All language subtitles for My lawyer Mr. Jo E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,630 --> 00:00:09,890 Lee Myung Joon is dead? 2 00:00:10,490 --> 00:00:14,460 The surveillance camera caught Deul Ho leaving the scene. 3 00:00:14,860 --> 00:00:15,860 Hold on. 4 00:00:18,990 --> 00:00:19,990 Bring Deul Ho in. 5 00:00:21,260 --> 00:00:22,630 Arrest him at once! 6 00:00:23,090 --> 00:00:24,160 Joe Deul Ho. 7 00:00:24,630 --> 00:00:26,690 You are under arrest for the murder of Lee Myung Joon. 8 00:00:32,330 --> 00:00:33,530 (Seoul Central District Prosecutor's Office) 9 00:00:33,990 --> 00:00:35,690 (Episode 13) 10 00:00:44,860 --> 00:00:46,930 (Written Statement) 11 00:00:57,930 --> 00:00:58,990 Why did you kill him? 12 00:01:00,760 --> 00:01:02,060 Why did you kill him? 13 00:01:07,430 --> 00:01:08,790 Because I wanted to. 14 00:01:12,260 --> 00:01:13,930 Did you just confess? 15 00:01:14,590 --> 00:01:16,860 Isn't that what you want to hear? 16 00:01:19,630 --> 00:01:21,530 Do you really think I killed him? 17 00:01:31,290 --> 00:01:32,540 Explain yourself. 18 00:01:32,540 --> 00:01:33,790 Lee Myung Joon... 19 00:01:34,230 --> 00:01:36,730 was killed at the time you went to see him. 20 00:01:40,790 --> 00:01:43,890 No one went in after you left. 21 00:01:44,660 --> 00:01:46,260 Your prints were found everywhere... 22 00:01:46,590 --> 00:01:48,760 in the room where the victim was found. 23 00:01:49,430 --> 00:01:51,040 And the place is... 24 00:01:51,040 --> 00:01:53,320 owned by your friend, Bae Dae Soo. 25 00:01:53,320 --> 00:01:54,390 Furthermore, 26 00:01:56,630 --> 00:01:58,860 the last person Lee Myung Joon spoke to... 27 00:02:00,590 --> 00:02:01,820 (Call Record: Joe Deul Ho) 28 00:02:01,820 --> 00:02:02,830 was also you. 29 00:02:03,160 --> 00:02:04,900 You were once a prosecutor. 30 00:02:04,900 --> 00:02:08,860 Do I need more reasons for considering you the prime suspect? 31 00:02:11,190 --> 00:02:12,760 Have you no pride? 32 00:02:13,360 --> 00:02:15,360 What assertion do you have to accuse me? 33 00:02:17,290 --> 00:02:20,640 I could've gotten rid of these pieces of evidence. 34 00:02:20,640 --> 00:02:23,060 Then don't make excuses and give me evidence. 35 00:02:23,490 --> 00:02:25,160 I was a prosecutor for 10 years. 36 00:02:26,790 --> 00:02:30,190 I could've easily gotten rid of these pieces of evidence. 37 00:02:31,790 --> 00:02:34,630 Why would I announce to the world that I killed a man? 38 00:02:40,830 --> 00:02:42,060 Lee Myung Joon... 39 00:02:42,930 --> 00:02:44,360 wasn't just a witness. 40 00:02:44,860 --> 00:02:46,290 Lee Myung Joon was... 41 00:02:48,590 --> 00:02:49,930 in charge of... 42 00:02:50,560 --> 00:02:52,190 Daehwa Housing's slush fund. 43 00:02:53,460 --> 00:02:54,610 So? 44 00:02:54,610 --> 00:02:55,990 You had listed... 45 00:02:57,060 --> 00:02:59,360 Lee Myung Joon as a witness... 46 00:02:59,790 --> 00:03:01,290 in the trial. 47 00:03:01,690 --> 00:03:04,490 You forced a man who didn't want to testify. 48 00:03:04,930 --> 00:03:06,130 So? 49 00:03:06,130 --> 00:03:07,690 When Lee Myung Joon refused, 50 00:03:08,430 --> 00:03:10,660 you got upset and killed him. Of course, 51 00:03:10,990 --> 00:03:13,390 your hatred for Chairman Jung Geun Moo played a part. 52 00:03:13,930 --> 00:03:15,390 What a weak hypothesis. 53 00:03:16,460 --> 00:03:17,730 Did your father order you... 54 00:03:18,560 --> 00:03:21,020 to arrest me since he had the evidence prepared? 55 00:03:21,020 --> 00:03:23,230 My father, whom you disrespect, is a prosecutor... 56 00:03:24,060 --> 00:03:25,460 and so am I. 57 00:03:25,460 --> 00:03:27,190 I make the calls and I conduct the investigation. 58 00:03:27,990 --> 00:03:29,430 Don't run your mouth. 59 00:03:30,360 --> 00:03:31,520 You have 48 hours. 60 00:03:31,520 --> 00:03:33,180 (An arrest warrant must be requested within 48 hours.) 61 00:03:33,180 --> 00:03:35,960 If you can't give me a reason... 62 00:03:36,490 --> 00:03:39,060 that can overcome the evidence, 63 00:03:39,930 --> 00:03:42,360 your life ends here. 64 00:03:42,960 --> 00:03:44,590 Use that good brain of yours... 65 00:03:45,060 --> 00:03:46,790 and think hard. 66 00:03:48,760 --> 00:03:51,660 You have 44 hours left now. 67 00:03:54,460 --> 00:03:55,460 Ji Wook. 68 00:03:56,530 --> 00:03:57,690 Don't you think... 69 00:03:58,190 --> 00:04:02,190 you're helping the real killer destroy evidence and escape? 70 00:04:02,730 --> 00:04:03,930 If I were you, 71 00:04:04,990 --> 00:04:06,790 I wouldn't worry about that. 72 00:04:07,260 --> 00:04:09,880 I would worry about how to save myself. 73 00:04:09,880 --> 00:04:11,130 Shall we make a bet? 74 00:04:12,430 --> 00:04:14,060 Do you think... 75 00:04:14,790 --> 00:04:16,530 I can find evidence to overthrow yours... 76 00:04:17,430 --> 00:04:19,360 within 44 hours? 77 00:04:20,290 --> 00:04:21,630 Think long and hard. 78 00:04:35,590 --> 00:04:37,730 I know it'll be tough, 79 00:04:38,160 --> 00:04:39,260 but... 80 00:04:39,630 --> 00:04:41,460 if you'd take courage, 81 00:04:41,990 --> 00:04:45,200 you can save many people from being wronged. 82 00:04:46,700 --> 00:04:48,230 Lee Myung Joon is dead. 83 00:04:48,960 --> 00:04:50,210 Who was it? 84 00:04:50,210 --> 00:04:51,650 I can't do anything. 85 00:04:51,650 --> 00:04:55,120 I can't do anything on my own to go up against Chairman Jung. 86 00:04:55,120 --> 00:04:56,290 Don't worry. 87 00:04:56,830 --> 00:04:58,260 I'll do my best. 88 00:04:59,830 --> 00:05:02,330 Once again, I couldn't protect him. 89 00:05:02,990 --> 00:05:04,760 Is it this difficult... 90 00:05:05,430 --> 00:05:06,960 to protect a person? 91 00:05:21,290 --> 00:05:23,200 - You may go. - Yes, Sir. 92 00:05:46,460 --> 00:05:47,860 You look anxious. 93 00:05:52,760 --> 00:05:54,010 Why did you do it? 94 00:05:54,010 --> 00:05:56,060 I'm sure that isn't your real question. 95 00:05:57,160 --> 00:05:58,790 Why don't you get to it? 96 00:06:01,390 --> 00:06:02,560 Do you have it? 97 00:06:04,260 --> 00:06:05,930 - Do you have it? - What? 98 00:06:06,590 --> 00:06:08,030 Money? Connections? 99 00:06:09,130 --> 00:06:10,190 If not, what? 100 00:06:11,390 --> 00:06:12,990 You're overly confident. 101 00:06:14,030 --> 00:06:15,660 Does that mean you have it? 102 00:06:17,160 --> 00:06:18,790 I knew that was... 103 00:06:19,690 --> 00:06:21,030 what you wanted to know. 104 00:06:23,060 --> 00:06:24,560 Do I have... 105 00:06:25,430 --> 00:06:26,760 the ledger... 106 00:06:27,290 --> 00:06:28,760 or not? 107 00:06:29,190 --> 00:06:30,960 I hope you don't. 108 00:06:30,960 --> 00:06:33,690 If you do have it, you will die. 109 00:06:40,930 --> 00:06:43,190 Why are you so obsessed with Chairman Jung? 110 00:06:43,730 --> 00:06:44,910 To redeem your reputation? 111 00:06:44,910 --> 00:06:47,360 Or is it because of that kid, Il Goo? 112 00:06:47,360 --> 00:06:50,060 What must I be obsessed with for you to understand? 113 00:06:50,590 --> 00:06:52,660 Money? Women? 114 00:06:53,230 --> 00:06:55,060 The position of being the minister? 115 00:06:55,730 --> 00:06:57,730 Or being the managing partner of a law firm? 116 00:06:58,690 --> 00:07:00,050 Don't give me an attitude. 117 00:07:00,050 --> 00:07:01,930 I just wonder... 118 00:07:02,660 --> 00:07:05,420 how someone I once respected so highly, 119 00:07:05,420 --> 00:07:07,030 became so thick-skinned. 120 00:07:16,960 --> 00:07:20,860 You hold many shares of Daehwa under fake names. 121 00:07:22,060 --> 00:07:23,330 You must be happy. 122 00:07:25,960 --> 00:07:27,450 I understand now, 123 00:07:27,450 --> 00:07:30,190 why you work so hard for Chairman Jung. 124 00:07:32,990 --> 00:07:34,790 You know nothing. 125 00:07:35,590 --> 00:07:37,060 You've never seen that ledger. 126 00:07:39,590 --> 00:07:40,660 Is that what you think? 127 00:07:41,230 --> 00:07:42,960 If you had it, 128 00:07:43,360 --> 00:07:45,290 you would've waited and shown it in court... 129 00:07:46,530 --> 00:07:49,190 since that would've been much more damaging. 130 00:07:50,230 --> 00:07:51,730 You may be right. 131 00:07:53,030 --> 00:07:54,460 I'll show you... 132 00:07:55,060 --> 00:07:56,430 what damage means. 133 00:07:58,730 --> 00:07:59,730 Deul Ho. 134 00:08:01,060 --> 00:08:04,890 Don't think you can gain the world you want with one ledger. 135 00:08:06,030 --> 00:08:08,160 I won't let that happen. 136 00:08:10,390 --> 00:08:14,030 I don't think a ledger will change the world. 137 00:08:14,790 --> 00:08:16,230 The ledger is formed of paper, 138 00:08:16,560 --> 00:08:17,960 so you can just rip it up. 139 00:08:19,260 --> 00:08:22,360 But greed can't be ripped up. 140 00:08:24,560 --> 00:08:27,430 You're used to this room, aren't you? 141 00:08:28,230 --> 00:08:30,660 This used to be your stage where you did your thing. 142 00:08:30,990 --> 00:08:32,360 I'm sure you know, 143 00:08:33,590 --> 00:08:35,360 but you can't just walk out of here. 144 00:08:35,990 --> 00:08:38,060 - You know that, right? - Yes. 145 00:08:38,760 --> 00:08:40,230 I'm comfortable here. 146 00:08:54,330 --> 00:08:55,930 It's me. 147 00:08:55,930 --> 00:08:57,770 Search Joe Deul Ho's office. 148 00:08:57,770 --> 00:08:59,430 Check every single sheet of paper. 149 00:09:18,730 --> 00:09:20,760 Unless they manipulated the cameras, 150 00:09:21,660 --> 00:09:24,560 there's no way to go in through that door. 151 00:09:26,660 --> 00:09:27,960 If not the door, 152 00:09:28,660 --> 00:09:29,860 they could've come in through the vent. 153 00:09:30,890 --> 00:09:33,390 I remember there was a vent. 154 00:09:34,890 --> 00:09:37,860 The killer went in through the vent. 155 00:09:48,730 --> 00:09:49,730 Who are you? 156 00:10:05,460 --> 00:10:08,800 After killing Lee Myung Joon, he manipulated the crime scene... 157 00:10:09,590 --> 00:10:12,390 and left back through the vent. 158 00:10:13,230 --> 00:10:15,530 That's why there was no trace. 159 00:10:16,800 --> 00:10:17,830 But... 160 00:10:18,760 --> 00:10:21,390 there will be a trace in the vent. 161 00:10:24,190 --> 00:10:25,950 What's going on? 162 00:10:25,950 --> 00:10:29,430 I knew something was up when I had that bad dream. 163 00:10:29,430 --> 00:10:30,690 I feel like it's my fault. 164 00:10:31,560 --> 00:10:34,050 I feel like this happened because of this lawsuit. 165 00:10:34,050 --> 00:10:36,390 Don't say that. 166 00:10:36,730 --> 00:10:38,160 It's okay. 167 00:10:40,030 --> 00:10:41,680 What is it? 168 00:10:41,680 --> 00:10:43,330 - Wait. - What are you doing? 169 00:10:43,730 --> 00:10:45,380 We have a search and seizure warrant. 170 00:10:45,380 --> 00:10:46,750 Your cooperation is requested. 171 00:10:46,750 --> 00:10:48,200 Seize what? 172 00:10:48,200 --> 00:10:51,050 This is a registered business. 173 00:10:51,050 --> 00:10:54,540 Joe Deul Ho is a murder suspect. The warrant is to search his office. 174 00:10:54,540 --> 00:10:56,480 - Come in. - Wait. 175 00:10:56,480 --> 00:10:58,820 Move aside, or we'll arrest you for obstruction of justice. 176 00:10:58,820 --> 00:11:00,130 - Step aside. - Come here. 177 00:11:00,930 --> 00:11:01,930 Excuse me. 178 00:11:02,730 --> 00:11:05,580 This is DS Finance's office. 179 00:11:05,580 --> 00:11:06,690 Mr Joe is a tenant... 180 00:11:07,260 --> 00:11:08,580 What are you doing? 181 00:11:08,580 --> 00:11:09,820 - That's mine! - Step aside. 182 00:11:09,820 --> 00:11:11,570 - This is mine! - Step aside! 183 00:11:11,570 --> 00:11:12,650 - I... - Gosh. 184 00:11:12,650 --> 00:11:14,550 This is a different business. 185 00:11:14,550 --> 00:11:16,220 They only share the office space. 186 00:11:16,220 --> 00:11:18,550 But he assists Joe Deul Ho. 187 00:11:18,550 --> 00:11:20,020 - Do something. - Wait. 188 00:11:20,020 --> 00:11:21,050 Soo Wan! 189 00:11:21,050 --> 00:11:22,880 How could you do this to us? 190 00:11:22,880 --> 00:11:24,390 - Speed it up! - Goodness. 191 00:11:25,930 --> 00:11:27,050 Wait! 192 00:11:27,050 --> 00:11:28,360 My gosh. 193 00:11:29,330 --> 00:11:31,710 When I opened my business... 194 00:11:31,710 --> 00:11:33,960 Why are you taking that? 195 00:11:34,390 --> 00:11:36,660 Stop that! You're driving me crazy. 196 00:11:39,190 --> 00:11:40,460 Do you mean it? 197 00:11:40,460 --> 00:11:44,230 Yes. Joe Deul Ho was arrested for the murder of Lee Myung Joon. 198 00:11:45,690 --> 00:11:46,860 The prosecution thinks... 199 00:11:47,190 --> 00:11:49,380 they got into a fight... 200 00:11:49,380 --> 00:11:51,900 when he tried to force him to testify. 201 00:11:51,900 --> 00:11:53,980 He may be a reckless punk, 202 00:11:53,980 --> 00:11:56,060 but killing a man is another story. 203 00:11:56,660 --> 00:11:58,330 Since they arrested him, 204 00:11:58,730 --> 00:12:00,890 they must have some sort of proof. 205 00:12:01,760 --> 00:12:03,690 Find out from the prosecutors. 206 00:12:04,160 --> 00:12:05,830 Check on Chairman Jung, too. 207 00:12:06,430 --> 00:12:07,430 Yes, Sir. 208 00:12:09,790 --> 00:12:10,830 Is it true... 209 00:12:11,560 --> 00:12:12,560 about Deul Ho? 210 00:12:16,890 --> 00:12:19,230 It's absurd. Something isn't right. 211 00:12:19,860 --> 00:12:22,170 Deul Ho would never do that. 212 00:12:22,170 --> 00:12:24,360 This was bound to happen. 213 00:12:25,030 --> 00:12:27,230 Deul Ho touched something he never should have. 214 00:12:27,760 --> 00:12:28,760 It's Chairman Jung, isn't it? 215 00:12:29,130 --> 00:12:32,190 Don't think about getting involved in this matter. 216 00:12:32,930 --> 00:12:35,990 If things get out of hand, it'll hurt us as well. 217 00:12:36,330 --> 00:12:39,260 Still. I can't do nothing. 218 00:12:42,430 --> 00:12:43,430 Hae Kyung! 219 00:12:46,490 --> 00:12:47,550 Yes, Sir. 220 00:12:47,550 --> 00:12:48,830 Stop Hae Kyung, right now! 221 00:12:50,060 --> 00:12:51,250 Ms Jang! 222 00:12:51,250 --> 00:12:52,680 Wait. Hold on. 223 00:12:52,680 --> 00:12:53,750 Move. 224 00:12:53,750 --> 00:12:55,190 - Hold on. - Move. 225 00:12:55,730 --> 00:12:56,880 Hae Kyung! 226 00:12:56,880 --> 00:12:57,890 Let go. 227 00:12:58,290 --> 00:13:00,860 Fine. Fine, so calm down. 228 00:13:01,390 --> 00:13:03,550 What will you do once you run over there? 229 00:13:03,550 --> 00:13:06,350 Will you insist he isn't guilty and demand he be released? 230 00:13:06,350 --> 00:13:07,360 There's no way. 231 00:13:07,930 --> 00:13:10,150 Something's wrong, so I need to fix it. 232 00:13:10,150 --> 00:13:11,490 Don't you care about the firm? 233 00:13:11,860 --> 00:13:13,990 You can't be emotional and... 234 00:13:15,960 --> 00:13:17,390 Think of your father's position. 235 00:13:18,830 --> 00:13:19,830 You can think about it... 236 00:13:20,630 --> 00:13:21,660 all you want. 237 00:13:27,690 --> 00:13:28,870 Did you find anything? 238 00:13:28,870 --> 00:13:29,890 Yes. 239 00:13:31,060 --> 00:13:33,750 We found this among the seized items. 240 00:13:33,750 --> 00:13:35,730 - Where? - In the suspect's desk. 241 00:13:36,330 --> 00:13:38,040 Any prints? Did you find any prints? 242 00:13:38,040 --> 00:13:39,060 We're running them now. 243 00:13:40,860 --> 00:13:42,680 Bring me the results as soon as you get them. 244 00:13:42,680 --> 00:13:44,190 - Yes, Sir. - Good job. 245 00:13:49,060 --> 00:13:51,060 Where is the ledger? 246 00:13:51,860 --> 00:13:52,960 Where's the ledger? 247 00:13:53,790 --> 00:13:55,260 I don't have it right now. 248 00:13:56,730 --> 00:14:00,760 If Lee Myung Joon hid it somewhere where nobody knows, 249 00:14:01,430 --> 00:14:02,830 there's no way to find it. 250 00:14:04,560 --> 00:14:06,360 Where could it be? 251 00:14:15,560 --> 00:14:16,960 You may be seated. 252 00:14:20,760 --> 00:14:22,130 - Did you find it? - Not yet. 253 00:14:22,490 --> 00:14:24,680 Search thoroughly. We must find it. 254 00:14:24,680 --> 00:14:25,990 Mr Shin and Chairman Jung... 255 00:14:26,590 --> 00:14:28,660 are freaked out about the ledger. 256 00:14:29,560 --> 00:14:31,830 That means they don't know where it is either. 257 00:14:33,830 --> 00:14:34,830 I need to get out. 258 00:14:35,760 --> 00:14:37,390 I need to get out of here first. 259 00:14:44,930 --> 00:14:46,290 Sir. I... 260 00:14:46,660 --> 00:14:48,960 This is an investigation. You cannot go in. Please move. 261 00:14:48,960 --> 00:14:51,630 I came as Mr Joe's attorney. 262 00:14:52,960 --> 00:14:54,550 When a client is being interrogated, 263 00:14:54,550 --> 00:14:56,830 he has a right to have his attorney present. 264 00:15:05,460 --> 00:15:06,460 What is that? 265 00:15:12,530 --> 00:15:13,530 You really don't know? 266 00:15:16,790 --> 00:15:18,330 It looks like some sort of medicine. 267 00:15:19,730 --> 00:15:20,790 Potassium cyanide. 268 00:15:21,830 --> 00:15:23,360 It's also known as KCN. 269 00:15:24,930 --> 00:15:26,380 Are you saying I killed a man with this? 270 00:15:26,380 --> 00:15:27,490 Don't play dumb. 271 00:15:27,990 --> 00:15:29,590 This was found in your drawer. 272 00:15:30,530 --> 00:15:31,960 That's impossible. 273 00:15:31,960 --> 00:15:33,520 This was not in the office. 274 00:15:33,520 --> 00:15:37,670 The officer who conducted the search and seizure found it in his desk. 275 00:15:37,670 --> 00:15:38,860 Where do they sell these things? 276 00:15:41,030 --> 00:15:42,690 I knew you'd play dumb. 277 00:15:46,530 --> 00:15:47,730 (Investigation Report) 278 00:15:48,330 --> 00:15:50,800 - What is this? - It's the case file of a case... 279 00:15:50,800 --> 00:15:52,760 you handled in June of 2010. 280 00:15:54,390 --> 00:15:55,730 - And? - Don't you remember? 281 00:15:56,390 --> 00:15:59,160 The Potassium Cyanide Murder. It was quite famous. 282 00:15:59,490 --> 00:16:02,050 The killer was caught thanks to the prosecutor, 283 00:16:02,050 --> 00:16:03,890 Joe Deul Ho's persistence. 284 00:16:04,830 --> 00:16:05,960 You even won an award. 285 00:16:06,490 --> 00:16:07,490 I believe... 286 00:16:08,030 --> 00:16:09,860 you became an expert... 287 00:16:10,660 --> 00:16:12,630 on substances like this then. 288 00:16:14,390 --> 00:16:15,490 Am I wrong? 289 00:16:16,360 --> 00:16:17,360 Ji Wook. 290 00:16:18,760 --> 00:16:19,760 Don't try so hard. 291 00:16:20,730 --> 00:16:21,960 If you have time for this, 292 00:16:22,530 --> 00:16:23,890 go catch the real killer. 293 00:16:25,030 --> 00:16:28,390 The evidence is clear, and the killer is before my eyes. 294 00:16:29,660 --> 00:16:30,890 Whom do you want me to catch? 295 00:16:32,530 --> 00:16:34,390 Confess already, will you? 296 00:16:34,790 --> 00:16:36,960 If you're too embarrassed to say it, 297 00:16:39,260 --> 00:16:40,330 you can write it. 298 00:16:40,990 --> 00:16:43,060 Should I tell you what you should do next? 299 00:16:44,590 --> 00:16:45,790 Search the homes... 300 00:16:46,360 --> 00:16:47,790 of all the employees at the office. 301 00:16:49,130 --> 00:16:51,990 You may find many more of these things. 302 00:16:57,390 --> 00:16:58,480 It wasn't there? 303 00:16:58,480 --> 00:17:01,490 The only ledger we found was for Bae Dae Soo's loan shark business. 304 00:17:03,230 --> 00:17:05,860 Search the homes of all the employees. 305 00:17:06,590 --> 00:17:08,260 - Pardon? - Did you understand me? 306 00:17:09,030 --> 00:17:10,030 Yes, Sir. 307 00:17:15,060 --> 00:17:16,290 Are you exercising your right to remain silent? 308 00:17:17,500 --> 00:17:18,890 When you were a prosecutor, 309 00:17:19,390 --> 00:17:21,290 what did you do to suspects who exercised their right... 310 00:17:23,160 --> 00:17:24,190 to remain silent? 311 00:17:28,960 --> 00:17:30,690 - Sir. - What is it? 312 00:17:33,230 --> 00:17:34,330 Wait outside. 313 00:17:55,590 --> 00:17:57,650 Hae Kyung, the situation... 314 00:17:57,650 --> 00:18:00,000 I know it's hard, but I'll be brief. 315 00:18:01,130 --> 00:18:02,560 I'm asking you as a friend. 316 00:18:03,390 --> 00:18:04,390 Help me. 317 00:18:06,590 --> 00:18:08,130 Ms Lee Eun Jo is already here. 318 00:18:08,760 --> 00:18:10,560 He can't have another attorney present. 319 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Ma'am. 320 00:18:17,460 --> 00:18:18,660 Where are you going? 321 00:18:18,660 --> 00:18:20,390 I have something urgent to tend to. 322 00:18:21,960 --> 00:18:23,030 Is it... 323 00:18:23,590 --> 00:18:25,330 more urgent than this? 324 00:18:26,860 --> 00:18:29,500 Yes. He told me to go. 325 00:18:29,500 --> 00:18:31,590 I'm not being of much help either. 326 00:18:32,530 --> 00:18:33,860 Excuse me. 327 00:18:37,690 --> 00:18:38,760 Now, I can... 328 00:18:39,260 --> 00:18:41,330 go in as his attorney, right? 329 00:18:57,860 --> 00:19:00,860 I was approved to come in as your attorney. 330 00:19:03,190 --> 00:19:04,590 I'll ask just one thing. 331 00:19:05,930 --> 00:19:06,930 Did you kill... 332 00:19:08,130 --> 00:19:09,390 Lee Myung Joon? 333 00:19:13,430 --> 00:19:14,430 Tell me. 334 00:19:18,030 --> 00:19:19,060 I didn't kill him. 335 00:19:21,930 --> 00:19:23,060 I warned you... 336 00:19:23,690 --> 00:19:26,030 about Chairman Jung. 337 00:19:26,030 --> 00:19:27,690 I told you to be careful. 338 00:19:28,230 --> 00:19:30,050 Don't worry. I'll handle it. 339 00:19:30,050 --> 00:19:32,500 He has this all planned out. What can you do? 340 00:19:33,190 --> 00:19:34,630 Don't you know whom you're up against? 341 00:19:35,430 --> 00:19:36,530 I know. Don't worry. 342 00:19:36,960 --> 00:19:38,560 How long will you live this way? 343 00:19:39,530 --> 00:19:40,960 Do you have several lives? 344 00:19:41,290 --> 00:19:43,290 Have you ever slept peacefully? 345 00:19:44,060 --> 00:19:45,130 Why do you... 346 00:19:46,190 --> 00:19:47,860 I'll take care of it. 347 00:19:48,660 --> 00:19:50,260 Please trust me. 348 00:19:50,260 --> 00:19:53,000 No. I can't just trust you. 349 00:19:54,790 --> 00:19:55,940 I'll do it. 350 00:19:55,940 --> 00:19:56,960 Do what? 351 00:19:58,290 --> 00:20:00,850 If you take my side, Chairman Jung won't sit still. 352 00:20:00,850 --> 00:20:01,950 You're from Geum San. 353 00:20:01,950 --> 00:20:03,210 Who cares? 354 00:20:03,210 --> 00:20:04,830 A man has died. 355 00:20:04,830 --> 00:20:06,610 You are a murder suspect. 356 00:20:06,610 --> 00:20:08,590 They say you killed a man when you didn't. 357 00:20:08,960 --> 00:20:10,520 Do you expect me to do nothing? 358 00:20:10,520 --> 00:20:12,060 Thanks for the thought, 359 00:20:13,230 --> 00:20:14,230 but don't do anything. 360 00:20:15,330 --> 00:20:16,330 Please, do nothing. 361 00:20:16,690 --> 00:20:19,430 We wouldn't have ended up this way if you were the type not to do... 362 00:20:20,390 --> 00:20:22,060 something because you were worried about me. 363 00:20:23,390 --> 00:20:26,430 You're going to go your way anyway, 364 00:20:27,500 --> 00:20:28,500 so I will... 365 00:20:28,930 --> 00:20:30,630 do what I want as well. 366 00:20:35,030 --> 00:20:36,330 Wait a little while. 367 00:20:38,060 --> 00:20:39,660 I'll get you out of here. 368 00:20:45,760 --> 00:20:46,760 Come in. 369 00:20:53,000 --> 00:20:55,060 It's been a while, Sir. 370 00:20:55,590 --> 00:20:57,330 Look who's here. 371 00:20:58,030 --> 00:20:59,060 Ms Jang. 372 00:21:00,890 --> 00:21:01,890 Have a seat. 373 00:21:07,930 --> 00:21:09,390 What brings you here at this hour? 374 00:21:09,790 --> 00:21:11,330 I'm sure you know why. 375 00:21:11,760 --> 00:21:12,830 Yes. 376 00:21:13,590 --> 00:21:16,760 I feel terrible about Deul Ho. 377 00:21:18,060 --> 00:21:19,500 It's not like him. 378 00:21:20,530 --> 00:21:21,830 So you know... 379 00:21:22,330 --> 00:21:23,990 that he wouldn't do that. 380 00:21:23,990 --> 00:21:25,060 That's true, 381 00:21:25,660 --> 00:21:28,130 but we have such clear-cut evidence. 382 00:21:29,260 --> 00:21:30,430 I will uncover... 383 00:21:31,500 --> 00:21:33,300 the truth. 384 00:21:33,300 --> 00:21:34,510 The truth? 385 00:21:34,510 --> 00:21:37,290 Isn't this Chairman Jung's doing? 386 00:21:38,360 --> 00:21:39,700 Don't jump to conclusions. 387 00:21:39,700 --> 00:21:43,520 Do you always blame Chairman Jung if something happens to Deul Ho? 388 00:21:43,520 --> 00:21:45,330 Chairman Jung is the only person... 389 00:21:45,930 --> 00:21:47,930 who wanted Lee Myung Joon dead. 390 00:21:48,590 --> 00:21:49,930 Don't be unreasonable. 391 00:21:50,360 --> 00:21:52,760 You seem nervous as well. 392 00:21:53,430 --> 00:21:54,490 Are you? 393 00:21:55,530 --> 00:21:56,990 You're offending me. 394 00:21:57,330 --> 00:21:58,660 That's enough. 395 00:21:58,660 --> 00:22:00,160 Let Deul Ho go. 396 00:22:00,730 --> 00:22:02,310 Then I'll stop. 397 00:22:02,310 --> 00:22:03,490 Ms Jang. 398 00:22:04,590 --> 00:22:07,210 This isn't a fender bender. 399 00:22:07,210 --> 00:22:08,480 This is murder. 400 00:22:08,480 --> 00:22:10,360 We have evidence. How could I let him go? 401 00:22:11,360 --> 00:22:14,060 Then take responsibility for this insanity. 402 00:22:14,690 --> 00:22:16,800 Once the truth gets out... 403 00:22:16,800 --> 00:22:19,860 and the storms come, you'll have to handle it. 404 00:22:21,130 --> 00:22:22,290 Storms? 405 00:22:23,190 --> 00:22:24,830 I don't know what that is, 406 00:22:25,690 --> 00:22:28,190 but if there's something I need to handle, I will. 407 00:22:28,530 --> 00:22:29,660 I'll see you again. 408 00:22:58,660 --> 00:22:59,730 Hold the doors. 409 00:23:02,460 --> 00:23:03,460 Ae Ra. 410 00:23:04,430 --> 00:23:05,740 Wait for me. 411 00:23:05,740 --> 00:23:07,730 - Tell Dae Soo and Ae Ra... - Why didn't you wait for me? 412 00:23:08,160 --> 00:23:10,600 to find Lee Myung Joon's sister, Lee So Jung. 413 00:23:10,600 --> 00:23:12,330 Tell them to move her to a safe location. 414 00:23:12,860 --> 00:23:13,990 She's in danger. 415 00:23:21,430 --> 00:23:22,590 I think she's gone. 416 00:23:25,230 --> 00:23:26,470 Hello? 417 00:23:26,470 --> 00:23:27,730 Ms Lee So Jung? 418 00:23:28,530 --> 00:23:29,730 So Jung? 419 00:23:31,160 --> 00:23:32,160 Move. 420 00:23:33,260 --> 00:23:34,460 So Jung! 421 00:24:02,460 --> 00:24:03,490 Oh my gosh. 422 00:24:21,430 --> 00:24:22,680 Excuse me. 423 00:24:22,680 --> 00:24:23,860 - Do you know the lady... - The lady... 424 00:24:44,830 --> 00:24:46,490 If I want to get out of here, 425 00:24:47,160 --> 00:24:48,860 I must find evidence... 426 00:24:49,330 --> 00:24:52,330 that someone else killed Lee Myung Joon. 427 00:24:52,790 --> 00:24:54,100 The problem is... 428 00:24:54,100 --> 00:24:57,760 that they can manipulate any and all evidence. 429 00:24:58,930 --> 00:25:00,660 I make the calls and I conduct the investigation. 430 00:25:01,890 --> 00:25:03,130 I must have Ji Wook... 431 00:25:03,490 --> 00:25:06,630 check the evidence himself. 432 00:25:21,290 --> 00:25:22,890 Who is it? 433 00:25:24,160 --> 00:25:26,290 We have a warrant for search and seizure. 434 00:25:26,630 --> 00:25:28,130 Wait. But... 435 00:25:29,030 --> 00:25:30,060 Oh my gosh. 436 00:25:30,960 --> 00:25:32,560 Why are you here? 437 00:25:33,060 --> 00:25:34,190 Who is it? 438 00:25:34,590 --> 00:25:36,570 We have a warrant for search and seizure. 439 00:25:36,570 --> 00:25:37,590 - What? - Come in. 440 00:25:38,160 --> 00:25:40,030 But... Hold on. 441 00:25:40,630 --> 00:25:42,360 What are you investigating here? 442 00:25:44,130 --> 00:25:45,750 Wait. Hold on. 443 00:25:45,750 --> 00:25:47,160 Why are you here? 444 00:25:47,530 --> 00:25:49,390 - Step outside. - What are you looking for? 445 00:25:54,530 --> 00:25:56,630 This is unbelievable. 446 00:25:57,230 --> 00:26:00,640 I didn't expect them to come into my home. 447 00:26:00,640 --> 00:26:03,040 They really took everything. 448 00:26:03,040 --> 00:26:04,840 They went to his house, too. 449 00:26:04,840 --> 00:26:08,020 They even emptied out my trunk. 450 00:26:08,020 --> 00:26:10,370 Why are they going this far? 451 00:26:10,370 --> 00:26:12,060 What are these rats looking for? 452 00:26:12,660 --> 00:26:16,190 I think Mr Joe got himself in really deep this time. 453 00:26:16,790 --> 00:26:19,860 Are they trying to catch a spy or something? 454 00:26:19,860 --> 00:26:21,720 Let's discuss how to proceed. 455 00:26:21,720 --> 00:26:23,050 - We don't have time. - Sure. 456 00:26:23,050 --> 00:26:24,060 May I join you? 457 00:26:25,290 --> 00:26:26,380 Ma'am. 458 00:26:26,380 --> 00:26:27,530 Ms Jang. 459 00:26:27,930 --> 00:26:30,460 I will join you on Deul Ho's case. 460 00:26:30,860 --> 00:26:32,130 Is that okay with you? 461 00:26:32,590 --> 00:26:34,880 That would be an honour... 462 00:26:34,880 --> 00:26:36,230 - Let's begin. - Oh, all right. 463 00:26:38,060 --> 00:26:39,390 Let's sit. 464 00:26:42,630 --> 00:26:43,990 Continue what you were discussing. 465 00:26:44,460 --> 00:26:45,590 But... 466 00:26:47,290 --> 00:26:48,290 Ms Lee. 467 00:26:49,060 --> 00:26:50,600 Don't you trust me? 468 00:26:50,600 --> 00:26:51,860 That's not it. 469 00:26:53,230 --> 00:26:56,030 You saw me outside the interrogation room yesterday. 470 00:26:56,460 --> 00:26:57,460 I did. 471 00:27:00,260 --> 00:27:02,990 Would this make you trust me? 472 00:27:04,460 --> 00:27:05,490 Hae Kyung. 473 00:27:08,290 --> 00:27:09,530 Please hold my hand. 474 00:27:47,360 --> 00:27:48,790 (Vent, Lee So Jung) 475 00:27:55,030 --> 00:27:56,660 Deul Ho gave that to me. 476 00:27:57,360 --> 00:27:58,730 Now, do you trust me? 477 00:27:59,560 --> 00:28:01,460 Of course, we do. Yes. 478 00:28:02,060 --> 00:28:05,180 First, have you located Lee So Jung yet? 479 00:28:05,180 --> 00:28:06,920 We're having difficulty. 480 00:28:06,920 --> 00:28:08,920 We went to her flat, but she wasn't there. 481 00:28:08,920 --> 00:28:11,050 I think because of what happened to her brother... 482 00:28:11,050 --> 00:28:12,260 What about her cell phone? 483 00:28:12,890 --> 00:28:14,980 It wasn't easy, but I got her number. 484 00:28:14,980 --> 00:28:18,420 I've been calling her, but it's turned off. I think she's laying... 485 00:28:18,420 --> 00:28:21,260 Ae Ra, please find Lee So Jung as soon as possible. 486 00:28:21,790 --> 00:28:22,790 Okay. 487 00:28:23,130 --> 00:28:24,130 Ms Lee. 488 00:28:24,730 --> 00:28:26,540 I checked the vent. 489 00:28:26,540 --> 00:28:29,720 I'll find evidence to prove how the killer used the vent... 490 00:28:29,720 --> 00:28:31,830 - to get in and out of the room. - Good. 491 00:28:33,060 --> 00:28:34,570 I'm Dae Soo. Bae Dae Soo. 492 00:28:34,570 --> 00:28:37,270 - Please stay with Ms Lee. - Yes, Ma'am. 493 00:28:37,270 --> 00:28:38,850 - And you. - Yes? 494 00:28:38,850 --> 00:28:41,670 Thoroughly check all the people in Lee So Jung's vicinity. 495 00:28:41,670 --> 00:28:43,030 Yes, Ma'am. 496 00:28:43,030 --> 00:28:47,230 The prosecution is looking for evidence to imprison him. 497 00:28:47,630 --> 00:28:49,500 You find evidence. 498 00:28:49,500 --> 00:28:52,830 I will complain regarding prosecution's unfair investigation. 499 00:28:52,830 --> 00:28:54,480 Wow. You really are... 500 00:28:54,480 --> 00:28:56,300 Okay, let's get moving. 501 00:28:56,300 --> 00:28:57,460 Yes, Ma'am. 502 00:28:58,560 --> 00:28:59,860 So Jung is missing? 503 00:29:00,430 --> 00:29:02,230 Her phone is off. 504 00:29:03,760 --> 00:29:04,760 What? 505 00:29:05,660 --> 00:29:07,430 Deul Ho is locked up. 506 00:29:08,460 --> 00:29:10,340 Why did So Jung disappear? 507 00:29:10,340 --> 00:29:13,590 I think she went in hiding because of her brother's death. 508 00:29:13,960 --> 00:29:15,530 Hiding? Why? 509 00:29:19,360 --> 00:29:21,560 You'll forgive my brother, won't you? 510 00:29:22,060 --> 00:29:25,390 How can I forgive someone I can't even find? 511 00:29:26,530 --> 00:29:30,030 Still, my brother did the most work for you. 512 00:29:30,560 --> 00:29:33,030 Find her. Find her right away! 513 00:29:50,030 --> 00:29:51,680 - Go inside. - Who are these punks? 514 00:29:51,680 --> 00:29:53,120 Find Lee So Jung's car. 0385. 515 00:29:53,120 --> 00:29:54,230 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 516 00:29:59,960 --> 00:30:01,060 Go. Go. 517 00:30:03,590 --> 00:30:05,030 I found her car. 518 00:30:08,360 --> 00:30:10,960 Chairman Jung is looking for her as well. 519 00:30:26,860 --> 00:30:28,530 (Myung Joon) 520 00:30:33,360 --> 00:30:34,630 Hello? 521 00:30:34,630 --> 00:30:36,050 - So Jung. - Myung Joon. 522 00:30:36,050 --> 00:30:37,190 - Where... - Listen carefully. 523 00:30:37,930 --> 00:30:40,190 I'm going to do something huge tomorrow. 524 00:30:40,960 --> 00:30:42,900 If I don't call by lunch time, 525 00:30:42,900 --> 00:30:45,060 take the ledger and run away as far as you can. 526 00:30:45,430 --> 00:30:46,630 What's going on? 527 00:30:47,060 --> 00:30:48,280 What are you planning to do? 528 00:30:48,280 --> 00:30:51,360 Chairman Jung won't leave you alone, so you need to hide! 529 00:30:52,990 --> 00:30:56,060 And I'll leave you a number. 530 00:30:56,660 --> 00:30:57,660 If you need help, 531 00:30:58,130 --> 00:30:59,960 call him, okay? 532 00:31:26,890 --> 00:31:28,930 You still haven't found it? 533 00:31:29,660 --> 00:31:32,630 No. We looked everywhere in Deul Ho's vicinity, 534 00:31:33,160 --> 00:31:34,430 but we couldn't find it. 535 00:31:34,430 --> 00:31:36,190 Do you think he has it? 536 00:31:37,890 --> 00:31:39,190 What do you mean? 537 00:31:39,960 --> 00:31:42,560 Lee Myung Joon's sister disappeared. 538 00:31:43,590 --> 00:31:44,750 Do you mean Lee So Jung? 539 00:31:44,750 --> 00:31:46,530 I thought as long as I had her, 540 00:31:47,890 --> 00:31:51,460 Lee Myung Joon wouldn't do anything rash. 541 00:31:52,190 --> 00:31:54,790 But as soon as he died, she disappeared. 542 00:31:55,330 --> 00:31:56,330 Do you mean... 543 00:31:56,990 --> 00:32:00,360 Lee So Jung may have the ledger? 544 00:32:03,230 --> 00:32:05,230 I should've thought of it sooner. 545 00:32:06,560 --> 00:32:08,120 I can't believe I didn't. 546 00:32:08,120 --> 00:32:09,950 We must find her right away. 547 00:32:09,950 --> 00:32:11,660 We'll take action as well. 548 00:32:13,790 --> 00:32:16,730 We need to lock up Deul Ho first. 549 00:32:17,160 --> 00:32:19,160 If he gets out and finds her, 550 00:32:21,560 --> 00:32:23,230 things will get very dangerous. 551 00:32:28,630 --> 00:32:29,690 What brings you here? 552 00:32:30,490 --> 00:32:33,730 I came to ask you for a favour. 553 00:32:35,060 --> 00:32:37,060 If it's about Deul Ho, 554 00:32:38,030 --> 00:32:40,160 shouldn't you talk to Shin Young Il? 555 00:32:40,560 --> 00:32:41,790 I am not here today... 556 00:32:42,330 --> 00:32:43,990 representing Geum San. 557 00:32:44,590 --> 00:32:46,160 I am here as a mother, 558 00:32:47,030 --> 00:32:48,760 for my child's father's sake. 559 00:32:51,730 --> 00:32:54,630 I believe the matter is still under investigation. 560 00:32:55,460 --> 00:32:56,460 Deul Ho... 561 00:32:57,960 --> 00:33:00,260 was searching for Chairman Jung's slush fund ledger. 562 00:33:00,930 --> 00:33:03,630 The victim was the one suspected of having... 563 00:33:04,390 --> 00:33:05,630 that ledger. 564 00:33:07,460 --> 00:33:11,330 Would Deul Ho have had a reason to kill him? 565 00:33:11,890 --> 00:33:12,890 Or... 566 00:33:13,990 --> 00:33:16,230 do you think the people who were in danger if that man were alive... 567 00:33:17,630 --> 00:33:18,630 killed him? 568 00:33:32,430 --> 00:33:33,750 What is all of this? 569 00:33:33,750 --> 00:33:36,230 They're from further searches conducted in Lee Myung Joon's case. 570 00:33:36,230 --> 00:33:37,290 Where are they from? 571 00:33:37,660 --> 00:33:39,630 They're from the homes of employees of Joe Deul Ho's office. 572 00:33:39,960 --> 00:33:42,060 We already have the murder weapon. What are you searching for? 573 00:33:42,760 --> 00:33:43,760 Pardon? 574 00:33:44,130 --> 00:33:46,040 They are clearly just books and documents. 575 00:33:46,040 --> 00:33:47,130 What are you searching for? 576 00:33:47,860 --> 00:33:49,100 The thing is... 577 00:33:49,100 --> 00:33:51,360 we're looking for documents that may prove motive for murder. 578 00:33:53,060 --> 00:33:54,060 Motive for murder? 579 00:33:56,630 --> 00:33:59,690 Did the chief prosecutor order you to do this? 580 00:34:01,360 --> 00:34:02,360 Yes, Sir. 581 00:34:14,460 --> 00:34:16,170 - Sir. - Did Deul Ho confess? 582 00:34:16,170 --> 00:34:18,550 No. He is denying the crime. 583 00:34:18,550 --> 00:34:20,720 You have the evidence. Why can't you finish this? 584 00:34:20,720 --> 00:34:22,760 Did you order Mr Park... 585 00:34:23,290 --> 00:34:24,900 to conduct further search and seizure? 586 00:34:25,430 --> 00:34:26,430 Yes, I did. 587 00:34:27,060 --> 00:34:29,290 We already found the murder weapon, 588 00:34:29,900 --> 00:34:31,300 so what are you looking for? 589 00:34:31,300 --> 00:34:33,860 I told him to look for motive for murder. So? 590 00:34:34,290 --> 00:34:35,800 Is there no other reason? 591 00:34:35,800 --> 00:34:36,830 What reason? 592 00:34:37,290 --> 00:34:38,430 The slush fund ledger. 593 00:34:39,630 --> 00:34:40,830 Isn't that what you're after? 594 00:34:45,560 --> 00:34:46,830 So you are involved... 595 00:34:48,730 --> 00:34:50,530 with Chairman Jung's ledger after all. 596 00:34:50,530 --> 00:34:52,250 What is there to be involved with? 597 00:34:52,250 --> 00:34:54,350 What is this case really about? 598 00:34:54,350 --> 00:34:55,780 Stop wasting time! 599 00:34:55,780 --> 00:34:58,320 Get Deul Ho to confess and lock him up right away! 600 00:34:58,320 --> 00:34:59,880 The investigation isn't over yet. 601 00:34:59,880 --> 00:35:01,160 Why not? 602 00:35:01,160 --> 00:35:03,330 I set it all up for you! Why can't you finish it? 603 00:35:06,160 --> 00:35:07,160 Did you... 604 00:35:10,230 --> 00:35:11,830 really set it up? 605 00:35:13,560 --> 00:35:14,590 You're pathetic. 606 00:35:27,790 --> 00:35:29,590 We need to find another way in. 607 00:35:35,990 --> 00:35:38,030 There's no sign of a person going in, but a man died. 608 00:35:38,660 --> 00:35:40,580 That means there is another way in. 609 00:35:40,580 --> 00:35:41,660 Another way in? 610 00:35:42,160 --> 00:35:44,430 There is a vent in the room. 611 00:35:44,760 --> 00:35:46,530 See if a person can fit inside. 612 00:35:48,060 --> 00:35:51,020 See if you can reach that room through it. 613 00:35:51,020 --> 00:35:52,030 Ms Lee. 614 00:35:52,630 --> 00:35:54,420 Here. You can do it. You can. 615 00:35:54,420 --> 00:35:55,660 You can. Go on. 616 00:36:02,690 --> 00:36:05,430 Oh, my! You're talented. Let's go. 617 00:36:06,490 --> 00:36:07,490 Go in. 618 00:36:08,230 --> 00:36:09,400 Okay. Okay. 619 00:36:11,460 --> 00:36:13,760 This is the vent Mr Joe mentioned. 620 00:36:14,230 --> 00:36:16,560 How can a person go in there? 621 00:36:19,660 --> 00:36:22,020 You really are a natural. 622 00:36:22,020 --> 00:36:23,430 You got it. 623 00:36:24,400 --> 00:36:25,400 It's so dark. 624 00:36:26,430 --> 00:36:27,760 My gosh. 625 00:36:29,690 --> 00:36:31,050 It's wider than I expected. 626 00:36:31,050 --> 00:36:32,060 You're right. 627 00:36:33,190 --> 00:36:35,560 He went this way into the crime scene. 628 00:36:35,960 --> 00:36:37,830 A person can easily get through. 629 00:36:39,030 --> 00:36:40,960 Oh my goodness. 630 00:36:41,630 --> 00:36:42,990 Ms Lee! Hold on. 631 00:36:45,560 --> 00:36:46,560 Look. 632 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 A camera. 633 00:36:57,230 --> 00:36:58,560 You want to lock me up, right? 634 00:37:02,060 --> 00:37:03,160 You want... 635 00:37:04,260 --> 00:37:05,790 to lock me up yourself, right? 636 00:37:08,400 --> 00:37:10,030 Did you check everyone in my vicinity? 637 00:37:11,260 --> 00:37:13,490 Did you find what the higher ups want? 638 00:37:13,930 --> 00:37:14,930 That's enough. 639 00:37:16,460 --> 00:37:17,930 Why don't you stop being used? 640 00:37:20,590 --> 00:37:21,590 You're not... 641 00:37:22,190 --> 00:37:25,060 thick-skinned enough to take after your dad. 642 00:37:28,060 --> 00:37:29,060 That's enough. 643 00:37:30,860 --> 00:37:32,590 You can't hide your emotions. 644 00:37:33,130 --> 00:37:34,260 "I'm angry." 645 00:37:34,760 --> 00:37:35,900 "I'm stunned." 646 00:37:36,590 --> 00:37:38,100 "This isn't right." 647 00:37:38,100 --> 00:37:39,630 "My ego is bruised." 648 00:37:40,060 --> 00:37:41,430 I said that's enough! 649 00:37:41,900 --> 00:37:42,930 What do you know? 650 00:37:43,460 --> 00:37:44,530 Do you know me that well? 651 00:37:45,560 --> 00:37:47,170 Do you know what I'm thinking? 652 00:37:47,170 --> 00:37:48,930 Do you know what I'll do? 653 00:37:50,560 --> 00:37:51,560 No, I don't. 654 00:37:53,360 --> 00:37:54,400 But I do know this. 655 00:37:55,590 --> 00:37:56,860 I know that you will... 656 00:37:57,590 --> 00:37:59,330 eventually do the right thing. 657 00:38:00,330 --> 00:38:01,330 Why? 658 00:38:01,990 --> 00:38:03,560 Not for yourself, 659 00:38:04,230 --> 00:38:08,260 but to tell people that you did the right thing. 660 00:38:09,190 --> 00:38:10,630 I know that much. 661 00:38:23,060 --> 00:38:24,060 A little more. 662 00:38:24,490 --> 00:38:25,720 A little more. 663 00:38:25,720 --> 00:38:28,150 There. It was right around there. 664 00:38:28,150 --> 00:38:30,050 Can we look a little to the side? 665 00:38:30,050 --> 00:38:31,350 That's the farthest it'll go 666 00:38:31,350 --> 00:38:33,420 No, no. Can't you turn it like this? 667 00:38:33,420 --> 00:38:35,420 Right here. This is all we need to see. 668 00:38:35,420 --> 00:38:36,790 Gosh. How frustrating. 669 00:38:40,290 --> 00:38:42,130 Is there no other camera? 670 00:38:50,560 --> 00:38:51,800 This car doesn't have one. 671 00:38:51,800 --> 00:38:54,030 Yes. That's right. 672 00:38:54,430 --> 00:38:56,060 I'm sure you saw him. 673 00:38:57,900 --> 00:38:59,230 Hello? Are you the owner of... 674 00:39:00,160 --> 00:39:01,720 This punk hung up on me. 675 00:39:01,720 --> 00:39:02,960 - Was it a woman. - A man. 676 00:39:05,190 --> 00:39:06,190 I'm sure this filmed him. 677 00:39:07,160 --> 00:39:09,530 Are you the owner of the car with license plate 9655? 678 00:39:53,560 --> 00:39:55,500 Mr Joe was correct. 679 00:39:55,500 --> 00:39:58,900 The killer used the vent to enter the room. 680 00:39:59,290 --> 00:40:02,960 The time stamp on the video coincides with the time of death. 681 00:40:03,590 --> 00:40:04,590 What's wrong now? 682 00:40:05,290 --> 00:40:06,560 You like evidence. 683 00:40:08,530 --> 00:40:10,230 Will you claim this was fabricated? 684 00:40:15,060 --> 00:40:16,290 Aren't you going to check the scene of the crime? 685 00:40:18,430 --> 00:40:19,430 Ms Lee. 686 00:40:20,260 --> 00:40:22,060 Go to the scene of the crime with Mr Shin. 687 00:40:23,190 --> 00:40:26,930 I'm sure he would like to be there when we collect evidence. 688 00:40:29,430 --> 00:40:31,030 Ji Wook isn't the kind of man... 689 00:40:31,030 --> 00:40:33,490 who conceals evidence. 690 00:40:43,330 --> 00:40:44,330 Let's go. 691 00:41:02,790 --> 00:41:03,830 Come on in. 692 00:41:08,400 --> 00:41:10,830 This is the entrance of the vent I told you about. 693 00:41:23,290 --> 00:41:25,900 - Should I go in? - No. 694 00:41:27,360 --> 00:41:28,400 I will go in myself. 695 00:42:00,260 --> 00:42:01,400 Are you out of your mind? 696 00:42:02,830 --> 00:42:04,950 Tell me once again. What are your intentions? 697 00:42:04,950 --> 00:42:05,990 I think... 698 00:42:06,590 --> 00:42:07,890 I better release Joe Deul Ho. 699 00:42:07,890 --> 00:42:09,900 Why do we have to release him? What's the reason? 700 00:42:10,460 --> 00:42:13,560 There's a new suspect who entered the room through the vent. 701 00:42:14,060 --> 00:42:15,890 It was all recorded on a black box. 702 00:42:15,890 --> 00:42:17,160 In the vent, 703 00:42:17,530 --> 00:42:19,690 an injection needle that was used for the crime was found. 704 00:42:20,230 --> 00:42:21,230 What? 705 00:42:22,060 --> 00:42:24,260 I was suspicious from the beginning. 706 00:42:25,260 --> 00:42:28,460 I could sense that the evidence was tampered with. 707 00:42:28,790 --> 00:42:29,790 So what? 708 00:42:30,630 --> 00:42:32,030 I can't... 709 00:42:32,630 --> 00:42:34,550 arrest an innocent man, Sir. 710 00:42:34,550 --> 00:42:35,560 What did you say? 711 00:42:37,790 --> 00:42:39,030 What are your intentions? 712 00:42:39,530 --> 00:42:40,850 Are you defying me? 713 00:42:40,850 --> 00:42:42,390 Do you think I did it without a reason? 714 00:42:42,390 --> 00:42:44,830 If the reason is what I think it is, 715 00:42:45,560 --> 00:42:48,020 I can't bend to your will any more. 716 00:42:48,020 --> 00:42:49,030 How dare you! 717 00:42:52,590 --> 00:42:53,590 What's going on? 718 00:42:53,990 --> 00:42:56,060 Do you think you have suddenly become a righteous man? 719 00:42:56,930 --> 00:42:59,870 Did Deul Ho placate you while you were investigating him? 720 00:42:59,870 --> 00:43:01,960 - Come to your senses, Ji Wook! - Stop it! 721 00:43:02,630 --> 00:43:04,990 Stop, please stop! 722 00:43:06,530 --> 00:43:07,690 How much longer... 723 00:43:08,030 --> 00:43:10,460 will you let Chairman Jung manipulate you? 724 00:43:10,460 --> 00:43:11,790 How much longer? 725 00:43:12,860 --> 00:43:14,830 All you do is to clean up his mess. 726 00:43:15,360 --> 00:43:18,230 You're a disgrace to the prosecution. 727 00:43:25,290 --> 00:43:27,860 There's one thing you don't know. 728 00:43:29,400 --> 00:43:30,530 All this time, 729 00:43:31,130 --> 00:43:33,160 I wasn't being manipulated by Chairman Jung. 730 00:43:33,830 --> 00:43:35,730 I was the one who manipulated him. 731 00:43:37,590 --> 00:43:38,930 What I'm doing... 732 00:43:39,430 --> 00:43:41,170 is not for Chairman Jung. 733 00:43:41,170 --> 00:43:42,630 I'm doing it to protect myself. 734 00:43:44,730 --> 00:43:45,990 Someday, 735 00:43:47,630 --> 00:43:48,890 you will understand me. 736 00:43:52,390 --> 00:43:53,590 Father! 737 00:43:56,130 --> 00:43:57,530 Don't call me your father. 738 00:44:18,030 --> 00:44:19,180 It must have been difficult here. 739 00:44:19,180 --> 00:44:20,380 Did you find Lee So Jung? 740 00:44:20,380 --> 00:44:21,670 No, she disappeared. 741 00:44:21,670 --> 00:44:23,030 Can I see my mobile phone? 742 00:45:01,830 --> 00:45:03,210 Hello, Ms Jang. 743 00:45:03,210 --> 00:45:04,590 Mr Joe was released. 744 00:45:10,160 --> 00:45:12,360 - Good job, Ms Lee. - Don't mention it. 745 00:45:13,030 --> 00:45:15,130 Ms Jang helped us a lot. 746 00:45:16,160 --> 00:45:17,230 What brings you here? 747 00:45:25,860 --> 00:45:27,660 I told you I'll be out soon. 748 00:45:28,730 --> 00:45:30,130 Go home and get some rest. 749 00:45:30,730 --> 00:45:31,830 I don't have time for that. 750 00:45:32,560 --> 00:45:34,330 I need to go find Lee So Jung. 751 00:45:34,330 --> 00:45:35,890 I'm fine with you searching for her, 752 00:45:36,230 --> 00:45:37,930 but please take care of yourself. 753 00:45:42,660 --> 00:45:44,330 Are you in your right mind? 754 00:45:44,960 --> 00:45:46,630 How can you release Joe Deul Ho? 755 00:45:47,390 --> 00:45:49,160 What do you plan to do now? 756 00:45:51,630 --> 00:45:54,610 We need to have someone keep an eye on Deul Ho at all times. 757 00:45:54,610 --> 00:45:56,110 We can't lose him. 758 00:45:56,110 --> 00:45:57,560 There's no doubt about that. 759 00:45:58,360 --> 00:46:02,000 Is that all you can do as the chief prosecutor? 760 00:46:02,000 --> 00:46:03,690 I provided you with everything. 761 00:46:04,490 --> 00:46:05,990 Yet, you can't handle anything! 762 00:46:07,330 --> 00:46:08,390 I apologise. 763 00:46:09,490 --> 00:46:10,760 I can't believe this. 764 00:46:11,190 --> 00:46:14,130 There isn't anyone I can trust. 765 00:46:24,060 --> 00:46:26,660 Is it true that you visited Mr Ko? 766 00:46:29,690 --> 00:46:30,690 Yes. 767 00:46:31,330 --> 00:46:34,360 Do you know what you've done? 768 00:46:35,060 --> 00:46:36,960 Can't you understand what's going on? 769 00:46:37,290 --> 00:46:40,750 Can't you see that Deul Ho is after us, too? 770 00:46:40,750 --> 00:46:42,060 We should worry about that later. 771 00:46:42,590 --> 00:46:44,130 First, he needed to clear his name. 772 00:46:44,660 --> 00:46:46,530 Don't you remember... 773 00:46:47,230 --> 00:46:48,530 how he was framed before? 774 00:46:50,360 --> 00:46:53,130 No matter what, he always gets back up. 775 00:46:54,530 --> 00:46:56,860 I should have made sure that he stayed down. 776 00:46:56,860 --> 00:46:58,890 I should've prevented him from doing something ludicrous again. 777 00:47:02,260 --> 00:47:03,390 Would you like it... 778 00:47:05,190 --> 00:47:08,390 if Soo Bin's dad were a murderer? 779 00:47:11,460 --> 00:47:12,930 It doesn't matter to me. 780 00:47:13,260 --> 00:47:15,160 We already got divorced. We're like strangers now. 781 00:47:16,060 --> 00:47:17,400 But think about Soo Bin. 782 00:47:17,400 --> 00:47:20,660 What is she going to think of him? What will she remember him as? 783 00:47:21,830 --> 00:47:22,860 Hae Kyung. 784 00:47:24,490 --> 00:47:26,930 In case you're planning to get back together with him, 785 00:47:27,760 --> 00:47:29,160 you better drop the idea. 786 00:47:29,760 --> 00:47:32,660 I will never let you... 787 00:47:33,590 --> 00:47:35,030 reunite with him again. 788 00:47:37,060 --> 00:47:38,490 I'm not planning to reunite with him. 789 00:47:38,930 --> 00:47:42,130 We're not that foolish. 790 00:47:46,960 --> 00:47:50,030 I apologise for not being considerate of your position. 791 00:47:50,030 --> 00:47:51,260 But please know... 792 00:47:52,260 --> 00:47:53,490 that I have no regrets. 793 00:47:54,690 --> 00:47:56,830 If my actions caused any problems, 794 00:47:57,160 --> 00:47:58,760 I'll take the responsibility. 795 00:48:08,530 --> 00:48:10,320 - Why aren't they coming? - We're back. 796 00:48:10,320 --> 00:48:12,020 - Mr Joe. - Mr Joe. 797 00:48:12,020 --> 00:48:14,920 - Look how skinny you are. - Why couldn't you find Lee So Jung? 798 00:48:14,920 --> 00:48:16,620 That's not it. 799 00:48:16,620 --> 00:48:18,480 - I went to her place to find her. - She's in danger. 800 00:48:18,480 --> 00:48:20,380 - What did you do all this time? - I did my best... 801 00:48:20,380 --> 00:48:23,650 I couldn't answer your calls because I didn't remember the password. 802 00:48:23,650 --> 00:48:25,780 - I told you it was this. - Right. It's like a square. 803 00:48:25,780 --> 00:48:27,320 I told you. What's wrong with you? 804 00:48:27,320 --> 00:48:29,040 - It wasn't a square. - I'm sorry. 805 00:48:29,040 --> 00:48:30,390 I thought it was a square. 806 00:48:32,230 --> 00:48:33,230 (Unknown number) 807 00:48:50,130 --> 00:48:51,690 You call is being forwarded... 808 00:49:00,590 --> 00:49:02,190 (Mr Joe) 809 00:49:03,330 --> 00:49:05,030 I'll leave you a number. 810 00:49:05,030 --> 00:49:07,330 If you need help, call him. Okay? 811 00:49:10,760 --> 00:49:11,790 Hello? 812 00:49:13,230 --> 00:49:14,390 Ms Lee? 813 00:49:15,260 --> 00:49:16,660 Hello? 814 00:49:17,630 --> 00:49:19,630 Yes. This is Joe Deul Ho. 815 00:49:21,060 --> 00:49:23,990 Are you in a safe location? 816 00:49:25,060 --> 00:49:26,190 Are you all right? 817 00:49:26,630 --> 00:49:28,710 Whose mobile are you calling from? 818 00:49:28,710 --> 00:49:30,920 You can't use it if this is your phone. 819 00:49:30,920 --> 00:49:32,260 They can trace you down. 820 00:49:33,060 --> 00:49:34,230 Where are you? 821 00:49:36,160 --> 00:49:37,800 All right. I'll be there right away. 822 00:49:37,800 --> 00:49:38,830 Where is she? 823 00:49:39,330 --> 00:49:41,180 - Ms Hwang! - Take care of the office. 824 00:49:41,180 --> 00:49:42,890 - All right. - Ae Ra, hurry up! 825 00:50:03,490 --> 00:50:04,960 This is the call history of Joe Deul Ho. 826 00:50:06,530 --> 00:50:09,060 He got several phone calls from a burner phone. 827 00:50:09,990 --> 00:50:11,530 - Trace it. - Yes, Sir. 828 00:50:23,390 --> 00:50:24,390 It's me. 829 00:50:25,430 --> 00:50:26,430 Okay. 830 00:50:30,290 --> 00:50:31,290 All right. 831 00:50:36,690 --> 00:50:39,360 Did you double up on the men following them? 832 00:50:40,190 --> 00:50:41,190 Yes, Sir. 833 00:50:41,860 --> 00:50:43,330 If you make another mistake, 834 00:50:43,930 --> 00:50:45,160 you are dead. 835 00:50:45,930 --> 00:50:46,930 Yes, Sir. 836 00:50:47,730 --> 00:50:49,190 - Got it? - Yes, Sir. 837 00:50:56,490 --> 00:50:57,530 - What is it? - What's wrong? 838 00:51:00,490 --> 00:51:01,650 What the... 839 00:51:01,650 --> 00:51:02,990 Who is that? 840 00:51:03,760 --> 00:51:04,820 Look at them. 841 00:51:04,820 --> 00:51:06,190 - They're tailing us. - Goodness. 842 00:51:06,630 --> 00:51:07,990 - What's going on? - Don't worry. 843 00:51:08,890 --> 00:51:11,350 Should I drive? Should I lose them? 844 00:51:11,350 --> 00:51:13,240 Wait... But... 845 00:51:13,240 --> 00:51:14,510 - What... - Oh, no. 846 00:51:14,510 --> 00:51:16,530 Careful. 847 00:51:16,530 --> 00:51:18,820 - You didn't even signal. - There's a camera up there. 848 00:51:18,820 --> 00:51:20,220 We'll be caught on camera. 849 00:51:20,220 --> 00:51:22,630 Here I go, okay? 850 00:51:24,990 --> 00:51:26,390 Oh my gosh. 851 00:51:26,730 --> 00:51:27,730 Wait. 852 00:51:29,990 --> 00:51:31,530 What do we do? 853 00:51:32,130 --> 00:51:34,230 Wait. Hold on. 854 00:51:51,760 --> 00:51:52,760 Did you lose them? 855 00:51:54,730 --> 00:51:56,330 - I don't see them. - I don't see them. 856 00:51:56,660 --> 00:51:59,160 We lost them. We lost them. 857 00:51:59,160 --> 00:52:00,980 Were we caught on camera? Are you all right? 858 00:52:00,980 --> 00:52:02,520 - We weren't, right? - Who cares about that? 859 00:52:02,520 --> 00:52:03,750 - Is that right? - I don't see them. 860 00:52:03,750 --> 00:52:05,060 They're not coming. Good job. 861 00:52:06,160 --> 00:52:07,830 Wow. That was crazy. 862 00:52:08,490 --> 00:52:11,820 I don't think Chairman Jung will back off easily. 863 00:52:11,820 --> 00:52:14,250 - I know. I think... - He'll do something. 864 00:52:14,250 --> 00:52:15,320 - Will they come after us again? - I think... 865 00:52:15,320 --> 00:52:18,780 maybe I should've brought some of the boys. 866 00:52:18,780 --> 00:52:19,950 Where would they fit? 867 00:52:19,950 --> 00:52:21,860 I don't know. Gosh. 868 00:52:21,860 --> 00:52:23,220 They're scary. 869 00:52:23,220 --> 00:52:24,790 - What do we do? - Don't worry. 870 00:52:25,430 --> 00:52:26,650 I brought this. 871 00:52:26,650 --> 00:52:27,920 - What is that? - What is it? 872 00:52:27,920 --> 00:52:29,020 It's a Taser. 873 00:52:29,020 --> 00:52:32,430 Why do you have that? Are you a spy? 874 00:52:32,830 --> 00:52:34,880 Shut your trap. 875 00:52:34,880 --> 00:52:36,480 - Stop it. - Shut your trap. 876 00:52:36,480 --> 00:52:38,320 - Stop it. - I'll shut it for you. 877 00:52:38,320 --> 00:52:41,020 I'm afraid I'll see you in my dreams. Goodness. 878 00:52:41,020 --> 00:52:42,620 Am I in your dreams? 879 00:52:42,620 --> 00:52:43,680 Stop it. 880 00:52:43,680 --> 00:52:44,750 Do you love me? 881 00:52:44,750 --> 00:52:47,150 - Stop it! - Tell me! Tell me. 882 00:52:47,150 --> 00:52:49,680 - Ae Ra, tase him. He's so loud. - Sure. 883 00:52:49,680 --> 00:52:50,690 - Do it. - Okay. 884 00:53:28,260 --> 00:53:29,330 Ms Lee So Jung. 885 00:53:30,490 --> 00:53:31,530 Ms Lee So Jung. 886 00:53:45,260 --> 00:53:46,830 Mr Joe Deul Ho? 887 00:54:15,630 --> 00:54:16,630 I'm sorry. 888 00:54:18,190 --> 00:54:19,190 If I... 889 00:54:20,990 --> 00:54:24,860 hadn't asked your brother to testify... 890 00:54:27,190 --> 00:54:29,060 I'm sorry I couldn't... 891 00:54:30,560 --> 00:54:31,660 protect him. 892 00:54:34,860 --> 00:54:36,260 Chairman Jung... 893 00:54:37,560 --> 00:54:38,930 is looking for you, 894 00:54:40,360 --> 00:54:41,790 so you're in grave danger. 895 00:54:44,490 --> 00:54:45,630 I know. 896 00:54:47,590 --> 00:54:48,730 I expected this much. 897 00:54:50,290 --> 00:54:52,730 It must have been so hard for you. 898 00:54:57,060 --> 00:54:58,130 Do you have... 899 00:55:00,290 --> 00:55:01,330 the ledger? 900 00:55:04,690 --> 00:55:05,730 Can you... 901 00:55:07,730 --> 00:55:09,290 give me the ledger? 902 00:55:10,330 --> 00:55:12,490 Everything is because of that ledger. 903 00:55:14,990 --> 00:55:16,660 I'm going to destroy it myself. 904 00:55:18,690 --> 00:55:21,490 Will destroying it solve anything? 905 00:55:22,230 --> 00:55:23,790 Do you think Chairman Jung will sit still? 906 00:55:24,560 --> 00:55:26,060 We need the ledger... 907 00:55:27,990 --> 00:55:29,530 in order to catch Chairman Jung. 908 00:55:30,560 --> 00:55:31,860 What if you can't catch him? 909 00:55:32,630 --> 00:55:34,590 You know what he's capable of. 910 00:55:35,290 --> 00:55:36,330 I can't do it. 911 00:55:37,960 --> 00:55:40,390 I'd rather bring him the ledger and ask him to spare my life. 912 00:56:42,730 --> 00:56:44,260 Who is it? Freeze! 913 00:56:45,290 --> 00:56:46,380 Who are you? 914 00:56:46,380 --> 00:56:47,550 - Who are you? - Who are you? 915 00:56:47,550 --> 00:56:49,020 - Who... - Don't move! 916 00:56:49,020 --> 00:56:50,150 - Why you... - Stop it! 917 00:56:50,150 --> 00:56:52,680 You shouldn't do that to a woman. 918 00:56:52,680 --> 00:56:54,220 - Get out of my way. - You rat. 919 00:56:54,220 --> 00:56:55,320 Or she dies! 920 00:56:55,320 --> 00:56:56,820 - Why you... - Wait! 921 00:56:56,820 --> 00:56:58,680 - Switch. - I'll shoot. 922 00:56:58,680 --> 00:56:59,730 Fine. 923 00:57:01,060 --> 00:57:02,990 - Calm down. - Go easy on her. 924 00:57:03,490 --> 00:57:04,760 - Careful. - Hey! 925 00:57:04,760 --> 00:57:07,450 - Calm down. - Calm down. 926 00:57:07,450 --> 00:57:09,320 Calm down. Calm down. 927 00:57:09,320 --> 00:57:10,680 Okay, close your eyes. 928 00:57:10,680 --> 00:57:11,690 Hey, Mister! 929 00:57:13,260 --> 00:57:14,290 Mr Joe! 930 00:57:43,960 --> 00:57:47,730 (My Lawyer, Mr Joe) 931 00:57:48,430 --> 00:57:49,930 Someone call 911! 932 00:57:50,360 --> 00:57:52,330 Bring back my daughter. 933 00:57:52,660 --> 00:57:54,520 You wrote an article on this, right? 934 00:57:54,520 --> 00:57:57,950 The article was false, claiming it was a nutritional supplement. 935 00:57:57,950 --> 00:57:59,420 Did you get the complaint from court? 936 00:57:59,420 --> 00:58:01,610 I'll take on this case. 937 00:58:01,610 --> 00:58:03,240 I won't go easy on you. 938 00:58:03,240 --> 00:58:04,910 Geum San will be hurt, too. 939 00:58:04,910 --> 00:58:06,200 I won't go easy on you, either. 940 00:58:06,200 --> 00:58:08,540 Chairman Jung Geun Moo paid you 50,000 dollars, didn't he? 941 00:58:08,540 --> 00:58:10,580 If Deul Ho messes with me one more time, 942 00:58:10,580 --> 00:58:12,730 I swear I will kill him! 943 00:58:13,230 --> 00:58:14,720 I, Joe Deul Ho, 944 00:58:14,720 --> 00:58:17,560 will report Chairman Jung Geun Moo to the prosecutor. 63368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.