Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,630 --> 00:00:09,890
Lee Myung Joon is dead?
2
00:00:10,490 --> 00:00:14,460
The surveillance camera caught Deul Ho leaving the scene.
3
00:00:14,860 --> 00:00:15,860
Hold on.
4
00:00:18,990 --> 00:00:19,990
Bring Deul Ho in.
5
00:00:21,260 --> 00:00:22,630
Arrest him at once!
6
00:00:23,090 --> 00:00:24,160
Joe Deul Ho.
7
00:00:24,630 --> 00:00:26,690
You are under arrest for the murder of Lee Myung Joon.
8
00:00:32,330 --> 00:00:33,530
(Seoul Central District Prosecutor's Office)
9
00:00:33,990 --> 00:00:35,690
(Episode 13)
10
00:00:44,860 --> 00:00:46,930
(Written Statement)
11
00:00:57,930 --> 00:00:58,990
Why did you kill him?
12
00:01:00,760 --> 00:01:02,060
Why did you kill him?
13
00:01:07,430 --> 00:01:08,790
Because I wanted to.
14
00:01:12,260 --> 00:01:13,930
Did you just confess?
15
00:01:14,590 --> 00:01:16,860
Isn't that what you want to hear?
16
00:01:19,630 --> 00:01:21,530
Do you really think I killed him?
17
00:01:31,290 --> 00:01:32,540
Explain yourself.
18
00:01:32,540 --> 00:01:33,790
Lee Myung Joon...
19
00:01:34,230 --> 00:01:36,730
was killed at the time you went to see him.
20
00:01:40,790 --> 00:01:43,890
No one went in after you left.
21
00:01:44,660 --> 00:01:46,260
Your prints were found everywhere...
22
00:01:46,590 --> 00:01:48,760
in the room where the victim was found.
23
00:01:49,430 --> 00:01:51,040
And the place is...
24
00:01:51,040 --> 00:01:53,320
owned by your friend, Bae Dae Soo.
25
00:01:53,320 --> 00:01:54,390
Furthermore,
26
00:01:56,630 --> 00:01:58,860
the last person Lee Myung Joon spoke to...
27
00:02:00,590 --> 00:02:01,820
(Call Record: Joe Deul Ho)
28
00:02:01,820 --> 00:02:02,830
was also you.
29
00:02:03,160 --> 00:02:04,900
You were once a prosecutor.
30
00:02:04,900 --> 00:02:08,860
Do I need more reasons for considering you the prime suspect?
31
00:02:11,190 --> 00:02:12,760
Have you no pride?
32
00:02:13,360 --> 00:02:15,360
What assertion do you have to accuse me?
33
00:02:17,290 --> 00:02:20,640
I could've gotten rid of these pieces of evidence.
34
00:02:20,640 --> 00:02:23,060
Then don't make excuses and give me evidence.
35
00:02:23,490 --> 00:02:25,160
I was a prosecutor for 10 years.
36
00:02:26,790 --> 00:02:30,190
I could've easily gotten rid of these pieces of evidence.
37
00:02:31,790 --> 00:02:34,630
Why would I announce to the world that I killed a man?
38
00:02:40,830 --> 00:02:42,060
Lee Myung Joon...
39
00:02:42,930 --> 00:02:44,360
wasn't just a witness.
40
00:02:44,860 --> 00:02:46,290
Lee Myung Joon was...
41
00:02:48,590 --> 00:02:49,930
in charge of...
42
00:02:50,560 --> 00:02:52,190
Daehwa Housing's slush fund.
43
00:02:53,460 --> 00:02:54,610
So?
44
00:02:54,610 --> 00:02:55,990
You had listed...
45
00:02:57,060 --> 00:02:59,360
Lee Myung Joon as a witness...
46
00:02:59,790 --> 00:03:01,290
in the trial.
47
00:03:01,690 --> 00:03:04,490
You forced a man who didn't want to testify.
48
00:03:04,930 --> 00:03:06,130
So?
49
00:03:06,130 --> 00:03:07,690
When Lee Myung Joon refused,
50
00:03:08,430 --> 00:03:10,660
you got upset and killed him. Of course,
51
00:03:10,990 --> 00:03:13,390
your hatred for Chairman Jung Geun Moo played a part.
52
00:03:13,930 --> 00:03:15,390
What a weak hypothesis.
53
00:03:16,460 --> 00:03:17,730
Did your father order you...
54
00:03:18,560 --> 00:03:21,020
to arrest me since he had the evidence prepared?
55
00:03:21,020 --> 00:03:23,230
My father, whom you disrespect, is a prosecutor...
56
00:03:24,060 --> 00:03:25,460
and so am I.
57
00:03:25,460 --> 00:03:27,190
I make the calls and I conduct the investigation.
58
00:03:27,990 --> 00:03:29,430
Don't run your mouth.
59
00:03:30,360 --> 00:03:31,520
You have 48 hours.
60
00:03:31,520 --> 00:03:33,180
(An arrest warrant must be requested within 48 hours.)
61
00:03:33,180 --> 00:03:35,960
If you can't give me a reason...
62
00:03:36,490 --> 00:03:39,060
that can overcome the evidence,
63
00:03:39,930 --> 00:03:42,360
your life ends here.
64
00:03:42,960 --> 00:03:44,590
Use that good brain of yours...
65
00:03:45,060 --> 00:03:46,790
and think hard.
66
00:03:48,760 --> 00:03:51,660
You have 44 hours left now.
67
00:03:54,460 --> 00:03:55,460
Ji Wook.
68
00:03:56,530 --> 00:03:57,690
Don't you think...
69
00:03:58,190 --> 00:04:02,190
you're helping the real killer destroy evidence and escape?
70
00:04:02,730 --> 00:04:03,930
If I were you,
71
00:04:04,990 --> 00:04:06,790
I wouldn't worry about that.
72
00:04:07,260 --> 00:04:09,880
I would worry about how to save myself.
73
00:04:09,880 --> 00:04:11,130
Shall we make a bet?
74
00:04:12,430 --> 00:04:14,060
Do you think...
75
00:04:14,790 --> 00:04:16,530
I can find evidence to overthrow yours...
76
00:04:17,430 --> 00:04:19,360
within 44 hours?
77
00:04:20,290 --> 00:04:21,630
Think long and hard.
78
00:04:35,590 --> 00:04:37,730
I know it'll be tough,
79
00:04:38,160 --> 00:04:39,260
but...
80
00:04:39,630 --> 00:04:41,460
if you'd take courage,
81
00:04:41,990 --> 00:04:45,200
you can save many people from being wronged.
82
00:04:46,700 --> 00:04:48,230
Lee Myung Joon is dead.
83
00:04:48,960 --> 00:04:50,210
Who was it?
84
00:04:50,210 --> 00:04:51,650
I can't do anything.
85
00:04:51,650 --> 00:04:55,120
I can't do anything on my own to go up against Chairman Jung.
86
00:04:55,120 --> 00:04:56,290
Don't worry.
87
00:04:56,830 --> 00:04:58,260
I'll do my best.
88
00:04:59,830 --> 00:05:02,330
Once again, I couldn't protect him.
89
00:05:02,990 --> 00:05:04,760
Is it this difficult...
90
00:05:05,430 --> 00:05:06,960
to protect a person?
91
00:05:21,290 --> 00:05:23,200
- You may go.
- Yes, Sir.
92
00:05:46,460 --> 00:05:47,860
You look anxious.
93
00:05:52,760 --> 00:05:54,010
Why did you do it?
94
00:05:54,010 --> 00:05:56,060
I'm sure that isn't your real question.
95
00:05:57,160 --> 00:05:58,790
Why don't you get to it?
96
00:06:01,390 --> 00:06:02,560
Do you have it?
97
00:06:04,260 --> 00:06:05,930
- Do you have it?
- What?
98
00:06:06,590 --> 00:06:08,030
Money? Connections?
99
00:06:09,130 --> 00:06:10,190
If not, what?
100
00:06:11,390 --> 00:06:12,990
You're overly confident.
101
00:06:14,030 --> 00:06:15,660
Does that mean you have it?
102
00:06:17,160 --> 00:06:18,790
I knew that was...
103
00:06:19,690 --> 00:06:21,030
what you wanted to know.
104
00:06:23,060 --> 00:06:24,560
Do I have...
105
00:06:25,430 --> 00:06:26,760
the ledger...
106
00:06:27,290 --> 00:06:28,760
or not?
107
00:06:29,190 --> 00:06:30,960
I hope you don't.
108
00:06:30,960 --> 00:06:33,690
If you do have it, you will die.
109
00:06:40,930 --> 00:06:43,190
Why are you so obsessed with Chairman Jung?
110
00:06:43,730 --> 00:06:44,910
To redeem your reputation?
111
00:06:44,910 --> 00:06:47,360
Or is it because of that kid, Il Goo?
112
00:06:47,360 --> 00:06:50,060
What must I be obsessed with for you to understand?
113
00:06:50,590 --> 00:06:52,660
Money? Women?
114
00:06:53,230 --> 00:06:55,060
The position of being the minister?
115
00:06:55,730 --> 00:06:57,730
Or being the managing partner of a law firm?
116
00:06:58,690 --> 00:07:00,050
Don't give me an attitude.
117
00:07:00,050 --> 00:07:01,930
I just wonder...
118
00:07:02,660 --> 00:07:05,420
how someone I once respected so highly,
119
00:07:05,420 --> 00:07:07,030
became so thick-skinned.
120
00:07:16,960 --> 00:07:20,860
You hold many shares of Daehwa under fake names.
121
00:07:22,060 --> 00:07:23,330
You must be happy.
122
00:07:25,960 --> 00:07:27,450
I understand now,
123
00:07:27,450 --> 00:07:30,190
why you work so hard for Chairman Jung.
124
00:07:32,990 --> 00:07:34,790
You know nothing.
125
00:07:35,590 --> 00:07:37,060
You've never seen that ledger.
126
00:07:39,590 --> 00:07:40,660
Is that what you think?
127
00:07:41,230 --> 00:07:42,960
If you had it,
128
00:07:43,360 --> 00:07:45,290
you would've waited and shown it in court...
129
00:07:46,530 --> 00:07:49,190
since that would've been much more damaging.
130
00:07:50,230 --> 00:07:51,730
You may be right.
131
00:07:53,030 --> 00:07:54,460
I'll show you...
132
00:07:55,060 --> 00:07:56,430
what damage means.
133
00:07:58,730 --> 00:07:59,730
Deul Ho.
134
00:08:01,060 --> 00:08:04,890
Don't think you can gain the world you want with one ledger.
135
00:08:06,030 --> 00:08:08,160
I won't let that happen.
136
00:08:10,390 --> 00:08:14,030
I don't think a ledger will change the world.
137
00:08:14,790 --> 00:08:16,230
The ledger is formed of paper,
138
00:08:16,560 --> 00:08:17,960
so you can just rip it up.
139
00:08:19,260 --> 00:08:22,360
But greed can't be ripped up.
140
00:08:24,560 --> 00:08:27,430
You're used to this room, aren't you?
141
00:08:28,230 --> 00:08:30,660
This used to be your stage where you did your thing.
142
00:08:30,990 --> 00:08:32,360
I'm sure you know,
143
00:08:33,590 --> 00:08:35,360
but you can't just walk out of here.
144
00:08:35,990 --> 00:08:38,060
- You know that, right?
- Yes.
145
00:08:38,760 --> 00:08:40,230
I'm comfortable here.
146
00:08:54,330 --> 00:08:55,930
It's me.
147
00:08:55,930 --> 00:08:57,770
Search Joe Deul Ho's office.
148
00:08:57,770 --> 00:08:59,430
Check every single sheet of paper.
149
00:09:18,730 --> 00:09:20,760
Unless they manipulated the cameras,
150
00:09:21,660 --> 00:09:24,560
there's no way to go in through that door.
151
00:09:26,660 --> 00:09:27,960
If not the door,
152
00:09:28,660 --> 00:09:29,860
they could've come in through the vent.
153
00:09:30,890 --> 00:09:33,390
I remember there was a vent.
154
00:09:34,890 --> 00:09:37,860
The killer went in through the vent.
155
00:09:48,730 --> 00:09:49,730
Who are you?
156
00:10:05,460 --> 00:10:08,800
After killing Lee Myung Joon, he manipulated the crime scene...
157
00:10:09,590 --> 00:10:12,390
and left back through the vent.
158
00:10:13,230 --> 00:10:15,530
That's why there was no trace.
159
00:10:16,800 --> 00:10:17,830
But...
160
00:10:18,760 --> 00:10:21,390
there will be a trace in the vent.
161
00:10:24,190 --> 00:10:25,950
What's going on?
162
00:10:25,950 --> 00:10:29,430
I knew something was up when I had that bad dream.
163
00:10:29,430 --> 00:10:30,690
I feel like it's my fault.
164
00:10:31,560 --> 00:10:34,050
I feel like this happened because of this lawsuit.
165
00:10:34,050 --> 00:10:36,390
Don't say that.
166
00:10:36,730 --> 00:10:38,160
It's okay.
167
00:10:40,030 --> 00:10:41,680
What is it?
168
00:10:41,680 --> 00:10:43,330
- Wait.
- What are you doing?
169
00:10:43,730 --> 00:10:45,380
We have a search and seizure warrant.
170
00:10:45,380 --> 00:10:46,750
Your cooperation is requested.
171
00:10:46,750 --> 00:10:48,200
Seize what?
172
00:10:48,200 --> 00:10:51,050
This is a registered business.
173
00:10:51,050 --> 00:10:54,540
Joe Deul Ho is a murder suspect. The warrant is to search his office.
174
00:10:54,540 --> 00:10:56,480
- Come in.
- Wait.
175
00:10:56,480 --> 00:10:58,820
Move aside, or we'll arrest you for obstruction of justice.
176
00:10:58,820 --> 00:11:00,130
- Step aside.
- Come here.
177
00:11:00,930 --> 00:11:01,930
Excuse me.
178
00:11:02,730 --> 00:11:05,580
This is DS Finance's office.
179
00:11:05,580 --> 00:11:06,690
Mr Joe is a tenant...
180
00:11:07,260 --> 00:11:08,580
What are you doing?
181
00:11:08,580 --> 00:11:09,820
- That's mine!
- Step aside.
182
00:11:09,820 --> 00:11:11,570
- This is mine!
- Step aside!
183
00:11:11,570 --> 00:11:12,650
- I...
- Gosh.
184
00:11:12,650 --> 00:11:14,550
This is a different business.
185
00:11:14,550 --> 00:11:16,220
They only share the office space.
186
00:11:16,220 --> 00:11:18,550
But he assists Joe Deul Ho.
187
00:11:18,550 --> 00:11:20,020
- Do something.
- Wait.
188
00:11:20,020 --> 00:11:21,050
Soo Wan!
189
00:11:21,050 --> 00:11:22,880
How could you do this to us?
190
00:11:22,880 --> 00:11:24,390
- Speed it up!
- Goodness.
191
00:11:25,930 --> 00:11:27,050
Wait!
192
00:11:27,050 --> 00:11:28,360
My gosh.
193
00:11:29,330 --> 00:11:31,710
When I opened my business...
194
00:11:31,710 --> 00:11:33,960
Why are you taking that?
195
00:11:34,390 --> 00:11:36,660
Stop that! You're driving me crazy.
196
00:11:39,190 --> 00:11:40,460
Do you mean it?
197
00:11:40,460 --> 00:11:44,230
Yes. Joe Deul Ho was arrested for the murder of Lee Myung Joon.
198
00:11:45,690 --> 00:11:46,860
The prosecution thinks...
199
00:11:47,190 --> 00:11:49,380
they got into a fight...
200
00:11:49,380 --> 00:11:51,900
when he tried to force him to testify.
201
00:11:51,900 --> 00:11:53,980
He may be a reckless punk,
202
00:11:53,980 --> 00:11:56,060
but killing a man is another story.
203
00:11:56,660 --> 00:11:58,330
Since they arrested him,
204
00:11:58,730 --> 00:12:00,890
they must have some sort of proof.
205
00:12:01,760 --> 00:12:03,690
Find out from the prosecutors.
206
00:12:04,160 --> 00:12:05,830
Check on Chairman Jung, too.
207
00:12:06,430 --> 00:12:07,430
Yes, Sir.
208
00:12:09,790 --> 00:12:10,830
Is it true...
209
00:12:11,560 --> 00:12:12,560
about Deul Ho?
210
00:12:16,890 --> 00:12:19,230
It's absurd. Something isn't right.
211
00:12:19,860 --> 00:12:22,170
Deul Ho would never do that.
212
00:12:22,170 --> 00:12:24,360
This was bound to happen.
213
00:12:25,030 --> 00:12:27,230
Deul Ho touched something he never should have.
214
00:12:27,760 --> 00:12:28,760
It's Chairman Jung, isn't it?
215
00:12:29,130 --> 00:12:32,190
Don't think about getting involved in this matter.
216
00:12:32,930 --> 00:12:35,990
If things get out of hand, it'll hurt us as well.
217
00:12:36,330 --> 00:12:39,260
Still. I can't do nothing.
218
00:12:42,430 --> 00:12:43,430
Hae Kyung!
219
00:12:46,490 --> 00:12:47,550
Yes, Sir.
220
00:12:47,550 --> 00:12:48,830
Stop Hae Kyung, right now!
221
00:12:50,060 --> 00:12:51,250
Ms Jang!
222
00:12:51,250 --> 00:12:52,680
Wait. Hold on.
223
00:12:52,680 --> 00:12:53,750
Move.
224
00:12:53,750 --> 00:12:55,190
- Hold on.
- Move.
225
00:12:55,730 --> 00:12:56,880
Hae Kyung!
226
00:12:56,880 --> 00:12:57,890
Let go.
227
00:12:58,290 --> 00:13:00,860
Fine. Fine, so calm down.
228
00:13:01,390 --> 00:13:03,550
What will you do once you run over there?
229
00:13:03,550 --> 00:13:06,350
Will you insist he isn't guilty and demand he be released?
230
00:13:06,350 --> 00:13:07,360
There's no way.
231
00:13:07,930 --> 00:13:10,150
Something's wrong, so I need to fix it.
232
00:13:10,150 --> 00:13:11,490
Don't you care about the firm?
233
00:13:11,860 --> 00:13:13,990
You can't be emotional and...
234
00:13:15,960 --> 00:13:17,390
Think of your father's position.
235
00:13:18,830 --> 00:13:19,830
You can think about it...
236
00:13:20,630 --> 00:13:21,660
all you want.
237
00:13:27,690 --> 00:13:28,870
Did you find anything?
238
00:13:28,870 --> 00:13:29,890
Yes.
239
00:13:31,060 --> 00:13:33,750
We found this among the seized items.
240
00:13:33,750 --> 00:13:35,730
- Where?
- In the suspect's desk.
241
00:13:36,330 --> 00:13:38,040
Any prints? Did you find any prints?
242
00:13:38,040 --> 00:13:39,060
We're running them now.
243
00:13:40,860 --> 00:13:42,680
Bring me the results as soon as you get them.
244
00:13:42,680 --> 00:13:44,190
- Yes, Sir.
- Good job.
245
00:13:49,060 --> 00:13:51,060
Where is the ledger?
246
00:13:51,860 --> 00:13:52,960
Where's the ledger?
247
00:13:53,790 --> 00:13:55,260
I don't have it right now.
248
00:13:56,730 --> 00:14:00,760
If Lee Myung Joon hid it somewhere where nobody knows,
249
00:14:01,430 --> 00:14:02,830
there's no way to find it.
250
00:14:04,560 --> 00:14:06,360
Where could it be?
251
00:14:15,560 --> 00:14:16,960
You may be seated.
252
00:14:20,760 --> 00:14:22,130
- Did you find it?
- Not yet.
253
00:14:22,490 --> 00:14:24,680
Search thoroughly. We must find it.
254
00:14:24,680 --> 00:14:25,990
Mr Shin and Chairman Jung...
255
00:14:26,590 --> 00:14:28,660
are freaked out about the ledger.
256
00:14:29,560 --> 00:14:31,830
That means they don't know where it is either.
257
00:14:33,830 --> 00:14:34,830
I need to get out.
258
00:14:35,760 --> 00:14:37,390
I need to get out of here first.
259
00:14:44,930 --> 00:14:46,290
Sir. I...
260
00:14:46,660 --> 00:14:48,960
This is an investigation. You cannot go in. Please move.
261
00:14:48,960 --> 00:14:51,630
I came as Mr Joe's attorney.
262
00:14:52,960 --> 00:14:54,550
When a client is being interrogated,
263
00:14:54,550 --> 00:14:56,830
he has a right to have his attorney present.
264
00:15:05,460 --> 00:15:06,460
What is that?
265
00:15:12,530 --> 00:15:13,530
You really don't know?
266
00:15:16,790 --> 00:15:18,330
It looks like some sort of medicine.
267
00:15:19,730 --> 00:15:20,790
Potassium cyanide.
268
00:15:21,830 --> 00:15:23,360
It's also known as KCN.
269
00:15:24,930 --> 00:15:26,380
Are you saying I killed a man with this?
270
00:15:26,380 --> 00:15:27,490
Don't play dumb.
271
00:15:27,990 --> 00:15:29,590
This was found in your drawer.
272
00:15:30,530 --> 00:15:31,960
That's impossible.
273
00:15:31,960 --> 00:15:33,520
This was not in the office.
274
00:15:33,520 --> 00:15:37,670
The officer who conducted the search and seizure found it in his desk.
275
00:15:37,670 --> 00:15:38,860
Where do they sell these things?
276
00:15:41,030 --> 00:15:42,690
I knew you'd play dumb.
277
00:15:46,530 --> 00:15:47,730
(Investigation Report)
278
00:15:48,330 --> 00:15:50,800
- What is this?
- It's the case file of a case...
279
00:15:50,800 --> 00:15:52,760
you handled in June of 2010.
280
00:15:54,390 --> 00:15:55,730
- And?
- Don't you remember?
281
00:15:56,390 --> 00:15:59,160
The Potassium Cyanide Murder. It was quite famous.
282
00:15:59,490 --> 00:16:02,050
The killer was caught thanks to the prosecutor,
283
00:16:02,050 --> 00:16:03,890
Joe Deul Ho's persistence.
284
00:16:04,830 --> 00:16:05,960
You even won an award.
285
00:16:06,490 --> 00:16:07,490
I believe...
286
00:16:08,030 --> 00:16:09,860
you became an expert...
287
00:16:10,660 --> 00:16:12,630
on substances like this then.
288
00:16:14,390 --> 00:16:15,490
Am I wrong?
289
00:16:16,360 --> 00:16:17,360
Ji Wook.
290
00:16:18,760 --> 00:16:19,760
Don't try so hard.
291
00:16:20,730 --> 00:16:21,960
If you have time for this,
292
00:16:22,530 --> 00:16:23,890
go catch the real killer.
293
00:16:25,030 --> 00:16:28,390
The evidence is clear, and the killer is before my eyes.
294
00:16:29,660 --> 00:16:30,890
Whom do you want me to catch?
295
00:16:32,530 --> 00:16:34,390
Confess already, will you?
296
00:16:34,790 --> 00:16:36,960
If you're too embarrassed to say it,
297
00:16:39,260 --> 00:16:40,330
you can write it.
298
00:16:40,990 --> 00:16:43,060
Should I tell you what you should do next?
299
00:16:44,590 --> 00:16:45,790
Search the homes...
300
00:16:46,360 --> 00:16:47,790
of all the employees at the office.
301
00:16:49,130 --> 00:16:51,990
You may find many more of these things.
302
00:16:57,390 --> 00:16:58,480
It wasn't there?
303
00:16:58,480 --> 00:17:01,490
The only ledger we found was for Bae Dae Soo's loan shark business.
304
00:17:03,230 --> 00:17:05,860
Search the homes of all the employees.
305
00:17:06,590 --> 00:17:08,260
- Pardon?
- Did you understand me?
306
00:17:09,030 --> 00:17:10,030
Yes, Sir.
307
00:17:15,060 --> 00:17:16,290
Are you exercising your right to remain silent?
308
00:17:17,500 --> 00:17:18,890
When you were a prosecutor,
309
00:17:19,390 --> 00:17:21,290
what did you do to suspects who exercised their right...
310
00:17:23,160 --> 00:17:24,190
to remain silent?
311
00:17:28,960 --> 00:17:30,690
- Sir.
- What is it?
312
00:17:33,230 --> 00:17:34,330
Wait outside.
313
00:17:55,590 --> 00:17:57,650
Hae Kyung, the situation...
314
00:17:57,650 --> 00:18:00,000
I know it's hard, but I'll be brief.
315
00:18:01,130 --> 00:18:02,560
I'm asking you as a friend.
316
00:18:03,390 --> 00:18:04,390
Help me.
317
00:18:06,590 --> 00:18:08,130
Ms Lee Eun Jo is already here.
318
00:18:08,760 --> 00:18:10,560
He can't have another attorney present.
319
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Ma'am.
320
00:18:17,460 --> 00:18:18,660
Where are you going?
321
00:18:18,660 --> 00:18:20,390
I have something urgent to tend to.
322
00:18:21,960 --> 00:18:23,030
Is it...
323
00:18:23,590 --> 00:18:25,330
more urgent than this?
324
00:18:26,860 --> 00:18:29,500
Yes. He told me to go.
325
00:18:29,500 --> 00:18:31,590
I'm not being of much help either.
326
00:18:32,530 --> 00:18:33,860
Excuse me.
327
00:18:37,690 --> 00:18:38,760
Now, I can...
328
00:18:39,260 --> 00:18:41,330
go in as his attorney, right?
329
00:18:57,860 --> 00:19:00,860
I was approved to come in as your attorney.
330
00:19:03,190 --> 00:19:04,590
I'll ask just one thing.
331
00:19:05,930 --> 00:19:06,930
Did you kill...
332
00:19:08,130 --> 00:19:09,390
Lee Myung Joon?
333
00:19:13,430 --> 00:19:14,430
Tell me.
334
00:19:18,030 --> 00:19:19,060
I didn't kill him.
335
00:19:21,930 --> 00:19:23,060
I warned you...
336
00:19:23,690 --> 00:19:26,030
about Chairman Jung.
337
00:19:26,030 --> 00:19:27,690
I told you to be careful.
338
00:19:28,230 --> 00:19:30,050
Don't worry. I'll handle it.
339
00:19:30,050 --> 00:19:32,500
He has this all planned out. What can you do?
340
00:19:33,190 --> 00:19:34,630
Don't you know whom you're up against?
341
00:19:35,430 --> 00:19:36,530
I know. Don't worry.
342
00:19:36,960 --> 00:19:38,560
How long will you live this way?
343
00:19:39,530 --> 00:19:40,960
Do you have several lives?
344
00:19:41,290 --> 00:19:43,290
Have you ever slept peacefully?
345
00:19:44,060 --> 00:19:45,130
Why do you...
346
00:19:46,190 --> 00:19:47,860
I'll take care of it.
347
00:19:48,660 --> 00:19:50,260
Please trust me.
348
00:19:50,260 --> 00:19:53,000
No. I can't just trust you.
349
00:19:54,790 --> 00:19:55,940
I'll do it.
350
00:19:55,940 --> 00:19:56,960
Do what?
351
00:19:58,290 --> 00:20:00,850
If you take my side, Chairman Jung won't sit still.
352
00:20:00,850 --> 00:20:01,950
You're from Geum San.
353
00:20:01,950 --> 00:20:03,210
Who cares?
354
00:20:03,210 --> 00:20:04,830
A man has died.
355
00:20:04,830 --> 00:20:06,610
You are a murder suspect.
356
00:20:06,610 --> 00:20:08,590
They say you killed a man when you didn't.
357
00:20:08,960 --> 00:20:10,520
Do you expect me to do nothing?
358
00:20:10,520 --> 00:20:12,060
Thanks for the thought,
359
00:20:13,230 --> 00:20:14,230
but don't do anything.
360
00:20:15,330 --> 00:20:16,330
Please, do nothing.
361
00:20:16,690 --> 00:20:19,430
We wouldn't have ended up this way if you were the type not to do...
362
00:20:20,390 --> 00:20:22,060
something because you were worried about me.
363
00:20:23,390 --> 00:20:26,430
You're going to go your way anyway,
364
00:20:27,500 --> 00:20:28,500
so I will...
365
00:20:28,930 --> 00:20:30,630
do what I want as well.
366
00:20:35,030 --> 00:20:36,330
Wait a little while.
367
00:20:38,060 --> 00:20:39,660
I'll get you out of here.
368
00:20:45,760 --> 00:20:46,760
Come in.
369
00:20:53,000 --> 00:20:55,060
It's been a while, Sir.
370
00:20:55,590 --> 00:20:57,330
Look who's here.
371
00:20:58,030 --> 00:20:59,060
Ms Jang.
372
00:21:00,890 --> 00:21:01,890
Have a seat.
373
00:21:07,930 --> 00:21:09,390
What brings you here at this hour?
374
00:21:09,790 --> 00:21:11,330
I'm sure you know why.
375
00:21:11,760 --> 00:21:12,830
Yes.
376
00:21:13,590 --> 00:21:16,760
I feel terrible about Deul Ho.
377
00:21:18,060 --> 00:21:19,500
It's not like him.
378
00:21:20,530 --> 00:21:21,830
So you know...
379
00:21:22,330 --> 00:21:23,990
that he wouldn't do that.
380
00:21:23,990 --> 00:21:25,060
That's true,
381
00:21:25,660 --> 00:21:28,130
but we have such clear-cut evidence.
382
00:21:29,260 --> 00:21:30,430
I will uncover...
383
00:21:31,500 --> 00:21:33,300
the truth.
384
00:21:33,300 --> 00:21:34,510
The truth?
385
00:21:34,510 --> 00:21:37,290
Isn't this Chairman Jung's doing?
386
00:21:38,360 --> 00:21:39,700
Don't jump to conclusions.
387
00:21:39,700 --> 00:21:43,520
Do you always blame Chairman Jung if something happens to Deul Ho?
388
00:21:43,520 --> 00:21:45,330
Chairman Jung is the only person...
389
00:21:45,930 --> 00:21:47,930
who wanted Lee Myung Joon dead.
390
00:21:48,590 --> 00:21:49,930
Don't be unreasonable.
391
00:21:50,360 --> 00:21:52,760
You seem nervous as well.
392
00:21:53,430 --> 00:21:54,490
Are you?
393
00:21:55,530 --> 00:21:56,990
You're offending me.
394
00:21:57,330 --> 00:21:58,660
That's enough.
395
00:21:58,660 --> 00:22:00,160
Let Deul Ho go.
396
00:22:00,730 --> 00:22:02,310
Then I'll stop.
397
00:22:02,310 --> 00:22:03,490
Ms Jang.
398
00:22:04,590 --> 00:22:07,210
This isn't a fender bender.
399
00:22:07,210 --> 00:22:08,480
This is murder.
400
00:22:08,480 --> 00:22:10,360
We have evidence. How could I let him go?
401
00:22:11,360 --> 00:22:14,060
Then take responsibility for this insanity.
402
00:22:14,690 --> 00:22:16,800
Once the truth gets out...
403
00:22:16,800 --> 00:22:19,860
and the storms come, you'll have to handle it.
404
00:22:21,130 --> 00:22:22,290
Storms?
405
00:22:23,190 --> 00:22:24,830
I don't know what that is,
406
00:22:25,690 --> 00:22:28,190
but if there's something I need to handle, I will.
407
00:22:28,530 --> 00:22:29,660
I'll see you again.
408
00:22:58,660 --> 00:22:59,730
Hold the doors.
409
00:23:02,460 --> 00:23:03,460
Ae Ra.
410
00:23:04,430 --> 00:23:05,740
Wait for me.
411
00:23:05,740 --> 00:23:07,730
- Tell Dae Soo and Ae Ra...
- Why didn't you wait for me?
412
00:23:08,160 --> 00:23:10,600
to find Lee Myung Joon's sister, Lee So Jung.
413
00:23:10,600 --> 00:23:12,330
Tell them to move her to a safe location.
414
00:23:12,860 --> 00:23:13,990
She's in danger.
415
00:23:21,430 --> 00:23:22,590
I think she's gone.
416
00:23:25,230 --> 00:23:26,470
Hello?
417
00:23:26,470 --> 00:23:27,730
Ms Lee So Jung?
418
00:23:28,530 --> 00:23:29,730
So Jung?
419
00:23:31,160 --> 00:23:32,160
Move.
420
00:23:33,260 --> 00:23:34,460
So Jung!
421
00:24:02,460 --> 00:24:03,490
Oh my gosh.
422
00:24:21,430 --> 00:24:22,680
Excuse me.
423
00:24:22,680 --> 00:24:23,860
- Do you know the lady...
- The lady...
424
00:24:44,830 --> 00:24:46,490
If I want to get out of here,
425
00:24:47,160 --> 00:24:48,860
I must find evidence...
426
00:24:49,330 --> 00:24:52,330
that someone else killed Lee Myung Joon.
427
00:24:52,790 --> 00:24:54,100
The problem is...
428
00:24:54,100 --> 00:24:57,760
that they can manipulate any and all evidence.
429
00:24:58,930 --> 00:25:00,660
I make the calls and I conduct the investigation.
430
00:25:01,890 --> 00:25:03,130
I must have Ji Wook...
431
00:25:03,490 --> 00:25:06,630
check the evidence himself.
432
00:25:21,290 --> 00:25:22,890
Who is it?
433
00:25:24,160 --> 00:25:26,290
We have a warrant for search and seizure.
434
00:25:26,630 --> 00:25:28,130
Wait. But...
435
00:25:29,030 --> 00:25:30,060
Oh my gosh.
436
00:25:30,960 --> 00:25:32,560
Why are you here?
437
00:25:33,060 --> 00:25:34,190
Who is it?
438
00:25:34,590 --> 00:25:36,570
We have a warrant for search and seizure.
439
00:25:36,570 --> 00:25:37,590
- What?
- Come in.
440
00:25:38,160 --> 00:25:40,030
But... Hold on.
441
00:25:40,630 --> 00:25:42,360
What are you investigating here?
442
00:25:44,130 --> 00:25:45,750
Wait. Hold on.
443
00:25:45,750 --> 00:25:47,160
Why are you here?
444
00:25:47,530 --> 00:25:49,390
- Step outside.
- What are you looking for?
445
00:25:54,530 --> 00:25:56,630
This is unbelievable.
446
00:25:57,230 --> 00:26:00,640
I didn't expect them to come into my home.
447
00:26:00,640 --> 00:26:03,040
They really took everything.
448
00:26:03,040 --> 00:26:04,840
They went to his house, too.
449
00:26:04,840 --> 00:26:08,020
They even emptied out my trunk.
450
00:26:08,020 --> 00:26:10,370
Why are they going this far?
451
00:26:10,370 --> 00:26:12,060
What are these rats looking for?
452
00:26:12,660 --> 00:26:16,190
I think Mr Joe got himself in really deep this time.
453
00:26:16,790 --> 00:26:19,860
Are they trying to catch a spy or something?
454
00:26:19,860 --> 00:26:21,720
Let's discuss how to proceed.
455
00:26:21,720 --> 00:26:23,050
- We don't have time.
- Sure.
456
00:26:23,050 --> 00:26:24,060
May I join you?
457
00:26:25,290 --> 00:26:26,380
Ma'am.
458
00:26:26,380 --> 00:26:27,530
Ms Jang.
459
00:26:27,930 --> 00:26:30,460
I will join you on Deul Ho's case.
460
00:26:30,860 --> 00:26:32,130
Is that okay with you?
461
00:26:32,590 --> 00:26:34,880
That would be an honour...
462
00:26:34,880 --> 00:26:36,230
- Let's begin.
- Oh, all right.
463
00:26:38,060 --> 00:26:39,390
Let's sit.
464
00:26:42,630 --> 00:26:43,990
Continue what you were discussing.
465
00:26:44,460 --> 00:26:45,590
But...
466
00:26:47,290 --> 00:26:48,290
Ms Lee.
467
00:26:49,060 --> 00:26:50,600
Don't you trust me?
468
00:26:50,600 --> 00:26:51,860
That's not it.
469
00:26:53,230 --> 00:26:56,030
You saw me outside the interrogation room yesterday.
470
00:26:56,460 --> 00:26:57,460
I did.
471
00:27:00,260 --> 00:27:02,990
Would this make you trust me?
472
00:27:04,460 --> 00:27:05,490
Hae Kyung.
473
00:27:08,290 --> 00:27:09,530
Please hold my hand.
474
00:27:47,360 --> 00:27:48,790
(Vent, Lee So Jung)
475
00:27:55,030 --> 00:27:56,660
Deul Ho gave that to me.
476
00:27:57,360 --> 00:27:58,730
Now, do you trust me?
477
00:27:59,560 --> 00:28:01,460
Of course, we do. Yes.
478
00:28:02,060 --> 00:28:05,180
First, have you located Lee So Jung yet?
479
00:28:05,180 --> 00:28:06,920
We're having difficulty.
480
00:28:06,920 --> 00:28:08,920
We went to her flat, but she wasn't there.
481
00:28:08,920 --> 00:28:11,050
I think because of what happened to her brother...
482
00:28:11,050 --> 00:28:12,260
What about her cell phone?
483
00:28:12,890 --> 00:28:14,980
It wasn't easy, but I got her number.
484
00:28:14,980 --> 00:28:18,420
I've been calling her, but it's turned off. I think she's laying...
485
00:28:18,420 --> 00:28:21,260
Ae Ra, please find Lee So Jung as soon as possible.
486
00:28:21,790 --> 00:28:22,790
Okay.
487
00:28:23,130 --> 00:28:24,130
Ms Lee.
488
00:28:24,730 --> 00:28:26,540
I checked the vent.
489
00:28:26,540 --> 00:28:29,720
I'll find evidence to prove how the killer used the vent...
490
00:28:29,720 --> 00:28:31,830
- to get in and out of the room.
- Good.
491
00:28:33,060 --> 00:28:34,570
I'm Dae Soo. Bae Dae Soo.
492
00:28:34,570 --> 00:28:37,270
- Please stay with Ms Lee.
- Yes, Ma'am.
493
00:28:37,270 --> 00:28:38,850
- And you.
- Yes?
494
00:28:38,850 --> 00:28:41,670
Thoroughly check all the people in Lee So Jung's vicinity.
495
00:28:41,670 --> 00:28:43,030
Yes, Ma'am.
496
00:28:43,030 --> 00:28:47,230
The prosecution is looking for evidence to imprison him.
497
00:28:47,630 --> 00:28:49,500
You find evidence.
498
00:28:49,500 --> 00:28:52,830
I will complain regarding prosecution's unfair investigation.
499
00:28:52,830 --> 00:28:54,480
Wow. You really are...
500
00:28:54,480 --> 00:28:56,300
Okay, let's get moving.
501
00:28:56,300 --> 00:28:57,460
Yes, Ma'am.
502
00:28:58,560 --> 00:28:59,860
So Jung is missing?
503
00:29:00,430 --> 00:29:02,230
Her phone is off.
504
00:29:03,760 --> 00:29:04,760
What?
505
00:29:05,660 --> 00:29:07,430
Deul Ho is locked up.
506
00:29:08,460 --> 00:29:10,340
Why did So Jung disappear?
507
00:29:10,340 --> 00:29:13,590
I think she went in hiding because of her brother's death.
508
00:29:13,960 --> 00:29:15,530
Hiding? Why?
509
00:29:19,360 --> 00:29:21,560
You'll forgive my brother, won't you?
510
00:29:22,060 --> 00:29:25,390
How can I forgive someone I can't even find?
511
00:29:26,530 --> 00:29:30,030
Still, my brother did the most work for you.
512
00:29:30,560 --> 00:29:33,030
Find her. Find her right away!
513
00:29:50,030 --> 00:29:51,680
- Go inside.
- Who are these punks?
514
00:29:51,680 --> 00:29:53,120
Find Lee So Jung's car. 0385.
515
00:29:53,120 --> 00:29:54,230
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
516
00:29:59,960 --> 00:30:01,060
Go. Go.
517
00:30:03,590 --> 00:30:05,030
I found her car.
518
00:30:08,360 --> 00:30:10,960
Chairman Jung is looking for her as well.
519
00:30:26,860 --> 00:30:28,530
(Myung Joon)
520
00:30:33,360 --> 00:30:34,630
Hello?
521
00:30:34,630 --> 00:30:36,050
- So Jung.
- Myung Joon.
522
00:30:36,050 --> 00:30:37,190
- Where...
- Listen carefully.
523
00:30:37,930 --> 00:30:40,190
I'm going to do something huge tomorrow.
524
00:30:40,960 --> 00:30:42,900
If I don't call by lunch time,
525
00:30:42,900 --> 00:30:45,060
take the ledger and run away as far as you can.
526
00:30:45,430 --> 00:30:46,630
What's going on?
527
00:30:47,060 --> 00:30:48,280
What are you planning to do?
528
00:30:48,280 --> 00:30:51,360
Chairman Jung won't leave you alone, so you need to hide!
529
00:30:52,990 --> 00:30:56,060
And I'll leave you a number.
530
00:30:56,660 --> 00:30:57,660
If you need help,
531
00:30:58,130 --> 00:30:59,960
call him, okay?
532
00:31:26,890 --> 00:31:28,930
You still haven't found it?
533
00:31:29,660 --> 00:31:32,630
No. We looked everywhere in Deul Ho's vicinity,
534
00:31:33,160 --> 00:31:34,430
but we couldn't find it.
535
00:31:34,430 --> 00:31:36,190
Do you think he has it?
536
00:31:37,890 --> 00:31:39,190
What do you mean?
537
00:31:39,960 --> 00:31:42,560
Lee Myung Joon's sister disappeared.
538
00:31:43,590 --> 00:31:44,750
Do you mean Lee So Jung?
539
00:31:44,750 --> 00:31:46,530
I thought as long as I had her,
540
00:31:47,890 --> 00:31:51,460
Lee Myung Joon wouldn't do anything rash.
541
00:31:52,190 --> 00:31:54,790
But as soon as he died, she disappeared.
542
00:31:55,330 --> 00:31:56,330
Do you mean...
543
00:31:56,990 --> 00:32:00,360
Lee So Jung may have the ledger?
544
00:32:03,230 --> 00:32:05,230
I should've thought of it sooner.
545
00:32:06,560 --> 00:32:08,120
I can't believe I didn't.
546
00:32:08,120 --> 00:32:09,950
We must find her right away.
547
00:32:09,950 --> 00:32:11,660
We'll take action as well.
548
00:32:13,790 --> 00:32:16,730
We need to lock up Deul Ho first.
549
00:32:17,160 --> 00:32:19,160
If he gets out and finds her,
550
00:32:21,560 --> 00:32:23,230
things will get very dangerous.
551
00:32:28,630 --> 00:32:29,690
What brings you here?
552
00:32:30,490 --> 00:32:33,730
I came to ask you for a favour.
553
00:32:35,060 --> 00:32:37,060
If it's about Deul Ho,
554
00:32:38,030 --> 00:32:40,160
shouldn't you talk to Shin Young Il?
555
00:32:40,560 --> 00:32:41,790
I am not here today...
556
00:32:42,330 --> 00:32:43,990
representing Geum San.
557
00:32:44,590 --> 00:32:46,160
I am here as a mother,
558
00:32:47,030 --> 00:32:48,760
for my child's father's sake.
559
00:32:51,730 --> 00:32:54,630
I believe the matter is still under investigation.
560
00:32:55,460 --> 00:32:56,460
Deul Ho...
561
00:32:57,960 --> 00:33:00,260
was searching for Chairman Jung's slush fund ledger.
562
00:33:00,930 --> 00:33:03,630
The victim was the one suspected of having...
563
00:33:04,390 --> 00:33:05,630
that ledger.
564
00:33:07,460 --> 00:33:11,330
Would Deul Ho have had a reason to kill him?
565
00:33:11,890 --> 00:33:12,890
Or...
566
00:33:13,990 --> 00:33:16,230
do you think the people who were in danger if that man were alive...
567
00:33:17,630 --> 00:33:18,630
killed him?
568
00:33:32,430 --> 00:33:33,750
What is all of this?
569
00:33:33,750 --> 00:33:36,230
They're from further searches conducted in Lee Myung Joon's case.
570
00:33:36,230 --> 00:33:37,290
Where are they from?
571
00:33:37,660 --> 00:33:39,630
They're from the homes of employees of Joe Deul Ho's office.
572
00:33:39,960 --> 00:33:42,060
We already have the murder weapon. What are you searching for?
573
00:33:42,760 --> 00:33:43,760
Pardon?
574
00:33:44,130 --> 00:33:46,040
They are clearly just books and documents.
575
00:33:46,040 --> 00:33:47,130
What are you searching for?
576
00:33:47,860 --> 00:33:49,100
The thing is...
577
00:33:49,100 --> 00:33:51,360
we're looking for documents that may prove motive for murder.
578
00:33:53,060 --> 00:33:54,060
Motive for murder?
579
00:33:56,630 --> 00:33:59,690
Did the chief prosecutor order you to do this?
580
00:34:01,360 --> 00:34:02,360
Yes, Sir.
581
00:34:14,460 --> 00:34:16,170
- Sir.
- Did Deul Ho confess?
582
00:34:16,170 --> 00:34:18,550
No. He is denying the crime.
583
00:34:18,550 --> 00:34:20,720
You have the evidence. Why can't you finish this?
584
00:34:20,720 --> 00:34:22,760
Did you order Mr Park...
585
00:34:23,290 --> 00:34:24,900
to conduct further search and seizure?
586
00:34:25,430 --> 00:34:26,430
Yes, I did.
587
00:34:27,060 --> 00:34:29,290
We already found the murder weapon,
588
00:34:29,900 --> 00:34:31,300
so what are you looking for?
589
00:34:31,300 --> 00:34:33,860
I told him to look for motive for murder. So?
590
00:34:34,290 --> 00:34:35,800
Is there no other reason?
591
00:34:35,800 --> 00:34:36,830
What reason?
592
00:34:37,290 --> 00:34:38,430
The slush fund ledger.
593
00:34:39,630 --> 00:34:40,830
Isn't that what you're after?
594
00:34:45,560 --> 00:34:46,830
So you are involved...
595
00:34:48,730 --> 00:34:50,530
with Chairman Jung's ledger after all.
596
00:34:50,530 --> 00:34:52,250
What is there to be involved with?
597
00:34:52,250 --> 00:34:54,350
What is this case really about?
598
00:34:54,350 --> 00:34:55,780
Stop wasting time!
599
00:34:55,780 --> 00:34:58,320
Get Deul Ho to confess and lock him up right away!
600
00:34:58,320 --> 00:34:59,880
The investigation isn't over yet.
601
00:34:59,880 --> 00:35:01,160
Why not?
602
00:35:01,160 --> 00:35:03,330
I set it all up for you! Why can't you finish it?
603
00:35:06,160 --> 00:35:07,160
Did you...
604
00:35:10,230 --> 00:35:11,830
really set it up?
605
00:35:13,560 --> 00:35:14,590
You're pathetic.
606
00:35:27,790 --> 00:35:29,590
We need to find another way in.
607
00:35:35,990 --> 00:35:38,030
There's no sign of a person going in, but a man died.
608
00:35:38,660 --> 00:35:40,580
That means there is another way in.
609
00:35:40,580 --> 00:35:41,660
Another way in?
610
00:35:42,160 --> 00:35:44,430
There is a vent in the room.
611
00:35:44,760 --> 00:35:46,530
See if a person can fit inside.
612
00:35:48,060 --> 00:35:51,020
See if you can reach that room through it.
613
00:35:51,020 --> 00:35:52,030
Ms Lee.
614
00:35:52,630 --> 00:35:54,420
Here. You can do it. You can.
615
00:35:54,420 --> 00:35:55,660
You can. Go on.
616
00:36:02,690 --> 00:36:05,430
Oh, my! You're talented. Let's go.
617
00:36:06,490 --> 00:36:07,490
Go in.
618
00:36:08,230 --> 00:36:09,400
Okay. Okay.
619
00:36:11,460 --> 00:36:13,760
This is the vent Mr Joe mentioned.
620
00:36:14,230 --> 00:36:16,560
How can a person go in there?
621
00:36:19,660 --> 00:36:22,020
You really are a natural.
622
00:36:22,020 --> 00:36:23,430
You got it.
623
00:36:24,400 --> 00:36:25,400
It's so dark.
624
00:36:26,430 --> 00:36:27,760
My gosh.
625
00:36:29,690 --> 00:36:31,050
It's wider than I expected.
626
00:36:31,050 --> 00:36:32,060
You're right.
627
00:36:33,190 --> 00:36:35,560
He went this way into the crime scene.
628
00:36:35,960 --> 00:36:37,830
A person can easily get through.
629
00:36:39,030 --> 00:36:40,960
Oh my goodness.
630
00:36:41,630 --> 00:36:42,990
Ms Lee! Hold on.
631
00:36:45,560 --> 00:36:46,560
Look.
632
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
A camera.
633
00:36:57,230 --> 00:36:58,560
You want to lock me up, right?
634
00:37:02,060 --> 00:37:03,160
You want...
635
00:37:04,260 --> 00:37:05,790
to lock me up yourself, right?
636
00:37:08,400 --> 00:37:10,030
Did you check everyone in my vicinity?
637
00:37:11,260 --> 00:37:13,490
Did you find what the higher ups want?
638
00:37:13,930 --> 00:37:14,930
That's enough.
639
00:37:16,460 --> 00:37:17,930
Why don't you stop being used?
640
00:37:20,590 --> 00:37:21,590
You're not...
641
00:37:22,190 --> 00:37:25,060
thick-skinned enough to take after your dad.
642
00:37:28,060 --> 00:37:29,060
That's enough.
643
00:37:30,860 --> 00:37:32,590
You can't hide your emotions.
644
00:37:33,130 --> 00:37:34,260
"I'm angry."
645
00:37:34,760 --> 00:37:35,900
"I'm stunned."
646
00:37:36,590 --> 00:37:38,100
"This isn't right."
647
00:37:38,100 --> 00:37:39,630
"My ego is bruised."
648
00:37:40,060 --> 00:37:41,430
I said that's enough!
649
00:37:41,900 --> 00:37:42,930
What do you know?
650
00:37:43,460 --> 00:37:44,530
Do you know me that well?
651
00:37:45,560 --> 00:37:47,170
Do you know what I'm thinking?
652
00:37:47,170 --> 00:37:48,930
Do you know what I'll do?
653
00:37:50,560 --> 00:37:51,560
No, I don't.
654
00:37:53,360 --> 00:37:54,400
But I do know this.
655
00:37:55,590 --> 00:37:56,860
I know that you will...
656
00:37:57,590 --> 00:37:59,330
eventually do the right thing.
657
00:38:00,330 --> 00:38:01,330
Why?
658
00:38:01,990 --> 00:38:03,560
Not for yourself,
659
00:38:04,230 --> 00:38:08,260
but to tell people that you did the right thing.
660
00:38:09,190 --> 00:38:10,630
I know that much.
661
00:38:23,060 --> 00:38:24,060
A little more.
662
00:38:24,490 --> 00:38:25,720
A little more.
663
00:38:25,720 --> 00:38:28,150
There. It was right around there.
664
00:38:28,150 --> 00:38:30,050
Can we look a little to the side?
665
00:38:30,050 --> 00:38:31,350
That's the farthest it'll go
666
00:38:31,350 --> 00:38:33,420
No, no. Can't you turn it like this?
667
00:38:33,420 --> 00:38:35,420
Right here. This is all we need to see.
668
00:38:35,420 --> 00:38:36,790
Gosh. How frustrating.
669
00:38:40,290 --> 00:38:42,130
Is there no other camera?
670
00:38:50,560 --> 00:38:51,800
This car doesn't have one.
671
00:38:51,800 --> 00:38:54,030
Yes. That's right.
672
00:38:54,430 --> 00:38:56,060
I'm sure you saw him.
673
00:38:57,900 --> 00:38:59,230
Hello? Are you the owner of...
674
00:39:00,160 --> 00:39:01,720
This punk hung up on me.
675
00:39:01,720 --> 00:39:02,960
- Was it a woman.
- A man.
676
00:39:05,190 --> 00:39:06,190
I'm sure this filmed him.
677
00:39:07,160 --> 00:39:09,530
Are you the owner of the car with license plate 9655?
678
00:39:53,560 --> 00:39:55,500
Mr Joe was correct.
679
00:39:55,500 --> 00:39:58,900
The killer used the vent to enter the room.
680
00:39:59,290 --> 00:40:02,960
The time stamp on the video coincides with the time of death.
681
00:40:03,590 --> 00:40:04,590
What's wrong now?
682
00:40:05,290 --> 00:40:06,560
You like evidence.
683
00:40:08,530 --> 00:40:10,230
Will you claim this was fabricated?
684
00:40:15,060 --> 00:40:16,290
Aren't you going to check the scene of the crime?
685
00:40:18,430 --> 00:40:19,430
Ms Lee.
686
00:40:20,260 --> 00:40:22,060
Go to the scene of the crime with Mr Shin.
687
00:40:23,190 --> 00:40:26,930
I'm sure he would like to be there when we collect evidence.
688
00:40:29,430 --> 00:40:31,030
Ji Wook isn't the kind of man...
689
00:40:31,030 --> 00:40:33,490
who conceals evidence.
690
00:40:43,330 --> 00:40:44,330
Let's go.
691
00:41:02,790 --> 00:41:03,830
Come on in.
692
00:41:08,400 --> 00:41:10,830
This is the entrance of the vent I told you about.
693
00:41:23,290 --> 00:41:25,900
- Should I go in?
- No.
694
00:41:27,360 --> 00:41:28,400
I will go in myself.
695
00:42:00,260 --> 00:42:01,400
Are you out of your mind?
696
00:42:02,830 --> 00:42:04,950
Tell me once again. What are your intentions?
697
00:42:04,950 --> 00:42:05,990
I think...
698
00:42:06,590 --> 00:42:07,890
I better release Joe Deul Ho.
699
00:42:07,890 --> 00:42:09,900
Why do we have to release him? What's the reason?
700
00:42:10,460 --> 00:42:13,560
There's a new suspect who entered the room through the vent.
701
00:42:14,060 --> 00:42:15,890
It was all recorded on a black box.
702
00:42:15,890 --> 00:42:17,160
In the vent,
703
00:42:17,530 --> 00:42:19,690
an injection needle that was used for the crime was found.
704
00:42:20,230 --> 00:42:21,230
What?
705
00:42:22,060 --> 00:42:24,260
I was suspicious from the beginning.
706
00:42:25,260 --> 00:42:28,460
I could sense that the evidence was tampered with.
707
00:42:28,790 --> 00:42:29,790
So what?
708
00:42:30,630 --> 00:42:32,030
I can't...
709
00:42:32,630 --> 00:42:34,550
arrest an innocent man, Sir.
710
00:42:34,550 --> 00:42:35,560
What did you say?
711
00:42:37,790 --> 00:42:39,030
What are your intentions?
712
00:42:39,530 --> 00:42:40,850
Are you defying me?
713
00:42:40,850 --> 00:42:42,390
Do you think I did it without a reason?
714
00:42:42,390 --> 00:42:44,830
If the reason is what I think it is,
715
00:42:45,560 --> 00:42:48,020
I can't bend to your will any more.
716
00:42:48,020 --> 00:42:49,030
How dare you!
717
00:42:52,590 --> 00:42:53,590
What's going on?
718
00:42:53,990 --> 00:42:56,060
Do you think you have suddenly become a righteous man?
719
00:42:56,930 --> 00:42:59,870
Did Deul Ho placate you while you were investigating him?
720
00:42:59,870 --> 00:43:01,960
- Come to your senses, Ji Wook!
- Stop it!
721
00:43:02,630 --> 00:43:04,990
Stop, please stop!
722
00:43:06,530 --> 00:43:07,690
How much longer...
723
00:43:08,030 --> 00:43:10,460
will you let Chairman Jung manipulate you?
724
00:43:10,460 --> 00:43:11,790
How much longer?
725
00:43:12,860 --> 00:43:14,830
All you do is to clean up his mess.
726
00:43:15,360 --> 00:43:18,230
You're a disgrace to the prosecution.
727
00:43:25,290 --> 00:43:27,860
There's one thing you don't know.
728
00:43:29,400 --> 00:43:30,530
All this time,
729
00:43:31,130 --> 00:43:33,160
I wasn't being manipulated by Chairman Jung.
730
00:43:33,830 --> 00:43:35,730
I was the one who manipulated him.
731
00:43:37,590 --> 00:43:38,930
What I'm doing...
732
00:43:39,430 --> 00:43:41,170
is not for Chairman Jung.
733
00:43:41,170 --> 00:43:42,630
I'm doing it to protect myself.
734
00:43:44,730 --> 00:43:45,990
Someday,
735
00:43:47,630 --> 00:43:48,890
you will understand me.
736
00:43:52,390 --> 00:43:53,590
Father!
737
00:43:56,130 --> 00:43:57,530
Don't call me your father.
738
00:44:18,030 --> 00:44:19,180
It must have been difficult here.
739
00:44:19,180 --> 00:44:20,380
Did you find Lee So Jung?
740
00:44:20,380 --> 00:44:21,670
No, she disappeared.
741
00:44:21,670 --> 00:44:23,030
Can I see my mobile phone?
742
00:45:01,830 --> 00:45:03,210
Hello, Ms Jang.
743
00:45:03,210 --> 00:45:04,590
Mr Joe was released.
744
00:45:10,160 --> 00:45:12,360
- Good job, Ms Lee.
- Don't mention it.
745
00:45:13,030 --> 00:45:15,130
Ms Jang helped us a lot.
746
00:45:16,160 --> 00:45:17,230
What brings you here?
747
00:45:25,860 --> 00:45:27,660
I told you I'll be out soon.
748
00:45:28,730 --> 00:45:30,130
Go home and get some rest.
749
00:45:30,730 --> 00:45:31,830
I don't have time for that.
750
00:45:32,560 --> 00:45:34,330
I need to go find Lee So Jung.
751
00:45:34,330 --> 00:45:35,890
I'm fine with you searching for her,
752
00:45:36,230 --> 00:45:37,930
but please take care of yourself.
753
00:45:42,660 --> 00:45:44,330
Are you in your right mind?
754
00:45:44,960 --> 00:45:46,630
How can you release Joe Deul Ho?
755
00:45:47,390 --> 00:45:49,160
What do you plan to do now?
756
00:45:51,630 --> 00:45:54,610
We need to have someone keep an eye on Deul Ho at all times.
757
00:45:54,610 --> 00:45:56,110
We can't lose him.
758
00:45:56,110 --> 00:45:57,560
There's no doubt about that.
759
00:45:58,360 --> 00:46:02,000
Is that all you can do as the chief prosecutor?
760
00:46:02,000 --> 00:46:03,690
I provided you with everything.
761
00:46:04,490 --> 00:46:05,990
Yet, you can't handle anything!
762
00:46:07,330 --> 00:46:08,390
I apologise.
763
00:46:09,490 --> 00:46:10,760
I can't believe this.
764
00:46:11,190 --> 00:46:14,130
There isn't anyone I can trust.
765
00:46:24,060 --> 00:46:26,660
Is it true that you visited Mr Ko?
766
00:46:29,690 --> 00:46:30,690
Yes.
767
00:46:31,330 --> 00:46:34,360
Do you know what you've done?
768
00:46:35,060 --> 00:46:36,960
Can't you understand what's going on?
769
00:46:37,290 --> 00:46:40,750
Can't you see that Deul Ho is after us, too?
770
00:46:40,750 --> 00:46:42,060
We should worry about that later.
771
00:46:42,590 --> 00:46:44,130
First, he needed to clear his name.
772
00:46:44,660 --> 00:46:46,530
Don't you remember...
773
00:46:47,230 --> 00:46:48,530
how he was framed before?
774
00:46:50,360 --> 00:46:53,130
No matter what, he always gets back up.
775
00:46:54,530 --> 00:46:56,860
I should have made sure that he stayed down.
776
00:46:56,860 --> 00:46:58,890
I should've prevented him from doing something ludicrous again.
777
00:47:02,260 --> 00:47:03,390
Would you like it...
778
00:47:05,190 --> 00:47:08,390
if Soo Bin's dad were a murderer?
779
00:47:11,460 --> 00:47:12,930
It doesn't matter to me.
780
00:47:13,260 --> 00:47:15,160
We already got divorced. We're like strangers now.
781
00:47:16,060 --> 00:47:17,400
But think about Soo Bin.
782
00:47:17,400 --> 00:47:20,660
What is she going to think of him? What will she remember him as?
783
00:47:21,830 --> 00:47:22,860
Hae Kyung.
784
00:47:24,490 --> 00:47:26,930
In case you're planning to get back together with him,
785
00:47:27,760 --> 00:47:29,160
you better drop the idea.
786
00:47:29,760 --> 00:47:32,660
I will never let you...
787
00:47:33,590 --> 00:47:35,030
reunite with him again.
788
00:47:37,060 --> 00:47:38,490
I'm not planning to reunite with him.
789
00:47:38,930 --> 00:47:42,130
We're not that foolish.
790
00:47:46,960 --> 00:47:50,030
I apologise for not being considerate of your position.
791
00:47:50,030 --> 00:47:51,260
But please know...
792
00:47:52,260 --> 00:47:53,490
that I have no regrets.
793
00:47:54,690 --> 00:47:56,830
If my actions caused any problems,
794
00:47:57,160 --> 00:47:58,760
I'll take the responsibility.
795
00:48:08,530 --> 00:48:10,320
- Why aren't they coming?
- We're back.
796
00:48:10,320 --> 00:48:12,020
- Mr Joe.
- Mr Joe.
797
00:48:12,020 --> 00:48:14,920
- Look how skinny you are.
- Why couldn't you find Lee So Jung?
798
00:48:14,920 --> 00:48:16,620
That's not it.
799
00:48:16,620 --> 00:48:18,480
- I went to her place to find her.
- She's in danger.
800
00:48:18,480 --> 00:48:20,380
- What did you do all this time?
- I did my best...
801
00:48:20,380 --> 00:48:23,650
I couldn't answer your calls because I didn't remember the password.
802
00:48:23,650 --> 00:48:25,780
- I told you it was this.
- Right. It's like a square.
803
00:48:25,780 --> 00:48:27,320
I told you. What's wrong with you?
804
00:48:27,320 --> 00:48:29,040
- It wasn't a square.
- I'm sorry.
805
00:48:29,040 --> 00:48:30,390
I thought it was a square.
806
00:48:32,230 --> 00:48:33,230
(Unknown number)
807
00:48:50,130 --> 00:48:51,690
You call is being forwarded...
808
00:49:00,590 --> 00:49:02,190
(Mr Joe)
809
00:49:03,330 --> 00:49:05,030
I'll leave you a number.
810
00:49:05,030 --> 00:49:07,330
If you need help, call him. Okay?
811
00:49:10,760 --> 00:49:11,790
Hello?
812
00:49:13,230 --> 00:49:14,390
Ms Lee?
813
00:49:15,260 --> 00:49:16,660
Hello?
814
00:49:17,630 --> 00:49:19,630
Yes. This is Joe Deul Ho.
815
00:49:21,060 --> 00:49:23,990
Are you in a safe location?
816
00:49:25,060 --> 00:49:26,190
Are you all right?
817
00:49:26,630 --> 00:49:28,710
Whose mobile are you calling from?
818
00:49:28,710 --> 00:49:30,920
You can't use it if this is your phone.
819
00:49:30,920 --> 00:49:32,260
They can trace you down.
820
00:49:33,060 --> 00:49:34,230
Where are you?
821
00:49:36,160 --> 00:49:37,800
All right. I'll be there right away.
822
00:49:37,800 --> 00:49:38,830
Where is she?
823
00:49:39,330 --> 00:49:41,180
- Ms Hwang!
- Take care of the office.
824
00:49:41,180 --> 00:49:42,890
- All right.
- Ae Ra, hurry up!
825
00:50:03,490 --> 00:50:04,960
This is the call history of Joe Deul Ho.
826
00:50:06,530 --> 00:50:09,060
He got several phone calls from a burner phone.
827
00:50:09,990 --> 00:50:11,530
- Trace it.
- Yes, Sir.
828
00:50:23,390 --> 00:50:24,390
It's me.
829
00:50:25,430 --> 00:50:26,430
Okay.
830
00:50:30,290 --> 00:50:31,290
All right.
831
00:50:36,690 --> 00:50:39,360
Did you double up on the men following them?
832
00:50:40,190 --> 00:50:41,190
Yes, Sir.
833
00:50:41,860 --> 00:50:43,330
If you make another mistake,
834
00:50:43,930 --> 00:50:45,160
you are dead.
835
00:50:45,930 --> 00:50:46,930
Yes, Sir.
836
00:50:47,730 --> 00:50:49,190
- Got it?
- Yes, Sir.
837
00:50:56,490 --> 00:50:57,530
- What is it?
- What's wrong?
838
00:51:00,490 --> 00:51:01,650
What the...
839
00:51:01,650 --> 00:51:02,990
Who is that?
840
00:51:03,760 --> 00:51:04,820
Look at them.
841
00:51:04,820 --> 00:51:06,190
- They're tailing us.
- Goodness.
842
00:51:06,630 --> 00:51:07,990
- What's going on?
- Don't worry.
843
00:51:08,890 --> 00:51:11,350
Should I drive? Should I lose them?
844
00:51:11,350 --> 00:51:13,240
Wait... But...
845
00:51:13,240 --> 00:51:14,510
- What...
- Oh, no.
846
00:51:14,510 --> 00:51:16,530
Careful.
847
00:51:16,530 --> 00:51:18,820
- You didn't even signal.
- There's a camera up there.
848
00:51:18,820 --> 00:51:20,220
We'll be caught on camera.
849
00:51:20,220 --> 00:51:22,630
Here I go, okay?
850
00:51:24,990 --> 00:51:26,390
Oh my gosh.
851
00:51:26,730 --> 00:51:27,730
Wait.
852
00:51:29,990 --> 00:51:31,530
What do we do?
853
00:51:32,130 --> 00:51:34,230
Wait. Hold on.
854
00:51:51,760 --> 00:51:52,760
Did you lose them?
855
00:51:54,730 --> 00:51:56,330
- I don't see them.
- I don't see them.
856
00:51:56,660 --> 00:51:59,160
We lost them. We lost them.
857
00:51:59,160 --> 00:52:00,980
Were we caught on camera? Are you all right?
858
00:52:00,980 --> 00:52:02,520
- We weren't, right?
- Who cares about that?
859
00:52:02,520 --> 00:52:03,750
- Is that right?
- I don't see them.
860
00:52:03,750 --> 00:52:05,060
They're not coming. Good job.
861
00:52:06,160 --> 00:52:07,830
Wow. That was crazy.
862
00:52:08,490 --> 00:52:11,820
I don't think Chairman Jung will back off easily.
863
00:52:11,820 --> 00:52:14,250
- I know. I think...
- He'll do something.
864
00:52:14,250 --> 00:52:15,320
- Will they come after us again?
- I think...
865
00:52:15,320 --> 00:52:18,780
maybe I should've brought some of the boys.
866
00:52:18,780 --> 00:52:19,950
Where would they fit?
867
00:52:19,950 --> 00:52:21,860
I don't know. Gosh.
868
00:52:21,860 --> 00:52:23,220
They're scary.
869
00:52:23,220 --> 00:52:24,790
- What do we do?
- Don't worry.
870
00:52:25,430 --> 00:52:26,650
I brought this.
871
00:52:26,650 --> 00:52:27,920
- What is that?
- What is it?
872
00:52:27,920 --> 00:52:29,020
It's a Taser.
873
00:52:29,020 --> 00:52:32,430
Why do you have that? Are you a spy?
874
00:52:32,830 --> 00:52:34,880
Shut your trap.
875
00:52:34,880 --> 00:52:36,480
- Stop it.
- Shut your trap.
876
00:52:36,480 --> 00:52:38,320
- Stop it.
- I'll shut it for you.
877
00:52:38,320 --> 00:52:41,020
I'm afraid I'll see you in my dreams. Goodness.
878
00:52:41,020 --> 00:52:42,620
Am I in your dreams?
879
00:52:42,620 --> 00:52:43,680
Stop it.
880
00:52:43,680 --> 00:52:44,750
Do you love me?
881
00:52:44,750 --> 00:52:47,150
- Stop it!
- Tell me! Tell me.
882
00:52:47,150 --> 00:52:49,680
- Ae Ra, tase him. He's so loud.
- Sure.
883
00:52:49,680 --> 00:52:50,690
- Do it.
- Okay.
884
00:53:28,260 --> 00:53:29,330
Ms Lee So Jung.
885
00:53:30,490 --> 00:53:31,530
Ms Lee So Jung.
886
00:53:45,260 --> 00:53:46,830
Mr Joe Deul Ho?
887
00:54:15,630 --> 00:54:16,630
I'm sorry.
888
00:54:18,190 --> 00:54:19,190
If I...
889
00:54:20,990 --> 00:54:24,860
hadn't asked your brother to testify...
890
00:54:27,190 --> 00:54:29,060
I'm sorry I couldn't...
891
00:54:30,560 --> 00:54:31,660
protect him.
892
00:54:34,860 --> 00:54:36,260
Chairman Jung...
893
00:54:37,560 --> 00:54:38,930
is looking for you,
894
00:54:40,360 --> 00:54:41,790
so you're in grave danger.
895
00:54:44,490 --> 00:54:45,630
I know.
896
00:54:47,590 --> 00:54:48,730
I expected this much.
897
00:54:50,290 --> 00:54:52,730
It must have been so hard for you.
898
00:54:57,060 --> 00:54:58,130
Do you have...
899
00:55:00,290 --> 00:55:01,330
the ledger?
900
00:55:04,690 --> 00:55:05,730
Can you...
901
00:55:07,730 --> 00:55:09,290
give me the ledger?
902
00:55:10,330 --> 00:55:12,490
Everything is because of that ledger.
903
00:55:14,990 --> 00:55:16,660
I'm going to destroy it myself.
904
00:55:18,690 --> 00:55:21,490
Will destroying it solve anything?
905
00:55:22,230 --> 00:55:23,790
Do you think Chairman Jung will sit still?
906
00:55:24,560 --> 00:55:26,060
We need the ledger...
907
00:55:27,990 --> 00:55:29,530
in order to catch Chairman Jung.
908
00:55:30,560 --> 00:55:31,860
What if you can't catch him?
909
00:55:32,630 --> 00:55:34,590
You know what he's capable of.
910
00:55:35,290 --> 00:55:36,330
I can't do it.
911
00:55:37,960 --> 00:55:40,390
I'd rather bring him the ledger and ask him to spare my life.
912
00:56:42,730 --> 00:56:44,260
Who is it? Freeze!
913
00:56:45,290 --> 00:56:46,380
Who are you?
914
00:56:46,380 --> 00:56:47,550
- Who are you?
- Who are you?
915
00:56:47,550 --> 00:56:49,020
- Who...
- Don't move!
916
00:56:49,020 --> 00:56:50,150
- Why you...
- Stop it!
917
00:56:50,150 --> 00:56:52,680
You shouldn't do that to a woman.
918
00:56:52,680 --> 00:56:54,220
- Get out of my way.
- You rat.
919
00:56:54,220 --> 00:56:55,320
Or she dies!
920
00:56:55,320 --> 00:56:56,820
- Why you...
- Wait!
921
00:56:56,820 --> 00:56:58,680
- Switch.
- I'll shoot.
922
00:56:58,680 --> 00:56:59,730
Fine.
923
00:57:01,060 --> 00:57:02,990
- Calm down.
- Go easy on her.
924
00:57:03,490 --> 00:57:04,760
- Careful.
- Hey!
925
00:57:04,760 --> 00:57:07,450
- Calm down.
- Calm down.
926
00:57:07,450 --> 00:57:09,320
Calm down. Calm down.
927
00:57:09,320 --> 00:57:10,680
Okay, close your eyes.
928
00:57:10,680 --> 00:57:11,690
Hey, Mister!
929
00:57:13,260 --> 00:57:14,290
Mr Joe!
930
00:57:43,960 --> 00:57:47,730
(My Lawyer, Mr Joe)
931
00:57:48,430 --> 00:57:49,930
Someone call 911!
932
00:57:50,360 --> 00:57:52,330
Bring back my daughter.
933
00:57:52,660 --> 00:57:54,520
You wrote an article on this, right?
934
00:57:54,520 --> 00:57:57,950
The article was false, claiming it was a nutritional supplement.
935
00:57:57,950 --> 00:57:59,420
Did you get the complaint from court?
936
00:57:59,420 --> 00:58:01,610
I'll take on this case.
937
00:58:01,610 --> 00:58:03,240
I won't go easy on you.
938
00:58:03,240 --> 00:58:04,910
Geum San will be hurt, too.
939
00:58:04,910 --> 00:58:06,200
I won't go easy on you, either.
940
00:58:06,200 --> 00:58:08,540
Chairman Jung Geun Moo paid you 50,000 dollars, didn't he?
941
00:58:08,540 --> 00:58:10,580
If Deul Ho messes with me one more time,
942
00:58:10,580 --> 00:58:12,730
I swear I will kill him!
943
00:58:13,230 --> 00:58:14,720
I, Joe Deul Ho,
944
00:58:14,720 --> 00:58:17,560
will report Chairman Jung Geun Moo to the prosecutor.
63368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.