, it became a frog
758
00:48:06,220 --> 00:48:09,210
Nice. Who's next?
759
00:48:09,210 --> 00:48:12,750
I'm the prince of the sea
760
00:48:49,720 --> 00:48:50,750
Soo Bin.
761
00:48:51,450 --> 00:48:52,620
Do you see that?
762
00:48:53,390 --> 00:48:55,050
The brightest star...
763
00:48:55,720 --> 00:48:57,820
way up there.
764
00:48:58,450 --> 00:48:59,520
Do you know what that is?
765
00:49:00,090 --> 00:49:02,590
A sparkling star?
766
00:49:03,890 --> 00:49:06,060
That is the North Star.
767
00:49:06,060 --> 00:49:07,840
- The North Star?
- Yes.
768
00:49:07,840 --> 00:49:08,950
And...
769
00:49:09,390 --> 00:49:12,660
do you see the stars next to it?
770
00:49:12,660 --> 00:49:13,970
Guess what that is.
771
00:49:13,970 --> 00:49:16,210
Let's see. A line of stars?
772
00:49:16,210 --> 00:49:17,290
A line of stars?
773
00:49:17,990 --> 00:49:20,290
That is the Big Dipper.
774
00:49:21,420 --> 00:49:22,880
The Big Dipper.
775
00:49:22,880 --> 00:49:24,550
Yes. There are seven stars.
776
00:49:25,450 --> 00:49:27,590
A long time ago,
777
00:49:27,990 --> 00:49:30,720
there was no electricity, so it was pitch black.
778
00:49:31,120 --> 00:49:36,090
So the people would look at the brightest star to find their way.
779
00:49:39,050 --> 00:49:42,440
All you had to do was follow that star to go home?
780
00:49:42,440 --> 00:49:43,720
That's right.
781
00:49:44,390 --> 00:49:46,300
I'm going to try it.
782
00:49:46,300 --> 00:49:47,980
Then you have to get lost first.
783
00:49:47,980 --> 00:49:49,190
No.
784
00:49:49,720 --> 00:49:52,360
You should sleep. Sleep.
785
00:49:52,360 --> 00:49:53,890
Lie down here with us.
786
00:49:54,320 --> 00:49:55,640
Let's look at the stars together.
787
00:49:55,640 --> 00:49:57,020
Should we?
788
00:49:57,020 --> 00:49:58,050
Here.
789
00:50:01,420 --> 00:50:02,420
Okay.
790
00:50:06,620 --> 00:50:09,450
Mum, guess what that star is called.
791
00:50:10,320 --> 00:50:12,450
- I don't know.
- A sparkling star?
792
00:50:13,590 --> 00:50:14,820
The North Star.
793
00:50:17,190 --> 00:50:18,940
Guess what...
794
00:50:18,940 --> 00:50:21,730
those seven stars next to it are called.
795
00:50:21,730 --> 00:50:23,690
- I don't know.
- A line of stars.
796
00:50:24,790 --> 00:50:26,050
The Big Dipper.
797
00:50:28,120 --> 00:50:30,120
Wow. You're so smart.
798
00:50:34,120 --> 00:50:38,120
Twinkle, twinkle, little star
799
00:50:38,790 --> 00:50:42,590
How I wonder what you are
800
00:50:42,590 --> 00:50:46,560
Up above the world so high
801
00:50:46,560 --> 00:50:49,830
Twinkle, twinkle, little star
802
00:50:49,830 --> 00:50:52,950
How I wonder what you are
803
00:50:54,520 --> 00:50:55,840
You're so good.
804
00:50:55,840 --> 00:50:57,220
Go to sleep.
805
00:50:58,320 --> 00:50:59,320
That was really good.
806
00:51:00,550 --> 00:51:01,590
Good night.
807
00:51:20,090 --> 00:51:22,450
Soo Bin plays so well with the kids.
808
00:51:24,920 --> 00:51:25,920
Yes.
809
00:51:27,950 --> 00:51:29,620
She loves it here.
810
00:51:30,420 --> 00:51:31,450
She does?
811
00:51:34,120 --> 00:51:35,790
My dad and the prosecutors...
812
00:51:37,390 --> 00:51:39,650
keep calling, but I haven't been answering.
813
00:51:41,050 --> 00:51:42,120
That's because...
814
00:51:44,320 --> 00:51:45,420
you are...
815
00:51:46,220 --> 00:51:47,590
a wanted person right now.
816
00:51:48,450 --> 00:51:49,690
You're on the wanted list.
817
00:51:52,650 --> 00:51:54,220
How can you laugh?
818
00:51:54,720 --> 00:51:56,650
Then what, should I cry?
819
00:51:57,190 --> 00:51:58,720
You're on the wanted list.
820
00:52:03,850 --> 00:52:04,920
Tomorrow,
821
00:52:05,790 --> 00:52:08,120
I'm going to secretly hold a press conference.
822
00:52:10,320 --> 00:52:11,850
Are you ready?
823
00:52:14,890 --> 00:52:16,120
You know.
824
00:52:17,320 --> 00:52:18,690
Once I make up my mind,
825
00:52:21,450 --> 00:52:22,990
I don't look back.
826
00:52:31,220 --> 00:52:32,290
I'm sorry.
827
00:52:33,850 --> 00:52:34,890
For what?
828
00:52:35,890 --> 00:52:36,990
For coming here...
829
00:52:39,720 --> 00:52:41,120
so late.
830
00:52:51,750 --> 00:52:52,750
It's okay.
831
00:52:54,320 --> 00:52:55,720
You're here now.
832
00:52:56,890 --> 00:52:58,320
You brought Soo Bin, too.
833
00:52:59,990 --> 00:53:01,790
I was clueless...
834
00:53:03,590 --> 00:53:04,650
about what...
835
00:53:05,690 --> 00:53:07,850
this place means to you.
836
00:53:12,650 --> 00:53:13,690
I'm sorry.
837
00:53:46,390 --> 00:53:47,850
My gosh.
838
00:53:48,550 --> 00:53:51,850
You must be very busy.
839
00:53:52,520 --> 00:53:54,690
You finally stop by.
840
00:53:56,050 --> 00:53:57,190
You must be tired.
841
00:53:59,720 --> 00:54:03,820
I can handle my body being tired somehow,
842
00:54:04,720 --> 00:54:07,120
but I'm burning with anger inside.
843
00:54:08,550 --> 00:54:11,320
That is difficult to contain.
844
00:54:12,490 --> 00:54:15,050
Perhaps, it's the feeling of betrayal.
845
00:54:16,450 --> 00:54:17,490
I think...
846
00:54:17,920 --> 00:54:20,170
you'll have to pay for your crimes.
847
00:54:20,170 --> 00:54:21,290
What?
848
00:54:22,090 --> 00:54:24,920
You made me put on that insane act.
849
00:54:25,320 --> 00:54:27,950
And now, you say I should pay for my crimes?
850
00:54:28,420 --> 00:54:31,840
That why you should've stopped Deul Ho.
851
00:54:31,840 --> 00:54:33,420
I didn't expect him...
852
00:54:33,990 --> 00:54:35,440
to go this far, either.
853
00:54:35,440 --> 00:54:36,450
Hey.
854
00:54:36,920 --> 00:54:38,990
Don't give me your excuses.
855
00:54:39,820 --> 00:54:43,490
Are you waiting for Jang Shin Woo to call?
856
00:54:46,120 --> 00:54:48,550
Did you lock me up in the hospital...
857
00:54:49,450 --> 00:54:52,950
to close out your accounts under fake names?
858
00:54:55,920 --> 00:54:58,490
Did you tell him not to close them out for me?
859
00:54:59,450 --> 00:55:00,520
You know,
860
00:55:01,390 --> 00:55:03,440
I started with nothing but my bare hands...
861
00:55:03,440 --> 00:55:06,550
and did business for over 40 years.
862
00:55:07,420 --> 00:55:10,820
I never do anything that will incur a loss.
863
00:55:11,590 --> 00:55:12,620
I'm sure.
864
00:55:13,450 --> 00:55:14,720
But you know,
865
00:55:15,690 --> 00:55:17,520
no matter how big a store is,
866
00:55:17,520 --> 00:55:19,290
it can go bankrupt overnight.
867
00:55:20,790 --> 00:55:23,120
Do you think the citizens will go easy on you because...
868
00:55:23,490 --> 00:55:25,370
you were a pillar in the economy?
869
00:55:25,370 --> 00:55:27,190
Do you think the government will protect you?
870
00:55:27,920 --> 00:55:29,120
Not a chance.
871
00:55:29,850 --> 00:55:33,220
Getting rid of a failing business is nothing special for us.
872
00:55:37,920 --> 00:55:40,750
Do you know why people like us are scary?
873
00:55:41,650 --> 00:55:44,320
It's because we have the law backing us up.
874
00:55:44,950 --> 00:55:48,390
And because we know how to wield that law.
875
00:55:48,890 --> 00:55:52,090
You should experience first hand...
876
00:55:52,090 --> 00:55:53,590
just how scary the law is.
877
00:56:19,990 --> 00:56:20,990
Are you nervous?
878
00:56:22,850 --> 00:56:23,850
No.
879
00:56:24,420 --> 00:56:25,650
Liar.
880
00:56:40,120 --> 00:56:41,290
Don't be nervous.
881
00:56:43,420 --> 00:56:44,420
Okay.
882
00:56:54,420 --> 00:56:56,110
Just a minute.
883
00:56:56,110 --> 00:56:57,810
Hello? Yes.
884
00:56:57,810 --> 00:56:59,410
- Where are you, Mr Joe?
- Where is he?
885
00:56:59,410 --> 00:57:01,480
- Everyone is waiting.
- Where is he?
886
00:57:01,480 --> 00:57:04,020
- Okay. He's almost here.
- Okay.
887
00:57:04,020 --> 00:57:05,840
Okay, everyone.
888
00:57:05,840 --> 00:57:08,580
Soon, you'll be hearing some breaking news...
889
00:57:08,580 --> 00:57:10,580
that will knock your socks off.
890
00:57:10,580 --> 00:57:11,940
Please write it well.
891
00:57:11,940 --> 00:57:13,410
- What's taking him so long?
- Come on.
892
00:57:13,410 --> 00:57:15,210
- Do you know what time it is?
- He's almost here.
893
00:57:15,210 --> 00:57:16,880
He's almost here.
894
00:57:16,880 --> 00:57:18,180
That's it.
895
00:57:18,180 --> 00:57:20,540
Shall we do a countdown?
896
00:57:20,540 --> 00:57:22,220
All together, now.
897
00:57:22,590 --> 00:57:25,220
- Okay. 10! 9! 8!
- What is he doing?
898
00:57:41,820 --> 00:57:42,820
Jang Hae Kyung.
899
00:57:53,690 --> 00:57:56,150
You are under arrest for embezzlement and evading taxes.
900
00:57:56,790 --> 00:57:57,790
What are you doing?
901
00:58:26,390 --> 00:58:30,020
(My Lawyer, Mr Joe)
60793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.