All language subtitles for My lawyer Mr. Jo E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,830 --> 00:00:18,830 Il Goo. 2 00:00:19,430 --> 00:00:20,730 Tell me the truth. 3 00:00:22,030 --> 00:00:23,400 Did you really do it? 4 00:00:24,330 --> 00:00:26,930 It's true. I did it. 5 00:00:28,230 --> 00:00:30,000 You killed a person... 6 00:00:30,000 --> 00:00:31,820 and started the fire to hide the body? 7 00:00:31,820 --> 00:00:34,840 Finish up the investigation. Send me to prison already! 8 00:00:40,030 --> 00:00:41,030 Write. 9 00:00:42,400 --> 00:00:43,400 Write here. 10 00:00:43,870 --> 00:00:46,610 Tell me what you're hiding and what you're being paid, 11 00:00:46,610 --> 00:00:48,030 as well as who did it. 12 00:00:50,630 --> 00:00:51,830 Write it now! 13 00:00:56,730 --> 00:00:58,670 Is it true that Chairman Jung's son caused the fire... 14 00:00:59,330 --> 00:01:02,500 and Kang Il Goo, who is from an orphanage, took the blame? 15 00:01:03,230 --> 00:01:04,500 Leave Chairman Jung alone! 16 00:01:06,130 --> 00:01:07,930 Why did you create this mess? 17 00:01:08,730 --> 00:01:09,980 Why? 18 00:01:09,980 --> 00:01:11,600 I'm a prosecutor of Korea. 19 00:01:11,600 --> 00:01:13,560 This is my job. Is something wrong with that? 20 00:01:13,560 --> 00:01:17,330 Your petty sense of justice will ruin everything. 21 00:01:18,130 --> 00:01:19,400 Why are you digging your own grave? 22 00:01:20,230 --> 00:01:22,830 You'll see whose grave I'm digging. 23 00:01:30,870 --> 00:01:32,200 Is this what you wanted? 24 00:01:33,770 --> 00:01:34,770 Good for you. 25 00:01:36,130 --> 00:01:37,200 You're done for. 26 00:01:46,300 --> 00:01:47,300 Seoul Central District Court... 27 00:01:48,030 --> 00:01:49,700 will now hear... 28 00:01:50,130 --> 00:01:53,030 Case 2016-2915 for defendant, 29 00:01:53,630 --> 00:01:58,110 Byun Ji Shik, for arson and murder. 30 00:01:58,110 --> 00:02:00,570 Prosecution, please state the charges. 31 00:02:02,330 --> 00:02:03,570 Please wait a minute! 32 00:02:06,930 --> 00:02:10,210 Observers may not enter. Send him away. 33 00:02:10,210 --> 00:02:11,230 Your Honour. 34 00:02:11,730 --> 00:02:13,030 I'm sorry, I'm late. 35 00:02:14,300 --> 00:02:15,530 I'm the defendant's attorney, 36 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Jo Deul Ho. 37 00:02:20,730 --> 00:02:21,730 Jo Deul... 38 00:02:24,370 --> 00:02:26,400 Did you hire another attorney? 39 00:02:27,000 --> 00:02:30,720 I heard the more attorneys I have, the better it is. 40 00:02:30,720 --> 00:02:33,130 Then you should've told me. 41 00:02:34,230 --> 00:02:36,030 Was there a request? 42 00:02:37,300 --> 00:02:39,230 Yes, it was filed this morning. 43 00:02:52,130 --> 00:02:54,770 Prosecution, please state the charges. 44 00:02:56,130 --> 00:02:57,230 Yes, Your Honour. 45 00:03:06,270 --> 00:03:09,300 On March 25, 2013, the defendant... 46 00:03:09,700 --> 00:03:11,300 Why won't you listen? 47 00:03:12,630 --> 00:03:16,030 Byun Ji Shik was drinking with Noh Gwang Soo, whom he knew from... 48 00:03:16,630 --> 00:03:19,570 the homeless shelter at the Bukgajwa construction site. 49 00:03:19,900 --> 00:03:21,030 After an argument, 50 00:03:21,430 --> 00:03:23,000 he murdered Noh Gwang Soo... 51 00:03:23,000 --> 00:03:24,230 and set his body... 52 00:03:24,830 --> 00:03:26,170 on fire. 53 00:03:26,170 --> 00:03:27,570 We accuse Byun Ji Shik... 54 00:03:28,130 --> 00:03:30,030 of murder and arson. 55 00:03:30,930 --> 00:03:33,430 Defendant, how do you plead? 56 00:03:33,930 --> 00:03:35,430 - Defendant pleads "not guilty". - Defendant pleads "not guilty". 57 00:03:50,530 --> 00:03:51,920 I'm losing my appetite. 58 00:03:51,920 --> 00:03:53,930 Why did you become an attorney? 59 00:03:57,330 --> 00:03:58,930 (Court) 60 00:03:59,700 --> 00:04:00,830 If you look at his statement, 61 00:04:01,530 --> 00:04:05,230 he claims he fell asleep on the second floor of the building. 62 00:04:05,600 --> 00:04:08,750 A smell woke him, and he saw the first floor on fire. 63 00:04:08,750 --> 00:04:12,700 He claims he was surprised and jumped from the second floor, 64 00:04:12,700 --> 00:04:15,530 thus getting the burn on his back. 65 00:04:16,970 --> 00:04:18,190 Do you see... 66 00:04:18,190 --> 00:04:22,300 anything suspicious from his statement? 67 00:04:22,930 --> 00:04:24,430 - I do. - What is it? 68 00:04:26,130 --> 00:04:28,400 If you look at the crime scene photos, 69 00:04:28,740 --> 00:04:31,370 the fire originated from the first floor. 70 00:04:31,830 --> 00:04:34,500 It is as he states. 71 00:04:35,030 --> 00:04:36,920 The fire spread to the second floor. 72 00:04:36,920 --> 00:04:39,100 As you can see in the photos, 73 00:04:39,100 --> 00:04:42,030 the floor and walls of the first floor were completely damaged, 74 00:04:42,430 --> 00:04:44,930 but the second floor remained intact... 75 00:04:45,630 --> 00:04:48,520 - and only had some blackening. - Yes. 76 00:04:48,520 --> 00:04:51,570 Thus, if he were on the second floor, 77 00:04:52,030 --> 00:04:54,200 he could not have gotten such a burn. 78 00:04:54,830 --> 00:04:56,020 That burn... 79 00:04:56,020 --> 00:04:59,870 was caused by something heated by the fire falling onto his back. 80 00:05:00,570 --> 00:05:01,570 No further questions, Your Honour. 81 00:05:02,200 --> 00:05:04,200 You may cross-examine the witness. 82 00:05:16,630 --> 00:05:17,630 That's right. 83 00:05:23,240 --> 00:05:25,450 How can you defend him without witnesses or evidence? 84 00:05:25,450 --> 00:05:26,870 - I don't know. - You don't... 85 00:05:27,530 --> 00:05:29,560 - Just insist for now. - I'll insist. 86 00:05:29,560 --> 00:05:31,980 Look at you. You look stiff. 87 00:05:31,980 --> 00:05:33,030 Loosen up. 88 00:05:33,430 --> 00:05:36,590 Relax your eyes. Why are you shaking so much? 89 00:05:36,590 --> 00:05:37,600 Don't shake. 90 00:05:39,130 --> 00:05:42,200 Let's say the defendant was indeed sleeping... 91 00:05:43,230 --> 00:05:44,730 on the second floor. 92 00:05:45,100 --> 00:05:46,340 Let's just say that. 93 00:05:46,340 --> 00:05:48,830 The fire shot up to the second floor. 94 00:05:49,830 --> 00:05:50,930 What would you do? 95 00:05:52,830 --> 00:05:55,330 Just because there's a fire downstairs, would you immediately... 96 00:05:55,930 --> 00:05:57,600 jump out the second floor window? 97 00:05:59,770 --> 00:06:02,220 - Well, if it were me... - If it were me, I wouldn't. 98 00:06:02,220 --> 00:06:04,230 Why not? Because it's scary. 99 00:06:05,430 --> 00:06:06,620 I'd be afraid. 100 00:06:06,620 --> 00:06:10,190 Would you dive out the window because there's a fire downstairs? 101 00:06:10,190 --> 00:06:12,820 Is he a diver? Even a diver couldn't do it. 102 00:06:12,820 --> 00:06:14,120 You'd die. 103 00:06:14,120 --> 00:06:15,230 Wouldn't you... 104 00:06:15,730 --> 00:06:17,300 go downstairs... 105 00:06:18,030 --> 00:06:20,620 and see how bad the situation is? 106 00:06:20,620 --> 00:06:24,190 Once you're down there, you'd go here and there, left and right. 107 00:06:24,190 --> 00:06:26,720 You're rattled and sweat is pouring down. 108 00:06:26,720 --> 00:06:28,460 You can't see anything. 109 00:06:28,460 --> 00:06:30,400 Your heart is racing. 110 00:06:31,030 --> 00:06:32,930 Only after checking everywhere, 111 00:06:33,300 --> 00:06:35,220 would you go back up to the second floor. 112 00:06:35,220 --> 00:06:37,120 And while you're going back up, 113 00:06:37,120 --> 00:06:40,220 something could've fallen from the ceiling or wall... 114 00:06:40,220 --> 00:06:41,330 Your Honour! 115 00:06:42,300 --> 00:06:45,720 Counsel is making conjectures and pushing it onto the witness. 116 00:06:45,720 --> 00:06:47,400 - Counsel! - I am... 117 00:06:47,400 --> 00:06:50,720 talking about a human being's natural instincts. 118 00:06:50,720 --> 00:06:52,980 He said he couldn't have gotten that burn on the second floor, 119 00:06:52,980 --> 00:06:54,930 so I'm trying to see if that's really true. 120 00:06:57,200 --> 00:07:00,180 Okay. There are 10 people trapped on the second floor. 121 00:07:00,180 --> 00:07:01,630 There is a fire on the first floor. 122 00:07:02,230 --> 00:07:04,230 How many of them would jump out the window? 123 00:07:06,030 --> 00:07:08,820 Unless it is a desperate situation, they would not jump. 124 00:07:08,820 --> 00:07:10,010 Right? 125 00:07:10,010 --> 00:07:11,700 They'd wait for help, 126 00:07:11,700 --> 00:07:13,420 or find another way to escape. 127 00:07:13,420 --> 00:07:14,830 Find another way. 128 00:07:15,430 --> 00:07:18,630 So the defendant could've gone down to the first floor... 129 00:07:19,000 --> 00:07:22,830 and could've been wounded on his way back up, correct? 130 00:07:25,400 --> 00:07:26,580 It's possible. 131 00:07:26,580 --> 00:07:27,730 He says it's possible. 132 00:07:29,130 --> 00:07:31,730 So there is nothing wrong with his statement, correct? 133 00:07:33,900 --> 00:07:34,900 That's right. 134 00:07:36,130 --> 00:07:37,410 Okay. 135 00:07:37,410 --> 00:07:38,530 I have no further questions, Your Honour. 136 00:07:53,030 --> 00:07:54,320 (5 servings of ribs) 137 00:07:54,320 --> 00:07:55,600 How petty. 138 00:07:55,600 --> 00:07:56,630 Petty? 139 00:08:01,200 --> 00:08:02,930 I'll question the next witness. 140 00:08:04,030 --> 00:08:05,630 Relax your eyes and your shoulders. 141 00:08:08,100 --> 00:08:09,130 Stop shaking. 142 00:08:11,530 --> 00:08:14,130 Byun Ji Shik was Noh Gwang Soo's prey. 143 00:08:14,530 --> 00:08:15,620 His prey? 144 00:08:15,620 --> 00:08:18,730 Yes. If he ever got money, 145 00:08:19,930 --> 00:08:22,470 Gwang Soo took it like it was his and said he'd buy drinks. 146 00:08:23,030 --> 00:08:25,630 Ji Shik was older and lived out on the streets longer, 147 00:08:26,130 --> 00:08:27,730 but he couldn't say a peep to Gwang Soo. 148 00:08:28,900 --> 00:08:30,660 What is it now? 149 00:08:30,660 --> 00:08:31,720 Stop it! 150 00:08:31,720 --> 00:08:33,500 He abused Ji Shik like his slave. 151 00:08:35,570 --> 00:08:39,310 Did the defendant do anything wrong to Mr Noh Gwang Soo? 152 00:08:39,310 --> 00:08:40,600 He underestimated him. 153 00:08:41,030 --> 00:08:42,600 Ji Shik is naive. 154 00:08:43,170 --> 00:08:45,670 Mr Noh Gwang Soo bullied him although he did nothing wrong. 155 00:08:47,370 --> 00:08:48,430 He must have resented him. 156 00:08:49,900 --> 00:08:52,120 Objection. He's leading the witness. 157 00:08:52,120 --> 00:08:54,220 I'm establishing that they had a bad relationship. 158 00:08:54,220 --> 00:08:56,370 It may be motivation for murder. 159 00:08:56,370 --> 00:08:57,600 You may proceed. 160 00:09:00,800 --> 00:09:01,970 Go on. 161 00:09:05,430 --> 00:09:09,660 Once, I heard him say something when he was drunk. 162 00:09:09,660 --> 00:09:13,580 One of these day, I'll kill him. 163 00:09:13,580 --> 00:09:15,180 He said that he wanted to kill him. 164 00:09:15,180 --> 00:09:16,700 He said he would kill him. 165 00:09:19,300 --> 00:09:21,400 I thought he was just drunk. 166 00:09:26,340 --> 00:09:27,400 Your Honour, 167 00:09:27,900 --> 00:09:31,200 the defendant had undergone similar abuse five years ago. 168 00:09:32,100 --> 00:09:35,180 He was forced to retire and he took his retirement fund... 169 00:09:35,180 --> 00:09:37,280 to buy a restaurant. 170 00:09:37,280 --> 00:09:38,670 Business was good, right? 171 00:09:40,470 --> 00:09:41,500 Yes. 172 00:09:43,970 --> 00:09:46,600 But suddenly, the owner of the building... 173 00:09:47,070 --> 00:09:48,700 told him to move out. 174 00:09:49,570 --> 00:09:52,480 How many times must I tell you? 175 00:09:52,480 --> 00:09:54,770 I said to get out. Out! 176 00:09:56,600 --> 00:09:59,900 He put in his life savings and his entire family worked hard for it, 177 00:10:00,400 --> 00:10:03,340 but he lost everything instantly. 178 00:10:03,930 --> 00:10:05,430 What did he do then? 179 00:10:08,500 --> 00:10:10,300 He set the restaurant on fire. 180 00:10:10,770 --> 00:10:12,600 - What? - He set the restaurant on fire? 181 00:10:20,800 --> 00:10:22,500 I see a pattern here. 182 00:10:24,400 --> 00:10:25,900 Am I the only one? 183 00:10:41,500 --> 00:10:42,930 Your Honour. 184 00:10:45,170 --> 00:10:48,170 I'd like to request a recess. 185 00:10:48,170 --> 00:10:50,200 - A recess... - For what reason? 186 00:10:50,200 --> 00:10:52,200 I need to run to the bathroom. 187 00:10:55,770 --> 00:10:57,410 Approach the bench. 188 00:10:57,410 --> 00:10:59,930 Even that's tough. 189 00:11:06,970 --> 00:11:09,890 Is this how you greet me after disappearing for years? 190 00:11:09,890 --> 00:11:12,370 It's really bad. 191 00:11:12,370 --> 00:11:14,490 I won't let you destroy my court. 192 00:11:14,490 --> 00:11:18,190 I really want to be respectful of the court, too. 193 00:11:18,190 --> 00:11:21,100 But... It's really urgent. 194 00:11:25,700 --> 00:11:27,400 What are you doing? 195 00:11:29,870 --> 00:11:32,180 Co-counsels go to the restroom together. 196 00:11:32,180 --> 00:11:33,540 You should know that. 197 00:11:33,540 --> 00:11:34,930 Excuse me. 198 00:11:36,700 --> 00:11:38,900 We needed to stop the momentum and strategise. 199 00:11:39,900 --> 00:11:41,410 What is your strategy? 200 00:11:41,410 --> 00:11:44,030 You were doing as you pleased. Why are you asking me now? 201 00:11:44,400 --> 00:11:46,480 Just watch in court. 202 00:11:46,480 --> 00:11:47,500 Fine. 203 00:11:49,300 --> 00:11:50,330 Are you going to the bathroom? 204 00:11:50,770 --> 00:11:52,500 Wait for me. Let's go in together. 205 00:12:01,870 --> 00:12:03,030 It's been a while. 206 00:12:04,100 --> 00:12:06,070 You're just as shameless as ever. 207 00:12:07,130 --> 00:12:08,300 Mr Jo, 208 00:12:08,870 --> 00:12:12,030 if you're trying to fix your messed up life with this case, 209 00:12:13,900 --> 00:12:15,230 you can dream on. 210 00:12:15,600 --> 00:12:16,970 We haven't seen each other in a while. 211 00:12:17,300 --> 00:12:19,170 What kind of a greeting is that? 212 00:12:19,670 --> 00:12:22,020 I know for sure that he didn't do it. 213 00:12:22,020 --> 00:12:23,300 Didn't you hear earlier? 214 00:12:24,030 --> 00:12:26,200 He did the same thing five years ago. 215 00:12:27,400 --> 00:12:29,870 I would've thought so too, if I were a prosecutor. 216 00:12:31,030 --> 00:12:32,500 But now that I'm a lawyer, 217 00:12:33,430 --> 00:12:35,300 the world looks different. 218 00:12:35,770 --> 00:12:37,000 Is there a law that says... 219 00:12:37,900 --> 00:12:39,770 if he did it five years ago, he had to do it again? 220 00:12:42,300 --> 00:12:44,300 You should drop the charges. 221 00:12:46,030 --> 00:12:47,170 If not, 222 00:12:48,800 --> 00:12:50,030 we can take it all the way. 223 00:12:50,800 --> 00:12:52,600 I think I was meant to be a lawyer. 224 00:12:59,600 --> 00:13:01,770 You mentioned... 225 00:13:01,770 --> 00:13:04,070 that the defendant said he wanted to kill him... 226 00:13:04,400 --> 00:13:06,580 when he was drunk, correct? 227 00:13:06,580 --> 00:13:07,750 Yes. 228 00:13:07,750 --> 00:13:10,570 You also said he was usually nice, like a docile lamb. 229 00:13:11,130 --> 00:13:13,790 Is she trying to say he was mentally weak? 230 00:13:13,790 --> 00:13:16,330 Yes. He was very docile and nice. 231 00:13:16,700 --> 00:13:20,150 You couldn't tell if he were human or a saint. 232 00:13:20,150 --> 00:13:21,480 I see. 233 00:13:21,480 --> 00:13:25,860 In other words, the defendant is usually a docile lamb, 234 00:13:25,860 --> 00:13:28,020 but whenever he gets drunk, he loses his mind... 235 00:13:28,020 --> 00:13:29,200 What are you doing? 236 00:13:30,400 --> 00:13:31,900 Counsel. 237 00:13:31,900 --> 00:13:33,000 Please sit down. 238 00:13:34,670 --> 00:13:39,870 So, the defendant was drunk that day... 239 00:13:41,000 --> 00:13:42,130 Excuse me. 240 00:13:42,870 --> 00:13:44,390 If you look here, 241 00:13:44,390 --> 00:13:46,770 you can see how much the defendant relies on alcohol... 242 00:13:48,300 --> 00:13:49,950 The defendant is not guilty! 243 00:13:49,950 --> 00:13:52,660 He didn't commit the crime while temporarily insane. 244 00:13:52,660 --> 00:13:54,120 It was temporary insanity. 245 00:13:54,120 --> 00:13:56,390 He can't even remember what happened that day. 246 00:13:56,390 --> 00:13:58,760 Is everyone who can't remember a criminal? 247 00:13:58,760 --> 00:14:00,960 If you got drunk and blacked out... 248 00:14:00,960 --> 00:14:03,060 and someone says you stole their wallet, do you say you did it? 249 00:14:03,060 --> 00:14:04,100 That's... 250 00:14:06,100 --> 00:14:07,910 Stop it right now! 251 00:14:07,910 --> 00:14:10,970 Did co-counsel not even confer about their position? 252 00:14:10,970 --> 00:14:12,600 You lack basics! 253 00:14:19,200 --> 00:14:22,780 The prosecution has loads of evidence, but we have none. 254 00:14:22,780 --> 00:14:26,030 We need to claim temporary insanity to stand a chance. 255 00:14:28,930 --> 00:14:30,170 Mr Byun. 256 00:14:30,600 --> 00:14:33,030 Did she explain what temporary insanity is to you? 257 00:14:34,030 --> 00:14:37,670 You lost your mind after drinking and started the fire, 258 00:14:38,000 --> 00:14:40,590 but a person died in the fire. 259 00:14:40,590 --> 00:14:43,290 But you were out of your mind, so please take that in consideration. 260 00:14:43,290 --> 00:14:45,590 That's temporary insanity. Did she explain that to you? 261 00:14:45,590 --> 00:14:46,860 That isn't it. 262 00:14:46,860 --> 00:14:48,960 The lawyer is scamming the client. 263 00:14:48,960 --> 00:14:50,190 Scamming? 264 00:14:50,190 --> 00:14:52,030 Watch what you say. 265 00:14:55,570 --> 00:14:57,090 Did you start the fire? 266 00:14:57,090 --> 00:14:58,470 - No. - No, right? 267 00:14:59,200 --> 00:15:01,680 - Did you kill a person? - No, I didn't. 268 00:15:01,680 --> 00:15:02,770 No, right? 269 00:15:03,770 --> 00:15:04,900 He's not guilty. 270 00:15:06,100 --> 00:15:07,670 Don't trust her! 271 00:15:11,500 --> 00:15:13,690 That's not what I meant. 272 00:15:13,690 --> 00:15:16,000 I'll be back. I'll see you then. 273 00:15:17,030 --> 00:15:18,030 Wait! 274 00:15:20,500 --> 00:15:22,670 What's going on? 275 00:15:23,700 --> 00:15:24,800 Wait! 276 00:15:29,100 --> 00:15:30,160 They're here. 277 00:15:30,160 --> 00:15:31,640 What's all this? 278 00:15:31,640 --> 00:15:33,570 Have you heard of a mental war? 279 00:15:40,700 --> 00:15:42,200 Sorry. Sorry. 280 00:15:43,800 --> 00:15:45,170 Nice to meet you. 281 00:15:45,570 --> 00:15:48,160 - I'm Hwang Ae Ra of "No Times". - Yes? 282 00:15:48,160 --> 00:15:51,460 This case was widely popular internationally as well. 283 00:15:51,460 --> 00:15:54,060 - Yes? - It's interesting that you took... 284 00:15:54,060 --> 00:15:56,600 - this case that you prosecuted. - Yes. Good question. 285 00:15:58,130 --> 00:15:59,590 May I speak in Korean? 286 00:15:59,590 --> 00:16:00,700 Of course. 287 00:16:01,200 --> 00:16:04,580 Since I handled this case when I was a prosecutor, 288 00:16:04,580 --> 00:16:06,800 I know this case better than anyone else. 289 00:16:07,570 --> 00:16:10,390 I will prove that the defendant is not guilty! 290 00:16:10,390 --> 00:16:12,030 - That's so good. - Thank you. 291 00:16:12,400 --> 00:16:16,300 That sounds like you have solid evidence. Is that true? 292 00:16:16,300 --> 00:16:18,480 Evidence! That's right! 293 00:16:18,480 --> 00:16:19,770 Of course. 294 00:16:19,770 --> 00:16:20,800 The evidence. 295 00:16:21,500 --> 00:16:24,100 Do you think I have it? 296 00:16:26,400 --> 00:16:27,740 Or not? 297 00:16:27,740 --> 00:16:28,860 What? 298 00:16:28,860 --> 00:16:30,990 - That... - "What?" Good question. 299 00:16:30,990 --> 00:16:32,700 That jerk is insane! 300 00:16:34,600 --> 00:16:37,500 You'll see that for yourself in court! 301 00:16:39,130 --> 00:16:42,250 This is my co-counsel. 302 00:16:42,250 --> 00:16:45,100 She works at Geum San, one of the best law firms in Korea. 303 00:16:45,100 --> 00:16:46,800 This is Lee Eun Jo! 304 00:16:48,100 --> 00:16:49,570 Would you give us a statement? 305 00:16:49,970 --> 00:16:51,890 We at Geum San... 306 00:16:51,890 --> 00:16:55,670 are working hard to help the powerless pro bono. 307 00:16:55,670 --> 00:16:59,840 I was fired for taking a bribe from Chairman Jung Geun Moo! 308 00:16:59,840 --> 00:17:01,600 The prosecutor, Jo Deul Ho... No. 309 00:17:01,970 --> 00:17:03,500 The lawyer, Jo Deul Ho... 310 00:17:04,000 --> 00:17:06,300 is working together with Geum San! 311 00:17:06,770 --> 00:17:08,060 Can we get a photo? 312 00:17:08,060 --> 00:17:09,650 Like this? I love you. 313 00:17:09,650 --> 00:17:11,280 Look here, please. 314 00:17:11,280 --> 00:17:12,600 - Here too. - Where? 315 00:17:13,500 --> 00:17:15,200 - Should we smile? - Yes, please. 316 00:17:16,200 --> 00:17:17,970 Let's smile and pose for the camera. 317 00:17:18,400 --> 00:17:19,500 Was that good? 318 00:17:20,770 --> 00:17:22,200 That punk. 319 00:17:23,000 --> 00:17:24,700 He's angry. 320 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 He is... 321 00:17:27,800 --> 00:17:30,170 declaring war against me, isn't he? 322 00:17:35,600 --> 00:17:38,120 You said the police was investigating a cold case... 323 00:17:38,120 --> 00:17:40,180 and coincidentally caught the arsonist. 324 00:17:40,180 --> 00:17:43,300 Now that Jo Deul Ho showed up as his attorney, 325 00:17:43,900 --> 00:17:45,840 can you still call it a coincidence? 326 00:17:45,840 --> 00:17:48,030 How can I trust you? 327 00:17:48,030 --> 00:17:49,790 Can I trust you... 328 00:17:49,790 --> 00:17:52,400 with the future of the prosecutors of Korea in your hands? 329 00:17:55,800 --> 00:18:00,100 I will make sure nothing you fear will occur. 330 00:18:05,130 --> 00:18:07,670 Make me believe you, please. 331 00:18:08,700 --> 00:18:11,700 Get out there and get rid of him! 332 00:18:15,400 --> 00:18:17,400 Were you the prosecutor on this case? 333 00:18:17,800 --> 00:18:18,920 Thank you. 334 00:18:18,920 --> 00:18:22,910 You turned a murder case into a cold case. Stop being arrogant. 335 00:18:22,910 --> 00:18:24,300 What are you trying to say? 336 00:18:25,200 --> 00:18:27,360 The problem was you released the suspect. 337 00:18:27,360 --> 00:18:29,100 Soon after, the case was closed. 338 00:18:29,800 --> 00:18:32,090 I released him because he wasn't the perpetrator. Is that a problem? 339 00:18:32,090 --> 00:18:33,520 I see. Is that so? 340 00:18:33,520 --> 00:18:36,870 Wasn't it because the dead victim was homeless and had no relatives? 341 00:18:38,170 --> 00:18:40,090 You're unbelievable. 342 00:18:40,090 --> 00:18:42,040 What are your plans now? 343 00:18:42,370 --> 00:18:44,760 Why do I need to tell you what my plans are? 344 00:18:44,760 --> 00:18:46,660 You're the one that wanted to be co-counsels. 345 00:18:46,660 --> 00:18:49,370 I said I'd represent him with you, not that I'll join you. 346 00:18:52,300 --> 00:18:53,800 Gosh. He's driving me insane. 347 00:18:55,830 --> 00:18:58,710 Jo Deul Ho made quite a scene to announce his return. 348 00:18:58,710 --> 00:19:01,730 I don't understand why he is so interested in this case. 349 00:19:02,670 --> 00:19:04,400 Are you not confident about the case? 350 00:19:05,100 --> 00:19:06,100 That's not it. 351 00:19:07,100 --> 00:19:08,500 Now that we've met again in court, 352 00:19:09,800 --> 00:19:10,900 I'm going to give him a hard time. 353 00:19:11,700 --> 00:19:14,170 Since he doesn't have the support that you do, 354 00:19:14,800 --> 00:19:16,300 do you think it'll be an easy win? 355 00:19:18,700 --> 00:19:22,100 Jo Deul Ho has never lost a case. There has been no one like him. 356 00:19:25,570 --> 00:19:28,200 It's true that he disgraced the name of prosecutors, 357 00:19:29,100 --> 00:19:30,400 but that doesn't mean he's incompetent. 358 00:19:32,800 --> 00:19:34,300 It won't be easy to beat him. 359 00:19:34,930 --> 00:19:36,200 I'll provide you with reinforcements. 360 00:19:37,500 --> 00:19:38,500 That's okay. 361 00:19:39,200 --> 00:19:41,570 If I need more people, I'll let you know. 362 00:19:54,630 --> 00:19:56,920 Is something bothering you? 363 00:19:56,920 --> 00:19:58,500 It's about your son-in-law. 364 00:19:59,370 --> 00:20:01,280 Are you talking about Jo Deul Ho? 365 00:20:01,280 --> 00:20:03,620 I understand that you guys are no longer related, 366 00:20:03,620 --> 00:20:05,690 but he still needs to be taken care of. 367 00:20:05,690 --> 00:20:07,770 Why is he defending a homeless person? 368 00:20:09,900 --> 00:20:12,760 I'm sorry for causing you to worry about this. 369 00:20:12,760 --> 00:20:15,400 I think he's defending the guy with another attorney. 370 00:20:16,600 --> 00:20:19,100 Let's lose that trial. Let's not lose face. 371 00:20:21,040 --> 00:20:22,800 I'll leave it up to you... 372 00:20:24,830 --> 00:20:26,100 to take care of the disposal of our subsidiary. 373 00:20:28,200 --> 00:20:29,370 Will that suffice? 374 00:20:32,800 --> 00:20:33,900 I really appreciate it. 375 00:20:34,500 --> 00:20:36,600 I'll wrap this case up for you. 376 00:20:37,470 --> 00:20:38,470 Great. 377 00:20:39,000 --> 00:20:40,700 Make sure that we lose the case. 378 00:20:46,000 --> 00:20:47,180 I... 379 00:20:47,180 --> 00:20:48,670 I really didn't do it. 380 00:20:49,400 --> 00:20:52,370 I heard that you used to be a prosecutor. 381 00:20:52,370 --> 00:20:55,200 Can you find the person who did this? 382 00:20:55,800 --> 00:20:58,580 I can be released from jail, right? 383 00:20:58,580 --> 00:20:59,700 Don't worry. 384 00:21:00,700 --> 00:21:02,670 That's why I'm here for you. 385 00:21:03,300 --> 00:21:04,300 It... 386 00:21:04,800 --> 00:21:06,200 really wasn't me. 387 00:21:08,600 --> 00:21:09,600 Mr Byun, 388 00:21:10,400 --> 00:21:12,600 why did you set fire to the restaurant five years ago? 389 00:21:14,900 --> 00:21:17,000 Did you do it because you were angry? 390 00:21:18,500 --> 00:21:21,000 Why are you asking me that? 391 00:21:21,400 --> 00:21:22,540 Were you drunk then? 392 00:21:22,930 --> 00:21:23,930 No, I wasn't. 393 00:21:25,800 --> 00:21:26,870 I wasn't drunk. 394 00:21:28,100 --> 00:21:29,170 I did it on purpose. 395 00:21:30,670 --> 00:21:34,280 I don't have a high tolerance. I can't drink more than two bottles. 396 00:21:34,280 --> 00:21:36,350 But that day, I drank more than two bottles. 397 00:21:36,350 --> 00:21:39,100 I drank four bottles on an empty stomach. 398 00:21:39,630 --> 00:21:41,000 I was so angry. 399 00:21:41,600 --> 00:21:42,690 I wanted to take revenge. 400 00:21:42,690 --> 00:21:44,820 Out of anger, you drank and set fire to the place? 401 00:21:44,820 --> 00:21:48,720 That's right. I drank without eating anything. 402 00:21:48,720 --> 00:21:51,500 If you'd like to counter that in order to prove your innocence, 403 00:21:52,530 --> 00:21:56,860 you need evidence to prove this case is different from the past incident. 404 00:21:56,860 --> 00:21:58,900 I was intoxicated at once. 405 00:21:59,700 --> 00:22:03,360 If there's a family member or anyone that can testify on your behalf, 406 00:22:03,360 --> 00:22:04,900 I'd like to meet them. 407 00:22:05,300 --> 00:22:06,300 You can't do that. 408 00:22:09,630 --> 00:22:10,800 You can't meet my family. 409 00:22:11,800 --> 00:22:12,800 Why is that? 410 00:22:16,730 --> 00:22:17,900 Because of me... 411 00:22:18,470 --> 00:22:19,470 they... 412 00:22:20,200 --> 00:22:21,500 suffered their whole lives. 413 00:22:22,170 --> 00:22:23,370 I can't let them see me like this. 414 00:22:25,100 --> 00:22:26,300 You can't meet my family. 415 00:22:27,500 --> 00:22:28,500 Mr Jo, 416 00:22:28,900 --> 00:22:30,300 my family is off limits. 417 00:22:39,600 --> 00:22:41,400 Why is Chairman Jung involved in this case? 418 00:22:41,730 --> 00:22:45,150 There are many other ways to give Deul Ho trouble. 419 00:22:45,150 --> 00:22:47,100 - You... - Yes, Mr Jang. 420 00:22:47,600 --> 00:22:48,900 are far more talkative than before. 421 00:22:50,400 --> 00:22:51,400 I'm sorry. 422 00:22:52,800 --> 00:22:55,200 How is that attorney handling this case? 423 00:22:55,800 --> 00:22:56,900 Does she listen to you? 424 00:22:57,300 --> 00:22:59,400 She's smart enough to understand what I'm saying. 425 00:23:00,100 --> 00:23:03,170 You'll be the one to direct this case. 426 00:23:03,170 --> 00:23:04,300 Give her the support she needs. 427 00:23:05,300 --> 00:23:07,700 And make sure she keeps her eyes on Jo Deul Ho. 428 00:23:08,830 --> 00:23:10,370 Yes, Sir. 429 00:23:44,370 --> 00:23:47,100 Why didn't you know that the defendant hired another attorney? 430 00:23:47,530 --> 00:23:48,740 I'm sorry. 431 00:23:48,740 --> 00:23:51,680 There's nothing more important than information here. 432 00:23:51,680 --> 00:23:54,400 I'll be more cautious from now. 433 00:23:55,000 --> 00:23:57,060 Keep an eye on Jo Deul Ho and report back to me. 434 00:23:57,060 --> 00:23:59,000 I want to know where he goes and whom he meets. 435 00:23:59,600 --> 00:24:01,730 Including what he had for breakfast and when he went to bathroom. 436 00:24:02,100 --> 00:24:03,100 Would you... 437 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 really like me to report on when he goes to the bathroom? 438 00:24:07,800 --> 00:24:09,080 Are you stupid? 439 00:24:09,080 --> 00:24:10,280 I see. 440 00:24:10,280 --> 00:24:12,900 I knew you said it to emphasise your point. 441 00:24:13,700 --> 00:24:15,890 But what you told me to do is an invasion of privacy. 442 00:24:15,890 --> 00:24:16,900 Hey! 443 00:24:19,170 --> 00:24:21,790 - He used to be a prosecutor. - Yes, I know. 444 00:24:21,790 --> 00:24:23,090 Do you know why he isn't any more? 445 00:24:23,090 --> 00:24:25,390 He was suspended due to accepting a bribe. 446 00:24:25,390 --> 00:24:27,290 He'll do anything to win this case. 447 00:24:27,290 --> 00:24:29,270 He won't care if it's legal or not. 448 00:24:30,300 --> 00:24:32,530 Report everything about Jo Deul Ho. 449 00:24:33,900 --> 00:24:34,900 Yes, Sir. 450 00:24:46,900 --> 00:24:48,890 - Keep pushing. - I'm pushing. 451 00:24:48,890 --> 00:24:50,160 - My goodness. - Oh, dear. 452 00:24:50,160 --> 00:24:51,890 - Push, push! - It's so heavy. 453 00:24:51,890 --> 00:24:54,390 - I'm going to put this here. - Don't put your purse there. 454 00:24:54,390 --> 00:24:56,770 - My goodness. - Gosh. 455 00:24:59,700 --> 00:25:00,770 Hello? 456 00:25:01,100 --> 00:25:03,560 - Hello? - I'm Lee Eun Jo from Geum San. 457 00:25:03,560 --> 00:25:05,090 Yes, yes. Geum San. 458 00:25:05,090 --> 00:25:08,090 - I think we should meet and talk... - Keep pushing. 459 00:25:08,090 --> 00:25:09,790 - Hello? - I can't hear anything. 460 00:25:09,790 --> 00:25:11,490 - Hello? Mr Jo? - My goodness. 461 00:25:11,490 --> 00:25:12,790 - Hello? - I'm so busy. 462 00:25:12,790 --> 00:25:14,600 - Call me later. - Mr Jo? Hello? 463 00:25:18,400 --> 00:25:20,100 He's unbelievable. 464 00:25:21,400 --> 00:25:24,260 Was that your co-counsel? Shouldn't you meet her? 465 00:25:24,260 --> 00:25:25,830 Put it down and just push. 466 00:25:29,030 --> 00:25:31,460 Gosh, look at how simple this is. 467 00:25:31,460 --> 00:25:33,280 You guys just don't care, do you? 468 00:25:33,280 --> 00:25:34,730 - It's delicious, right? - Yes. 469 00:25:37,370 --> 00:25:39,510 What on earth do you guys do when you go out? 470 00:25:39,510 --> 00:25:42,290 When you go to meet the debtors, you have to take their money. 471 00:25:42,290 --> 00:25:44,890 Why do you always come back empty-handed? 472 00:25:44,890 --> 00:25:46,660 Boss, you have enough money. 473 00:25:46,660 --> 00:25:47,970 What are you talking about? 474 00:25:47,970 --> 00:25:50,700 Why do you care about my money? 475 00:25:51,030 --> 00:25:52,180 Why aren't you eating? 476 00:25:52,180 --> 00:25:53,460 - I'm on a diet. - Let go! 477 00:25:53,460 --> 00:25:55,760 - Let go of that and push! - All right, all right. 478 00:25:55,760 --> 00:25:57,900 Open the door! 479 00:26:00,200 --> 00:26:01,390 - What kind of door is this? - Goodness. 480 00:26:01,390 --> 00:26:04,010 - Keep pushing. In 3, 2, 1. - I can't do this. 481 00:26:04,010 --> 00:26:05,200 Get out of my way! 482 00:26:05,630 --> 00:26:08,610 My goodness. It's been so long, Dae Soo. 483 00:26:08,610 --> 00:26:10,020 - Hello. - What's the square footage here? 484 00:26:10,020 --> 00:26:12,490 - Lift it. - Take it. 485 00:26:12,490 --> 00:26:13,890 - Hang it up in the middle. - In the middle? 486 00:26:13,890 --> 00:26:15,360 This also needs to go over there. 487 00:26:15,360 --> 00:26:16,890 Go make yourselves useful. 488 00:26:16,890 --> 00:26:19,260 - Oh, dear. - Wait a moment! 489 00:26:19,260 --> 00:26:21,790 Wait a moment! Wait a moment! 490 00:26:21,790 --> 00:26:22,800 Wait. 491 00:26:23,570 --> 00:26:26,100 Mr Jo, what is all this? 492 00:26:26,570 --> 00:26:28,990 You sound like a grasshopper. 493 00:26:28,990 --> 00:26:30,300 They're all for the office. 494 00:26:30,700 --> 00:26:31,800 For the office? 495 00:26:32,370 --> 00:26:35,200 - What else could it be? - Thank you. 496 00:26:35,700 --> 00:26:36,900 Hold on a second. 497 00:26:37,300 --> 00:26:39,420 What is all this? 498 00:26:39,420 --> 00:26:40,680 I'll take a seat. 499 00:26:40,680 --> 00:26:43,530 I'll be straightforward with you. Let me use this space for one month. 500 00:26:45,200 --> 00:26:49,190 Do you need money? Is all of this a guarantee that you'll pay me back? 501 00:26:49,190 --> 00:26:51,890 I don't need any money. I'd just like to use this space. 502 00:26:51,890 --> 00:26:53,970 - It's spacious. I like it. - But... 503 00:26:53,970 --> 00:26:58,770 Are you asking me to lend you my one and only office? 504 00:26:58,770 --> 00:27:00,900 I'll take good care of it. It's okay with you, right? 505 00:27:01,300 --> 00:27:03,520 - Does it look like I'm okay? - Why are you standing there? 506 00:27:03,520 --> 00:27:05,090 - Start bringing stuff inside. - No... 507 00:27:05,090 --> 00:27:06,260 - Get out of my way. - What... 508 00:27:06,260 --> 00:27:07,360 Those things over there... 509 00:27:07,360 --> 00:27:09,990 Why are you doing this to me? 510 00:27:09,990 --> 00:27:11,260 What are you talking about? 511 00:27:11,260 --> 00:27:12,990 This business is so outdated. 512 00:27:12,990 --> 00:27:15,820 I can't believe you're still illegally collecting people's debts. 513 00:27:15,820 --> 00:27:16,990 Goodness. 514 00:27:16,990 --> 00:27:19,470 You should file a civil suit instead. 515 00:27:19,900 --> 00:27:20,900 Take a look at this. 516 00:27:22,900 --> 00:27:23,900 "Attorney"? 517 00:27:24,700 --> 00:27:27,300 Just call me Mr Jo. The full title is too long. 518 00:27:28,400 --> 00:27:32,190 Are you saying you'd like to use this space as your office? 519 00:27:32,190 --> 00:27:34,140 - That's right. - Dae Soo, 520 00:27:34,140 --> 00:27:35,570 we're like a family now. 521 00:27:36,200 --> 00:27:37,920 - Let's get along. Bathroom? - Is this jajangmyeon? 522 00:27:37,920 --> 00:27:38,970 When did you order food? 523 00:27:39,500 --> 00:27:40,600 I'll eat jjamppong. 524 00:27:41,200 --> 00:27:42,300 Is this the restaurant? 525 00:27:42,700 --> 00:27:43,700 Oh my gosh. 526 00:28:02,700 --> 00:28:06,590 Hello, this is Attorney Lee Eun Jo from Geum San. 527 00:28:06,590 --> 00:28:09,700 Today was your father's first day in trial. Have you had a change of... 528 00:28:10,430 --> 00:28:11,900 Hello? Hello? 529 00:28:13,570 --> 00:28:15,470 I can't believe it. 530 00:28:15,900 --> 00:28:19,600 His father is on trial but the son doesn't even come to see him. 531 00:28:37,800 --> 00:28:39,280 Keep breathing. 532 00:28:39,280 --> 00:28:41,000 Il Goo, are you okay? 533 00:28:41,400 --> 00:28:43,090 Let's speed it up! 534 00:28:43,090 --> 00:28:45,470 Is the hospital still far away? 535 00:28:45,470 --> 00:28:47,680 Il Goo, let's go see Father... 536 00:28:47,680 --> 00:28:49,000 and the kids. 537 00:28:56,130 --> 00:28:57,940 Il Goo, wake up! 538 00:28:57,940 --> 00:29:00,530 Wake up! 539 00:29:43,230 --> 00:29:44,270 That night, 540 00:29:44,800 --> 00:29:47,770 the perpetrator came here in a sports car. 541 00:29:48,870 --> 00:29:50,270 He removed... 542 00:29:51,100 --> 00:29:54,300 the body of Noh Gwang Soo from the car. 543 00:30:08,170 --> 00:30:10,500 He moved the body deep into the building... 544 00:30:11,500 --> 00:30:13,700 and set the body on fire... 545 00:30:14,100 --> 00:30:16,130 to disguise it as an arson. 546 00:31:08,400 --> 00:31:10,970 Byun Ji Shik, who was sleeping on the second floor, 547 00:31:11,770 --> 00:31:15,200 was wrongfully blamed for all of this. 548 00:31:17,770 --> 00:31:18,900 This huge crime... 549 00:31:20,330 --> 00:31:22,300 that Il Goo almost... 550 00:31:23,400 --> 00:31:25,100 took the fall for. 551 00:31:32,700 --> 00:31:37,000 There are six surveillance footage files that we collected... 552 00:31:37,600 --> 00:31:39,000 three years ago. 553 00:31:40,230 --> 00:31:41,270 However, 554 00:31:42,000 --> 00:31:44,400 only five were submitted with... 555 00:31:44,800 --> 00:31:45,900 the police report. 556 00:31:47,200 --> 00:31:49,600 One of them is missing. 557 00:31:56,000 --> 00:31:57,690 - Hello? - Hi. 558 00:31:57,690 --> 00:32:00,770 Detective Kim, who investigated this case three years ago, 559 00:32:00,770 --> 00:32:02,700 quit the force already. 560 00:32:03,300 --> 00:32:06,270 He runs a barbeque place in Gangnam. 561 00:32:06,270 --> 00:32:07,870 Isn't that suspicious? 562 00:32:08,200 --> 00:32:09,800 One more thing. 563 00:32:10,800 --> 00:32:13,370 Three years ago, I had obtained... 564 00:32:13,800 --> 00:32:16,800 all the tire prints of the cars that came here. 565 00:32:17,170 --> 00:32:18,530 Get them for me. 566 00:32:37,230 --> 00:32:38,300 (DS Finance) 567 00:32:41,500 --> 00:32:42,500 Like this. 568 00:32:43,200 --> 00:32:45,970 Like this. Put your back into it. 569 00:32:46,370 --> 00:32:48,990 Do you exercise with your mouth? 570 00:32:48,990 --> 00:32:51,200 Use your back. That's right. 571 00:32:52,700 --> 00:32:55,870 Excuse me. Is this suite 204? 572 00:32:56,200 --> 00:32:58,960 Yes, it is. I'm glad you're here. 573 00:32:58,960 --> 00:33:00,090 Come this way. 574 00:33:00,090 --> 00:33:02,120 We have a guest. Bring out some coffee. 575 00:33:02,120 --> 00:33:04,400 Please have a seat. Right here. 576 00:33:08,200 --> 00:33:09,900 I was just reading. 577 00:33:10,500 --> 00:33:14,980 It must have been difficult for you to come all the way here. 578 00:33:14,980 --> 00:33:17,490 We're very generous. That's right. 579 00:33:17,490 --> 00:33:18,790 - Well... - How much do you need? 580 00:33:18,790 --> 00:33:21,350 I'm not here for a loan. 581 00:33:21,350 --> 00:33:23,400 - Jo... - There's no hot water. 582 00:33:25,230 --> 00:33:26,530 - We have a client. - What's this? 583 00:33:28,400 --> 00:33:29,890 How did you find me? 584 00:33:29,890 --> 00:33:32,980 Ms Hwang kindly texted me the address. 585 00:33:32,980 --> 00:33:35,100 Why did she do that? 586 00:33:35,600 --> 00:33:36,700 Is this yours? 587 00:33:37,270 --> 00:33:41,490 Gosh. Can you please go to a sauna to wash up? 588 00:33:41,490 --> 00:33:43,090 This isn't a motel! 589 00:33:43,090 --> 00:33:44,130 Sorry. 590 00:33:45,400 --> 00:33:47,490 If you came to see him, you should've said so. 591 00:33:47,490 --> 00:33:49,500 You wasted my breath. Give it to me! 592 00:33:50,070 --> 00:33:51,570 That one too! 593 00:33:51,570 --> 00:33:53,290 I love coffee! 594 00:33:53,290 --> 00:33:55,360 - What a beautiful day! - Oh my gosh. 595 00:33:55,360 --> 00:33:56,870 The flowers are... 596 00:33:57,200 --> 00:33:59,600 Why are you pouting, Dae Soo? 597 00:34:00,070 --> 00:34:01,130 Is that coffee? 598 00:34:02,900 --> 00:34:04,690 Hi. Geum San... 599 00:34:04,690 --> 00:34:06,520 Yes. I'm the attorney, Lee Eun Jo. 600 00:34:06,520 --> 00:34:08,070 - It's nice to meet you. - Likewise. 601 00:34:08,500 --> 00:34:09,870 You're a lawyer, too? 602 00:34:10,800 --> 00:34:13,500 Why is there no hot water? 603 00:34:18,100 --> 00:34:20,530 Where are you going? 604 00:34:21,070 --> 00:34:23,200 Must I tell you that? 605 00:34:23,630 --> 00:34:25,770 Did Geum San tell you to keep an eye on me? 606 00:34:27,800 --> 00:34:29,200 Of course, not. 607 00:34:29,700 --> 00:34:32,770 Of course, they did. It's written all over your face. 608 00:34:33,200 --> 00:34:34,980 Let's go in my car. 609 00:34:34,980 --> 00:34:36,870 Why should I go in your car? 610 00:34:41,970 --> 00:34:43,500 (Beginners go straight) 611 00:34:44,200 --> 00:34:45,500 You'll only go straight. 612 00:34:47,900 --> 00:34:49,700 Are we actually moving? 613 00:34:50,330 --> 00:34:51,790 Yes. 614 00:34:51,790 --> 00:34:53,500 This was my mum's car. 615 00:34:53,900 --> 00:34:56,970 Isn't it faster to walk? Your legs look strong enough. 616 00:34:58,070 --> 00:34:59,100 Well, 617 00:34:59,700 --> 00:35:02,590 Byun Ji Shik suddenly became a suspect because... 618 00:35:02,590 --> 00:35:05,500 he mentioned the site of the fire while he was drunk. 619 00:35:05,970 --> 00:35:10,500 While investigating, they found out he was at the scene of the crime. 620 00:35:10,900 --> 00:35:13,490 But as he was investigated by the prosecutor, 621 00:35:13,490 --> 00:35:15,430 his statement that he saw the perpetrator disappeared. 622 00:35:15,430 --> 00:35:17,670 It turned into "I think I saw him" and "I don't remember." 623 00:35:17,670 --> 00:35:20,890 He kept going back and forth. 624 00:35:20,890 --> 00:35:22,160 That's good and all, 625 00:35:22,160 --> 00:35:25,790 but I wish you'd concentrate on driving. 626 00:35:25,790 --> 00:35:29,360 The prosecution is focusing on the fact that he has a prior... 627 00:35:29,360 --> 00:35:31,490 for arson to say he's the perpetrator. 628 00:35:31,490 --> 00:35:33,320 Stop letting go of the handle... 629 00:35:33,320 --> 00:35:35,300 - and drive... - There's nothing... 630 00:35:40,100 --> 00:35:41,770 Are you okay? 631 00:35:41,770 --> 00:35:43,150 Wait. 632 00:35:43,150 --> 00:35:44,600 Go forward. 633 00:35:44,600 --> 00:35:47,390 Not back. Go forward. 634 00:35:47,390 --> 00:35:49,060 - Hold on. - Go forward. Go. 635 00:35:49,060 --> 00:35:51,690 It isn't raining, so not that. Turn right. 636 00:35:51,690 --> 00:35:52,990 Now. Now. 637 00:35:52,990 --> 00:35:56,690 How far do you plan to go? Do you plan to go to Busan? 638 00:35:56,690 --> 00:35:59,270 I can't see. Hold on. 639 00:35:59,270 --> 00:36:00,870 - Now? - Now. 640 00:36:04,370 --> 00:36:05,800 Learn how to drive! 641 00:36:06,800 --> 00:36:08,600 - Where are you going? - Shoot. 642 00:36:08,600 --> 00:36:10,600 Wait... Wait for me! Gosh. 643 00:36:12,400 --> 00:36:15,200 - Is there a Byun Seung Mo here? - He's in class right now. 644 00:36:15,530 --> 00:36:16,530 I see. 645 00:36:17,870 --> 00:36:19,170 Why are you here? 646 00:36:19,970 --> 00:36:22,130 I may retake the college entrance exam. 647 00:36:22,700 --> 00:36:25,970 You should meet Byun Ji Shik's family instead. 648 00:36:27,800 --> 00:36:29,270 There he is. 649 00:36:38,530 --> 00:36:40,200 Byun Ji Shik... 650 00:36:41,000 --> 00:36:42,400 is your father, correct? 651 00:36:43,000 --> 00:36:44,700 I have no reason to stay any longer. 652 00:36:45,170 --> 00:36:46,880 I have another class to get to. 653 00:36:46,880 --> 00:36:48,600 Sir. 654 00:36:48,600 --> 00:36:50,600 I'm Lee Eun Jo. I'm an attorney with Geum San. 655 00:36:51,000 --> 00:36:52,790 Do you recognise my voice? 656 00:36:52,790 --> 00:36:55,970 You know he's being detained for arson and murder, right? 657 00:36:58,800 --> 00:37:00,610 Who socked it to him this time? 658 00:37:00,610 --> 00:37:03,300 - He wasn't... - He's in trial now. 659 00:37:04,100 --> 00:37:07,970 He said not to tell his family, 660 00:37:08,800 --> 00:37:09,970 but... 661 00:37:11,300 --> 00:37:12,370 Tell him... 662 00:37:13,170 --> 00:37:15,160 to stay out of my life. 663 00:37:15,160 --> 00:37:18,110 But he's still your father. 664 00:37:18,110 --> 00:37:19,880 That's a bit harsh. 665 00:37:19,880 --> 00:37:22,900 Thanks to his kind and honourable character, 666 00:37:23,870 --> 00:37:26,970 my mum and I are always suffering. Do you know how that feels? 667 00:37:45,600 --> 00:37:47,200 It's his fault he was framed. 668 00:37:47,800 --> 00:37:50,970 Please keep me out of this. 669 00:37:57,070 --> 00:37:58,500 Talk about a grudge. 670 00:38:00,900 --> 00:38:02,500 By the way, 671 00:38:03,900 --> 00:38:05,500 did you see his hand? 672 00:38:06,700 --> 00:38:08,970 The scar on his hand... 673 00:38:09,370 --> 00:38:11,630 Shoot. I'm busy as it is. 674 00:38:12,100 --> 00:38:13,600 I need to go to a funeral. 675 00:38:14,900 --> 00:38:16,000 Where... 676 00:38:27,600 --> 00:38:28,700 (Seche Hotel) 677 00:38:31,000 --> 00:38:32,000 Oh my gosh. 678 00:38:36,230 --> 00:38:37,600 A hotel in the middle of the day? 679 00:38:40,770 --> 00:38:42,030 Is this a funeral home? 680 00:38:42,900 --> 00:38:44,200 How could someone like that have a girlfriend? 681 00:39:00,970 --> 00:39:02,090 Come in. 682 00:39:02,090 --> 00:39:04,660 I almost died waiting for you. 683 00:39:04,660 --> 00:39:06,700 What are you doing? 684 00:39:10,970 --> 00:39:12,500 What a horrible man. 685 00:39:14,230 --> 00:39:15,400 You scared me. 686 00:39:15,770 --> 00:39:18,580 Did the star of our show not come yet? 687 00:39:18,580 --> 00:39:19,870 Come here. 688 00:39:19,870 --> 00:39:21,940 I was sitting here all day. 689 00:39:22,370 --> 00:39:23,870 You can't see from there. 690 00:39:24,440 --> 00:39:26,170 - Oh my gosh. - Oh, dear. 691 00:39:26,970 --> 00:39:28,480 Keep your balance. 692 00:39:28,480 --> 00:39:29,990 Ae Ra. 693 00:39:29,990 --> 00:39:32,200 - What? - You scared me. 694 00:39:32,630 --> 00:39:33,810 Goodness. 695 00:39:33,810 --> 00:39:35,470 Come on. Look over there. 696 00:39:39,100 --> 00:39:42,200 I haven't seen any sign of Detective Kim. 697 00:39:43,370 --> 00:39:44,490 It's big. 698 00:39:44,490 --> 00:39:46,940 It can't be easy to open a restaurant like that... 699 00:39:47,270 --> 00:39:48,720 with a detective's pension. 700 00:39:48,720 --> 00:39:49,830 No way. 701 00:39:50,570 --> 00:39:53,230 I've been here all day and not even 10 people went in. 702 00:39:53,830 --> 00:39:56,230 There's a rumour that he gambles. 703 00:39:59,570 --> 00:40:01,700 So, you're saying he has... 704 00:40:03,000 --> 00:40:04,590 the missing surveillance video. 705 00:40:04,590 --> 00:40:06,400 He probably swapped it for that restaurant. 706 00:40:29,100 --> 00:40:30,970 I almost died waiting for you. 707 00:40:32,200 --> 00:40:34,600 I'm about to die from shock. 708 00:40:38,570 --> 00:40:42,190 Sir, the butcher keeps calling about paying what we owe. 709 00:40:42,190 --> 00:40:43,500 Fine. I'll call. 710 00:40:45,300 --> 00:40:46,500 Is this all we... 711 00:40:48,270 --> 00:40:49,300 Gosh. 712 00:41:25,600 --> 00:41:26,600 There. 713 00:41:27,500 --> 00:41:28,690 He's about to lose... 714 00:41:28,690 --> 00:41:31,030 his restaurant's security deposit because of his gambling. 715 00:41:31,730 --> 00:41:32,820 Do you want to go in? 716 00:41:32,820 --> 00:41:34,070 - Me? - Yes. 717 00:41:34,870 --> 00:41:36,710 - Go. Go. - Me. 718 00:41:36,710 --> 00:41:37,990 Okay. Hit. 719 00:41:37,990 --> 00:41:39,230 - Call. - Okay. 720 00:41:39,830 --> 00:41:41,750 - All in. - You went all in. 721 00:41:41,750 --> 00:41:42,900 Show your cards. 722 00:41:44,300 --> 00:41:45,580 I'll be leaving now. 723 00:41:45,580 --> 00:41:46,600 Sorry. 724 00:41:47,900 --> 00:41:49,100 Thank you. 725 00:41:53,200 --> 00:41:54,970 You can't fool genetics. 726 00:41:55,730 --> 00:41:58,200 You must be happy you have... 727 00:41:58,600 --> 00:42:00,000 such a handsome son. 728 00:42:01,030 --> 00:42:02,300 You are too kind. 729 00:42:02,830 --> 00:42:04,600 - Let me pour you a drink. - Thanks. 730 00:42:06,070 --> 00:42:07,070 Mr Shin, 731 00:42:07,500 --> 00:42:08,830 you're still single, right? 732 00:42:09,370 --> 00:42:11,230 Yes, Sir. I am. 733 00:42:12,000 --> 00:42:15,370 If I had a daughter, I'd make you my son-in-law. 734 00:42:15,800 --> 00:42:17,450 All I have are troublemaker sons. 735 00:42:17,450 --> 00:42:19,900 Gosh. What a shame. 736 00:42:20,400 --> 00:42:21,500 You are too kind. 737 00:42:22,600 --> 00:42:26,100 I'd like to find you a nice wife, though. 738 00:42:26,500 --> 00:42:28,200 - What do you say? - Thanks to you, 739 00:42:28,770 --> 00:42:30,870 I can check that off my list. 740 00:42:31,500 --> 00:42:33,500 - You won't be disappointed. - I see. 741 00:42:33,970 --> 00:42:35,200 Anyway, 742 00:42:36,100 --> 00:42:38,100 about the case you are currently handling... 743 00:42:38,500 --> 00:42:40,870 The one that Jo Deul Ho appeared as the attorney. 744 00:42:42,770 --> 00:42:45,030 - Yes? - What do you think? 745 00:42:45,400 --> 00:42:46,760 You must know... 746 00:42:46,760 --> 00:42:51,000 how that jerk humiliated me in court. 747 00:42:52,100 --> 00:42:53,300 He's definitely guilty. 748 00:42:54,100 --> 00:42:55,440 I am positive... 749 00:42:55,440 --> 00:42:56,500 he is guilty. 750 00:42:58,570 --> 00:43:00,300 Is that right? 751 00:43:00,700 --> 00:43:04,370 If the prosecutor is so sure, I can be at ease. 752 00:43:18,900 --> 00:43:20,000 Hi, Hae Kyung. 753 00:43:22,000 --> 00:43:23,130 You're coming to Korea? 754 00:43:24,500 --> 00:43:25,500 When? 755 00:43:31,900 --> 00:43:33,300 Jo Deul Ho... 756 00:43:33,770 --> 00:43:35,300 really is a waste. 757 00:43:36,500 --> 00:43:38,100 He was a good worker. 758 00:43:40,200 --> 00:43:41,230 Anyway, 759 00:43:42,100 --> 00:43:43,400 Jo Deul Ho... 760 00:43:44,200 --> 00:43:45,370 is doing that... 761 00:43:46,800 --> 00:43:49,300 because he knows what my son did, right? 762 00:43:52,200 --> 00:43:55,390 He's the one who took care of it back then, 763 00:43:55,390 --> 00:43:56,670 so I'm sure he knows. 764 00:44:03,000 --> 00:44:04,100 What do you think? 765 00:44:06,770 --> 00:44:07,930 Can your son... 766 00:44:10,100 --> 00:44:11,730 beat Jo Deul Ho? 767 00:44:15,400 --> 00:44:18,570 The parent with the loser child must get involved, I guess. 768 00:44:20,030 --> 00:44:22,200 I'll help from behind so that he can win. 769 00:44:25,030 --> 00:44:29,200 With Jo Deul Ho, if I told him to do 1 thing, he did 10 on his own. 770 00:44:31,100 --> 00:44:32,570 He really was superior. 771 00:44:48,500 --> 00:44:49,500 Are you leaving already? 772 00:44:50,670 --> 00:44:51,670 Did you lose it all? 773 00:44:53,600 --> 00:44:54,600 Who... 774 00:44:55,500 --> 00:44:56,870 You lost it all at once. 775 00:44:59,300 --> 00:45:00,300 Mr Jo? 776 00:45:01,730 --> 00:45:02,730 It's been a while. 777 00:45:03,370 --> 00:45:06,370 We investigated that arson at the Bukgajwa construction site. 778 00:45:07,000 --> 00:45:08,130 Do you remember? 779 00:45:09,770 --> 00:45:13,990 I heard you lost everything, too. Why are you being rude, you jerk? 780 00:45:13,990 --> 00:45:15,270 What? 781 00:45:15,270 --> 00:45:16,990 Does it look like I lost everything? 782 00:45:16,990 --> 00:45:18,560 My clothes are pretty classy. 783 00:45:18,560 --> 00:45:19,570 What is it? 784 00:45:21,400 --> 00:45:23,700 I came to see if you still had the missing surveillance video. 785 00:45:24,230 --> 00:45:25,230 Surveillance video? 786 00:45:26,300 --> 00:45:27,370 Surveillance video. 787 00:45:29,130 --> 00:45:30,230 What are you talking about? 788 00:45:32,100 --> 00:45:34,930 If you leave now, it's too obvious. 789 00:45:36,370 --> 00:45:38,070 Stop talking nonsense! 790 00:45:38,070 --> 00:45:39,560 Oh my goodness. 791 00:45:39,560 --> 00:45:42,900 I haven't seen you in ages. This is no way to greet me. 792 00:45:45,400 --> 00:45:48,900 If Chairman Jung finds out that you have the missing video, 793 00:45:49,300 --> 00:45:50,870 you'll disappear without a trace. 794 00:45:51,500 --> 00:45:53,800 How will you gamble then? 795 00:45:54,630 --> 00:45:55,790 Will you be all right? 796 00:45:55,790 --> 00:45:56,800 Psycho. 797 00:45:57,730 --> 00:45:58,910 Me? 798 00:45:58,910 --> 00:46:00,770 You're the one crazy about money. 799 00:46:01,500 --> 00:46:03,300 Chairman Jung is a little crazier than you. 800 00:46:03,870 --> 00:46:04,870 Right? 801 00:46:05,200 --> 00:46:06,570 Right? Do you get me? 802 00:46:12,400 --> 00:46:13,400 I'm not... 803 00:46:14,200 --> 00:46:16,070 doing this for your sake. 804 00:46:16,770 --> 00:46:18,600 I'm doing it for your family's sake. 805 00:46:21,730 --> 00:46:23,230 Do you think I started this game... 806 00:46:24,200 --> 00:46:25,930 without any evidence? 807 00:46:31,000 --> 00:46:32,900 Don't lose it all at once, okay? 808 00:46:44,500 --> 00:46:45,770 (Seche Hotel) 809 00:46:45,770 --> 00:46:49,900 He met Byun Ji Shik's son, Byun Seung Mo. 810 00:46:50,700 --> 00:46:51,870 And then... 811 00:46:53,200 --> 00:46:54,380 And then? 812 00:46:54,380 --> 00:46:57,210 He... He went to a motel. 813 00:46:57,210 --> 00:46:59,870 He met some woman there. 814 00:47:03,770 --> 00:47:04,770 A woman? 815 00:47:06,200 --> 00:47:07,200 Who? 816 00:47:08,100 --> 00:47:09,930 Who else? It's obvious. 817 00:47:10,370 --> 00:47:12,800 It was Ms... 818 00:47:16,100 --> 00:47:18,100 Ms... 819 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Okay. 820 00:47:22,100 --> 00:47:23,400 - You may go. - Yes, Sir. 821 00:47:40,000 --> 00:47:42,390 Why haven't you eaten yet? 822 00:47:42,390 --> 00:47:43,470 Thank you. 823 00:47:44,600 --> 00:47:45,600 I was busy. 824 00:47:46,600 --> 00:47:49,660 Your step-dad wants you to move in with us. 825 00:47:49,660 --> 00:47:50,770 No. 826 00:47:51,370 --> 00:47:53,570 I like things the way they are. 827 00:47:53,570 --> 00:47:55,100 Brat. 828 00:47:55,670 --> 00:47:59,300 Don't you have a co-counsel? Shouldn't you be less busy? 829 00:47:59,730 --> 00:48:03,210 But the other attorney is a total whack job. 830 00:48:03,210 --> 00:48:04,890 He only spews out lies. 831 00:48:04,890 --> 00:48:05,930 Is he a con man? 832 00:48:06,600 --> 00:48:10,190 He just shows up and then disappears. 833 00:48:10,190 --> 00:48:11,820 That's like Robin Hood. 834 00:48:11,820 --> 00:48:14,870 At least Robin Hood was helpful. But... 835 00:48:16,400 --> 00:48:17,900 He even has women problems. 836 00:48:18,570 --> 00:48:19,790 As long as it doesn't involve you. 837 00:48:19,790 --> 00:48:21,700 Why would I get involved? 838 00:48:24,870 --> 00:48:27,670 I really want to do well since it's my first case, 839 00:48:27,670 --> 00:48:31,430 but I don't know where to begin. 840 00:48:31,800 --> 00:48:32,900 My poor daughter. 841 00:48:33,530 --> 00:48:35,370 I wish I could do it for you. 842 00:48:35,900 --> 00:48:38,420 What? If you could, would you? 843 00:48:38,420 --> 00:48:39,560 Of course. 844 00:48:39,560 --> 00:48:42,100 - Is that right? - What wouldn't I do for you? 845 00:48:52,600 --> 00:48:54,070 (Murder, arson) 846 00:50:09,000 --> 00:50:10,600 Can your son... 847 00:50:10,600 --> 00:50:12,330 beat Jo Deul Ho? 848 00:50:13,830 --> 00:50:15,170 With Jo Deul Ho, 849 00:50:15,970 --> 00:50:18,700 if I told him to do 1 thing, he did 10 on his own. 850 00:50:27,330 --> 00:50:28,470 Mr Byun Ji Shik? 851 00:50:28,970 --> 00:50:31,300 You were sleeping that night... 852 00:50:32,200 --> 00:50:34,700 and heard a car engine. 853 00:50:35,670 --> 00:50:37,700 No. I didn't. 854 00:50:38,200 --> 00:50:42,200 No, you did. I'm sure of it. Try to concentrate. 855 00:50:42,600 --> 00:50:43,600 But... 856 00:50:44,200 --> 00:50:47,200 I think I may have heard it. 857 00:50:48,330 --> 00:50:50,300 - Can you hear me? - Yes. 858 00:50:50,700 --> 00:50:52,220 You need to trust me. 859 00:50:52,220 --> 00:50:55,310 I know you didn't do it. 860 00:50:55,310 --> 00:50:56,800 Someone else did. 861 00:50:59,700 --> 00:51:01,270 Do you see these tire tracks? 862 00:51:01,700 --> 00:51:02,880 Yes. 863 00:51:02,880 --> 00:51:05,270 The driver of this car is the real perpetrator. 864 00:51:05,830 --> 00:51:09,570 You must become a witness in order to catch him. 865 00:51:09,900 --> 00:51:12,150 - A witness? - Do you understand? 866 00:51:12,150 --> 00:51:13,200 But... 867 00:51:13,700 --> 00:51:15,990 - I didn't see anything. - Mr Byun! 868 00:51:15,990 --> 00:51:17,270 You did see it! 869 00:51:17,870 --> 00:51:19,600 Just do as I tell you! 870 00:51:25,200 --> 00:51:26,700 Think about it. 871 00:51:27,700 --> 00:51:29,100 That night, 872 00:51:29,430 --> 00:51:30,600 you were sleeping... 873 00:51:31,000 --> 00:51:33,070 and smelled smoke. 874 00:51:33,070 --> 00:51:34,400 So you woke up. 875 00:51:34,900 --> 00:51:38,090 You went to the window for some fresh air, 876 00:51:38,090 --> 00:51:39,880 and there was a car. 877 00:51:39,880 --> 00:51:41,170 It was a sports car. 878 00:51:41,530 --> 00:51:46,400 A man in his 20s got into the car. Can you memorise that much? 879 00:51:46,800 --> 00:51:48,370 What are you doing? 880 00:51:49,300 --> 00:51:51,430 Are you telling him to lie? 881 00:51:54,400 --> 00:51:56,300 Who says this is a lie? 882 00:51:56,730 --> 00:51:58,500 Are you saying this is the truth? 883 00:52:06,500 --> 00:52:07,500 I see. 884 00:52:08,200 --> 00:52:10,370 So this is what you were hiding. 885 00:52:11,800 --> 00:52:13,470 You know who the killer is, don't you? 886 00:52:14,730 --> 00:52:18,000 You said we're on the same team. Can't you tell me the truth? 887 00:52:19,530 --> 00:52:22,330 All I know is 1 plus 1 equals 2. 888 00:52:23,800 --> 00:52:24,830 And... 889 00:52:25,700 --> 00:52:27,800 that Byun Ji Shik is not the perpetrator. 890 00:52:34,630 --> 00:52:35,900 Let me continue. 891 00:52:37,000 --> 00:52:38,200 - Concentrate. - Okay. 892 00:52:41,670 --> 00:52:43,100 That night, 893 00:52:43,470 --> 00:52:44,700 you were sleeping... 894 00:52:45,370 --> 00:52:47,370 and smelled smoke. 895 00:52:47,370 --> 00:52:48,700 So you woke up. 896 00:52:50,970 --> 00:52:52,000 I was sleeping... 897 00:52:52,600 --> 00:52:55,200 and woke up because of the smoke. 898 00:52:57,000 --> 00:53:00,100 You went to the window for some fresh air. 899 00:53:00,570 --> 00:53:01,630 I... I... 900 00:53:02,700 --> 00:53:06,170 I went to the window to get some fresh air. 901 00:53:07,670 --> 00:53:09,400 There was a car. 902 00:53:11,070 --> 00:53:13,200 Yes. A car. 903 00:53:18,800 --> 00:53:21,100 It was a sports car. 904 00:53:26,800 --> 00:53:30,700 A man in his 20s got into the car. 905 00:53:33,670 --> 00:53:35,810 He was thin and... 906 00:53:35,810 --> 00:53:39,680 fancy looking, like someone straight out of a magazine. 907 00:53:39,680 --> 00:53:42,780 So I wondered why there was a car at that hour... 908 00:53:42,780 --> 00:53:45,550 and why someone like that was at a place like this. 909 00:53:45,550 --> 00:53:47,150 I wondered if he needed to urinate. 910 00:53:47,150 --> 00:53:49,620 I was thinking that... 911 00:53:49,620 --> 00:53:54,500 when flames came shooting up from downstairs. Yes. 912 00:54:00,800 --> 00:54:01,800 It's true. 913 00:54:10,200 --> 00:54:13,800 Do you know why after three years, 914 00:54:14,700 --> 00:54:16,470 Byun Ji Shik ended up here... 915 00:54:17,900 --> 00:54:19,600 as the suspect? 916 00:54:21,100 --> 00:54:22,700 It's because he's a witness. 917 00:54:25,900 --> 00:54:27,470 From the beginning, 918 00:54:28,570 --> 00:54:31,170 he told of what he had witnessed. 919 00:54:31,170 --> 00:54:32,500 But nobody... 920 00:54:32,970 --> 00:54:35,500 Nobody believed him. Rather, 921 00:54:36,170 --> 00:54:37,900 just because of his scar, 922 00:54:38,700 --> 00:54:42,400 just because he had a prior, they accused him of the crime. 923 00:54:43,800 --> 00:54:46,970 Had we listened to his statement, 924 00:54:47,800 --> 00:54:49,070 we would have... 925 00:54:50,170 --> 00:54:52,000 found the real killer sooner. 926 00:54:54,300 --> 00:54:55,470 Look at this photo. 927 00:54:58,170 --> 00:55:01,680 The forensics team took these photos of the tire tracks... 928 00:55:01,680 --> 00:55:03,500 at the scene of the crime. 929 00:55:05,330 --> 00:55:08,530 If we would listen to the witness, 930 00:55:09,700 --> 00:55:11,700 we could find the real killer. 931 00:55:14,200 --> 00:55:16,200 The sports car that Mr Byun testified to... 932 00:55:16,630 --> 00:55:18,370 and the man in his 20s. 933 00:55:22,200 --> 00:55:23,470 It's all in here. 934 00:55:44,200 --> 00:55:48,230 This is your handwritten statement. 935 00:55:49,070 --> 00:55:50,600 I guess it's useless now. 936 00:55:51,700 --> 00:55:53,370 It's incredible. 937 00:55:53,370 --> 00:55:54,430 Until now, 938 00:55:54,800 --> 00:55:57,400 you couldn't tell between dream and reality, 939 00:55:57,400 --> 00:55:59,990 and you couldn't remember. How did you suddenly... 940 00:55:59,990 --> 00:56:02,500 remember everything so clearly? 941 00:56:04,330 --> 00:56:05,400 Did someone... 942 00:56:06,330 --> 00:56:07,600 tell you to say... 943 00:56:09,900 --> 00:56:11,370 what you just testified? 944 00:56:16,470 --> 00:56:17,530 Tell me. 945 00:56:18,070 --> 00:56:19,330 What you just testified... 946 00:56:20,470 --> 00:56:22,170 Did you really see it? 947 00:56:23,300 --> 00:56:25,810 Yes. The thing is... Yes... 948 00:56:25,810 --> 00:56:28,100 He made you say it, didn't he? 949 00:56:29,900 --> 00:56:31,100 Your Honour, 950 00:56:31,800 --> 00:56:35,190 the prosecutor is trying to force the witness to lie under oath. 951 00:56:35,190 --> 00:56:37,620 Counsel, you have pushed the defendant into danger... 952 00:56:37,620 --> 00:56:39,190 just so you could win this trial. 953 00:56:39,190 --> 00:56:40,970 How can you call yourself an attorney? 954 00:56:42,000 --> 00:56:43,200 I saw it! 955 00:56:45,070 --> 00:56:46,070 What? 956 00:56:47,700 --> 00:56:49,600 I saw it for sure! 957 00:56:59,100 --> 00:57:00,200 From the beginning, 958 00:57:00,570 --> 00:57:03,800 I told all of you that I saw it! 959 00:57:04,300 --> 00:57:06,190 How many times did I tell you? 960 00:57:06,190 --> 00:57:09,900 But you ignored what I said and yelled at me! 961 00:57:10,370 --> 00:57:12,200 You only saw my prior... 962 00:57:13,900 --> 00:57:15,200 and said I was a killer... 963 00:57:16,400 --> 00:57:18,800 and an arsonist! You did that to me! 964 00:57:23,430 --> 00:57:25,670 But that man... 965 00:57:26,870 --> 00:57:30,800 He was the only one that believed me. He believed it wasn't me. 966 00:57:33,300 --> 00:57:36,680 Only that lawyer listened to everything I had to say! 967 00:57:36,680 --> 00:57:38,370 He was the only one! 968 00:57:53,600 --> 00:57:54,630 Thank you. 969 00:58:29,400 --> 00:58:33,000 (Neighbourhood Lawyer Jo Deul Ho) 970 00:58:33,770 --> 00:58:37,270 I want to pursue justice, which I couldn't do as a prosecutor. 971 00:58:37,270 --> 00:58:38,600 Can you handle what's to come? 972 00:58:39,230 --> 00:58:40,600 I'd like to call another witness. 973 00:58:41,200 --> 00:58:44,580 Are the co-counsels finally rowing in the same direction? 974 00:58:44,580 --> 00:58:48,290 Do you think that video has something to do with Geum San? 975 00:58:48,290 --> 00:58:50,080 Stop cheating. 976 00:58:50,080 --> 00:58:53,480 If that's the case, we will withdraw from this team. 977 00:58:53,480 --> 00:58:55,250 He is innocent. 978 00:58:55,250 --> 00:58:57,880 There was a witness. 979 00:58:57,880 --> 00:59:00,680 Whether it's by the law or not, 980 00:59:00,680 --> 00:59:02,900 I won't hold back any more. Just wait. 68203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.